﻿1
00:00:22,486 --> 00:00:27,451
فهم المجين البشري
والتأثير البيئي على المورثات

2
00:00:27,990 --> 00:00:30,928
هما أساسا تمديد الحياة

3
00:00:31,812 --> 00:00:36,430
في حين أنه لا يمكنني تحديد عدد
من نراقبهم من المتطابقين جينياً

4
00:00:37,218 --> 00:00:40,625
اسمحوا أن أقدم لكم أكثر
 مواضيع أبحاثنا تنسيقاً

5
00:00:40,820 --> 00:00:44,383
سيداتي وسادتي، إليكم
(رايتشل دانكن)

6
00:00:46,812 --> 00:00:50,971
عندما كنت في السادسة، أصبحت مستنسخة
ليدا) الوحيدة التي تعلم بأمر المستنسخات)

7
00:00:51,686 --> 00:00:56,035
أراني د. (ليكي) الملفات لكي أفهم
كيف تحدد التجارب العلاج

8
00:00:57,000 --> 00:01:01,874
هل ترين ملفكِ أيضاً؟
هل تعرفين معرّفكِ؟

9
00:01:07,562 --> 00:01:10,633
رايتشل)؟) -
‫- (779 أيتش 41)

10
00:01:11,749 --> 00:01:14,962
الهويات المشفرة هي هويات موالية
لحمضنا النووي الاصطناعي

11
00:01:15,238 --> 00:01:18,465
مكون من 4 نوَوِيد
وهي براءة اختراع المعرّفة للمستنسخات

12
00:01:19,347 --> 00:01:24,355
(هكذا تعرفون أنني (رايتشل دانكن
(ولست (إليزا غلين) (415 كاي 98

13
00:01:25,056 --> 00:01:27,822
(أو (كوزيما نيهاوس) (324 بي 21

14
00:01:33,872 --> 00:01:35,992
"الحمض النووي للمتقدرات"

15
00:01:36,348 --> 00:01:43,057
هو أساسي لعملية الشفاء
لكنه لا ينقل إلا عبر الأم

16
00:01:43,230 --> 00:01:47,961
أبحاثنا في عمري الطويل غير المألوف
تسببت في تشتيتنا فحسب

17
00:01:49,171 --> 00:01:54,135
(لكن بفضل كبير إلى (رايتشل دانكن

18
00:01:54,564 --> 00:01:56,853
وجدنا مخلصتنا

19
00:01:57,533 --> 00:02:00,266
(سأترككِ لتتولي الأمر من هنا يا (رايتشل

20
00:02:05,190 --> 00:02:11,819
استفدتم جميعاً من وجودكم ضمننا
(ندين بالكثير للسيد (واستمورلاند

21
00:02:13,006 --> 00:02:15,422
(لا أدين لأي أحد بأي شيء، آنسة (دانكن

22
00:02:15,490 --> 00:02:20,494
سيد (الكاتيب) حررنا ابنتك
من عيب مورثي في القلب

23
00:02:20,791 --> 00:02:22,393
ما قيمة ذلك بالنسبة لك؟

24
00:02:24,197 --> 00:02:26,459
أخطأت، أسأت التعبير

25
00:02:28,057 --> 00:02:33,800
(وكما تعلمون، د. (فرجينيا كودي
تولت منصب إدارة العلوم عن أمي الراحلة

26
00:02:34,497 --> 00:02:40,389
(مرحلتنا التالية في أبحاث (لين 28 أي
هي خزعات من كبدها ورئتيها ومعدتها

27
00:02:43,258 --> 00:02:47,772
سمعتم (بي تي) يذكر مُخلصتنا
في الوقت الحالي وها هي هنا

28
00:03:35,264 --> 00:03:38,779
ما الداعي لأبقى هنا ليلة أخرى؟ -
لمراقبة نومكِ -

29
00:03:39,646 --> 00:03:45,445
الإبر تؤلم كثيراً لتتركني أنام -
 كدنا ننهي من هذا -

30
00:03:45,844 --> 00:03:49,389
وسأذهب إلى المنزل إذاً؟ -
بالطبع تستطيعين -

31
00:03:52,848 --> 00:03:56,057
تعال -
لدي هدية لك -

32
00:03:57,652 --> 00:03:58,840
إنه سوار صداقة

33
00:04:01,687 --> 00:04:02,921
هذا لطف منكِ

34
00:04:05,515 --> 00:04:09,063
صنعت سواراً كهذا لما كنت في سنكِ
إلى صديق في مخيم صيفي

35
00:04:09,860 --> 00:04:11,954
أما زلتما صديقين؟ -
لا -

36
00:04:14,712 --> 00:04:17,753
نقلتني أمي كثيراً أنا أيضاً
ولم يتسنَ لي تكوين صداقات

37
00:04:24,830 --> 00:04:26,643
أأستطيع الاتصال بأمي لأقول
تصبحين على خير"؟"

38
00:04:27,228 --> 00:04:31,127
حان وقت النوم، بإمكانك التحدث معها غداً -
حسناً -

39
00:04:34,452 --> 00:04:37,497
(وجد خفر السواحل قارب (كوزيما
منجرفاً بعيداً عن الشاطئ

