1
00:00:26,420 --> 00:00:29,363
حسناً ، أرفع الرهان بربع -
انسحب -
انسحب -

2
00:00:29,472 --> 00:00:31,341
انسحب

3
00:00:31,441 --> 00:00:33,992
(هومر) اتريد المزيد من الأوراق؟ ، (هومر)

4
00:00:36,855 --> 00:00:38,881
"لا تحاول أكل هذه التي تسمى "رقاقات

5
00:00:38,989 --> 00:00:41,929
هل تريد سحب المزيد من الأوراق أو لا؟ -
حسناً ، سآخذ ثلاثة -

6
00:00:44,606 --> 00:00:46,942
.. أقصد

7
00:00:47,045 --> 00:00:49,108
سأراهن ، دعنا نرى أوراقك

8
00:00:49,218 --> 00:00:52,193
كنت أخادعكم

9
00:00:52,294 --> 00:00:55,030
تعالي إليّ ، لحظة

10
00:00:55,136 --> 00:00:57,301
(لديك مجموعة أوراق متتالية يا (هومر

11
00:00:57,409 --> 00:01:04,563
.. تفعل هذا دائماً ، أنت
أنا أختنق بغضبي هنا

12
00:01:04,664 --> 00:01:08,699
لا تصرخ على (هومر) فقط لأنه بطيء الفهم

13
00:01:08,809 --> 00:01:10,747
شيء قد قيل ، ليس جيداً

14
00:01:10,848 --> 00:01:13,013
"(ما هو؟ "لا تصرخ على (هومر

15
00:01:13,121 --> 00:01:15,617
لا ، ذلك لا بأس به ، ما هو؟

16
00:01:15,729 --> 00:01:19,137
"بطيء الفهم" لقد قالوا عنك "بطيء الفهم"

17
00:01:19,239 --> 00:01:22,146
كيف تجرأت على نعتي بهذا؟

18
00:01:22,248 --> 00:01:25,280
هومر) ما زلت هنا ، عجباً ، أنت بطيء الفهم فعلاً)

19
00:01:25,391 --> 00:01:28,765
شيء قد قيل ، ليس جيداً -
اخرج من هنا -

20
00:01:35,521 --> 00:01:36,989
عموماً ، بالأمس كنا نلعب البوكر ، حسناً؟

21
00:01:37,044 --> 00:01:38,317
كالعادة كنت أفوز دون لا أدري

22
00:01:38,370 --> 00:01:39,956
.. ثم (ليني) قال أنني

23
00:01:40,008 --> 00:01:41,839
.. اسمعوا هذا

24
00:01:41,891 --> 00:01:44,410
"بطيء الفهم قليلاً"

25
00:01:45,069 --> 00:01:46,526
لماذا لا تضحكون؟ هل تعتقدون أنني بطيء الفهم؟

26
00:02:02,723 --> 00:02:03,524
من أمازح؟

27
00:02:03,819 --> 00:02:05,140
أنا بطيء الفهم -
(هومي) -

28
00:02:06,501 --> 00:02:10,672
إن كنت تشعر بالإستياء حيال نفسك
فهناك أمور تجعلك تشعر بتحسن

29
00:02:10,772 --> 00:02:13,203
الإستحمام في متجر (مولت) للكحول؟ -
هذا شيء يمكنك فعله -

30
00:02:13,309 --> 00:02:15,218
أو تأخذ دورة تثقيفية للبالغين

31
00:02:15,294 --> 00:02:18,741
وكيف "التثقيف" سيجعلني أشعر بالذكاء؟

32
00:02:23,979 --> 00:02:26,042
وأيضاً ، كلما تعلمت شيء جديد
فذلك يطرد أشياء قديمة من عقلي

33
00:02:26,042 --> 00:02:28,635
هل تذكرين عندما أخذت دورة صناعة الخمر
المنزلي ونسيت كيف أقود السيارة؟

34
00:02:29,831 --> 00:02:32,094
ذلك لأنك كنت سكران -
وإلى أي مدى -

35
00:02:32,119 --> 00:02:34,119
مرفق تعليم الكبار

36
00:02:41,930 --> 00:02:43,141
 تحويل الرجل الي عجينة في يدك

37
00:02:43,504 --> 00:02:47,194
من الطرق لإفقاد صواب رفيقك
هو أن ترتدي ملابس كاشفة

