1
00:00:00,000 --> 00:00:03,299
 آل سمبسون
" (عنوان الحلقة : وريث (بيرنز "

2
00:00:27,236 --> 00:00:28,197
وظيفة مملة

3
00:00:28,553 --> 00:00:29,995
لم يحدث شيء مثير أبداً

4
00:00:32,691 --> 00:00:34,064
(تهانينا (هومر سمبسون

5
00:00:34,938 --> 00:00:36,216
لقد فزت بيانصيب الموظفين

6
00:00:36,601 --> 00:00:52,294
على ماذا حصلت؟ -
وظيفة تنظيف المداخن ليوم كامل -

7
00:00:55,458 --> 00:00:57,415
هذه ليست جائزة جميلة

8
00:00:58,327 --> 00:01:00,852
.. قد يكون عملاً قذر

9
00:01:00,963 --> 00:01:03,830
لكن الرجل الذي بالأعلى يعمل بجهد أكثر

10
00:01:08,771 --> 00:01:12,707
الساعة الخامسة لن تأتي أبداً؟

11
00:01:12,808 --> 00:01:15,675
احذر يا (سمذرز) هذه السفنجة زوايا حادة

12
00:01:15,778 --> 00:01:19,441
سأبحث عن واحدة آمنة

13
00:01:19,548 --> 00:01:22,244
النجدة (سمذرز) أنا أغرق

14
00:01:22,351 --> 00:01:24,819
أغرق

15
00:01:24,920 --> 00:01:27,548
.. حياتي ظهرت كشريط

16
00:01:27,656 --> 00:01:29,920
.. أمام

17
00:01:30,025 --> 00:01:34,732
عيناي

18
00:01:36,217 --> 00:01:37,296
أنتي مطرودة

19
00:01:38,040 --> 00:01:39,648
ارقص

20
00:01:44,048 --> 00:01:44,954
ارقص

21
00:01:51,956 --> 00:01:49,873
رائع

22
00:01:50,818 --> 00:01:54,664
أخيراً سنتمكن من منع هؤلاء من رمي المخلفات النووية

23
00:01:55,481 --> 00:01:57,374
لا ، قاربنا يغرق

24
00:01:58,137 --> 00:01:58,911
كان أنا طوال الوقت ايها الحمقى

25
00:01:58,911 --> 00:02:02,114
لست كما ظننتموني (ويفي قريفي) إطلاقاً

26
00:02:03,471 --> 00:02:07,182
وطوال الوقت كنت أدخن تبغ غير ضار

27
00:02:16,459 --> 00:02:17,737
أحضرت قماش شمواة
.. آمل أن

28
00:02:21,189 --> 00:02:22,974
(يا للهول لقد مات السيد (بيرنز

29
00:02:26,212 --> 00:02:26,346
لماذا يموت الطيبين بعز شبابهم؟

30
00:02:27,810 --> 00:02:28,977
لقد أوشكت أن تقتلني

31
00:02:30,671 --> 00:02:35,408
أرجوك يا سيدي ، سيدخلك البرد

32
00:02:37,556 --> 00:02:38,903
سمذرز) أتلاحظ أنني إن مُت)

33
00:02:39,635 --> 00:02:41,600
فلن يكون هناك أحد ليرعى إرثي؟

34
00:02:42,385 --> 00:02:44,789
بسبب جدول أعمالي المزدحم
وسائلي المنوي العقيم

35
00:02:45,352 --> 00:02:47,128
لم أرزق بإبن يأخذ بإرثي

36
00:02:47,904 --> 00:02:52,220
الآن ليس لديّ من أعطيه ثرواتي الهائلة

37
00:02:53,176 --> 00:02:55,701
لا أحد

38
00:02:55,537 --> 00:02:57,155
أنت يا (سمذرز)؟
لا يا صديقي العزيز

39
00:02:57,491 --> 00:02:59,639
لقد خططت أن أعطيك جائزة أفضل

40
00:03:00,636 --> 00:03:04,124
عندما ينتهي أجلي
سيتم دفنك حياً معي

41
00:03:05,599 --> 00:03:08,224
يا لحظي السعيد

42
00:03:25,661 --> 00:03:28,361
ارفعوا حدة الصوت

43
00:03:30,408 --> 00:03:32,035
(مرحباً ، أنا (مونتغمري بيرنز

44
00:03:33,155 --> 00:03:37,885
أنا أبحث عن وريث ذكر مناسب
لأترك له إرثي بعد رحيلي