40
00:04:37,975 --> 00:04:42,252
إلى أن تجدهما
لا تفترض أنهما غرقا

41
00:04:42,820 --> 00:04:45,422
أخذت (كوزيما) جزءاً كبيراً من علاجها

42
00:04:46,007 --> 00:04:49,640
المروحية مستعدة لنقلكِ إلى الجزيرة -
(أبقني على اطلاع بخصوص (كيرا -

43
00:04:50,132 --> 00:04:55,057
بدأ السائل في التجمع حول بويضاتها -
لا تنفك والدتها عن الاتصال للتحدث معها -

44
00:04:55,932 --> 00:04:58,226
أخبر (سارا) أن الغد مناسب

45
00:05:03,374 --> 00:05:04,374
غداً

46
00:05:04,921 --> 00:05:08,218
أخذوها بالقوة
ماذا يفعلون لها؟

47
00:05:08,741 --> 00:05:12,171
هذا خطئي، كان ينبغي أن أوقفهم
سنستعيدها

48
00:05:12,405 --> 00:05:15,074
(لن نقتحم مبناهم يا (آس
نحتاج وسيلة أخرى

49
00:05:15,254 --> 00:05:19,915
مهلاً، أصغي، أنتِ من علمتني
ألا أفقد صوابي لما تشتد الأمور

50
00:05:21,815 --> 00:05:24,851
بإمكاننا القيام بهذا
علينا أن نفكر فحسب

51
00:05:27,330 --> 00:05:31,009
لعلمك فقط، لست مستعداً لأي مفاجآت في
(هذا الوقت المتأخر بعد لعب (دي أند دي

52
00:05:31,021 --> 00:05:32,803
هذه لعبة (دي أند دي) في الواقع

53
00:05:34,103 --> 00:05:35,987
(يا للسماء، (كوزيما

54
00:05:37,237 --> 00:05:38,237
...متى

55
00:05:39,659 --> 00:05:40,659
أجل

56
00:05:41,182 --> 00:05:45,538
أنا سعيد لأنك بخير -
 هربنا بقارب بخريطة وبوصلة فحسب -

57
00:05:45,854 --> 00:05:47,574
كانت ملاحة مذهلة

58
00:05:47,838 --> 00:05:51,544
وأرسلتا القارب فارغاً في البحر
(تماماً كأسلوب (جايسون بورن

59
00:05:51,682 --> 00:05:53,185
أجل
أنا من الساحل الغربي

60
00:05:54,666 --> 00:05:58,829
(لقد عدتِ يا (كوزيما -
 أجل وأحضرت علاجنا أيضاً -

61
00:06:01,420 --> 00:06:03,957
(هذه (سارا
لدي أخبار سيئة جداً

62
00:06:05,283 --> 00:06:08,561
سيأخذون بويضات (كيرا)؟
هذا ما يفعلونه؟

63
00:06:08,768 --> 00:06:12,300
أنا آسفة جداً -
 متى؟ كم بقي لنا من الوقت؟ -

64
00:06:13,103 --> 00:06:14,678
قلتما إنهم أخذوها ليلة أمس؟

65
00:06:15,142 --> 00:06:17,931
سيكون عليهم حقنها بالهرمونات
قبل أن يتمكنوا من أخذ بويضاتها

66
00:06:18,639 --> 00:06:20,473
يوم آخر على الأقل

67
00:06:20,755 --> 00:06:23,076
يا للسماء -
لم تحظَ بدورتها بعد حتى -

68
00:06:23,255 --> 00:06:29,382
صحيح، نحن نولد بالبويضات
وعملياً، بإمكانهم أخذها من الرضّع حتى

69
00:06:29,538 --> 00:06:31,999
يكررون الأمر لجيل آخر من النساء

70
00:06:32,069 --> 00:06:35,588
لا، لن يفعلوا ذلك
هذه فرصتنا، حسناً؟

71
00:06:35,858 --> 00:06:38,458
(نريد نفوذاً لاستعادة (كيرا

72
00:06:38,555 --> 00:06:42,789
حسناً، ما رأيكما باحتيال
واستمورلاند) الكلّي؟)

73
00:06:43,406 --> 00:06:50,394
رأيت صورة له مع (سوزن دانكن) سنة 1967
ابتكر هذه الهوية ليقنع بقصته فحسب

74
00:06:50,870 --> 00:06:51,870
علمت ذلك

75
00:06:53,292 --> 00:06:58,070
أرسل (فيلكس) و(أدال) كل المعلومات
على معاملات (نيولوشن) في الخارج

76
00:06:58,164 --> 00:07:01,814
سنبحث في ذلك إن توليتِ
كل ما جمعته مع الشابين هناك

77
00:07:02,367 --> 00:07:06,229
أجل، حسناً، سنفعل ذلك
سنعرف الشخصية الحقيقة لهذا التافه

78
00:07:07,888 --> 00:07:11,649
يا للسماء (كوزيما)، تلقيت رسالتك للتو
أنا سعيدة جداً لعودتكِ

79
00:07:11,721 --> 00:07:16,788
مرحباً (آليسن)، أين أنتِ؟ -
كاليفورنيا)، سأعود غداً) -

80
00:07:17,117 --> 00:07:20,994
لكنني لست محور الحديث
ما الذي يجري مع (كيرا)؟

81
00:07:23,291 --> 00:07:26,806
سأطلعك على التفاصيل يا عزيزتي
لكن اتركي الأطفال مع أمكِ