38
00:02:49,600 --> 00:02:52,689
  بهذا الوقت أريد تذكيركم أننا لا نرجع الأموال

39
00:02:55,171 --> 00:02:56,393
"كيف تمضغ التبغ"

40
00:02:57,740 --> 00:03:01,254
سمعت هذا الصوت؟ إنه يعني أن بصقتك أصابت الهدف

41
00:03:01,351 --> 00:03:05,431
والآن حاولوا انتم

42
00:03:05,542 --> 00:03:07,801
بدأتم تتحسنون

43
00:03:07,909 --> 00:03:12,023
لحظة ، حتى (ليني) لديه فصل يدرّسه

44
00:03:12,134 --> 00:03:14,684
انظر كيف يحترمونه

45
00:03:16,786 --> 00:03:23,623
هذه هي ، إن كان بإمكانه تدريس فصل
فيمكنه تدريس فصل ، أقصد أنا يمكنني تدريس فصل

46
00:03:23,648 --> 00:03:24,727
مرفق تعليم الكبار

47
00:03:24,728 --> 00:03:26,688
ما هي خبراتك؟

48
00:03:26,787 --> 00:03:29,869
يمكنني التفرقة بين الزبدة
ويمكنني التأكد أنها زبدة

49
00:03:29,978 --> 00:03:32,493
(غير صحيح يا سيد (سمبسون
لا أحد يستطيع ذلك

50
00:03:32,603 --> 00:03:36,455
فشلت مرة أخرى
الجميع يدرّس فصل ما عدايّ

51
00:03:36,557 --> 00:03:39,707
أنا غبيّ ، بماذا سأخبر زوجتي وأطفالي؟

52
00:03:39,814 --> 00:03:43,927
أنت متزوج؟ -
هذا يعتمد على إن كانت طريقة للحصول على هذه الوظيفة؟ -

53
00:03:44,034 --> 00:03:48,147
لا ، سيد (سمبسون) أقصد أن لدينا وظيفة لك

54
00:03:48,254 --> 00:03:51,177
نريد من يدرّس عن كيفية الزواج الناجح

55
00:03:51,278 --> 00:04:01,206
سأفعلها ، سأفعل أي شيء ليخرجني من ذلك
المنزل المليء بإزعاج وأصوات .. عائلتي المحبوبة

56
00:04:02,809 --> 00:04:10,018
انظروا ، الآن بعدما أصبحت مدرساً لديّ
رقعات على مرفقاي

57
00:04:10,119 --> 00:04:13,466
هومر) ، يفترض أن تكون رقعات جلدية)
على سترة صوفية ، وليس العكس

58
00:04:14,453 --> 00:04:17,206
لقد أفسدت معطف جيّد

59
00:04:17,311 --> 00:04:21,931
(ذلك غير صحيح يا (مارج
بل معطفان جيّدان

60
00:04:22,043 --> 00:04:24,319
أعتقد رائعاً أنك أصبحت مدرساً يا أبي

61
00:04:24,426 --> 00:04:29,805
إذاً ، هل ستقوم بإعطاء الفصل محاضرات من
كتاب موحد بطريقة سقراط التفاعلية؟

62
00:04:31,235 --> 00:04:34,288
نعم يا (ليسا) ، أباك مدرس

63
00:04:40,257 --> 00:04:42,567
.. هومر) يا لها من مفاجأة)

64
00:04:42,674 --> 00:04:45,565
(لا يمكنني التحدث معك الآن يا (فلاندرز
لديّ فصل لأدرّسه

65
00:04:45,670 --> 00:04:48,014
.. لكنك طرقت با

66
00:04:50,198 --> 00:04:53,192
ما هو طلبك؟ -
لا شيء لي اليوم -

67
00:04:53,296 --> 00:04:55,234
لديّ فصل لأدرّسه

68
00:04:55,338 --> 00:04:58,368
سيدي ، إن العبث مع جهاز الطلبات يعتبر جنحة

69
00:05:01,399 --> 00:05:05,102
لا بأس ، أنا مدرس

70
00:05:05,212 --> 00:05:07,661
لم أكن أعرف أن بإمكاننا فعل هذا

71
00:05:15,653 --> 00:05:17,454
"أسرار الزواج الناجح"
"(المدرس (هومر سمبسون"

72
00:05:17,359 --> 00:05:20,343
 حسناً ، أول ما أمروني به هو التأكد
أن كل واحد في فصله الصحيح

