1
00:00:00,000 --> 00:00:03,299
 آل سمبسون
" عنوان الحلقة : الولد الذي يعرف أكثر مما ينبغي "

2
00:00:28,722 --> 00:00:32,886
كيف يأسرون الأطفال بالمدرسة في يوم جميل كهذا؟

3
00:00:32,993 --> 00:00:35,757
.. (إنهم لا يأسرونا يا (بارت

4
00:00:39,666 --> 00:00:42,533
حافلة سجن يا (أوتو)؟ -
حافلة المدرسة تعطلت -

5
00:00:42,636 --> 00:00:44,729
اجلسوا قبل أن أفجر رؤسكم

6
00:00:44,838 --> 00:00:47,033
(أوتو) -
آسف -

7
00:00:47,140 --> 00:00:49,904
هناك شيء مشع يحدث بيني وبين هذه الحافلة

8
00:01:10,931 --> 00:01:16,301
هذا ما يجدر بالولد أن يفعله

9
00:01:18,338 --> 00:01:21,796
هونك) ماذا يفعل (ل ي ن ك و ن) هنا؟)

10
00:01:21,908 --> 00:01:23,808
لا أعرف ، هذا نسج خيالك

11
00:01:23,910 --> 00:01:25,969
(أهلاً (آيب -
(مرحباً (بارت -

12
00:01:32,953 --> 00:01:36,946
.. حسناً يا أطفال ، وصلت المقاعد الجديدة

13
00:01:37,057 --> 00:01:41,590
(تم تصميمها من قبل (امنيت بوسترالجس
للحد من التراخي في عام 3000

14
00:01:41,695 --> 00:01:45,597
آنسة (كربابل) ، حدثت تشنجات في ظهري

15
00:01:45,699 --> 00:01:48,725
أعرف أنها لا تبدو مريحة الآن

16
00:01:48,835 --> 00:01:51,429
لكن بآخر الأمر سيتغير تشكيل عظامك

17
00:01:51,538 --> 00:01:55,838
فقدت الإحساس بالجانب الأيسر من جسدي

18
00:01:55,942 --> 00:02:00,072
نعم ، نعم ، للأسف الوقت كان قصيراً
مقارنة مع منهجنا الدراسي

19
00:02:00,180 --> 00:02:04,014
لذا اليوم سنحضى بساعتين
إضافيتين للتعويض عن الفائت

20
00:02:21,568 --> 00:02:25,095
لم أتوقع أنني سأحضى بكل هذا بعدما
تركت المدرسة في الصف الرابع

21
00:02:27,841 --> 00:02:30,435
طفل الكيل ، سأخرج من هنا

22
00:02:30,544 --> 00:02:35,373
آنسة (كربابل) يجب أن أذهب لطبيب الأسنان
علقت حبوب الكمون تحت تقويم أسناني

23
00:02:36,983 --> 00:02:38,951
رقم امي موجود إن أردتي التأكد

24
00:02:39,052 --> 00:02:41,520
لا بأس يا (بارت) ، أثق بك

25
00:02:43,190 --> 00:02:45,215
.. أرجو ان تعذروني لسوء خط كتابتي"

26
00:02:45,325 --> 00:02:49,561
نسيت أي يد يفترض أن أكتب بها
"(التوقيع : السيدة (سمبسون

27
00:02:49,663 --> 00:02:52,962
أنتي محقة بالشك يا (إدنا) ، إلى مختبر الجريمة

28
00:02:55,535 --> 00:02:58,299
نتيجة غير حاسمة

29
00:02:58,405 --> 00:03:03,408
تمنيت لو تطوع طلاب أكثر لزرع الشريحة الإلكترونية
.. ليس لدينا إلا متطوع واحد

30
00:03:07,586 --> 00:03:09,952
متعة التحكم بمستقبلك

31
00:03:16,597 --> 00:03:19,896
خيالي اصبح حقيقة

32
00:03:21,602 --> 00:03:23,937
يا ولد ، أتريد رؤية جثة ميّتة؟

33
00:03:27,941 --> 00:03:31,499
لو كنت ولد متغيّب عن المدرسة
خرج للإستمتاع لجئت هنا