82
00:07:28,401 --> 00:07:29,893
أمر آخر

83
00:07:31,088 --> 00:07:36,692
فرجينيا كودي) في الجزيرة وأشعر)
أن أمر (سوزن) لم ينتهِ على خير بسببها

84
00:07:49,367 --> 00:07:51,633
أين هي؟ -
وراء الشجرة -

85
00:07:57,155 --> 00:08:00,700
"(سوزن دانكن)، (آيرا بلار)"

86
00:08:05,932 --> 00:08:08,840
أظهرت لي (سوزن) أنها"
"لا تستطيع الموالاة

87
00:08:09,323 --> 00:08:11,962
"لكنك أثبتِ نفسكِ"

88
00:08:12,878 --> 00:08:18,463
هلا تنضمين إليّ في أبحاثي
     للتقدم بعلوم (نيولوشن)؟

89
00:08:21,654 --> 00:08:23,952
أجل

90
00:08:25,036 --> 00:08:28,311
أعتبرك ابنتي

91
00:08:43,248 --> 00:08:45,510
(مرحباً (رايتشل

92
00:08:48,255 --> 00:08:53,795
كيف حالك في ظل ما يحدث؟ -
لم تؤمن بقدراتي أبداً -

93
00:08:54,428 --> 00:08:57,549
أعلم
أنا آسف جداً

94
00:08:59,303 --> 00:09:04,014
فرجينيا) تنتظركِ)
لمقابلتكِ

95
00:09:07,348 --> 00:09:11,977
عرضت عليها مختبر (سوزن) السابق
لكنها تحن إلى مخبرها السابق

96
00:09:13,601 --> 00:09:16,276
(هذه (رايتشل دانكن) يا (فرجينيا كودي

97
00:09:18,762 --> 00:09:22,808
هذا شرف لي -
الشعور متبادل -

98
00:09:23,668 --> 00:09:26,568
راجعت عملكِ كعالمة وراثة
 وهو مثير للإعجاب

99
00:09:27,630 --> 00:09:29,091
سعيدة لعودتي من غياهب العزل

100
00:09:29,943 --> 00:09:33,585
(وأتشوق للعمل معكِ ومع (كيرا
و(هيلاينا) أيضاً، قريباً

101
00:09:34,273 --> 00:09:36,494
هلاّ باشرنا في العمل إذاً؟

102
00:09:36,773 --> 00:09:40,592
(قابليني في مكتبي (رايتشل
بعد فحصكِ

103
00:09:41,734 --> 00:09:43,096
فحصي؟

104
00:09:43,853 --> 00:09:47,405
خزعة من بطانة رحمكِ
لاختبار فعالية العلاج

105
00:09:47,845 --> 00:09:49,668
سنحصل على النتائج غداً

106
00:09:50,001 --> 00:09:54,648
تريد (فرجينيا) معالجة
مستنسخات (ليدا) الباقيات بقدركِ

107
00:09:57,584 --> 00:09:59,029
سأترك لكِ بعض الوقت
 لتغيري ملابسكِ

108
00:10:02,712 --> 00:10:09,180
(لم تعودي (779 أيتش 41"
"(أو ملكية (نيولوشن

109
00:10:10,039 --> 00:10:13,515
"هذا المستند يحررك قانونياً"

110
00:10:15,719 --> 00:10:21,424
لا مراقبين بعد الآن
أنتِ حرة، عودي إلى المنزل

111
00:10:47,784 --> 00:10:51,736
(رايتشل دانكن)"
"(المستنسخة (779 أيتش 41

112
00:10:59,988 --> 00:11:03,425
هل من تشنجات منذ تلقيح علاجكِ؟ -
لا -

113
00:11:04,612 --> 00:11:06,069
آمل أنه مؤشر على نجاحه

114
00:11:11,635 --> 00:11:16,172
سنجعل حالة مستنسخات (ليدا) تستقر
حتى نستغلهم كأساس أخيراً

115
00:11:16,557 --> 00:11:19,393
أولويتك هي إنعاش الوضع
(بعد رحيل (سوزن

116
00:11:20,244 --> 00:11:24,926
كانت تعظنا دائماً بأقاويلها
بإمكانك شكري على إنهاء ذلك

117
00:11:27,309 --> 00:11:32,898
تقدمي قليلاً
توقعي بعض الوخزات غير المريحة

118
00:11:33,861 --> 00:11:35,175
استلقي فحسب

119
00:11:44,716 --> 00:11:46,044
لا وجود لشذوذ واضح

120
00:11:46,817 --> 00:11:48,622
هل آخذ خزعة؟ -
أجل -

121
00:11:50,091 --> 00:11:51,091
هل هذا ضروري؟

122
00:11:57,326 --> 00:12:01,384
ألهذا علاقة بنتائج (528 أم 32) الأخيرة؟

123
00:12:03,622 --> 00:12:08,700
أنا أراقب مرضها عن كثب -
 لم تسمه هكذا من قبل -