45
00:03:39,631 --> 00:03:42,355
ثروتي العظيمة العظيمة العظيمة جداً

46
00:03:44,608 --> 00:03:48,061
العظيمة

47
00:03:48,775 --> 00:03:51,243
إختبار التقدم سيقام غداً في أحد بناياتي

48
00:03:51,344 --> 00:03:53,278
والآن إلى العرض الرئيسي

49
00:03:54,214 --> 00:03:55,830
لمحبـ .. حسناً

50
00:03:57,951 --> 00:04:01,277
"لنذهب جميعنا للردهة"

51
00:04:01,277 --> 00:04:04,191
لنذهب جميعنا للردهة"
"لكي نحصل على بعض الوجبات

52
00:04:15,389 --> 00:04:18,452
ليس لديّ ما اقدمه لك سوا الحب

53
00:04:19,226 --> 00:04:21,626
"لقد أخبرتكم تحديداً "لا أريد حمقى

54
00:04:21,729 --> 00:04:24,163
لكن أمي تقول أنني مذهل

55
00:04:24,265 --> 00:04:25,915
التالي

56
00:04:26,731 --> 00:04:28,710
اعطني ثروتك وإلا حطمت وجهك المجعّد

57
00:04:29,801 --> 00:04:31,639
احبت طاقته
"ضعه في قائمة "معاودة الإتصال

58
00:04:43,200 --> 00:04:45,347
شكراً لك
أعطي المتنمر نقطة إضافية

59
00:04:47,514 --> 00:04:51,848
أقترح ان وريثك لا يجب أن يكون ذكر
.. في مجتمعنا الحالي

60
00:04:51,951 --> 00:04:55,978
لا أعرف معنى الكلام الذي قلتيه
لكن لا أريد فتيات

61
00:04:56,089 --> 00:04:58,580
لن تجدي نفعاً الخطة رقم إثنان

62
00:04:58,691 --> 00:05:01,159
حانت اللحظة يا بنيّ
أنت أملنا الأخير

63
00:05:01,261 --> 00:05:04,230
لا أريد أن أكون هنا يا أبي

64
00:05:04,330 --> 00:05:07,458
بالإضافة ، لقد اشعلت ناراً هذا الصباح
ويجب أن انتبه لها

65
00:05:07,567 --> 00:05:10,559
بارت) هذا ليس النوع من الأمور الذي اقول عنه فكرة جيّدة)

66
00:05:10,670 --> 00:05:13,138
(لكن لن يكون عليك العيش مع السيد (بيرنز

67
00:05:13,239 --> 00:05:17,296
فقط ستحصل على جميع أمواله يوماً ما
وذلك سيضمن لك مستقبلك
"جامعة هارفرد"

68
00:05:17,296 --> 00:05:18,430
تهانينا

69
00:05:19,109 --> 00:05:22,236
لقد تخرجت من أغلى جامعة على الإطلاق
ولهذا فهي أفضل مدرسة موجودة

70
00:05:24,190 --> 00:05:27,455
(مرحباً (مارج) أنا (لي ماجرز
هل تريدين الهروب معي؟