73
00:05:22,132 --> 00:05:23,760
اذهب للفصل رقم 12 -
شكراً -

74
00:05:25,435 --> 00:05:26,518
.. حسناً لنبدأ

75
00:05:36,760 --> 00:05:37,332
ممنوع التكلم

76
00:05:41,792 --> 00:05:45,951
ماذا لو أخبرناك مشاكلنا في العلاقات؟

77
00:05:45,951 --> 00:05:48,191
نعم ، نعم ، هذا سيقضي على بعض الوقت

78
00:05:49,361 --> 00:05:52,530
ماذا عنك يا  .. (أوتو)؟

79
00:05:52,637 --> 00:06:00,389
مواصفاتي في المرأة مبالغة جداً
أشعر أن لا أحد ينفع لي

80
00:06:00,493 --> 00:06:04,197
أعتقد أنني قضيت عليهم جميعهم
لكن نسيت البيوض

81
00:06:04,304 --> 00:06:09,445
مشكلتي أنني أستغل النساء كثيراً
ابقى معهن حتى ينتهي المال وأرحل

82
00:06:09,552 --> 00:06:13,153
أنا امرأة ذكية
لكن أقوم بإختيارات سيئة

83
00:06:16,071 --> 00:06:18,518
حسناً ، هذه نسخة كاملة من مفاتيح
منزلي ، وبطاقة الصرّاف

84
00:06:18,910 --> 00:06:24,003
كنت متزوجاً ذات مرة
لكن لم أعرف كيف أحافظ على العلاقة

85
00:06:25,830 --> 00:06:27,798
(هيّا (ويلن

86
00:06:27,874 --> 00:06:31,854
أفعل معي الحب كما اعتدت أن تفعل -
لا -

87
00:06:31,978 --> 00:06:38,148
إنه بسبب السيد (بيرنز) الفظيع ، صحيح؟ -
ابقي السيد (بيرنز) خارج هذا -

88
00:06:38,265 --> 00:06:40,738
(سمذرز)

89
00:06:44,067 --> 00:06:47,150
(سمذرز)

90
00:06:48,734 --> 00:06:51,932
سيد (سمبسون) ، هل تصغي لي؟

91
00:06:52,068 --> 00:06:53,177
(سمبسون)

92
00:06:53,222 --> 00:06:55,473
نعم ، كنت أصغي ، مضحك جداً

93
00:06:55,574 --> 00:06:58,313
غير صحيح ، كنت تأكل برتقالة لعينة

94
00:06:58,412 --> 00:07:02,218
نعم ، صحيح ، لكيّ أمرن عيناي أكلت البرتقال

95
00:07:02,316 --> 00:07:05,957
لكن لذوي العيون المبصرة فأنا أضع مثالاً عن الزواج

96
00:07:06,057 --> 00:07:10,314
انظروا ، الزواج يشبه البرتقال كثيراً

97
00:07:10,413 --> 00:07:12,733
.. أولاً يوجد القشرة

98
00:07:12,832 --> 00:07:15,585
ثم الثمرة اللذيذة جداً

99
00:07:21,830 --> 00:07:22,346
لم أفهم

100
00:07:26,564 --> 00:07:30,405
لنرحل من هنا

101
00:07:30,505 --> 00:07:33,406
أخبرت (مارج) ان هذا لن ينجح
عندما كنا بالفراش تلك الليلة

102
00:07:33,505 --> 00:07:35,195
في الفراش؟ -
ماذا؟ -

103
00:07:35,298 --> 00:07:38,944
أحدهم كان في الفراش؟

104
00:07:39,048 --> 00:07:41,260
لا ، هذا ليس ما قصدته

105
00:07:41,363 --> 00:07:43,609
أنا و(مارج) دائماً نتحدث في الفراش

106
00:07:43,711 --> 00:07:46,902
مثل تلك المرة كنّا نتشاجر عن المال -
شجار -

107
00:07:47,004 --> 00:07:49,962
لديك مشاكل في الهناء؟

108
00:07:50,069 --> 00:07:54,925
كنت أخبر (مارج) أن بإمكاننا إدخار بعض المال
إن صبغت شعرها مرة في الشهر

109
00:07:55,025 --> 00:07:57,304
مارج) تصبغ شعرها؟) -
أجل -

110
00:07:57,406 --> 00:07:59,908
كانت تفعل ذلك منذ أن كان عمرها 17

111
00:08:00,014 --> 00:08:03,949
هيّا ، أخبرنا المزيد -
أخبرنا عن هذا -

112
00:08:04,057 --> 00:08:07,537
استمريت بالكلام لساعات ، وكانوا ينصتون لكل كلمة