124
00:12:11,898 --> 00:12:14,607
هل ظهرت أورام رحمية
عند مستنسخة أخرى؟

125
00:12:18,636 --> 00:12:20,571
ظهرت الأعراض على
 مستنسختي (ليدا) أخرتين

126
00:12:24,189 --> 00:12:25,581
ستشعرين بوخزة

127
00:12:30,637 --> 00:12:34,752
علاجاتك لها لا جدوى منها
سعلت دماءً

128
00:12:35,238 --> 00:12:38,356
لا نملك دليل إرشاد لعلاج مرض
في الحمض النووي الاصطناعي

129
00:12:40,503 --> 00:12:45,250
سنعلم المزيد لما يكون لدينا معلومات أكثر -
أتعني عندما تمرض مستنسخة أخرى؟ -

130
00:12:47,359 --> 00:12:51,085
متى سنعرف نتائجي؟ -
 غير مسموح لي بمشاركتهم -

131
00:12:52,399 --> 00:12:55,275
لا تستغبني، لدي الحق لأعرف

132
00:12:57,959 --> 00:12:59,587
(لستِ معفاة من التجارب (رايتشل

133
00:13:10,172 --> 00:13:11,288
أنهينا

134
00:13:11,393 --> 00:13:15,000
لم أرَ أي شيء خارجاً عن المألوف
ولذا، هذا جيد

135
00:13:17,008 --> 00:13:21,003
هلاّ تركتني لوحدي رجاءً؟ -
طبعاً -

136
00:13:48,823 --> 00:13:53,671
أتذكرين هذا الرجل؟ (إيان فان لير)؟ -
(أجل من (برايت بورن -

137
00:13:54,073 --> 00:13:56,732
هو مَن أرسل (دالفين) إلى الجزيرة
بعد أن أطلق عليها الرصاص

138
00:13:56,785 --> 00:13:58,083
أذكر أنه تحدث عن مجلس إدارة

139
00:13:58,107 --> 00:14:01,137
نوع من المتآمرين بالشركات الذين
(التقوا لدعم أعمال (نيولوشن

140
00:14:01,490 --> 00:14:06,457
(إن اقتنع كل من في الجزيرة بترهات (بي تي
أتعتقدين أن ذلك المجلس اقتنع أيضاً؟

141
00:14:07,191 --> 00:14:11,520
حسناً، أياً كان، كان عليه
(الاختفاء ليصبح (بي تي

142
00:14:11,785 --> 00:14:15,151
(أجل، هو و(سوزن) جندا (كودي
في (كامبريدج) في السبعينات

143
00:14:15,937 --> 00:14:18,172
سجلات الطلبة في
 تلك الفترة كثيرة

144
00:14:18,179 --> 00:14:21,664
(سوزن) و(بي تي) بدآ إحياء (نيولوشن)
قبل سنة 1967

145
00:14:21,687 --> 00:14:24,964
ابدآ البحث في تخصص
 التاريخ ثم الفلسفة

146
00:14:25,354 --> 00:14:28,261
هكذا كون شخصيته

147
00:14:28,901 --> 00:14:34,656
حسناً، كثيرو الدراسة بيض البشرة الذين
!ماتوا في الستينات، أظهروا أنفسكم

148
00:14:36,038 --> 00:14:39,342
(فان لير) هو مدير (داياد)
(و(بلو زون كوزماتيكس

149
00:14:39,397 --> 00:14:41,744
و11 شركة تقنيات حيوية

150
00:14:41,983 --> 00:14:44,764
وفقاً لـ(أديل) جميعهم يحولون أموالاً
(إلى حساب (داياد

151
00:14:44,772 --> 00:14:50,703
ما ولّد دفعات بمئات ملايين
الدولارات لشركة استشارة كويتية

152
00:14:50,899 --> 00:14:54,121
استشارة؟
لأي غرض يستعملونها؟ للرشاوى؟

153
00:14:54,183 --> 00:14:59,012
لا أعرف لكنه مال لغايات غير مشروعة
وفقاً لـ(أدال) يسير هذا الرجل تلك الأموال

154
00:15:00,933 --> 00:15:03,912
(هاشام الكاتيب) -
أجل، سنتابع أمره -

155
00:15:09,810 --> 00:15:12,997
ستجد (كيرا) طريقة للتواصل معنا
يا عزيزتي، ما زال لدينا وقت

156
00:15:30,140 --> 00:15:33,163
مرحباً بعودتك -
"مرحباً بعودتكِ عزيزتي" -

157
00:15:33,197 --> 00:15:34,952
(هذا مبهر يا (آليسن

158
00:15:34,992 --> 00:15:38,336
(يا للسماء، (كيرا
(لا أستطيع تخيل ما تمر به (سارا

159
00:15:40,703 --> 00:15:46,108
أجل، سندعمهما بكل وسيلة ممكنة -
أجل، يا للسماء! أشعر بالذنب -

160
00:15:46,109 --> 00:15:51,870
ابنانا في أمان و(سارا) في الخطر
دائماً بسبب ترهات التدبير الطبيعي

161
00:15:51,972 --> 00:15:54,785
...(أجل، (آلي

162
00:15:56,261 --> 00:15:58,821
ماذا؟ -
!آسف، شعركِ -

163
00:15:59,315 --> 00:16:03,059
هل أعجبك؟ -
إنه عمل فني -

164
00:16:03,319 --> 00:16:05,161
!أجل -
وأرجواني -

165
00:16:05,248 --> 00:16:08,631
أجل! أردت شيئاً مبتكراً
 ويبعث على الحرية

166
00:16:08,646 --> 00:16:14,182
...التقيت بمنساقٍ وراء علم النفس لعلمك
الذي يعيش في ذلك المكان