34
00:03:31,612 --> 00:03:34,096
متحف سبرنغفيلد لتاريخ الطبيعة

35
00:03:34,448 --> 00:03:37,747
(سأقبض عليك (سمبسون

36
00:03:39,586 --> 00:03:41,368
اسمع ، لو كان عمري أقل من 17 لكنت
في المدرسة الآن ، صحيح؟

37
00:03:42,219 --> 00:03:44,358
نعم ، اعتقد أنك محق
استمتع بالفيلم يا سيدي

38
00:03:46,773 --> 00:03:49,833
لا يوجد أطفال في (فور اتش كلوب) أيضاً

39
00:03:49,943 --> 00:03:52,201
هل فقدت مهارتي؟

40
00:03:52,201 --> 00:03:54,135
لا ، الأطفال هم المخطئين

41
00:03:56,772 --> 00:04:00,401
تم بيعه للرجل الصغير بسعر 2.3 مليون

42
00:04:03,179 --> 00:04:07,173
المعروض التالي ، أعتقد أنك شريته يا سيدي بـ2.1 مليون

43
00:04:09,618 --> 00:04:13,520
نعم ، هل يوجد شخص جاد للشراء بينكم؟

44
00:04:21,096 --> 00:04:22,222
لا اريد أن يراني ابي العب الهوكي

45
00:04:22,331 --> 00:04:24,231
لا أريد ان يراني الولد متغيباً عن العمل

46
00:04:26,635 --> 00:04:29,103
طاب مساؤك -
كيف حالك يا سيد -

47
00:04:31,807 --> 00:04:33,707
مغفل

48
00:04:35,010 --> 00:04:38,104
.. دليل

49
00:04:38,214 --> 00:04:40,648
(إنه لبان جديد نوع (دوبلمت

50
00:04:40,749 --> 00:04:42,649
تحاول أن تضاعف مرحك يا (بارت)؟

51
00:04:42,751 --> 00:04:44,878
إذاً سأضاعف معاقبتك

52
00:04:44,987 --> 00:04:47,717
تمنيت لو كان أحد هنا ليسمع هذا

53
00:04:47,181 --> 00:04:49,470
والآن أوشكنا على إنهاء اللعبة

54
00:04:53,951 --> 00:04:54,961
آي كرمبا

55
00:05:10,668 --> 00:05:12,636
سنرى كيف سيتعقبني الآن

56
00:05:25,683 --> 00:05:33,223
يا إلهي ، إنه مدير من النوع .. الذي لا يستسلم

57
00:06:06,991 --> 00:06:09,255
إنه قريب

58
00:06:09,360 --> 00:06:11,726
استطيع تذوق خوفه

59
00:06:12,830 --> 00:06:14,798
ماذا

60
00:06:19,937 --> 00:06:22,997
حبيبي (فريدي) أعتقد شيئاً دخل إلى المقعد الخلفي

61
00:06:23,107 --> 00:06:25,007
لم أدفع لك للتحدث

62
00:06:36,754 --> 00:06:38,654
اعطني الكرة

63
00:06:40,524 --> 00:06:44,290
ايها الجمع ، تم سكب الشراب

64
00:06:44,395 --> 00:06:47,523
.. هذا إبن أخي

65
00:06:47,631 --> 00:06:51,067
يعرض خفة دم آل (كومبي) التي كسبت قلوب العامة

66
00:06:51,168 --> 00:06:55,434
ميلاد سعيد (فريبي) ، ولتحدث جميع أفعالك المشينة بالخفاء

67
00:07:03,881 --> 00:07:06,249
من أنت ايها الفتى الصغير؟

68
00:07:06,249 --> 00:07:09,880
أنا أحد ابناء أخاك الذي لا تراه كثيراً
(بارتبارت) ..

