1
00:00:22,266 --> 00:00:24,353
 آل سمبسون
" (عنوان الحلقة : المدير (سيمور سكنر "

2
00:00:58,091 --> 00:00:59,653
"سيعجبهم هذا في "عرض وحكاية

3
00:00:59,717 --> 00:01:01,084
لست متأكدة إن كنت مرتاحة من فكرة

4
00:01:01,152 --> 00:01:04,976
أن طلاب فصلك يضحكون على لحظات عائلتنا الخاصة

5
00:01:05,109 --> 00:01:09,724
ألن تستاء إن رأيت أناس بعد 20 سنة
يضحكون على أفعال قد فعلتها؟

6
00:01:09,841 --> 00:01:13,708
لا ، هيّا ليكون لديك حس فكاهي عن نفسك

7
00:01:13,817 --> 00:01:16,483
أنا طفل كبير اليوم

8
00:01:18,706 --> 00:01:21,372
يجب أن أجد شيء آخر بسرعة

9
00:01:21,477 --> 00:01:24,466
لماذا لا تحضر هذه البطاطا ، إنها كبيرة جداً

10
00:01:24,572 --> 00:01:26,817
أمي ، دائماً تريدين أن تعطيني بطاطا

11
00:01:26,920 --> 00:01:30,908
ما مشكلتك؟ -
أعتقد فقط أنها أنيقة -

12
00:01:31,049 --> 00:01:32,516
أريد شيئاً
"من أجل "عرض وحكاية

13
00:01:32,581 --> 00:01:35,710
فقط خذ واحد من أحجاري الكريمة

14
00:01:35,841 --> 00:01:38,818
الصخور التي على المنضدة

15
00:01:38,940 --> 00:01:41,573
لا ، هذه أحفورة

16
00:01:41,664 --> 00:01:43,856
هذه خشبة متحجرة

17
00:01:43,933 --> 00:01:47,076
بارت) هذه كعكة)

18
00:01:54,748 --> 00:01:58,002
مرحباً يا محب الأحجار الكريمة

19
00:01:58,120 --> 00:01:59,103
سأعود حالاً

20
00:02:07,309 --> 00:02:07,832
بارت) حان دورك)

21
00:02:08,699 --> 00:02:09,933
.. (أولاد وفتيات ، الآنسة (كربابل

22
00:02:10,001 --> 00:02:12,015
.. أقف أمامكم اليوم لأحل غموض

23
00:02:12,106 --> 00:02:14,573
قد أثار تساؤل البشرية لعصور

24
00:02:14,681 --> 00:02:17,706
ما الشيء الذي لديه أربعة أرجل ويصدر صوت تكتكة؟

25
00:02:17,812 --> 00:02:20,195
ساعة تمشي؟ -
ساعة تمشي -

26
00:02:20,292 --> 00:02:23,139
أراهن أن لديه ساعة تمشي بذلك الصندوق

27
00:02:23,236 --> 00:02:25,275
بارت) هل هي ساعة تمشي؟)

28
00:02:25,379 --> 00:02:27,288
ماذا؟ لا إنه كلبي

29
00:02:27,394 --> 00:02:30,655
إنه ظريف

30
00:02:30,754 --> 00:02:34,976
تعال يا كلب ، أترغب بالكعك الذي صنعه (مارتن) لي؟

31
00:02:35,073 --> 00:02:37,047
الكعكات التي صنعتها بنفسي

32
00:02:37,153 --> 00:02:39,454
"(اسم كلبي هو "المساعد الصغير لـ(سانتا

33
00:02:39,553 --> 00:02:43,098
ذات مرة زحف أسفل المنزل وخرج مغطى بالنمل

34
00:02:43,199 --> 00:02:46,330
ثم ركض لداخل كنيسة وشرب كل الماء المقدس

35
00:02:46,431 --> 00:02:48,951
شكراً (بارت) ، أحسنت صنعاً

36
00:02:50,974 --> 00:02:53,494
عرفت أنه كلب قبل أن يدخل الصف

37
00:02:58,238 --> 00:03:02,514
بووم" هذا صوت الإنفجار البركاني"