167
00:16:14,207 --> 00:16:15,938
مَن؟ -
منساق وراء علم النفس -

168
00:16:16,136 --> 00:16:19,268
منساق وراء علم النفس؟ -
ممارس علم النفس التحليلي -

169
00:16:19,847 --> 00:16:23,814
حسناً، حسناً
ووجودي فعال أكثر الآن

170
00:16:27,179 --> 00:16:28,179
!(دوني)

171
00:16:36,475 --> 00:16:41,139
(اشتقت إليكِ كثيراً (آليسن
واشتقت لهذه

172
00:16:42,975 --> 00:16:44,060
ماذا فعلت؟

173
00:16:44,584 --> 00:16:51,592
لا شيء، قمت بشيء
لإحياء ذكرى التحول

174
00:16:52,109 --> 00:16:53,385
مبهر

175
00:16:54,468 --> 00:16:56,352
"انغمس في الملذات" -
!عش بسلام -

176
00:16:56,367 --> 00:17:00,516
عش بسلام، فعلاً هو كذلك -
(إنه اقتباس للمؤلف (ثورو -

177
00:17:00,787 --> 00:17:03,020
يعني عش بسلام
واستمتع بكل ما في الحياة

178
00:17:06,256 --> 00:17:11,260
سنقوم بالاستعدادات، جارٍ تحفيز هرمونات"
"كيرا) وسيكون كل شيء جاهزاً غداً)

179
00:17:11,377 --> 00:17:15,231
لن يكون هناك أي مشكلة، صحيح؟
ترابطهما هذا؟

180
00:17:15,353 --> 00:17:19,101
من المؤكد أن هناك تعلقاً لكنني"
"لا أتوقع أن يؤثر هذا على قراراتها

181
00:17:19,102 --> 00:17:21,070
حسناً، أبقني على اطلاع

182
00:17:25,107 --> 00:17:29,213
أكان هذا (سايمن)؟ -
لدي الكثير من المخبرين -

183
00:17:29,837 --> 00:17:31,013
اجلسي رجاءً

184
00:17:31,892 --> 00:17:34,587
كيف كان فحصكِ؟

185
00:17:35,282 --> 00:17:42,226
أفضل اختيار طبيبي بنفسي مستقبلاً
وأتوقع إشعاراً مسبقاً

186
00:17:42,851 --> 00:17:47,547
كما تريدين
هلاّ أطلعتني على وضع (كيرا)؟

187
00:17:49,220 --> 00:17:54,268
حسب تقديري، أعتقد أننا قادرون
على أخذ بويضاتها بعد 24 ساعة

188
00:17:55,425 --> 00:17:59,953
وبعد أن تتعافى بإمكاننا بدء
دراسة شفاء أنسجتها الداخلية

189
00:18:02,390 --> 00:18:05,015
بدأت تولعين بـ(كيرا)، صحيح؟

190
00:18:07,323 --> 00:18:10,352
إنها طفلة مميزة
لكنني أؤكد لك أن عزيمتي ثابتة

191
00:18:11,440 --> 00:18:15,506
جيد، أريدك أن تحضريها
 إلى الجزيرة بعد الجراحة

192
00:18:17,241 --> 00:18:21,915
(لكن لدينا الموارد في (داياد
للانتقال إلى الخطوات التالية

193
00:18:23,170 --> 00:18:25,345
أفضل أن تكون هنا

194
00:18:25,377 --> 00:18:31,096
تغيير تعاملنا مع (سارا) هو ما وفرها لنا -
بالنيابة عمن تدافعين الآن؟ -

195
00:18:33,661 --> 00:18:39,074
تم الترتيب لنقلكِ -
أنت أدرى -

196
00:18:43,086 --> 00:18:46,219
مَن هذا؟ -
(ضيف (فرجينيا -

197
00:18:55,202 --> 00:18:56,779
افتح أصفاده واتركنا

198
00:19:04,498 --> 00:19:07,821
أكان كل هذا ضرورياً؟
ظننت أن هناك اتفاقاً بيننا

199
00:19:08,829 --> 00:19:11,400
(أنت خائن يا (مارك
أنت محظوظ لأننا نحتاجك

200
00:19:13,126 --> 00:19:16,820
قلتِ إنك ستعالجينني إن ساعدتكِ

201
00:19:22,590 --> 00:19:24,230
يجعلك الحب تريد العيش، صحيح؟

202
00:19:25,941 --> 00:19:28,582
لا تنفك (غرايسي) عن البحث
عن أعراض كلما نظرت إليّ

203
00:19:29,734 --> 00:19:34,530
لا أستطيع تخيل بقائها وحيدة -
يؤسفني أنها ليست هنا للمساعدة -

204
00:19:36,515 --> 00:19:39,172
لكنني أريدك أن تعطيني عينة قذف

205
00:19:45,756 --> 00:19:49,381
لم يكن هذا جزءاً من اتفاقنا -
هناك الكثير غير هذا -