113
00:08:07,644 --> 00:08:09,857
أعتقد أنني وُلدت للتدريس

114
00:08:09,959 --> 00:08:12,950
حسناً (سمبسون) تم تحذيرك من العبث بالجهاز

115
00:08:15,632 --> 00:08:18,500
انتظر ، اريد سماع نهاية هذه القصة

116
00:08:27,208 --> 00:08:32,642
سيدة (سمبسون) ، قد تهتمين بمعرفة أن لدينا تخفيض
على صبغة الشعر الزرقاء رقم 52

117
00:08:32,751 --> 00:08:34,693
إنه لون شعرك كما أظن

118
00:08:34,797 --> 00:08:39,971
ماذا تقصد؟ أنا لا أصبغ شعري

119
00:08:40,083 --> 00:08:42,025
(لا ، لا ، لقد أخطأت يا (أبو

120
00:08:42,129 --> 00:08:45,221
إنها تستعمل صبغة زرقاء رقم 56 -
لا أعرف عما تتحدثون -

121
00:08:45,334 --> 00:08:47,717
لقد أحببنا فصل زوجك

122
00:08:47,823 --> 00:08:50,102
ذلك لطيف

123
00:08:52,597 --> 00:08:56,678
هومر) لا أرغب بأن تخبرهم عن أسرارنا الشخصية)

124
00:08:56,791 --> 00:08:59,512
مارج) لم أخبرهم أمور شخصية)

125
00:08:59,622 --> 00:09:03,913
اليوم في (كويك-اي-مارك) الجميع يدري أنني أصبغ شعري -
تقصدين أمور عنك -

126
00:09:04,021 --> 00:09:07,834
حسناً ، ربما قلت بعض أمور
الأمور الشخصية

127
00:09:07,943 --> 00:09:09,884
(لكن كان عليك أن تنظري إليهم يا (مارج

128
00:09:09,989 --> 00:09:13,081
إنهم يريدون حقاً سماع ما لديّ لأقوله -
أنا سعيدة بذلك -

129
00:09:13,195 --> 00:09:17,148
لكن أعتقد بإمكانك أن تكون
مدرس جيد وتحترم خصوصيتنا

130
00:09:17,252 --> 00:09:21,438
اسمعي (مارج) ، لا تعرفين كيف يبدو الأمر
أنا الذي دائماً أضع نفسي أمام الخطر

131
00:09:21,550 --> 00:09:26,863
وأنا لست من خرج عن المنطق ، بل أنتي
النظام بأكمله خرج عن المنطق

132
00:09:26,971 --> 00:09:31,634
تريدين الحقيقة؟ تريدين الحقيقية؟
لا يمكنك تحمّل الحقيقة

133
00:09:31,745 --> 00:09:39,724
لأن عندما تمدين يدك وتضعيها في كومة من النفايات
فذلك وجه صديقك ، ستعرفين ما عليك فعله

134
00:09:39,827 --> 00:09:43,303
انسي الأمر يا (مارج) ، إنها مدينة مجنونة

135
00:09:43,408 --> 00:09:47,803
هومر) لا تخبرهم أبداً أمور شخصية عني) -
حاضر يا سيدتي -

136
00:09:47,909 --> 00:09:56,669
والآن ما هو الزواج؟ قاموس "وبستر" يعرّفه
"إزالة الأعشاب الضارة من حديقة شخص ما"

137
00:09:56,775 --> 00:09:58,699
(أخبرنا المزيد عنك وعن (مارج

138
00:09:58,754 --> 00:10:04,858
هذا مكان للدراسة وليس مكان .. للإستماع عن أشياء أخرى

139
00:10:05,003 --> 00:10:07,149
أعتقد أن الحكايات نفذت منه

140
00:10:07,234 --> 00:10:10,969
يا له من إحتيال -
لا أصدق أنني دفعت 10 آلاف دولار لهذه الدورة -