69
00:07:12,089 --> 00:07:16,048
مك باين) أنا من أشد معجبينك)
لكن فيلمك الأخير كان سيئ جداً

70
00:07:16,160 --> 00:07:20,256
أعرف ، السكربت به مشاكل منذ اليوم الأول

71
00:07:20,364 --> 00:07:23,891
(نعم ، تباً لتذاكرتك الخاصة (مك باين

72
00:07:24,001 --> 00:07:27,368
ماريا) لقد تفطّر قلبي الصغير)

73
00:07:27,471 --> 00:07:29,701
سأكون في سيارتي

74
00:07:31,242 --> 00:07:33,642
أنت ، ما هذا؟

75
00:07:33,744 --> 00:07:35,644
إنه صحن من "شاو دير" يا سيدي

76
00:07:35,746 --> 00:07:38,044
لحظة ، تعال ، ما اسمه؟

77
00:07:38,149 --> 00:07:41,414
قلها بصوت عالي لكيّ يسمعه الجميع
هيّا قلها

78
00:07:41,519 --> 00:07:43,749
"شاو دير"

79
00:07:46,590 --> 00:07:49,525
شاو دير"؟"

80
00:07:49,627 --> 00:07:51,527
اسمه "شاودا" قلها بشكل صحيح

81
00:07:53,464 --> 00:07:55,432
"شاو دار"

82
00:07:58,536 --> 00:08:00,800
ارجع هنا ، لم انتهي من إهانتك

83
00:08:04,308 --> 00:08:07,971
هذا أكبر مربع أرز مقرمش قد رأيته

84
00:08:11,482 --> 00:08:13,450
عجباً ، الأثرياء يعرفون كيف يمتعون أنفسهم

85
00:08:13,551 --> 00:08:16,418
"ايها الفرنسي ، قل "شاودا -
أبداً -

86
00:08:16,520 --> 00:08:20,581
حسناً ، أنت من جلب هذا على نفسك
ساستمتع بهذا

87
00:08:29,934 --> 00:08:33,495
لابد ان هذا يؤلم

88
00:08:35,106 --> 00:08:37,006
يا للهول

89
00:08:37,108 --> 00:08:39,368
أحدهم قضم مربع الأرز المقرمش

90
00:08:39,368 --> 00:08:44,049
نعم ، تم إبراح النادل ضرباً

91
00:08:45,249 --> 00:08:45,534
"القبض على ابن اخ (كومبي) بتهمة الضرب"

92
00:08:45,534 --> 00:08:48,864
مكتوب أن (فريدي كومبي) ترك النادل نصف ميّت

93
00:08:50,371 --> 00:08:52,580
ابناء (كومبي) وقحون وأثرياء

94
00:08:52,927 --> 00:08:55,089
آمل أن يتعلم من هذا الدرس

95
00:08:54,596 --> 00:08:58,692
لكن (فريدي كومبي) بريء -
كيف تعرف؟ لم يكن هناك شهود -

96
00:08:58,800 --> 00:09:01,132
نعم ، صحيح

97
00:09:01,236 --> 00:09:04,433
هل تعتقدين أن أحداً قد رأى شيء بتلك الحفلة المزدحمة؟

98
00:09:04,539 --> 00:09:06,439
لم يروا شيئاً ، حسناً؟ لم يروا

99
00:09:06,541 --> 00:09:09,169
مكتوب هنا بالأبيض والأسود
"لا شهود"

100
00:09:09,277 --> 00:09:12,075
اغلقت القضية ، والآن لنقرأ المقالات المضحكة

101
00:09:12,180 --> 00:09:14,273
"انظروا ، (شارلي براون) قال "لمحبة الرب

102
00:09:14,382 --> 00:09:16,612
لم أتوقع أن يقول هذا

103
00:09:19,254 --> 00:09:21,722
ليسا) يجب أن أخبر أحد)