206
00:19:52,029 --> 00:19:54,650
والآن، قلت إن لديك معلومات؟

207
00:19:57,528 --> 00:19:59,771
أعتقد أنني أستطيع مساعدتك
(للعثور على (هيلاينا

208
00:20:24,006 --> 00:20:25,208
ماذا تفعلين هنا؟

209
00:21:24,420 --> 00:21:28,514
كنت أبحث عنك لأودعكَ -
 وداعاً -

210
00:21:59,212 --> 00:22:03,615
رايتشل)، ما تزالين هنا) -
فكرت أنك قد تريد قراءة هذا -

211
00:22:06,100 --> 00:22:10,006
تقرير تشريح؟ -
بادرت -

212
00:22:15,623 --> 00:22:22,076
كشف الفحص المجهري أن الأورام
انتشرت إلى تجويف الصدر وحتى كليتاها

213
00:22:31,037 --> 00:22:36,131
‫- (528 أم 32)
يا للسماء يا (رايتشل)، قتلتها؟ -

214
00:22:37,366 --> 00:22:42,323
بينما كنت مكتوف اليدين تنتظر موتها
 بشكل طبيعي بينما نحتاج علاجاً

215
00:22:44,007 --> 00:22:47,726
لن أسمح باستبعادي عن ملفي الطبي
إنه جسدي

216
00:22:47,877 --> 00:22:52,111
(اسمها (ميريام جونسن
كانت مبدعة، موسيقية

217
00:22:52,119 --> 00:22:55,783
كانت متشردة والأم التي تركتموها
 في عهدتها مسرفة في الشرب

218
00:22:57,533 --> 00:23:04,726
ربيتني على ألا أنساق وراء المشاعر -
نيولوشن) ربتكِ هنا في شركة) -

219
00:23:07,748 --> 00:23:08,748
أي مخلوق أنتِ؟

220
00:23:23,933 --> 00:23:29,152
كيف كانت رحلتك (رايتشل)؟ -
خذها إلى غرفتها، لدي عمل لأنجزه -

221
00:23:29,464 --> 00:23:31,042
قلتِ إنني أستطيع الاتصال بأمي

222
00:23:37,950 --> 00:23:41,020
تورم جريباها -
ما نهدف إليه تماماً -

223
00:23:41,038 --> 00:23:42,582
أجل، جيد

224
00:23:44,238 --> 00:23:47,566
دعها تتكلم مع أمها
أعد لمقابلة مباشرة بالحاسوب

225
00:23:48,955 --> 00:23:50,349
وراقبهما عن كثب

226
00:24:01,423 --> 00:24:03,295
"(آيرا بلار)"

227
00:24:03,320 --> 00:24:06,132
لا بد أن (آيرا) تربى بشكل
 مختلف عن جميعنا

228
00:24:08,734 --> 00:24:10,661
كيف اخترتِ من منا سيذهب؟

229
00:24:12,629 --> 00:24:13,629
الحقيقة؟

230
00:24:15,094 --> 00:24:16,094
قمت بقرعة

231
00:24:18,875 --> 00:24:19,894
أنا الباقي الوحيد؟

232
00:24:23,753 --> 00:24:24,753
...إخوتك

233
00:24:26,742 --> 00:24:27,742
...جميعهم

234
00:24:45,746 --> 00:24:48,926
شكراً على الوثوق بي
(أنت تفعل الأمر الصائب (مارك

235
00:24:57,569 --> 00:25:01,858
عزيزتي، أواثقة أنك لا تريدين تخزين
لوازم الأعمال اليدوية عوض التبرع بهم؟

236
00:25:01,874 --> 00:25:04,437
لا، اكتفيت من الأعمال اليدوية -
أحقاً؟ -

237
00:25:05,137 --> 00:25:07,340
أجل -
كل مقصاتكِ؟ -

238
00:25:08,340 --> 00:25:12,137
الهدف من الفن هو فقدان السيطرة
دوني) للكشف عن الاضطراب الداخلي)

239
00:25:12,160 --> 00:25:14,437
سأكشف كل ما بداخلي

240
00:25:15,538 --> 00:25:21,288
وهل هذه شخصية الفنانة الكامنة فيكِ؟ -
ممكن وقد تكون مساوئي -

241
00:25:22,589 --> 00:25:25,783
الأمور والرغبات اللا واعية
والتي ليست جيدة بالضرورة

242
00:25:26,065 --> 00:25:29,949
إن كانت أموراً سيئة
ألا تريدين إبقاءها مخفية؟

243
00:25:31,361 --> 00:25:34,119
لا، لأنها ستتجلى في التصرفات

244
00:25:34,494 --> 00:25:37,929
في إسرافي في الشرب وحاجتي
 للسيطرة على كل شيء

245
00:25:38,127 --> 00:25:39,497
إذاً هذا بخصوص إسرافكِ في الشرب؟

246
00:25:39,840 --> 00:25:44,102
الشرب هو أثر الأمور
 الغير مكشوفة من الشخصية

247
00:25:44,371 --> 00:25:47,301
وهذه آلة عزف؟ -
أجل -

248
00:25:47,875 --> 00:25:51,512
مهلاً إذاً، أصبحت غرفة الأعمال
 اليدوية غرفة الموسيقى؟

249
00:25:52,508 --> 00:25:56,961
يبدو أمراً رائعاً، بإمكاني التعود على ذلك
بإمكاننا تلحين بعض الموسيقى الظريفة