38
00:03:02,621 --> 00:03:06,837
.. الذي أخرج لنا الأحجار الكريمة الرائعة ، أحد

39
00:03:06,934 --> 00:03:10,703
أنت تفعلها بشكل خاطئ
عليك أن تربت عليه بقوة لكيّ يحس به

40
00:03:12,717 --> 00:03:14,754
انظروا ، الكلب عطس

41
00:03:14,858 --> 00:03:17,309
يعتقد نفسه إنسان

42
00:03:22,622 --> 00:03:25,073
يجب أن تتعرفوا على أحجاري الكريمة

43
00:03:25,179 --> 00:03:28,523
"يا للهول ، حسناً سنعود لـ"عرض وحكاية

44
00:03:28,629 --> 00:03:30,731
بارت) لمَ لا تبعد الكلب؟)

45
00:03:47,097 --> 00:03:50,637
المزيد من الخصاوي يعني المزيد من الحديد

46
00:03:57,067 --> 00:04:01,250
(سيدة (هوفر
يوجد كلب بفتحة التهوية

47
00:04:01,348 --> 00:04:04,507
رالف) أتذكر تلك المرة عندما)
قلت (النمر الزهري) بالخارج؟

48
00:04:04,607 --> 00:04:06,643
كان متجهاً للحمّام

49
00:04:08,313 --> 00:04:12,050
أعلم أن آباء (واينستين) كانوا مستائين ايها المفتش

50
00:04:12,148 --> 00:04:18,439
لكن متأكد أنها حجة واهية
"تبدو مصطنعة جداً "يوم كيب بور

51
00:04:22,692 --> 00:04:25,143
سيدي ، يجب أن تأتي بسرعة

52
00:04:25,248 --> 00:04:28,439
هناك كلب يتجول في التكييف المركزي

53
00:04:28,539 --> 00:04:30,957
(فهمت ، ايها الأطفال أنا المدير (سكنر

54
00:04:31,063 --> 00:04:34,287
ابقوا هادئين ، هناك كلب في فتحات التهوية

55
00:04:46,751 --> 00:04:49,203
ويلي) ادخل الفتحة واقبض عليه)

56
00:04:49,307 --> 00:04:52,369
ماذا؟ هل جن عقلك؟

57
00:04:52,471 --> 00:04:55,815
الفتحة لا تسعني ايها المجنون

58
00:04:55,921 --> 00:04:58,252
.. ادهن جسمك بالدهن وادخل ، ايها

59
00:04:58,350 --> 00:05:00,234
الثرثار المتخاذل عن العمل

60
00:05:00,331 --> 00:05:02,466
رد جيّد

61
00:05:02,567 --> 00:05:05,280
دوريز) المسؤولة عن الطعام)
هل لديك دهن؟

62
00:05:05,379 --> 00:05:08,310
نعم ، لدينا -
إذاً ادهنيني يا امرأة -

63
00:05:08,414 --> 00:05:10,167
حسناً

64
00:05:33,241 --> 00:05:35,604
يا للهول ، إنه خلفه مباشرة

65
00:05:35,702 --> 00:05:38,992
ما الذي؟ لا ، لا

66
00:05:47,366 --> 00:05:48,388
توقفوا

67
00:05:48,675 --> 00:05:51,444
ايها الأطفال والمعلمات عودوا لفصولكم

68
00:05:51,549 --> 00:05:53,455
عندما أتوتر هكذا تصيبني الحازوقة

69
00:05:53,563 --> 00:05:55,382
لقد اصابتني

70
00:06:12,094 --> 00:06:15,634
لا يوجد حيوان في العالم يستطيع
الهروب من آيرلندي مدهون

71
00:06:15,737 --> 00:06:18,690
والآن سنخرج

72
00:06:20,659 --> 00:06:24,909
هذا يصيب بالدوخة أكثر من
(برج الجرس الذي بشارع (كولقروغنز