104
00:09:21,823 --> 00:09:25,315
كنت في حفلة (كومبي) عندما تم ضرب النادل

105
00:09:25,427 --> 00:09:27,657
أعرف أن (فريدي كومبي) بريء

106
00:09:27,762 --> 00:09:30,788
أنت شاهد؟ (بارت) يجب أن تخبر الشرطة

107
00:09:30,899 --> 00:09:33,766
لا استطيع -
لماذا؟ -

108
00:09:33,868 --> 00:09:42,867
بارت سمبسون) أعرف أنك تغيبت عن المدرسة بالأمس)
وحتى أثبت ذلك ، سأنقلك إلى المدرسة النظامية الكرستيانية

109
00:09:42,978 --> 00:09:44,878
الذي قاله

110
00:09:44,980 --> 00:09:49,246
فهمت ، إن شهدت فسيعرف (سكنر) انك تغيبت عن المدرسة

111
00:09:49,351 --> 00:09:51,649
.. (حسناً ، إن لم يفعلها (فريدي كومبي

112
00:09:51,753 --> 00:09:55,655
متأكّدة أنهم سيجدونه بريئاً في محكمة عادلة ونزيهة

113
00:09:55,757 --> 00:09:59,920
واجبي كعضو في هيئة المحلفين؟
سأرى ابن (كومبي) يشنق بسبب القضية

114
00:10:00,028 --> 00:10:03,725
عرفت أنها فكرة سيئة رؤيته يفتح البريد

115
00:10:03,832 --> 00:10:07,290
(لننتقل مباشرة إلى المحكمة مع (كينت بروكمان

116
00:10:07,402 --> 00:10:11,911
نحن الآن خارج القاعة نتحدث
عن أكبر قضية في تاريخ سبرنغفيلد

117
00:10:11,818 --> 00:10:20,474
خلف هذه الأبواب ، القاضي يتخذ إجراءات لعدم قيام
"الصحافة بتسمية الخبر بعنوان "ضرب النادل

118
00:10:21,606 --> 00:10:24,566
"بصفتي مراسل أقترح عنوان "بوابة النادل
لكن تم الإختلاف عليه في نادي الصحافة

119
00:10:24,676 --> 00:10:28,411
ممنوع تصوير المحاكمات تلفازياً بهذه الولاية

120
00:10:28,411 --> 00:10:34,076
لذا يجب أن نكون هادئين

121
00:10:35,720 --> 00:10:41,986
(أعرف أنك قادر على قراءة أفكاري (بارت
سأذكرك فقط ، إذا اكتشفت أنك تغيبت عن المدرسة

122
00:10:42,093 --> 00:10:44,288
فسأقضي عليك

123
00:10:44,396 --> 00:10:46,626
نعم ، سمعتني

124
00:10:46,731 --> 00:10:49,029
أنا أفكر بكلمات لن أقولها أبداً

125
00:10:50,202 --> 00:10:53,330
أعرف أنك قادر على قراءة أفكاري يا ولد

126
00:10:59,744 --> 00:11:04,306
أريد برهنة أن (فريدي كومبي) بريء

127
00:11:04,416 --> 00:11:08,648
أولاً المدّعي ذو شخصية غامضة جداً

128
00:11:08,753 --> 00:11:12,519
ذلك النادل السيد (لاكوست) لم يولد فقط في سبرنغفيلد

129
00:11:12,624 --> 00:11:16,151
لم يولد حتى في هذه الدولة

130
00:11:19,531 --> 00:11:22,864
هذا خبر حصري -
من الآن أخبرني بكل شيء -

131
00:11:22,968 --> 00:11:27,337
فريدي كومبي) كان معي طوال الليلة تلك)

132
00:11:27,439 --> 00:11:31,000
.. كنا نجمع الأطعمة المعلبة للمساكين الجوعى في

133
00:11:31,109 --> 00:11:33,202
تعرفون ، أحد الدول الفقيرة

134
00:11:33,311 --> 00:11:35,438
واضح أنه بريء تماماً

135
00:11:36,548 --> 00:11:38,914
رائع ، انتهى غسيل ملابسي

136
00:11:39,017 --> 00:11:41,212
رأيتي (ليسا)؟ لا يحتاجون لشهادتي

137
00:11:41,319 --> 00:11:44,652
فقط لأن العمدة (كومي) يشتري حرية ابن اخيه

138
00:11:44,756 --> 00:11:48,556
(النظام يعمل ، فقط اسألي (كلوس فون بيلو

139
00:11:48,660 --> 00:11:52,892
سيداتي وسادتي ، سأبرهن لكم
ليس فقط أن (فريدي كومبي) مذنب