141
00:10:11,048 --> 00:10:13,187
ولماذا يوجد معمل للرسم؟

142
00:10:13,299 --> 00:10:15,577
.. لا انتظروا

143
00:10:15,698 --> 00:10:17,800
لحظة ، أنا .. أجل

144
00:10:17,913 --> 00:10:21,523
لديّ قصة عن ثنائيّ آخر متزوج

145
00:10:24,693 --> 00:10:29,410
الزوجة لديها عادة غريبة في الفراش

146
00:10:29,515 --> 00:10:34,028
يبدو أنها تشتعل إثارة إذا لمس زوجها مرفقاها

147
00:10:34,138 --> 00:10:37,891
نريد معرفة أسماؤهم -
.. حسناً ، لنسميهم -

148
00:10:37,996 --> 00:10:40,978
"السيد "اكس" والسيدة "واي

149
00:10:41,088 --> 00:10:46,032
"لذا ، سيقول السيد "إكس
مارج) إن لم يجدي هذا معك)

150
00:10:46,142 --> 00:10:48,070
(فإسمي لن يكون (هومر جي سمبسون

151
00:10:52,993 --> 00:10:55,476
هومر) أليس عليك الذهاب للفصل؟)

152
00:10:55,588 --> 00:11:00,769
ليس الليلة يا (مارج) الليلة سنتعشى سوياً في المنزل

153
00:11:00,875 --> 00:11:03,335
.. ذلك جميـ

154
00:11:04,766 --> 00:11:07,952
ما الذي يحدث؟ -
مارج) لن تخمني ما حدث) -

155
00:11:08,058 --> 00:11:13,710
فصلي بأكمله هنا ، أتوا ليشاهدون المسلسل الدرامي
الذي هو حياتنا

156
00:11:13,811 --> 00:11:17,791
يبدو أن ذلك الشيء الفظيع كان الطعام فعلاً

157
00:11:19,365 --> 00:11:22,619
.. إذاً ، (ليسا) الصغيرة ، قرّة عيني

158
00:11:22,724 --> 00:11:25,082
ما أحوالك في المدرسة؟

159
00:11:25,184 --> 00:11:28,835
أرى أن هذا الوضع محرج ومذل أكثر من أسوء كوابيسي

160
00:11:31,237 --> 00:11:35,319
وما أخبار ابني اللطيف؟
هل قبضت على حشرات شهر يونيو اليوم؟

161
00:11:35,427 --> 00:11:38,647
أنا و(ميلهاوس) سرقنا بعض البريد من حافلة
البريد ورميناها في البالوعات

162
00:11:38,753 --> 00:11:43,266
بنيّ ، أعرف أن نيتك حسنة
لكن هذا ليس فعل جيّد

163
00:11:43,374 --> 00:11:46,299
ما الذي تتحدث عنه؟
انت الذي تعاملنا بلطف الآن

164
00:11:46,401 --> 00:11:48,484
.. أيها اللعين

165
00:11:48,588 --> 00:11:51,285
(هومر) -
سأخرج من هنا -
أنا أيضاً -

166
00:11:55,662 --> 00:11:58,524
حسنأً ، والآن بينما ذهب الصغار للفراش

167
00:11:58,621 --> 00:12:02,020
أريد ان ينتهي هذا الآن

168
00:12:02,126 --> 00:12:05,208
هومر) لماذا لا تلمس مرافقها؟)

169
00:12:05,310 --> 00:12:08,259
ذلك دائماً يشعرها بتحسن ، صحيح؟

170
00:12:08,365 --> 00:12:12,795
حسناً ، ليخرج الجميع

171
00:12:12,900 --> 00:12:15,278
يبدو أنها غضبت

172
00:12:15,376 --> 00:12:19,257
اخرجوا ، أخرجوا ، اخرجوا ، أخرجوا

173
00:12:19,364 --> 00:12:21,195
حسناً ، سينتهي درسنا اليوم مبكراً يا رفاق

174
00:12:21,294 --> 00:12:25,054
وغداً ينبغي أن تقرأوا سبع صفحات وصولاً -
(لصفحة 18 من مذكرات (ليسا
أنت أيضاً -

175
00:12:25,153 --> 00:12:27,170
اخرج -
لكن لست معهم في الفصل -

176
00:12:30,394 --> 00:12:34,505
هل سيكون هذا في الإختبار؟
لأنني لم أكن منتبهاً

177
00:12:39,109 --> 00:12:44,186
هيّا (مارج) دعيني أدخل
يوجد صراصير هنا

178
00:12:46,184 --> 00:12:49,198
حسناً (مارج) أمور قد قيلت
وأخطاء قد فعلت

179
00:12:49,303 --> 00:12:51,704
لننهي هذا الجنون ونستمر بحياتنا

180
00:12:51,812 --> 00:12:54,411
لم تفهم لحد الآن ، أليس كذلك يا (هومر)؟

181
00:12:54,513 --> 00:12:57,978
لقد أخبرتهم بأمور شخصية عن
حياتنا ، ووعدتني أنك لن تفعل