73
00:06:28,714 --> 00:06:30,980
أحسنتم يا رجال

74
00:06:33,187 --> 00:06:36,887
جاء المفتش (شالمرز) لزيارة أحدكم

75
00:06:36,982 --> 00:06:41,121
لا .. يمكنني .. تحمل .. هذا

76
00:06:41,217 --> 00:06:44,030
(سكنر) -
(المفتش (شالمرز -

77
00:06:44,134 --> 00:06:48,991
ما كان عليك المجيئ بنفسك
كل شيء تحت السيطرة

78
00:06:49,090 --> 00:06:52,726
(طفح كيلي من هذه المدرسة يا (سكنر

79
00:06:52,854 --> 00:06:56,705
درجات متدنية في الإختبارات
صف بعد صف من الأطفال القبيحون

80
00:06:56,806 --> 00:06:58,967
.. لا ، أعتقد أن الأطفال يبدون

81
00:06:59,065 --> 00:07:01,471
سيمور) أنت في مشكلة كبيرة جداً)

82
00:07:03,708 --> 00:07:07,493
الرؤية بداخل عيون هذا الجميل يذيب قلبي

83
00:07:07,597 --> 00:07:10,163
سيمور) سامحتك)

84
00:07:10,263 --> 00:07:13,460
ابتعدوا

85
00:07:13,557 --> 00:07:16,969
قلت ابتعدوا ايها الغبيّ

86
00:07:17,070 --> 00:07:18,791
(سيمور)

87
00:07:18,889 --> 00:07:20,483
انت مطرود

88
00:07:20,583 --> 00:07:23,931
آسف ، هل سميّتني للتو بالكاذب؟

89
00:07:24,033 --> 00:07:27,316
لا قلت أنت مطرود -
هذا أسوء بكثير -

90
00:07:36,393 --> 00:07:37,781
(اعتقدت أنني سأفرح بيوم رحيل (سكنر

91
00:07:37,825 --> 00:07:39,703
لكن كل ما اشعر به هو إحساس
ساخن بمؤخرة رقبتي

92
00:07:39,749 --> 00:07:41,559
ذلك إحساس الذنب ، تشعر بالذنب
لأن فعلتك كلفت رجلٌ وظيفته

93
00:07:41,604 --> 00:07:42,470
نعم ، أعتقد أنه الذنب

94
00:07:54,919 --> 00:07:57,615
ايها الفتيات والأولاد بسبب رحيل السيد (سكنر) المفاجئ

95
00:07:57,707 --> 00:08:00,544
وجب عليّ تعيين مدير جديد

96
00:08:00,659 --> 00:08:03,217
(ليبود)

97
00:08:03,326 --> 00:08:08,116
حسناً أيها الأوغاد ، افتحوا اذانيكم الصغيرة

98
00:08:08,234 --> 00:08:10,864
لأنني لن أقولها إلا مرة واحدة

99
00:08:10,972 --> 00:08:17,266
الأمور هنا ستكون مختلفة جداً جداً

100
00:08:17,373 --> 00:08:20,719
(مع مديركم الجديد (نيد فلاندرز

101
00:08:23,571 --> 00:08:26,146
حسناً ، أرى أن جميعكم بخير هنا

102
00:08:26,250 --> 00:08:29,628
بما أنني رئيس رابطة المعلمين
فسأكون مسروراً بأخذ هذا المنصب

103
00:08:29,736 --> 00:08:32,123
"ويمكنني إرجاع الـ"مد" إلى "مدير

104
00:08:35,514 --> 00:08:38,640
"وأنا سأرجع الـ"مفت" إلى "المفتش

105
00:08:41,421 --> 00:08:43,776
إنها نفس النكتة
ما الأمر يا (ليو)؟

106
00:08:43,879 --> 00:08:47,113
أعرف أن جميعكم متلهف للعودة للصف

107
00:08:47,201 --> 00:08:49,881
لكن أعتقدت بإمكاننا كسر الحاجز
"الذي بيني وبينكم بـ"بسؤال" و"جواب

