1
00:00:01,004 --> 00:00:02,831
...مسبقاً في السلالة

2
00:00:03,316 --> 00:00:04,810
"سيد "ديساي

3
00:00:04,810 --> 00:00:08,322
.واجباتك على وشك الإزدياد بشكل كبير

4
00:00:10,210 --> 00:00:13,158
ستكون مسروراً بمعرفة إننا بحاجة

5
00:00:13,158 --> 00:00:15,570
.لحليف بشري متعاون

6
00:00:15,570 --> 00:00:17,145
!أنـا أكرهك

7
00:00:22,122 --> 00:00:23,525
!خلف الجدار، هيا

8
00:00:28,966 --> 00:00:32,105
لا أحد سينسى الرُعب الذي خلفه يوم الأنفجار

9
00:00:32,105 --> 00:00:36,466
بعد تسع أشهر نحن نخطوا نحو عصرٍ جديد

10
00:00:36,466 --> 00:00:39,908
وهذا بفضل التعاون مع منظمة الشراكة

11
00:00:39,908 --> 00:00:41,998
ستُلبى أحتياجات الجميع

12
00:00:41,998 --> 00:00:44,309
فقط حافظوا على تبرعات الدم في وقتها

13
00:00:44,309 --> 00:00:46,490
والعناية الطبية الفائة ستكون بمتناول إيديكم

14
00:00:46,500 --> 00:00:49,366
.بلا أي تكلفةٍ تُذكر

15
00:00:53,424 --> 00:00:54,454
!ستريغوي

16
00:00:58,663 --> 00:01:01,439
لـِم لا نُنه الأمر الآن، ها؟-
!اجلس-

17
00:01:05,386 --> 00:01:07,415
ساعدني! ساعدني؟

18
00:01:07,415 --> 00:01:09,121
!أرجوك، إذا ذهبت سأموت هنا

19
00:01:09,121 --> 00:01:10,393
!الـلـعنـة

20
00:01:22,919 --> 00:01:24,938
<font color="#ffff00">الشارع ال71 الجادة الأولى، منهاتن</font>

21
00:01:28,400 --> 00:01:30,883
"أين تذهب؟"-
"سأخرج لأحضر الصحيفة"-

22
00:01:30,883 --> 00:01:32,478
".هناك أمور كثيرة إريد أخبارك بها"

23
00:01:32,488 --> 00:01:35,153
"أخبر ذلك للقمر، أنها تأخذ كل رسائلي"

24
00:01:38,131 --> 00:01:39,635
"أنت، ماذا تفعل يا كريسماس؟"

25
00:01:42,250 --> 00:01:43,330
الأمان

26
00:01:43,370 --> 00:01:45,692
.الغذاء والعناية الصحية

27
00:01:45,894 --> 00:01:49,407
.فرصة العمل والتحدي والتطور فيهما

28
00:01:49,639 --> 00:01:53,010
الحقيقة المُحزنه إن في عالمنا السابق

29
00:01:53,010 --> 00:01:55,695
كل تلك الأشياء كانت إمتيازاتٍ تحصدها الطبقة العالية

30
00:01:55,796 --> 00:01:58,381
الآن أصبحت مُتاحةٌ لنا جميعاً

31
00:01:58,431 --> 00:02:01,298
وهذا كله بفضل الشراكة

32
00:02:01,752 --> 00:02:05,972
أنهم يفهمون ما يتطلبه الأمر لجعل الحياة البشرية تزدهر

33
00:02:06,688 --> 00:02:08,838
وكل ما يطلبونه في المقابل

34
00:02:09,101 --> 00:02:12,382
هو شيء نستطيع الإشتراك به جميعاً

35
00:02:15,854 --> 00:02:18,620
صباح الخير يا "إيدي" كيف الحال؟

36
00:02:19,165 --> 00:02:20,316
.على ما يُرام

37
00:02:21,628 --> 00:02:23,072
"طاب يومك يا "راؤول

38
00:03:02,044 --> 00:03:05,388
أنا "سينجاي ديسيّ" رئيس مكتب العناية الصحية في منظمة الشراكة