71
00:05:27,560 --> 00:05:27,910
طبعاً

72
00:05:34,997 --> 00:05:37,450
(يجب أن أتوقف عن تخيل (لي ماجرز

73
00:05:38,067 --> 00:05:39,967
فقط مرة واحدة

74
00:05:44,473 --> 00:05:47,374
حسناً يا بنيّ
كتبت لك ما ستقوله بالضبط

75
00:05:47,476 --> 00:05:50,104
فقط اقرأها وسيحبك

76
00:05:51,414 --> 00:05:54,469
(مرحباً سيد (كيرنز

77
00:05:54,819 --> 00:05:58,447
أحتاج لمالك الآن ، أنا مريض

78
00:05:59,311 --> 00:06:01,026
إنه يقرأ الأوراق جيداً

79
00:06:01,382 --> 00:06:03,471
(لذا اختارني أنا رجاءً يا سيد (بيرنز

80
00:06:03,864 --> 00:06:05,855
إنه (كيرنز) أيها الغبي -
لا ، غير صحيح -

81
00:06:05,966 --> 00:06:08,264
تجاهلها -
إنه الأسوء -

82
00:06:08,368 --> 00:06:13,271
طفح الكيل ، ليخرج الجميع
عداك أنت ، خطوة واحدة لليسار

83
00:06:20,313 --> 00:06:23,180
ممتاز

84
00:06:24,817 --> 00:06:29,186
(الحذاء ركل (بارت
ركله مباشرة في المؤخرة

85
00:06:31,290 --> 00:06:35,317
أعتقد أن (بارت) و(ليسا) مستاؤون قليلاً الآن

86
00:06:35,428 --> 00:06:38,192
ألا تريد قول شيء لطيف لهم؟ -
طبعاً -

87
00:06:38,297 --> 00:06:42,495
لقد حاولتم ما بوسعكم
وفشلتم فشلاً ذريع

88
00:06:42,602 --> 00:06:45,833
الدرس هو ، لا تحاول أبداً

89
00:06:45,938 --> 00:06:48,406
مباشرة في المؤخرة

90
00:06:48,507 --> 00:06:50,771
كانت رائعة

91
00:06:52,211 --> 00:06:54,111
لا فائدة

92
00:06:54,213 --> 00:06:57,182
أعتقد أنني سأترك جميع
أموالي للمسؤولين عن البيض

93
00:06:57,283 --> 00:06:58,992
(البيض في معدلات منخفضة مؤخراً يا (سمذرز

94
00:07:01,231 --> 00:07:02,831
انظر ، طير قد تحجر وأضاع طريقه

95
00:07:03,907 --> 00:07:09,004
أعتقد أنها صخرة يا سيدي -
سنرى رأي المختبر بهذا الشأن -

96
00:07:14,217 --> 00:07:17,015
ذلك الوغد يحطم نوافذي

97
00:07:27,408 --> 00:07:28,940
"ممنوع دخول البائعين"

98
00:07:33,304 --> 00:07:34,824
(انظر (سمذرز

99
00:07:34,824 --> 00:07:36,954
مخلوق مليئ بالخبث الخالص

100
00:07:36,954 --> 00:07:38,811
إنه أفضل شخص ليكون خليفتي

101
00:07:40,591 --> 00:07:42,479
أنت يا ولد
بأي يوم نحن؟

102
00:07:42,479 --> 00:07:44,879
اليوم يا سيدي؟
إنه عيد الكرسمس

103
00:07:44,981 --> 00:07:48,747
أتحدث معه ، أنت بأي يوم نحن؟

104
00:07:48,852 --> 00:07:51,150
سأخبرك بأي يوم نحن

105
00:07:51,254 --> 00:07:53,882
إنه اليوم الذي أصبحت فيه وريثي

106
00:07:55,992 --> 00:07:57,892
أحببته أكثر

107
00:08:01,037 --> 00:08:05,997
فقط وقع هنا ، وابنك سيرث جميع ممتلكاتي

108
00:08:06,109 --> 00:08:08,236
أصبحنا أغنياء

109
00:08:08,344 --> 00:08:11,780
اذهب للقصر وافتح كل النوافذ

110
00:08:11,881 --> 00:08:14,679
أريد أن تخرج رائحة العجوز
قبل أن ننتقل للعيش به

111
00:08:14,784 --> 00:08:18,345
أبي ، السيد (بيرنز) لم يمت لحد الآن -
ماذا؟ صحيح -