108
00:08:52,089 --> 00:08:56,391
يا رجل ، اسأل سؤال وإلا ارجعونا للصف

109
00:08:56,473 --> 00:08:57,849
أجل أنت -
نعم -

110
00:08:57,934 --> 00:09:00,742
.. كنت أتسائل

111
00:09:00,830 --> 00:09:04,281
ما هي شروطك في .. فترة الغداء؟

112
00:09:04,363 --> 00:09:07,869
"حسناً ، لنقل أنني أريد أن ارجع الـ"طلا" إلى "طلاب

113
00:09:18,869 --> 00:09:24,064
"ايها الشاب ، إنك تستهزئ بقانون "اخدم نفسك

114
00:09:24,173 --> 00:09:26,716
(بارت) انظر ، إنه المدير (سكنر)

115
00:09:26,825 --> 00:09:28,712
وأعتقد أنه فقد صوابه

116
00:09:28,814 --> 00:09:31,921
لم يرتدي بذلة وربطة عنق أو ما شابه

117
00:09:32,029 --> 00:09:33,476
.. (ايها المدير (سكنر

118
00:09:33,535 --> 00:09:37,193
آسف جداً بشأن كلبي الذي سبب بطردك

119
00:09:37,319 --> 00:09:44,918
وعضك ثم بهذلتك -
حسناً ، ربما هذا أفضل -

120
00:09:45,036 --> 00:09:49,820
الآن لديّ الوقت لأفعل ما أردت فعله دائماً
كتابة أفضل رواية أمريكية

121
00:09:49,916 --> 00:09:52,412
رواية عن مدينة ملاهي مستقبلي

122
00:09:52,510 --> 00:09:57,040
حيث يكون بها ديناصورات حقيقية
تمت ولادتها من طب الإستنساخ

123
00:09:57,153 --> 00:09:59,788
(اسميها مدينة (بيلي للديناصورات المستنسخة

124
00:09:59,899 --> 00:10:01,829
لابد أنك تمزح يا سيدي

125
00:10:01,932 --> 00:10:04,463
أولاً أنت تفكر بفكرة قد تم إخراجها سابقاً

126
00:10:04,575 --> 00:10:07,996
ثم أعطيتها عنوان لا يعجب أحد
.. ألم تفكر ملياً بهذا؟

127
00:10:08,100 --> 00:10:10,192
وبقى في أعلى القائمة لـ18 شهر

128
00:10:10,303 --> 00:10:11,817
.. كل غلاف حصل عليه

129
00:10:11,931 --> 00:10:14,160
كان أفضل الأفلام شهرة على الإطلاق يا سيدي

130
00:10:14,269 --> 00:10:16,672
بماذا كنت تفكر؟

131
00:10:16,777 --> 00:10:18,641
اقصد ، شكراً وعد لزيارتنا

132
00:10:22,507 --> 00:10:27,561
بارت) لم يمضي على بقائي هنا سوا اسبوع)
وتم إرسالك لمكتبي 11 مرة

133
00:10:27,663 --> 00:10:31,551
وبينما لديّ حلوى كريمة الفول
يبدو أنك تقع في مشكلة كل ساعة

134
00:10:31,661 --> 00:10:33,426
لابد أنها تحدث صدفة

135
00:10:33,529 --> 00:10:36,009
عموماً (بارت) يجب أن يتم معاقبتك

136
00:10:36,118 --> 00:10:39,000
هذا المبنى ليس نادي مرح

137
00:10:39,099 --> 00:10:41,680
آسف ، هل تريد شرب (سلايس) أو (يوهو)؟

138
00:10:41,786 --> 00:10:46,758
"مغاسل الملابس"
.. (لنرى (تايد) (شير

139
00:10:46,865 --> 00:10:50,496
(بولد) ، (بيز)

140
00:10:50,601 --> 00:10:56,266
(فاب) ،(آل) ، (جاين) (ويسك)
"مساحيق غسيل ملابس"

141
00:10:56,369 --> 00:11:00,660
(أعتقد أنني سأستخدم اليوم .. (بولد

142
00:11:00,760 --> 00:11:03,731
بارت) كيف حالك؟)
وكيف المدرسة؟

143
00:11:03,839 --> 00:11:07,996
إنها ممتعة كثيراً ..