182
00:12:58,083 --> 00:13:01,328
لا يمكنني أن أثق بك بعد الآن -
لكن تعلمت الدرس -

183
00:13:01,427 --> 00:13:05,703
لن يحدث ذلك مجدداً -
هومر) ما الخطب؟) -

184
00:13:08,464 --> 00:13:11,852
مارج) طردتني لأنني تحدثت عن لمس مرفقاها)

185
00:13:12,580 --> 00:13:14,959
عزيزتي ، الرياح أغلقت الباب

186
00:13:16,471 --> 00:13:19,936
حسناً ، إن كان هذا ما تريدينه ، فسأعطيه لك

187
00:13:20,041 --> 00:13:23,671
هذه الشجارات أصبحت قديمة ، سأرتحل عن هنا

188
00:13:23,772 --> 00:13:29,331
ربما أرسل لك شيئاً يوماً ما ، من المكان
الذي سيوصلني له هذا العالم المجنون

189
00:13:31,714 --> 00:13:36,660
يا أطفال ، أنا وأباكم نمر بوقت عصيب جداً حالياً

190
00:13:36,764 --> 00:13:38,595
لا أعرف ما قد سيحصل

191
00:13:38,693 --> 00:13:42,904
لكن تذكروا أن أمكم وأباكم يحبونكم كثيراً

192
00:13:44,193 --> 00:13:47,175
لم يسبق أن رأيت أمي غاضبة على (هومر) هكذا

193
00:13:49,113 --> 00:13:55,244
سأخبرك بسر يا (بارت) كلما شعرت بالقلق حيال أمي
وأبي ، أذهب للعليّة وأضيف خيط لكرة خيوطي

194
00:13:59,821 --> 00:14:02,518
(إلى قاعدة الأرض ، هنا القائد (بارت ماك كول

195
00:14:02,619 --> 00:14:04,702
نحن نتعرض لهجوم من الفضائيين الذين يغسلون العقول

196
00:14:04,806 --> 00:14:07,274
(بسرعة ، إلى المنطقة الآمنة يا (ميلبوت

197
00:14:07,379 --> 00:14:09,210
تلقيت هذا ايها القائد

198
00:14:12,202 --> 00:14:14,417
لا تبلقوا بالاً لي يا أولاد ، فقط
أغسل سروالي الداخلي

199
00:14:14,517 --> 00:14:18,113
آسف (بارت) أباك طيّر المتعة

200
00:14:18,217 --> 00:14:20,913
لا أحب اللعب إلا عندما أتظاهر بالخوف

201
00:14:21,013 --> 00:14:22,845
ابقى قوياً يا بنيّ

202
00:14:22,943 --> 00:14:27,340
بدون رجل ذو شخصية قوية
بالمنزل ، فستتحول إلى فتاة خلال ليلة

203
00:14:27,446 --> 00:14:29,529
تباً لهذه البقع العنيدة

204
00:14:34,726 --> 00:14:37,708
جيّد ، الكاهن (لوفجوي) سيجعل (مارج) تقبل بعودتي

205
00:14:37,813 --> 00:14:41,727
يجب عليه أن يصلح الزواج ، وإلا ربه سيعاقبه

206
00:14:41,833 --> 00:14:43,730
تطلقي منه

207
00:14:43,827 --> 00:14:47,807
لكن أليست هذه خطيئة؟ -
مارج) كل شيء يعتبر خطيئة) -

208
00:14:47,911 --> 00:14:49,742
هل سبق أن قرأتي هذا بتمعّن؟

209
00:14:49,840 --> 00:14:52,471
تقنياً ، ليس مسموح لنا بدخول الحمّام

210
00:14:59,721 --> 00:15:02,418
(طابت ليلتك (مارج

211
00:15:03,484 --> 00:15:04,862
لماذا لم ألتقط لها صورة؟

212
00:15:05,847 --> 00:15:07,049
كان لديّ عشر سنوات لألتقط صورة

213
00:15:07,937 --> 00:15:11,918
(غريبٌ أن كل شيء يذكرني بـ(هومر

214
00:15:12,280 --> 00:15:13,162
 "هومر المحطم "