112
00:08:18,454 --> 00:08:21,014
إذاً أظنك بصحة جيّدة، صح؟

113
00:08:21,124 --> 00:08:23,684
لا مشاكل في القلب أو ما شابه؟ -
.. حسناً -

114
00:08:28,763 --> 00:08:29,831
أنا بخير

115
00:08:30,062 --> 00:08:32,434
الآن وبينما وافقتم على جني ثرواتي بعد مماتي

116
00:08:33,312 --> 00:08:36,420
يجب أن أعود لقصري منتظراً سكرة الموت

117
00:08:37,698 --> 00:08:40,054
وأنتظر حدوث الأمر المحتوم وحيداً

118
00:08:42,936 --> 00:08:44,907
أتفكر بما أفكر به؟ -
أجل -

119
00:08:45,272 --> 00:08:46,811
لندفعه من السلالم -
لا -

120
00:08:48,171 --> 00:08:50,283
بارت) لأنه سيعطيك كل أمواله)

121
00:08:51,142 --> 00:08:53,382
ربما سيكون لطيفاً لو
قضيت معه بعض الوقت

122
00:08:53,885 --> 00:08:55,411
هيّا يا عزيزي

123
00:08:56,708 --> 00:08:57,927
حسناً

124
00:08:58,688 --> 00:08:59,338
.. كيف تسمحين لـ(بارت) بفعل هذا

125
00:08:59,338 --> 00:09:02,853
ولا تسمحين لي بقضاء ليلة واحدة
بين الأعشاب مترصداً للطباخ (بيادري)؟

126
00:09:10,003 --> 00:09:14,310
"بارت) أعرف أنك من الأطفال الذين يروني كـ"وحش)

127
00:09:14,774 --> 00:09:16,735
لكن أنا لست رجل سيء جداً

128
00:09:17,253 --> 00:09:19,983
حليبك قد برد
سأنادي الخادمة

129
00:09:22,265 --> 00:09:23,698
آسف ، زر خاطئ

130
00:09:26,596 --> 00:09:28,838
أعتقد أنني اريد العودة للمنزل

131
00:09:30,129 --> 00:09:32,792
إذا بقيت فيمكنك تناول أي شيء ترغب به

132
00:09:33,232 --> 00:09:35,393
حتى لو كان صحن جيلاتيني

133
00:09:35,501 --> 00:09:36,556
إنه مصنوع من القرون

134
00:09:36,556 --> 00:09:37,320
أي شيء؟

135
00:09:38,356 --> 00:09:40,514
.. حسناً ، أريد بيتزا

136
00:09:41,135 --> 00:09:43,539
وأريد أن يحضرها (كرستي) المهرج

137
00:09:46,521 --> 00:09:47,896
أنا (كرستي) موّصل البيتزا

138
00:09:50,024 --> 00:09:51,355
حسناً أين أجرتي الـ400 دولار؟

139
00:09:52,459 --> 00:09:54,687
لحظة ، كيف تكون هنا
بينما برنامج يعرض مباشرة؟

140
00:09:55,530 --> 00:09:58,278
لقد جعلتهم يعرضون حلقة قديمة
لن يعرف أحد الفرق

141
00:10:03,004 --> 00:10:05,768
ايها الأطفال ، ابقوا هادئين

142
00:10:05,874 --> 00:10:07,317
(لقد تم غزوا جزر (فوكلاند

143
00:10:07,317 --> 00:10:09,228
(أكرر ، لقد تم غزوا جزر (فوكلاند

144
00:10:10,206 --> 00:10:12,590
الجزيرة المتنازع عليها
(واقعة هنا أمام شاطئ (أرجنتينا

145
00:10:14,646 --> 00:10:16,088
قضيت معه أجمل وقت

146
00:10:16,649 --> 00:10:18,844
بيت السيد (بيرنز) به كل شيء

147
00:10:18,951 --> 00:10:22,754
متاهة أشجار ، خندق
أرضيات خشبية صلبة ، وحفرة بلا قاع

148
00:10:22,754 --> 00:10:25,818
لا يمكن أن تكون بلا قاع -
بنائاً على غرضها ومقصدها -