144
00:11:10,295 --> 00:11:13,825
حسناً ، سررت بلقائك

145
00:11:13,932 --> 00:11:16,155
حقاً؟ إذاً لنلتقي مجدداً

146
00:11:16,259 --> 00:11:18,381
ما رأيك يوم السبت في منزلي ، أتعرف أين أسكن؟

147
00:11:18,487 --> 00:11:21,649
لا

148
00:11:25,938 --> 00:11:29,531
كيس يحترق؟

149
00:11:29,643 --> 00:11:33,320
حذائي الإيطالي الجديد سيخمدها جيّداً

150
00:11:33,421 --> 00:11:36,246
أنا مشغول في يوم السبت

151
00:11:38,287 --> 00:11:39,833
(معنا السروال الداخلي لـ(سكنر

152
00:11:39,898 --> 00:11:43,744
لا يمكنك فعل شيء ايها المدير السابق

153
00:11:43,859 --> 00:11:47,133
غير صحيح ، يمكنني شراء سروال جديد

154
00:11:47,251 --> 00:11:51,059
لا ، لا أستطيع ، كنت بحاجة لذلك السروال حقاً

155
00:11:59,383 --> 00:12:01,435
(لابد أنك صديق (سكنر

156
00:12:01,506 --> 00:12:04,695
إنه بالأعلى في غرفته
لا تلمس الجدران

157
00:12:11,162 --> 00:12:13,747
(الآن المزيد من الإيقاع ، (بارت

158
00:12:13,855 --> 00:12:15,749
أهلأ بك

159
00:12:15,851 --> 00:12:20,538
هل تريد شرب قهوة (د.بيبر) للحمية
أو كأس من عصير الكوكتيل؟

160
00:12:20,640 --> 00:12:23,565
لا أريد ، ما هذا؟

161
00:12:23,666 --> 00:12:26,557
هذه كتيبتي الجيشية من الفيتنام

162
00:12:26,659 --> 00:12:29,584
كنت رقيبهم وكانوا جنودي الأولياء

163
00:12:29,686 --> 00:12:35,698
تم إلتقاط هذه الصورة قبل أن أصاب بظهري مباشرة
(وذلك غريب جداً لأنه حدث أثناء عرض (بوب هوب

164
00:12:35,805 --> 00:12:38,991
كنت أحاول أن أجعل (جوي هثرتون) أن يرتدي سروالاً

165
00:12:39,098 --> 00:12:42,681
سيمور) صديقك (بارت) قد جاء) -
أعرف يا أمي -

166
00:12:42,789 --> 00:12:47,675
سيمور) اتريدني أن أخبرك متى ستحل 7:30؟) -
لا يا أمي -

167
00:12:51,536 --> 00:12:57,747
هل حقاً (نيد) فلاندرز أزال المعاقبة
ووضع جميع الطلاب في قائمة الشرف؟

168
00:12:57,854 --> 00:13:01,403
والمعلمين يخافون مغادرة غرفة المدرسين

169
00:13:03,674 --> 00:13:06,860
لابد أن المدرسة تتداعى

170
00:13:06,967 --> 00:13:11,786
الرحمة ، لم يذكر أحد اسمي ، صحيح؟

171
00:13:11,888 --> 00:13:15,506
أعتقد أنني سمعت أحد يذكر اسمك في قاعة الطعام

172
00:13:15,613 --> 00:13:18,935
"لكن يبدو أنه قال "حليب خالي من الدسم -
نعم ، نعم -