140
00:11:52,998 --> 00:11:56,559
لكن أيضاً أنه بريء بعدم كونه مذنب

141
00:11:56,668 --> 00:11:59,728
(أقدم لكم شاهدي الخبير الد.(هبرت

142
00:11:59,838 --> 00:12:04,698
فقط واحد بين 2 مليون من الأشخاص
لديهم ما نسميه الجين الشرير

143
00:12:04,809 --> 00:12:07,903
(كان لدى (هتلر) وكذلك (والت دزني

144
00:12:08,013 --> 00:12:10,914
(وايضاً (فريدي كومبي

145
00:12:11,016 --> 00:12:14,247
شكراً د.(هبرت) ، أرفع قضيتي

146
00:12:14,352 --> 00:12:16,252
ترفع قضيتك؟

147
00:12:16,354 --> 00:12:19,016
ماذا؟ لا ، اعتقدت انه مجاز من التعبير

148
00:12:19,124 --> 00:12:21,149
اغلقت القضية

149
00:12:21,259 --> 00:12:26,356
عذراً ايتها القاضية ، أريد ان الفت انتباه المحكمة لشيء

150
00:12:31,603 --> 00:12:34,572
ماذا؟ -
اعط هذه النظارات للشرطي -

151
00:12:34,673 --> 00:12:36,641
حسناً

152
00:12:38,410 --> 00:12:40,310
تلك أيضاً

153
00:12:40,412 --> 00:12:43,472
سعادتك ، حتى وقد برهنت برائة وكيلي

154
00:12:43,581 --> 00:12:46,778
أريد أن أنادي (فريدي كومبي) لمقعد الشاهد

155
00:12:46,885 --> 00:12:50,286
لكيّ نتعرف جميعاً على نزاهته

156
00:12:54,459 --> 00:12:57,986
سيد (كومبي) ، هل أهنت السيد (لاكوست)؟

157
00:12:58,096 --> 00:13:02,089
طبعاً لا ، أحب كل مخلوقات الرب
على هذه الأرض الخضراء

158
00:13:02,200 --> 00:13:08,636
وإعتماداً على هذا فلن تفقد أعصابك
"على لفظ خطأ لإسم حساء "شاودير

159
00:13:08,740 --> 00:13:11,573
إنها "شاوداه " ، "شاوداه" ، سأقتلك

160
00:13:11,676 --> 00:13:14,702
سأقتلكم جميعكم
وخصوصاً هيئة المحلفين

161
00:13:14,813 --> 00:13:16,678
واضح أنه مذنب تماماً

162
00:13:16,781 --> 00:13:19,773
لم يسر الأمر على شكل جيّد
سيستريح الدفاع

163
00:13:19,884 --> 00:13:22,409
هلا خرجت هيئة المحلفين لإتخاذ القرار؟

164
00:13:22,520 --> 00:13:24,420
هذا لن يستغرق طويلاً

165
00:13:24,522 --> 00:13:27,320
واضح أنه مذنب ، وربما نعود للمنزل بوقت العشاء

166
00:13:27,425 --> 00:13:32,124
رائع ، الليلة سيركب الكلب برنامج (فريسر) على
(الدولفين من برنامج (سي كويست

167
00:13:32,230 --> 00:13:38,030
حسناً ، (بارت) بسببك
سيذهب رجل فظيع وبريء إلى السجن

168
00:13:38,136 --> 00:13:41,264
ربما عليّ أن أتقدم

169
00:13:41,373 --> 00:13:44,900
لا أتوق انتظار الإنتقال لإتخاذ القرار
إنه الجزء الذي أبدع به