149
00:10:28,828 --> 00:10:31,797
أمي ، (بارت) يرمي البازلاء

150
00:10:31,898 --> 00:10:34,162
بارت) لا ترمي البازلاء على أختك)

151
00:10:34,267 --> 00:10:36,497
(السيد (بيرنز) يرمي البازلاء على (سمذرز

152
00:10:36,602 --> 00:10:38,900
كانت هذه ضخمة

153
00:10:39,005 --> 00:10:41,872
هومر) قل شيء) -
حسناً -

154
00:10:41,974 --> 00:10:45,239
ليسا) لا تكوني أمام بازلاء أخيك)

155
00:10:45,344 --> 00:10:50,741
رغيف لحم
أكثر نوع أكرهه بين الأرغفة

156
00:10:51,784 --> 00:10:54,116
كانت هذه القطعة الأخيرة

157
00:10:54,220 --> 00:10:57,519
طفح الكيل ، الإساءة إلى عائلتك هو موضوع مختلف

158
00:10:57,623 --> 00:10:59,334
لكن لن أقف مكتوف الأيدي بينما تطعم كلب جائع

159
00:10:59,670 --> 00:11:01,989
اذهب لغرفتك -
لا ، هذه العائلة سيئة -

160
00:11:02,460 --> 00:11:04,618
السيد (بيرنز) نمّى جانبي التدميري
أنا أختنق هنا

161
00:11:09,504 --> 00:11:11,187
سمذرز) خطتي نجحت بمثالية)

162
00:11:11,750 --> 00:11:13,568
بارت سمبسون) سيعيش هنا بصفته إبني)

163
00:11:13,945 --> 00:11:15,560
سأضعه تحت جناحي

164
00:11:16,112 --> 00:11:19,206
من يعلم؟
يوماً ما قد .. أحبه

165
00:11:19,315 --> 00:11:21,579
(بارت هالميو)

166
00:11:21,684 --> 00:11:24,084
سمذرز) أبعده عني)

167
00:11:27,356 --> 00:11:30,553
بارت) ستعود معي للمنزل) -
(اريد البقاء هنا مع السيد (بيرنز -

168
00:11:30,660 --> 00:11:32,594
أقترح عليك الرحيل حالاً

169
00:11:32,695 --> 00:11:35,596
أم ماذا؟
ستطلق سراح الكلاب أو النحل؟

170
00:11:35,698 --> 00:11:39,691
أو كلاب بوسط أفوهها نحل
ونعدما ينبحون يرمون عليك النحل؟

171
00:11:39,802 --> 00:11:42,566
تفضل ، افعل اسوء ما لديك

172
00:11:46,242 --> 00:11:49,439
أقفل الباب ، سأريه

173
00:11:52,848 --> 00:11:55,460
أنا قلقة جداً ، السيد (بيرنز) سرق إبننا ويرفض إرجاعه

174
00:11:55,460 --> 00:11:59,089
عجباً ، ألا يمكنكم ايها الناس حل هذه المشاكل بينكم؟

175
00:11:59,197 --> 00:12:02,360
أعني لا يمكننا الإنتباه للمدينة بأكملها

176
00:12:08,172 --> 00:12:10,299
الكعب اللعين

177
00:12:10,408 --> 00:12:10,684
يمكنكم الإسترخاء لأنكم جئتم لأفضل مكتب محاماة

178
00:12:15,383 --> 00:12:18,258
عذراً أيوجد متجر عصير برتقال بهذا الطابق؟

179
00:12:19,016 --> 00:12:20,242
سأبيع لك هذا ، إنه تقريباً ممتلئ

180
00:12:20,584 --> 00:12:21,981
لمَ لا أشرب من المرحاض أفضل؟

181
00:12:22,753 --> 00:12:25,722
سيعود ، وبالنسبة لقضيتكم فلا تقلقوا

182
00:12:25,822 --> 00:12:27,486
لقد وقفت أمام كل قضاة هذه الدولة
بصفتي محامي أكثر شيء