173
00:13:29,415 --> 00:13:33,268
(فكرت قد يعجبك هذا المطعم يا (بارت
إنهم يصنعون البيتزا بإضافات من إختيارك

174
00:13:33,373 --> 00:13:37,352
سيمور) هل تريد مائدتك المعتادة؟) -
(لا ، لا ، (لويتشي -

175
00:13:37,463 --> 00:13:40,573
أريد مائدة بمقعدين
سأتعشى مع صديق الليلة

176
00:13:40,666 --> 00:13:43,210
هذا جيّد

177
00:13:45,212 --> 00:13:47,211
إنهم يعاملوني جيداً هنا

178
00:13:47,300 --> 00:13:49,064
سالفتوري) أحزر من قد جاء؟)

179
00:13:49,159 --> 00:13:51,839
الرجل الغبيّ ومعه طفل قبيح

180
00:13:58,624 --> 00:14:03,283
هذا جيّد ، ليس فقط أنني لست أتعلم
بدأت أنسى أمور كنت أعرفها

181
00:14:03,371 --> 00:14:05,594
(والشكر يعود لك يا (بارت

182
00:14:05,687 --> 00:14:08,232
نعم ، عظيم -
ما الأمر؟ -

183
00:14:08,318 --> 00:14:10,834
ألا ترى يا (ملهاوس)؟ لقد تمادينا كثيراً

184
00:14:10,920 --> 00:14:14,371
(نحن بحاجة لـ(سكنر -
صحن الماء قد فرغ -

185
00:14:19,298 --> 00:14:21,892
(تعلمت القراءة بسببك يا مدير (سكنر

186
00:14:21,987 --> 00:14:24,015
سيدي ، خبزت لك هذا الكعك الشهيّ

187
00:14:24,103 --> 00:14:27,155
يا مدير (سكنر) لقد تقيأت في مكتبك

188
00:14:33,911 --> 00:14:37,168
أنت صديق (سيمور) ، خذ
ترك لك هذه الورقة

189
00:14:37,257 --> 00:14:38,886
.. (عزيزي (بارت

190
00:14:38,973 --> 00:14:41,430
لن أنسى وقفتك بجانبي بهذه الفترة العصيبة

191
00:14:41,517 --> 00:14:45,377
لكن قررت العودة للشيء الآخر عن
المدرسة الذي أعطى لحياتي معنى

192
00:14:45,464 --> 00:14:48,028
لقد التحقت بالجيش الامريكي

193
00:14:48,123 --> 00:14:50,580
(المُخلص : الرقيب (سيمور سكنر

194
00:15:09,513 --> 00:15:10,693
من الجيد أن نحضى برقيب سابق مثلك

195
00:15:10,748 --> 00:15:13,000
.. أنا حصلت على عدد من الميداليات

196
00:15:13,103 --> 00:15:16,012
لحماية (مونتغمري وارد) في مدينة الكويت

197
00:15:16,110 --> 00:15:18,616
.. نعم ايها العقيد ، إذاً مهمتي هي

198
00:15:18,729 --> 00:15:22,346
تهيئة الجنود الجدد وتدريبهم تدريب عالي

199
00:15:22,456 --> 00:15:25,501
طبعاً، ها قد أتوا

200
00:15:29,171 --> 00:15:31,208
مرحباً ، من أين احصل على القنابل اليدوية؟

201
00:15:31,320 --> 00:15:33,998
لم يعد لديكم المراحيض الجماعية ، صحيح؟

202
00:15:37,363 --> 00:15:41,381
نيد) ، أنا و(هومر) قلقون قليلاً)
حول كيفية إدارة هذه المدرسة

203
00:15:41,493 --> 00:15:44,034
نعم ، قلقون جداً

204
00:15:44,145 --> 00:15:47,328
حسناً ، ربما تساهلت مع الطلاب كثيراً

205
00:15:47,436 --> 00:15:51,453
لكن هذا لأن أبي كان قاسياً معي عندما كنت صغيراً