170
00:13:47,112 --> 00:13:54,413
بارت سمبسون) بسبب ذهابك للهوكي)
أحكم عليك بالعمل المؤبد في الكافتيريا

171
00:13:56,287 --> 00:13:58,551
المزيد من كريمة الذرة يا ابن (جيمبو)؟

172
00:13:58,656 --> 00:14:01,784
هذه الكريمة سيئة جداً

173
00:14:01,893 --> 00:14:03,861
لا تتلفظ بألفاظ سيئة يا عزيزي

174
00:14:08,333 --> 00:14:10,563
اختك تقول أن لديك شيء لتخبرني به

175
00:14:10,668 --> 00:14:12,863
.. ماذا؟

176
00:14:12,971 --> 00:14:19,000
نعم ، اريد فقط أن اقول كم من الرائع
أن نرى أخيراً فتاة على الكرسي

177
00:14:19,110 --> 00:14:21,203
(استمري بفعل الصواب (توتس

178
00:14:24,549 --> 00:14:28,815
فتاة على الكرسي

179
00:14:33,009 --> 00:14:33,816
غرفة المحلفين

180
00:14:35,681 --> 00:14:37,154
لماذا تتعب نفسك بالتصويت؟
إنه مذنب

181
00:14:37,683 --> 00:14:39,324
أريد فقط أن أجعل الأمر رسمي

182
00:14:39,831 --> 00:14:43,665
ما الذي يعنيه "تنحي"؟ -
إذا وصلت هيئة المحلفين لطريق مسدود ، يأخذونهم لفندق -

183
00:14:43,768 --> 00:14:44,826
حتى لا يتواصلون مع العالم الخارجي

184
00:14:44,826 --> 00:14:48,120
ما الذي يعنيه "طريق مسدود"؟ -
يعني إذا لم يتفقوا على قرار -

185
00:14:48,120 --> 00:14:50,918
نعم ، و"إذا"؟ -
.. كلمة تعني -

186
00:14:51,023 --> 00:14:53,253
"في حالة ذلك"
"أو "في ظرف ذلك

187
00:14:53,358 --> 00:14:57,158
إذا لم تتفق أصواتنا على نفس القرار

188
00:14:57,262 --> 00:14:59,992
.. "فسنصل إلى "طريق مسدوس

189
00:15:00,098 --> 00:15:02,794
.. ويجب أن يتم تنحينا

190
00:15:02,901 --> 00:15:04,801
في فندق قصر سبرنغفيلد

191
00:15:04,903 --> 00:15:06,803
(ذلك لن يحدث (هومر

192
00:15:06,905 --> 00:15:08,805
لنصوّت
يجب أن أغسل كبدي

193
00:15:08,907 --> 00:15:12,536
سنحصل على : غرف نوم مجانية
طعام مجاني ، بركة سباحة مجانية

194
00:15:12,644 --> 00:15:14,578
(هبو) مجاني ، (تحرير الحوت ويلي)

195
00:15:14,680 --> 00:15:19,150
(العدالة ليست أمر يستهان به (سمبسون
ولا شأن لها بحوت عاصي

196
00:15:19,251 --> 00:15:21,651
والآن لنصوّت -
على ماذا صوّتم؟ -

197
00:15:21,753 --> 00:15:24,654
مذنب -
حسناً ، لا بأس -

198
00:15:24,756 --> 00:15:27,589
كم حرف "إس" في كلمة "بريء"؟

199
00:15:27,693 --> 00:15:29,752
أنا أفعل فقط ما أراه صواباً

200
00:15:29,861 --> 00:15:35,029
أعتقد يجب على (فريدي كومبي) أن
يخرج من هنا إلى فندق مجاني