183
00:12:32,696 --> 00:12:35,460
(هذه المحاكمة ترجح لصالح (مونتغمري بيرنز

184
00:12:35,566 --> 00:12:37,864
أرى أنه الأب الشرعي والحقيقي للولد

185
00:12:39,721 --> 00:12:42,089
ايها القاضي هذه لن تجهز قبل الخميس

186
00:12:42,777 --> 00:12:44,575
أتعرف؟ يجب أن نتوقف عن استئجاره كمحامي

187
00:12:49,276 --> 00:12:51,642
قطار مدهش ، اين يذهب؟ -
لا أعلم -

188
00:12:51,745 --> 00:12:54,339
لكن لن يعود قبل 3 ساعات و40 دقيقة

189
00:12:54,447 --> 00:12:59,485
مرة عاد وعليه ثلج -
بارت) السيد (بيرنز) يعطيك كل ما ترغب به) -

190
00:12:59,586 --> 00:13:03,545
آبائي يحتجون بحجة الحب لعدم شراء الألعاب

191
00:13:03,657 --> 00:13:06,683
حسناً ، أرى أن اتركك وحدك مع ممتلكاتك

192
00:13:06,793 --> 00:13:11,423
ملهاوس) إن بقيت فترة أطول)

193
00:13:11,531 --> 00:13:13,431
فسأعطيك هذه السترة

194
00:13:13,533 --> 00:13:15,660
إنها نوع (بوب ماكي) أصلي

195
00:13:15,769 --> 00:13:18,067
(نوعية (بوب ماكي

196
00:13:18,171 --> 00:13:21,038
(آسف يا (بارت

197
00:13:24,077 --> 00:13:27,535
بارت هالميو) لست بحاجته)
يمكنني أن ألعب معك

198
00:13:38,091 --> 00:13:41,060
من أجلي؟ لكن لا أعرف القيادة

199
00:13:41,161 --> 00:13:43,755
إنها سهلة
بها محرك مدهش في المؤخرة

200
00:14:01,214 --> 00:14:03,978
يا لها من جولة مدهشة -
أوافقك الرأي -

201
00:14:04,084 --> 00:14:06,279
(سيد وسيدة (سمبسون

202
00:14:06,386 --> 00:14:10,516
ابنكم تم غسل عقله بشكل واضح
(من الشرير والبغيض السيد (بيرنز

203
00:14:10,624 --> 00:14:13,058
هل متأكد أن بإستطاعتك إرجاعه لنا؟

204
00:14:13,159 --> 00:14:15,059
بالطبع

205
00:14:15,161 --> 00:14:17,721
أنا الذي أعدت عقل (جين فوندا) كما تعرفين

206
00:14:17,831 --> 00:14:21,562
ماذا عن (بيتر فوندا)؟ -
ذلك كان أمر مؤسف -

207
00:14:21,668 --> 00:14:24,136
لكن قد أعدت لـ(بول مكارتني) رشده

208
00:14:24,237 --> 00:14:26,831
ايها الأحمق
لقد كان الأكثر موهبة

209
00:14:33,980 --> 00:14:36,175
(أنت لا تحب السيد (بيرنز

210
00:14:36,283 --> 00:14:39,252
(بل تحب (هومر) و(مارج
انت ابنهم

211
00:14:39,352 --> 00:14:42,879
ما تفعله هو خطأ ، خطأ

212
00:14:44,157 --> 00:14:46,819
هلاّ سمحت؟
أنت تقتل لحظتنا الرومانسية

213
00:14:50,196 --> 00:14:53,757
لقد كان اسبوعان قاسيان
لكن قد استعدتم ابنكم

214
00:14:57,103 --> 00:14:59,435
أمي ، أبي اشتقت لكم

215
00:15:03,343 --> 00:15:06,904
(هومر) هذا (هانز مولن) -
هل يمكنني الإحتفاظ به؟ -