206
00:15:57,742 --> 00:16:02,333
يا للهول ، (نيد) سكب الحبر على قصائدي

207
00:16:02,443 --> 00:16:05,796
إنه أخرق عديم الجدوى
أقصد مكعب

208
00:16:05,901 --> 00:16:08,820
(إنه يضعنا على قطار متجه لـ(سكوير فيل) ، (مونا

209
00:16:13,590 --> 00:16:16,165
"(قابلت امرأة في (باريس ، فرنسا"

210
00:16:16,276 --> 00:16:18,657
"كان لديها فتحة كبيرة في سروالها"

211
00:16:18,761 --> 00:16:20,874
لحظة ، لحظة ، من أين تعلمتم هذه المقولة القذرة؟

212
00:16:20,979 --> 00:16:23,616
سمعنا كتيبة الرقيب (كلارك) يغنونها يا سيدي

213
00:16:23,724 --> 00:16:26,200
نعم ، لن يكون هناك أقوال قذرة في كتيبتي

214
00:16:26,302 --> 00:16:28,539
أنتم هنا من أجل التعلّم

215
00:16:28,645 --> 00:16:30,883
"لا أعرف بما أخبروني"

216
00:16:30,988 --> 00:16:33,054
"الـ(بارثنون) قديم جداً"

217
00:16:33,164 --> 00:16:35,436
"كم عمره" -
"لا نعرف" -

218
00:16:35,541 --> 00:16:38,109
"هذا جيد لكن تحتاجون للتدرّب"

219
00:16:45,885 --> 00:16:49,126
لم أتوقع أبداً أن المدير (سكنر) بإمكانه
..  أن يكون أكثر إلتزاماً

220
00:16:49,233 --> 00:16:51,139
لكن ها هو البرهان -
(الأمر غريب يا (ليس -

221
00:16:51,241 --> 00:16:54,619
اشتاق له كصديق ، لكن اشتاق له أكثر كعدو

222
00:16:54,723 --> 00:16:58,398
(أعتقد أنك بحاجة لـ(سكنر) يا (بارت
كل شخص بحاجة لعدو

223
00:16:58,506 --> 00:17:00,606
(شارلك هولمز) لديه (د.موريارتي)

224
00:17:00,715 --> 00:17:02,622
(ماونتن دو) لديه (ميلو يالو)

225
00:17:02,724 --> 00:17:04,926
حتى (ماغي) لديها الطفلة ذات حاجب العين المتشابك

226
00:17:23,948 --> 00:17:26,185
رجل في الميدان
غيروا إتجاه التصويب

227
00:17:27,932 --> 00:17:30,431
16طرمبة بنزين جديدة

228
00:17:30,543 --> 00:17:33,522
(أخيراً يمكننا منافسة (قاس-ان-غلب

229
00:17:37,573 --> 00:17:41,466
إن كانت هناك طريقة للتخلص
من (فلاندرز) ، هل سترغب بالعودة؟

230
00:17:41,566 --> 00:17:43,737
أعترف أنني اشتقت للمدرسة

231
00:17:43,842 --> 00:17:47,701
إن الجيش ليس كما اتذكره سابقاً

232
00:17:47,802 --> 00:17:50,176
تباً لك ايها الرقيب

233
00:17:50,278 --> 00:17:52,314
في الواقع إنه بالضبط كما أتذكره

234
00:17:52,423 --> 00:17:54,864
.. (أريد أن أعود يا (بارت

235
00:17:54,963 --> 00:17:57,900
لكن لا يبدو أن (فلاندرز) سيتم طرده

236
00:17:58,000 --> 00:18:00,666
أعتقد بإمكاني التسبب بطرده

237
00:18:00,771 --> 00:18:03,606
تسببت بطردك أليس كذلك؟

238
00:18:03,708 --> 00:18:07,994
نعم ، عليك أن تلاحظ إن عدت مدير مجدداً

239
00:18:08,097 --> 00:18:11,923
لن نصبح أصدقاء
إلا إن أصبحت طالب مجتهد

240
00:18:12,023 --> 00:18:14,825
ذلك لن يحدث أبداً

241
00:18:14,928 --> 00:18:20,036
"سيكون لدينا دائماً الإلتقاء في "غسيل الملابس -
نعم -