250
00:25:57,008 --> 00:26:01,157
هل علي جلب آلة عزف وترية؟ -
لا أعرف، هل تريد آلة عزف وترية؟ -

251
00:26:02,328 --> 00:26:06,462
حسناً، لا آلة عزف وترية، طبل؟ -
(هذا ما أتحدث عنه تماماً يا (دوني -

252
00:26:07,751 --> 00:26:11,907
آلة وترية أم طبل، لن أملي عليك
ما تفعله بعد الآن، لا حاجة لذلك

253
00:26:13,967 --> 00:26:14,967
أحقاً ذلك؟

254
00:26:23,977 --> 00:26:27,634
أمهلوني وقتاً كثيراً لأكتب قصتي -
"جيد، جيد" -

255
00:26:28,313 --> 00:26:30,712
...آخر صفحة رأيتها، الفأرة

256
00:26:32,004 --> 00:26:36,054
لا، غضبت الفيلة واختبأت الفأرة
أليس كذلك؟

257
00:26:37,521 --> 00:26:44,481
"وضاعت الفأرة وغابت الشمس" -
ولم يبقَ غير الفيلة لتلعب -

258
00:26:46,557 --> 00:26:48,362
وهذه آخر صفحة

259
00:26:51,155 --> 00:26:58,037
بكت الفأرة وطلبت العودة إلى المنزل
لكن الفيلة قالت إن مكانها بلاد العجائب

260
00:27:03,209 --> 00:27:05,294
أهذه النهاية؟ -
لا أعرف -

261
00:27:05,897 --> 00:27:07,514
لا أعتقد أنها النهاية

262
00:27:07,653 --> 00:27:12,056
أعتقد أننا سنكتب نهايتها لما
 تعودين إلى هنا، أصحيح؟

263
00:27:12,217 --> 00:27:15,927
سنكتبها سوياً؟ -
حسناً -

264
00:27:16,092 --> 00:27:21,185
(ودعيها الآن يا (كيرا -
اشتقت إليكِ كثيراً -

265
00:27:25,948 --> 00:27:30,338
أحبك أكثر من أي شيء
وأنا فخورة بكِ جداً

266
00:27:40,969 --> 00:27:43,829
رايتشل) هي الفيلة)
وأرض العجائب هي الجزيرة

267
00:27:47,388 --> 00:27:50,731
سيأخذون (كيرا) إلى الجزيرة؟ -
كودي) هناك) -

268
00:28:52,362 --> 00:28:55,326
سيد (واستمورلاند)، بمَ أخدمك؟

269
00:28:55,659 --> 00:29:03,162
رايتشل)، أتحقق للتأكد أنك بخير فحسب) -
لمَ قد لا أكون بخير؟ -

270
00:29:03,754 --> 00:29:07,215
طلبت أن تقومي بشيء
لا تريدين القيام به

271
00:29:08,746 --> 00:29:10,469
سأفعل أي شيء من أجلك

272
00:29:12,258 --> 00:29:18,802
لما كنت طفلة في (داياد) كنت ساذجة جداً
"وسألت (ليكي) إن كان ممكناً أن أناديه "أبي

273
00:29:21,863 --> 00:29:22,878
أليس هذا سخيفاً؟

274
00:29:23,386 --> 00:29:29,641
تخطيت هذا أيضاً بنيّتي
ولهذا شاركتك كل أسراري

275
00:29:34,073 --> 00:29:39,470
شكراً على اتصالك ولا حاجة لتقلق
 نحن على وشك البدء

276
00:30:06,546 --> 00:30:07,546
هل أنتِ بخير؟

277
00:30:12,820 --> 00:30:13,820
مَن ألحق بكِ الأذى؟

278
00:30:20,749 --> 00:30:21,749
جميعهم

279
00:30:25,200 --> 00:30:29,474
الأطباء مستعدون
(هذا ما يريده (بي تي

280
00:30:30,322 --> 00:30:31,792
أنا سأعطيها المنوم

281
00:30:33,532 --> 00:30:35,766
(أنا مَن جلبت (كيرا) إلى (داياد

282
00:30:38,596 --> 00:30:40,717
وسأكون آخر مَن تراه هنا

283
00:30:42,968 --> 00:30:46,146
(مرحباً (كيرا)، أنا السيد (واستمورلاند

284
00:30:47,654 --> 00:30:52,703
هل تدركين مدى أهميتكِ؟

285
00:30:53,802 --> 00:30:55,789
لا أريد إلا العودة إلى منزل أمي

286
00:30:56,265 --> 00:31:01,738
وأنا أعد الدقائق حتى نتقابل شخصياً

287
00:31:08,520 --> 00:31:13,044
حسناً، لدينا 9 نعايا لطلاب ماتوا
خلال فترة وجود (سوزن) هناك

288
00:31:13,051 --> 00:31:14,590
هذه الوجوه التي جمعناها إلى الآن

289
00:31:15,004 --> 00:31:18,675
تيموثي ميدوال) مات عام 1969)
متسمماً بالكحول

290
00:31:18,754 --> 00:31:19,754
كلاّ

291
00:31:20,449 --> 00:31:23,492
هنري غونارد) مات سنة 68)
سقط من قارب وغرق

292
00:31:24,033 --> 00:31:25,713
الأرجح أنه تسمم بالكحول هو أيضاً، لا

293
00:31:26,580 --> 00:31:31,064
وينستون ترالي)، مات عام 65)
في حادث لعب كرة الدفع