216
00:15:47,854 --> 00:15:49,754
كان هذا هستيري

217
00:15:49,856 --> 00:15:54,088
هل رأيت ذلك؟
ذلك الفأر قطع القط كاللحم

218
00:15:54,194 --> 00:15:56,924
هل التلفاز بهذه الروعة؟

219
00:15:57,030 --> 00:16:00,761
أرغب بأن أعود للمنزل الآن

220
00:16:00,867 --> 00:16:02,767
مثل اللحم

221
00:16:02,869 --> 00:16:04,769
ماذا؟ ماذا قلت؟

222
00:16:04,871 --> 00:16:07,635
.. سيد (بيرنز) لا أريد أن أبدو كالجاحد

223
00:16:07,741 --> 00:16:10,437
لكن أريد أن أعود للمنزل لرؤية عائلتي

224
00:16:10,543 --> 00:16:13,512
.. كنت آمل أن لا أخبرك بهذا

225
00:16:13,613 --> 00:16:17,105
لكن أخشى أن عائلتك لا تريد عودتك

226
00:16:20,220 --> 00:16:22,688
لست أشتاق لـ(بارت) إطلاقاً

227
00:16:22,789 --> 00:16:25,087
لقد سررت برحيله

228
00:16:25,191 --> 00:16:27,853
أنا كذلك

229
00:16:27,961 --> 00:16:29,952
.. قد تكون مخيلتي

230
00:16:30,063 --> 00:16:33,032
لكن شيء بهم لم يكن صحيح

231
00:16:33,133 --> 00:16:36,261
حقاً؟ اعذرني للحظة

232
00:16:38,671 --> 00:16:40,639
كل ما فعلتوه كان خطأ

233
00:16:40,740 --> 00:16:44,073
"هومر سمبسون) لا يقول "بوه)
.. إنه يقول

234
00:16:45,111 --> 00:16:47,579
"دوه"

235
00:16:47,680 --> 00:16:51,116
آسف (ام بي) لكن أواجه مشكلة بهذه الشخصية

236
00:16:51,217 --> 00:16:56,681
هل ينبغي أن يكون لديه خلل عقلي
مثل (راين مان) أو (أويكنينغ)؟

237
00:16:56,790 --> 00:16:59,258
أقصد ، ماذا أفعل هنا؟

238
00:16:59,359 --> 00:17:02,954
(وهذا السكربت لا يتصف بجمال وروعة (ميرفي براون

239
00:17:03,062 --> 00:17:06,088
أتعرف؟ نحن على وشك الدخول بوقت ذهبي؟

240
00:17:06,199 --> 00:17:08,099
.. نعم ، لكن مثلوا بشكل صحيح

241
00:17:08,201 --> 00:17:10,669
أو ستعودون للتمثيل في مسرح المطار الغربي

242
00:17:10,770 --> 00:17:14,297
(حسناً ، لنرى ماذا يفعلون عائلة (سمبسون

243
00:17:15,708 --> 00:17:17,608
"دأ أوه"

244
00:17:17,710 --> 00:17:21,202
ذلك هم فعلاً

245
00:17:21,314 --> 00:17:23,282
لا أصدق

246
00:17:24,484 --> 00:17:28,944
أعتقد انك الوحيد الذي أثق به

247
00:17:30,655 --> 00:17:31,990
أبي؟

248
00:17:34,260 --> 00:17:37,627
هذا الضلع دائماً ينكسر

249
00:17:42,602 --> 00:17:44,502
ليسا) ماذا تفعلين؟)

250
00:17:44,604 --> 00:17:50,167
أحاول ملئ فراغ التخريب العديم الجدوى
الذي أبقاه (بارت) في قلوبنا

251
00:17:50,276 --> 00:17:53,541
هذا لطف منك يا عزيزتي

252
00:17:53,646 --> 00:17:56,979
إنها ضيقة جداً -
نعم ، لكيّ تعدل من وقفتك -

253
00:17:57,083 --> 00:17:59,051
قريباً ستكون لديك حدبة صغيرة

254
00:17:59,152 --> 00:18:02,121
الآن قد اصبحت ابني فعلاً

255
00:18:02,222 --> 00:18:04,315
هذا يستدعي الإحتفال

256
00:18:04,424 --> 00:18:06,392
لنطرد بعض الموظفين

257
00:18:06,493 --> 00:18:08,051
ممتاز

258
00:18:10,964 --> 00:18:13,194
(حسناً لنجعل هذا ممتعاً يا (لينرد

259
00:18:13,299 --> 00:18:17,099
إن أخبرتني بأسباب تمنعني من طردك
"دون استخدام الحرف "إي