39
00:03:05,448 --> 00:03:08,422
.الآن كل تلك التبرعات التي تقومون بها ضرورية

40
00:03:08,472 --> 00:03:11,636
.ضرورية للمجتمع الذي نبنيه من حولكم

41
00:03:11,918 --> 00:03:15,482
مجتمع سيوفر الفائدة لكل مخلوق على وجه الأرض

42
00:03:15,753 --> 00:03:18,306
لن يكون هناك المزيد من العُنف أو الجرائم

43
00:03:18,417 --> 00:03:22,142
.وسنسعى من أجل سعادتنا بسلام

44
00:03:22,252 --> 00:03:24,064
.هذا مستقبلنا يا أصدقاء

45
00:03:26,718 --> 00:03:27,989
!وأنه لمُشرق

46
00:03:57,362 --> 00:03:59,345
ألم أخبرك دوماً أن تُحاذر خلفك؟

47
00:04:02,209 --> 00:04:04,622
غاس؟-
كيف حالك يا أبن العم؟-

48
00:04:06,666 --> 00:04:08,918
مسرور لرؤيتك يا رجل، كيف حالك؟

49
00:04:09,780 --> 00:04:10,811
.خلت إنك ميت

50
00:04:10,811 --> 00:04:12,904
أجل، وأنا خلت الأمر ذاته عدة مرات

51
00:04:12,915 --> 00:04:15,047
.لكن ها أنا ذا

52
00:04:17,041 --> 00:04:18,983
إذن ماذا يحصل؟

53
00:04:21,056 --> 00:04:22,056
انظر، يا رجل

54
00:04:23,660 --> 00:04:26,413
أريدك أن تدخلني لتلك البناية التي تعمل فيها

55
00:04:27,035 --> 00:04:28,477
حين لا يتواجد أحد

56
00:04:30,089 --> 00:04:31,840
...انظر، أنا لا أستطيع مساعدتك لتسرق من

57
00:04:32,593 --> 00:04:34,164
من قال شيئاً حيال السرقة؟

58
00:04:35,247 --> 00:04:36,888
.الأمر يخص إعادة التوزيعٍ

59
00:04:38,111 --> 00:04:39,432
.عليك أن تثق بي

60
00:04:39,493 --> 00:04:42,797
..الأمر إذا كُشفت وأنا أُساعدك

61
00:04:42,798 --> 00:04:44,049
أتعتقد بإني سأتركهم يفعلون شيئاً بك؟

62
00:04:44,050 --> 00:04:45,772
..الأمر ليس هكذا يا رجل

63
00:04:45,772 --> 00:04:48,496
راؤول" استمع لي قليلاً، حسنٌ؟"

64
00:04:50,278 --> 00:04:52,721
أتتذكر ماذا كان يخبرنا به والدك على الدوام؟

65
00:04:56,206 --> 00:04:58,469
.الرجل الصالح هو من يهتم بأمر عائلته

66
00:04:58,681 --> 00:04:59,742
.هذا صحيح

67
00:05:00,653 --> 00:05:02,255
.أنا هنا لأعتني بك الآن

68
00:05:03,307 --> 00:05:04,909
.علينا الأعتناء ببعضنا

69
00:05:54,065 --> 00:05:58,703
<font color="#e4b807">الــــســــــلالـــــة م4 ح2</font>
<font color="#e40707">"ضريبة الدم"</font>

70
00:05:58,704 --> 00:06:04,472
<font color="#1f3ecd" face="Tahoma">ترجمة: د.أحمد الزبيدي - بدر الغيار</font>
<font color="red"><FONT FACE="Bradley Hand ITC">2f u n</font> <font color="FFA500"><FONT FACE="Arabic Typesetting">تعديل التوقيت</font>

71
00:06:22,775 --> 00:06:25,987
.الموجات فوق الصوتية تنبأنا بأن حالتك رحمك طبيعية

72
00:06:26,447 --> 00:06:29,338
.لا سبب يمنع الطفل من الركود هناك

73
00:06:29,810 --> 00:06:31,711
والآن نحن نعلم من فحص الهرمونات خاصتك

74
00:06:31,712 --> 00:06:33,503
إن عملية التبويض خاصتك سارية

75
00:06:33,513 --> 00:06:35,294
.وبويضاتك بصحة جيدة

76
00:06:35,294 --> 00:06:37,875
إذن،.. هل تتغذين بشكل جيد؟

77
00:06:37,876 --> 00:06:40,217
تستريحين كفاية؟-
.كثيراً-

78
00:06:41,459 --> 00:06:44,191
.حسناً، إذن لربما دورتك القادمة هي المشودة

79
00:06:45,071 --> 00:06:47,322
.يجب عليك التبايض بعد ستة أو خمسة أيام من الآن

80
00:06:47,323 --> 00:06:51,856
إذن سأراك حينها وسنفعل ما بوسعنا، حسناً؟

81
00:07:01,122 --> 00:07:02,913
"لقد تحصلت على مكان جيد"