242
00:18:24,298 --> 00:18:26,241
ما الذي يفعله هنا؟

243
00:18:26,241 --> 00:18:30,170
(عندما اكتشف أننا سنتسبب بطرد (فلاندر
فقد أصرّ على المساعدة

244
00:18:30,170 --> 00:18:32,254
ذلك صحيح -
ها هي الخطة -

245
00:18:32,254 --> 00:18:36,831
عندما يأتي المفتش (شارلمز) مجدداً
.. ويرى السوء الذي حل بالمدرسة

246
00:18:36,938 --> 00:18:39,008
فسيطرد (نيد) مباشرة

247
00:18:39,116 --> 00:18:41,782
بقي مشكلة أخيرة
كيف أخرج من الجيش؟

248
00:18:41,888 --> 00:18:44,621
لا مشكلة ، فقط اسئ معاملة رئيسك

249
00:18:44,726 --> 00:18:47,989
سأعمل على إتمام ذلك
وأقصد إتمامه

250
00:18:48,092 --> 00:18:49,971
ماذا يحدث بالداخل؟

251
00:18:50,071 --> 00:18:52,974
لا شيء

252
00:18:59,608 --> 00:19:02,702
هيّا (شارلمز) قد طردت (سكنر) بسبب أقل من هذا

253
00:19:02,810 --> 00:19:05,802
صحيح ، لكن (سكنر) يزعجني

254
00:19:05,911 --> 00:19:10,752
بالإضافة ، ستكون هذه طريقة
المدارس كافة بعد بضعة شهور

255
00:19:10,861 --> 00:19:13,393
ومن رأيي أن نقف بالخلف
ونستمتع بالمشاهدة

256
00:19:13,500 --> 00:19:15,570
مرحباً أيها الطلاب الصغار

257
00:19:15,679 --> 00:19:19,831
لنشكر الرب على يوم دراسي آخر

258
00:19:19,936 --> 00:19:24,121
نشكر الر .. نشكر الرب؟
هذا يبدو كالدعاء

259
00:19:24,226 --> 00:19:27,489
دعاء ، دعاء في مدرسة عامة

260
00:19:27,591 --> 00:19:33,592
لا مكان للرب بين هذه الجدران
مثل أن الحقائق ليس لها مكان وسط الدين

261
00:19:33,696 --> 00:19:37,116
سمبسون) حصلت على أمنيتك)
فلاندرز) أصبح من الماضي)

262
00:19:40,197 --> 00:19:43,359
استمتعت بوقتي حقاً هنا ايها المفتش

263
00:19:43,464 --> 00:19:46,130
ليباركك الرب ويطيل عمرك

264
00:19:46,236 --> 00:19:49,138
اخرج ايها المطوّع -
حسناً -

265
00:19:49,239 --> 00:19:52,232
دركسن) هندم ملابسك)
جافي) ابصق هذا اللبان)

266
00:19:52,341 --> 00:19:55,829
هل تعتقد انها فكرة جيّدة أن نعيد لهذا الحقير وظيفته؟

267
00:19:55,938 --> 00:19:58,469
يبدو أنه يعرف أسماء الطلاب

268
00:19:58,577 --> 00:20:02,335
إذاً ، أعتقد أننا أعداء مرة أخرى

269
00:20:02,438 --> 00:20:05,341
(أعتقد ذلك ، شكراً (بارت

270
00:20:05,442 --> 00:20:07,321
على الرحب

271
00:20:08,150 --> 00:20:09,996
"اركلوني"

272
00:20:12,007 --> 00:20:13,952
"علّموني"

273
00:20:16,232 --> 00:20:18,402
الرحمة