201
00:15:35,029 --> 00:15:37,029
  هوتيل سبرينغفيلد الفخر

202
00:15:38,740 --> 00:15:40,293
(اشتاق لك أيضاً يا (مارج

203
00:15:40,942 --> 00:15:44,275
لكن القانون بحاجتي
سأعود للمنزل بوقت ما استطيع

204
00:15:45,480 --> 00:15:47,380
خدمة الغرف؟ ارسل قطعتان لحم محمر

205
00:15:47,482 --> 00:15:48,667
وثلاثة وسائد إضافية مع حلوى النعناع

206
00:15:51,287 --> 00:15:51,830
.. (إذاً يا (بارت

207
00:15:51,830 --> 00:15:54,492
لم يصبك شعور الذنب لحد الآن؟

208
00:15:54,599 --> 00:15:56,499
لن آخذ بكلامك يا أختاه

209
00:15:56,601 --> 00:15:59,900
أنتي تواجهين ولد ذو ربطة جأش قوية

210
00:16:00,005 --> 00:16:01,939
.. (التالي في (مكانرقل

211
00:16:02,040 --> 00:16:04,508
مكانرقل) سيحاكموه بقضية لم يرتكبها)

212
00:16:04,609 --> 00:16:07,373
وفقط شاهد واحد بإمكانه تبرئته

213
00:16:07,479 --> 00:16:10,676
وهو طفل جبان يخاف التقدم

214
00:16:10,782 --> 00:16:12,841
(عليك أن تخبرهم بما رأيته يا (بيلي

215
00:16:12,951 --> 00:16:15,681
(لكن أنا خائف جداً (مكانرقل

216
00:16:15,787 --> 00:16:19,348
(عليك أن تفعل هذه من أجل يا (بيلي
(مكانرقل)

217
00:16:19,458 --> 00:16:23,360
(حسناً من أجلك (مكانرقل

218
00:16:23,462 --> 00:16:27,296
(حسناً يا (مكانرقل) قد مات (بيلي

219
00:16:27,399 --> 00:16:29,367
نحروا رقبته من الأذن للأذن

220
00:16:29,468 --> 00:16:32,736
أنا أحاول أكل الغداء هنا

221
00:16:36,942 --> 00:16:38,241
اقفز للحرية يا (ويلي) ، اقفز

222
00:16:38,241 --> 00:16:41,292
اقفز بكل قوتك

223
00:16:48,552 --> 00:16:50,782
لا ، (ويلي) لم يتمكن من فعلها

224
00:16:50,887 --> 00:16:52,878
وسقط على ابننا

225
00:16:52,989 --> 00:16:55,549
يا لها من فوضى

226
00:16:55,659 --> 00:16:57,854
لست أحب هذا المقطع الجديد الذي اضافوه

227
00:17:00,722 --> 00:17:04,840
أمي ، ماذا لو كان هناك رجل سيء
مريع سيدخل السجن ، لكن أعرف أنه بريء

228
00:17:05,726 --> 00:17:08,477
حسناً يا (بارت) خالك (آرثر) كانت لديه مقولة

229
00:17:08,477 --> 00:17:10,536
"اقتلهم كلهم ودع الرب يتصرف"

230
00:17:10,646 --> 00:17:13,615
للأسف ذات يوم قام بتطبيق مقولته

231
00:17:13,716 --> 00:17:16,048
تطلب منهم 75 فيدرالي ليمسكونه

232
00:17:16,151 --> 00:17:18,051
والآن دعنا لا نتحدث عنه أبداً

233
00:17:21,790 --> 00:17:23,883
أمي ، أمي

234
00:17:23,993 --> 00:17:25,961
أمي

235
00:17:26,061 --> 00:17:28,757
ماذا لو كان بإستطاعتي تبرئة الرجل؟

236
00:17:28,864 --> 00:17:30,798
هل عليّ فعل ذلك؟

237
00:17:30,900 --> 00:17:35,667
عزيزي ، يجب أن تستمع لقلبك
وليس الصوت الذي برأسك

238
00:17:35,771 --> 00:17:39,036
مثلما فعل أحد خوالك ذات شهر فظيع

239
00:17:43,212 --> 00:17:49,149
حتى لو كان إعادة فتح القضية بهذه المرحلة
.. هو غير شرعي وغير دستروي