260
00:18:17,203 --> 00:18:19,296
فيمكنك الإحتفاظ بوظيفتك

261
00:18:19,405 --> 00:18:21,396
.. حسناً

262
00:18:21,508 --> 00:18:25,376
.. أنا عامل جيّد -
أنت مطرود -

263
00:18:25,478 --> 00:18:27,036
.. لكن لم أقل -
ستفعل -

264
00:18:27,146 --> 00:18:29,979
"إي"

265
00:18:31,818 --> 00:18:34,286
دعني أجرب

266
00:18:34,387 --> 00:18:37,845
إنتهت سلسلة الدونات

267
00:18:37,957 --> 00:18:40,050
(بارت) -
(هومر) -

268
00:18:40,159 --> 00:18:42,059
يا لها من مصادفة

269
00:18:42,161 --> 00:18:45,562
وفرصة مثالية لتبرهن عن ولائك

270
00:18:45,665 --> 00:18:48,395
تفضل (بارت هالميو) يمكنك طرده حينما تستعد

271
00:18:53,673 --> 00:18:55,573
أسرع

272
00:18:55,675 --> 00:18:58,576
اطرده الآن وإلا تبريّت منك
ستخسر كل شيء

273
00:18:58,678 --> 00:19:01,670
الألعاب الرائعة
حياة شهرة وثراء

274
00:19:01,781 --> 00:19:04,011
شهادة التصديق من متجر(بلاك بستر) للفيديو

275
00:19:04,117 --> 00:19:06,585
وحرية أن تفعل ما ترغب به

276
00:19:06,686 --> 00:19:08,551
سأشتاق لك يا بنيّ

277
00:19:09,656 --> 00:19:12,489
آسف يا أبي

278
00:19:12,592 --> 00:19:15,060
أنت مطرود -
ماذا؟ -

279
00:19:15,161 --> 00:19:17,152
تطردني؟

280
00:19:17,263 --> 00:19:21,165
طفح الكيل
لا يمكنك أبداً أن تكون ابني

281
00:19:21,267 --> 00:19:24,566
لليسار قليلاً -
ماذا؟ حسناً -

282
00:19:24,671 --> 00:19:27,231
.. لا يمكنك أبداً أن تكون

283
00:19:29,909 --> 00:19:32,605
(سيدي ، حاول أن تقع على جثة (لينرد

284
00:19:37,050 --> 00:19:42,988
بنيّ ، أعرف أنك مستاء لأنك شاهدتنا على التلفاز
.. نقول أننا لا نريدك بعائلتنا

285
00:19:43,089 --> 00:19:46,581
لكن أولئك كانوا ممثلين قد أخذوا أدوارنا -
كيف عرفت هذا؟ -

286
00:19:46,693 --> 00:19:49,992
لأن أحدهم خرج معي لأسبوع
محاولاً إقتباس شخصيتي

287
00:19:50,096 --> 00:19:53,293
نعم أنا أيضاً ، ذلك القزم علمني
(الكثير عن وطنه (استونيا

288
00:19:53,399 --> 00:19:59,604
ما نقصده أن عائلتك الحقيقة اشتاقت لك كثيراً
ونحن سعداء جداً بعودتك

289
00:19:59,706 --> 00:20:03,073
أنا أحبكم -
ونحن كذلك يا بنيّ -

290
00:20:05,244 --> 00:20:09,271
والآن أريدك أن تقابل أخاك الجديد
(هانز مولمان)

291
00:20:09,382 --> 00:20:11,907
كاوابونغا" يا أصدقاء"

292
00:20:16,155 --> 00:20:19,147
جربه ، إنه يشبه تقبيل الفستق

293
00:20:22,762 --> 00:20:25,731
هومر) أريدك أن تخرج هذا الشيء من منزلي)