294
00:31:31,095 --> 00:31:32,095
لا

295
00:31:35,087 --> 00:31:36,087
يا للسماء

296
00:31:41,104 --> 00:31:45,667
كوزيما)، أخبريني رجاءً أنك وجدتِ شيئاً) -
 (نلنا منه (سارا -

297
00:31:46,823 --> 00:31:50,294
(السيد (جون باتريك ماثيسن"
"(كامبريدج)، (إنجلترا)

298
00:32:32,050 --> 00:32:35,363
(جون باتريك ماثيسن)"
"سنه ليست 170

299
00:32:35,530 --> 00:32:39,179
ولد في (تكساس) عام 1939"
"ووالده تاجر نفط

300
00:32:39,694 --> 00:32:44,322
ثري وقادر على تحمل
 تكاليف هذا المشروع

301
00:32:45,947 --> 00:32:49,773
لم أعرف أبداً اسمه الحقيقي -
لكنك علمتِ أنه متحيّل -

302
00:32:51,494 --> 00:32:54,144
متحيل؟ جميعنا متحيلون

303
00:32:56,151 --> 00:33:00,956
ذكريها بمجلس الإدارة -
تعرفين سره، ماذا عن مجلس إدارتكِ؟ -

304
00:33:01,182 --> 00:33:05,331
"كيف ستكون ردة فعلهم؟" -
أتعتقدين أنهم سيصغون لكِ؟ -

305
00:33:07,441 --> 00:33:09,001
المستنسخة المزعجة؟

306
00:33:10,215 --> 00:33:13,221
(أعرف ما تخططون لفعله بـ(كيرا
(يا (رايتشل

307
00:33:14,638 --> 00:33:17,339
ما تخططون لفعله ببويضاتها
وأخذها إلى الجزيرة

308
00:33:17,786 --> 00:33:22,232
تحتاج عائلتها
وأنتِ احتجتِ عائلتكِ

309
00:33:22,255 --> 00:33:25,047
"وسلبهم منكِ كوسائل تجارب"

310
00:33:25,602 --> 00:33:28,979
(لا تدعي ذلك يحدث لـ(كيرا
دعيها تعود إلى المنزل

311
00:33:38,175 --> 00:33:42,844
(لم يعد الأمر بيدي يا (سارا -
!(رجاءً، لا! (رايتشل -

312
00:34:21,880 --> 00:34:22,880
اشربي

313
00:34:25,950 --> 00:34:31,792
أكرهتِ دراستهم لحالتك في سني؟ -
لا أذكر -

314
00:34:34,724 --> 00:34:37,576
هل اعتدتِ على الأمر؟ -
أجل -

315
00:34:48,677 --> 00:34:52,563
لمَ لا تهربين؟ -
إلى أين قد أذهب؟ -

316
00:35:03,545 --> 00:35:04,992
اعتادت أمي القيام بهذا

317
00:35:11,183 --> 00:35:15,919
اشربي
كوني مطيعة يا (كيرا) واشربي

318
00:35:44,163 --> 00:35:52,172
تحاول (سارا) ابتزازنا مع معلومات خادعة
(للطعن في صحة سن السيد (واستمورلاند

319
00:35:53,616 --> 00:35:57,398
لقد زيفوا هذا -
 (عرفت أننا لن نعيد (كيرا -

320
00:35:58,280 --> 00:36:02,090
سأتولى أمرهم -
(لا تتردد (سايمن -

321
00:36:21,656 --> 00:36:24,294
"أؤكد لك أنني لا أمزح"

322
00:36:25,205 --> 00:36:27,000
"أنا (آرت)، لا تقلقا، أتيت وحيداً"

323
00:36:32,183 --> 00:36:35,761
ماذا تفعل هنا بحق السماء؟ -
لن تصدقا -

324
00:37:56,219 --> 00:38:01,156
ليستا هنا -
عليك أن تعود فوراً -

325
00:38:21,162 --> 00:38:25,100
كيرا)؟ ماذا فعلتم لها؟) -
إنها مخدرة وهي بخير -

326
00:38:26,498 --> 00:38:27,498
(فلنذهب (شيوبهان

327
00:38:30,572 --> 00:38:31,572
"شكراً لكِ"

328
00:38:56,674 --> 00:38:59,015
واستمورلاند) ليس مَن يدّعي)"
"(إلى أعضاء مجلس إدارة (داياد

329
00:39:00,559 --> 00:39:02,810
"(من (رايتشل دانكن) مديرة (داياد" -
"تم إرسال الرسالة" -

330
00:41:01,705 --> 00:41:06,246
"...أشعر أحياناً أن عليّ"

331
00:41:06,613 --> 00:41:10,045
"الهرب بعيداً، عليّ ذلك"

332
00:41:10,576 --> 00:41:16,653
"وأبتعد عن الألم الذي سلطته على قلبي"

333
00:41:16,677 --> 00:41:19,411
"والحب الذي تشاركناه"

334
00:41:19,748 --> 00:41:23,809
"لا يبدو أن له مستقبلاً"

335
00:41:23,874 --> 00:41:32,292
"أتقلب وأعجز عن النوم ليلاً"