240
00:17:49,251 --> 00:17:51,378
لا يمكنني قول "لا" للطفل

241
00:17:52,922 --> 00:17:54,822
.. إذاً ايها الشاب

242
00:17:54,924 --> 00:17:59,520
إذا لم يكن (فريدي كومبي) قد
(تسبب بإضرار السيد (لاكوست

243
00:17:59,628 --> 00:18:02,324
إذاً من الذي فعل؟

244
00:18:02,431 --> 00:18:05,559
حسناً ، كنت أختبئ في المطبخ عندما حدث الأمر

245
00:18:05,668 --> 00:18:07,932
"ايها الفرنسي ، قل "شاوداه

246
00:18:08,037 --> 00:18:12,731
أبداً -
حسناً ، أنت من جلب هذا على نفسك ، سأستمتع به -

247
00:18:30,025 --> 00:18:31,925
"أفخاخ فئران"

248
00:18:39,802 --> 00:18:42,600
وهذا ما حدث بالفعل -
هذا لا يحتمل -

249
00:18:42,705 --> 00:18:45,970
أنا لست نادل غير مبالي وكسول

250
00:18:46,075 --> 00:18:49,135
.. سأ

251
00:18:49,244 --> 00:18:51,144
"أفخاخ فئران"

252
00:18:53,749 --> 00:18:55,683
على الاقل هذه ليست أفخاخ كبيرة

253
00:18:57,786 --> 00:19:01,187
كيف رأيت كل هذا يا (بارت)؟
أليس من المفترض أن تكون بالمدرسة؟

254
00:19:03,759 --> 00:19:06,319
لقد .. تغيبت عن المدرسة

255
00:19:06,428 --> 00:19:09,124
(عرفت هذا ، عرفت ان لسانك سيزل عاجلاً أم آجلاً (سمبسون

256
00:19:09,231 --> 00:19:11,165
أي زلة لسان؟ ما الذي تتحدث عنه؟

257
00:19:11,266 --> 00:19:13,496
لقد اعترف -
اصمت ، أريد هذه اللحظة -

258
00:19:13,602 --> 00:19:17,470
المحكمة تجد (فريدي كومبي) بريء من جميع التهم

259
00:19:17,573 --> 00:19:19,541
فضت الجلسة

260
00:19:24,179 --> 00:19:26,977
بارت) أنا معجب بما فعلته بالداخل)

261
00:19:27,082 --> 00:19:30,950
(لقد اعترفت من أجل ابن (كومبي
رغم معرفتك أن ذلك سيجلب لك مشكلة

262
00:19:31,053 --> 00:19:33,078
أنت تغيبت عن المدرسة

263
00:19:33,188 --> 00:19:36,248
أعتقد أن الأمران يلغيان بعضهما الآخر

264
00:19:36,358 --> 00:19:40,522
(أنا رجل صغير بطريقة من الطرق يا (بارت

265
00:19:40,629 --> 00:19:43,063
رجل صغير ومسكين

266
00:19:43,165 --> 00:19:45,065
ثلاثة أشهر من المعاقبة

267
00:19:48,105 --> 00:19:50,047
حسناً يا (مارج) كان أمر مريع

268
00:19:50,047 --> 00:19:52,572
الجميع كان ضدي في هيئة المحلفين

269
00:19:52,683 --> 00:19:56,119
لكن وقفت متمسكاً بقراري وأصبح قراري السادي

270
00:19:56,220 --> 00:19:59,917
لهذا تغدينا اليوم طعام صيني

271
00:20:00,024 --> 00:20:01,924
(أحسنت يا (هومي

272
00:20:02,026 --> 00:20:04,995
الكثير من الأمور حدثت في غيابك

273
00:20:05,096 --> 00:20:09,260
(عظيم يا (مارج
أريد أن اسمع كل ما حدث

274
00:20:09,366 --> 00:20:11,664
اعطني هذه

275
00:20:11,769 --> 00:20:13,669
وهذه

276
00:20:13,771 --> 00:20:16,239
وهذه