215
00:15:15,238 --> 00:15:16,770
"أنفصل"

216
00:15:19,517 --> 00:15:19,985
"ذكريات أليمة"

217
00:15:19,986 --> 00:15:22,036
أحبك

218
00:15:23,106 --> 00:15:25,639
هلاّ تزوجتني يا (مارج)؟

219
00:15:25,743 --> 00:15:27,574
هل تقصدين أنني سأصبح أب؟

220
00:15:28,730 --> 00:15:33,609
.. آمل أن نبقى للأبد سوياً ، سوياً ، سوياً

221
00:15:33,714 --> 00:15:35,633
سوياً؟

222
00:15:42,844 --> 00:15:44,170
.. خذ يا أبي ، أحضرت لك بعض

223
00:15:45,577 --> 00:15:49,009
خبر رائع يا (ليسا) لست بحاجة لأمك بعد الآن

224
00:15:49,114 --> 00:15:52,930
لقد صنعت شبيهة لها تشابهها في جميع النواحي

225
00:15:53,038 --> 00:15:55,351
أبي ، إن هذه فقط نبتة

226
00:15:55,449 --> 00:15:59,012
ليسا) يجب أن تحترمي أمك الجديدة)
والآن اعطيها قبلة

227
00:15:59,116 --> 00:16:01,166
قبّليها

228
00:16:02,556 --> 00:16:05,089
يا للهول ، يا للهول ، يا للهول

229
00:16:05,193 --> 00:16:07,408
حسناً ، لنختلق قصة جيّدة

230
00:16:07,509 --> 00:16:09,625
لقد تعثّرت ، صحيح؟

231
00:16:09,728 --> 00:16:12,228
انظر ، احضرت لك طبق حلوى لذيذ

232
00:16:12,333 --> 00:16:16,281
أمك الحقيقية اعتادت أن تصنع لي هذا الطبق

233
00:16:16,385 --> 00:16:18,216
(اشتاق إلى (مارج

234
00:16:18,314 --> 00:16:21,647
ليسا) أنتي ذكية)
ساعديني على خداعها لكي تقبل بعودتي

235
00:16:21,755 --> 00:16:24,354
أبي ، لا يمكنك خداع شخص لكي يحبك

236
00:16:24,457 --> 00:16:27,121
هناك سبب يجعل الشخصان يبقان ويعيشان سوياً

237
00:16:27,223 --> 00:16:29,919
هناك شيء كلاهما يعطيه الآخر ولا أحد يعطيهم إياه

238
00:16:30,020 --> 00:16:34,197
إن كنت تريد إستعادة (مارج) فعليك أن تتذكر الشيء
الذي تستطيع تقديمه لها أنت فقط

239
00:16:36,337 --> 00:16:38,729
سأعطيك 40 دولار إن اكتشفتيه لي

240
00:16:39,135 --> 00:16:41,092
لا -
حسناً ، 30 -

241
00:16:41,092 --> 00:16:43,174
حظاً موفقاً أبي

242
00:16:43,278 --> 00:16:45,778
حسناً يا عقلي ، الأمر عائد لك

243
00:16:45,883 --> 00:16:48,481
إن لم تكتشف ما هو ، فسنخسر (مارج) للأبد

244
00:16:55,306 --> 00:16:56,860
(أ .. أهلاً (مارج

245
00:16:56,923 --> 00:17:02,909
سمعت أنك افترقتي عن (هومي) لذا أعلن عن نيتي بالتقدم لكم

246
00:17:03,023 --> 00:17:07,113
تفضلي ، احضرت لك بعض الأزهار

247
00:17:07,224 --> 00:17:11,212
أشكرك على هذا الإطراء
لكن لست مهتمة بهذا حقاً

248
00:17:11,325 --> 00:17:15,657
عجباً ، جئت هنا ، وارتديت أفضل ملابسي

249
00:17:15,762 --> 00:17:20,059
وضعت قلبي على المحك
وأظهرت نفسي كالأحمق

250
00:17:20,165 --> 00:17:23,493
يا للهول ، سابدأ بالبكاء هنا

251
00:17:23,597 --> 00:17:28,028
لمَ لا تدخل لشرب كأس من الماء؟ -
حسناً -

252
00:17:31,927 --> 00:17:35,551
منزل نظيف ، لا أسماك زينة

253
00:17:35,658 --> 00:17:37,919
سأكون سعيداً بوجودي هنا

254
00:17:38,024 --> 00:17:39,922
(هومر) -
(مو) -

255
00:17:41,257 --> 00:17:44,120
ماذا تفعل هنا؟ -
.. أنا .. أنا -

256
00:17:44,223 --> 00:17:47,813
لم ألمسها قط يا (هومر) أقسم على أنني لم ألمسها -
(ها هو كأس الماء يا (مو -

257
00:17:47,921 --> 00:17:51,181
لم أطلب منك كأس ماء ،إنها تكذب يا (هومر) تكذب
لقد قالت لي أنك ميّت

258
00:17:51,286 --> 00:17:54,773
وهذا السبب .. لم أفعل شيء

259
00:17:54,885 --> 00:17:57,112
(وداعاً (مو

260
00:17:57,218 --> 00:17:59,240
هومر) ماذا حدث لك؟)

261
00:17:59,350 --> 00:18:03,076
مارج) اكتشفت الشيء الذي يمكنني أن أقدمه لك أنا فقط)

262
00:18:03,182 --> 00:18:06,613
.. باقة أزهـ

263
00:18:06,714 --> 00:18:10,543
أستسلم ، لا استحق العيش معك

264
00:18:17,443 --> 00:18:24,137
ملابسي البالية علقت في طاولتك

265
00:18:24,241 --> 00:18:27,138
دعني أساعدك

266
00:18:33,105 --> 00:18:35,002
انتظري لحظة ، انتظري ، هذه هي

267
00:18:35,104 --> 00:18:38,194
أعرف الآن الشيء الذي يمكنني تقديمه لك ولا أحد غيري

268
00:18:38,303 --> 00:18:41,166
الإتكال المطلق عليك

269
00:18:41,268 --> 00:18:43,392
هومر) هذا ليس شيء جيّد)

270
00:18:43,501 --> 00:18:47,488
هل تمزحين؟ إنه شيء رائع ومدهش

271
00:18:47,599 --> 00:18:53,387
مارج) أنا بحاجتك أكثر من أي شخص في العالم أجمعه)

272
00:18:53,497 --> 00:18:56,428
أريدك أن تعتني بي ، أن تهتمي بي

273
00:18:56,529 --> 00:19:00,584
وأهم شيء أريدك أن تحبيني ، لأنني أحبك

274
00:19:02,793 --> 00:19:05,384
لكن كيف أعرف أن بإستطاعتي الثقة بك؟

275
00:19:05,492 --> 00:19:10,150
مارج) إنظري إليّ ، لقد افترقنا ليوم واحد)
وأنا متسخ مثل رجل فرنسيّ

276
00:19:10,257 --> 00:19:15,051
وخلال ساعات قد أموت
لا أستطيع التفريط بثقتك بي مجدداً

277
00:19:28,451 --> 00:19:32,779
عليّ أن أقرّ ، تعرف كيف تشعر المرأة أنها مهمة

278
00:19:32,882 --> 00:19:36,438
انتظري حتى يسمع فصلي عن هذا ، أمزح

279
00:19:36,548 --> 00:19:41,535
من الرائع البقاء داخل المنزل مع عائلتي

280
00:19:41,646 --> 00:19:45,270
أنا سعيدة جداً بعودتك يا أبي
عرفت أنك قادر على فعلها

281
00:19:45,378 --> 00:19:47,275
والآن لا تفسد الأمر

282
00:19:47,377 --> 00:19:51,899
انظر أبي ، لقد اشتقت لك كثيراً لدرجة لم استطع
"التركيز في المدرسة وحصلت على علامة "إف

283
00:19:52,009 --> 00:19:54,270
مهلاً ، إن تاريخها يعود لقبل أسبوعين

284
00:19:54,375 --> 00:19:56,533
آسف ، هذه جديدة

285
00:19:56,640 --> 00:20:01,935
وأنا لديّ هدية مميزة لك
لكن سأعطيها لك لاحقاً في الليل

286
00:20:02,038 --> 00:20:06,401
هدية مميزة؟ لا أريد الانتظار ، اريدها الآن
أريد الأطفال أن يروها

287
00:20:06,503 --> 00:20:11,500
صحيح ، لاحقاً

288
00:20:11,601 --> 00:20:14,089
إذاً (مارج) هل أنتي حقاً سعيدة؟ حقاً؟

289
00:20:14,200 --> 00:20:16,166
(أهلاً (مو