82
00:07:02,924 --> 00:07:05,086
"أنه كالجحيم وأنت تعلم ذلك"

83
00:07:05,636 --> 00:07:08,268
"نوعاً ما جميل"-
"إذما كنت في الجحيم"-

84
00:07:10,029 --> 00:07:11,340
"انظر يا "بوب" لا تتعالى عليّ"

85
00:07:11,340 --> 00:07:13,060
".أعلم إن هذا المكان تعيس"

86
00:07:13,061 --> 00:07:17,323
"ليس نظيفاً بالدرجة التي يمكن لحضرته جعله"

87
00:07:17,744 --> 00:07:19,364
.حظاً موفقاً-
.شكراً لك-

88
00:07:34,537 --> 00:07:36,678
خذي هذا المخطط الي شعبة الموجات فوق الصوتية

89
00:07:38,219 --> 00:07:39,240
.شكراً لك

90
00:07:47,306 --> 00:07:48,897
"مرحباً معك الممرضة "كرين وود

91
00:07:49,698 --> 00:07:52,279
.أريد تحديثاً حول الحالة التي حولتها لك الأمس

92
00:07:52,279 --> 00:07:54,470
.دائماً ما تغير رأيها

93
00:07:54,501 --> 00:07:55,351
أتعلم، حينما ولدت

94
00:07:55,351 --> 00:07:57,512
كنا نفكر حيال الأسم الذي نطلقه عليك

95
00:07:57,513 --> 00:07:59,244
"حيث إنها ارات أن تطلق عليك "هيرب

96
00:08:04,138 --> 00:08:05,889
"لا تقلقي يا "ميرندا

97
00:08:06,199 --> 00:08:08,941
.أحياناً الأمر يتطلب مدة أطول بقليل

98
00:08:25,593 --> 00:08:28,850
<font color="#ffff00">قبل 3 أشهر</font>

99
00:08:29,776 --> 00:08:30,956
.أنه في المؤخرة

100
00:08:38,612 --> 00:08:40,603
!ديل ، ديل، هيا، بحقك

101
00:08:41,195 --> 00:08:43,756
!لن نجلس مكتوفي الإيدي فلنلعب الورق يا صاح

102
00:08:44,477 --> 00:08:46,037
.زبائنك هنا

103
00:08:47,159 --> 00:08:49,681
"البروفيسور و"دتش

104
00:08:49,681 --> 00:08:51,032
ما الذي أحضرتموه لي اليوم؟

105
00:08:55,075 --> 00:08:55,695
هل هي جديدة؟

106
00:08:55,695 --> 00:08:57,526
"لا تهُني يا "إليزالدي

107
00:08:57,717 --> 00:09:00,889
.يبدو إن عمليتك قد توسعت

108
00:09:00,899 --> 00:09:02,490
.أجل، حصلت على شريك جديد هنا

109
00:09:03,901 --> 00:09:05,051
"أنت تذكر "كريم

110
00:09:05,452 --> 00:09:07,212
.أجل، أتذكره

111
00:09:07,894 --> 00:09:09,705
.أنه الرجل العجوز الذي إشترى الكتاب السحري

112
00:09:09,705 --> 00:09:12,076
يبدو إن الأمر لم يُفلح معك، صحيح؟

113
00:09:13,288 --> 00:09:16,480
.كنت مُخيراً أما هذا أو ننقسم لعصابات نقتل بعضنا البعض

114
00:09:16,460 --> 00:09:18,530
على الأقل لا زال الكتاب بحوزتي

115
00:09:18,531 --> 00:09:20,322
ولا يبدو إنك تستطيع قول المثل

116
00:09:20,333 --> 00:09:23,214
.فيما يخص ال 323 مليون دولار

117
00:09:23,215 --> 00:09:26,267
أجل، الحرب النووية لم تكن في صالح الإقتصاد

118
00:09:26,267 --> 00:09:29,368
لم يُرد أحد ضمانات الذهب أو لوحاتك

119
00:09:29,369 --> 00:09:32,711
أو أجهزة الفخاخ خاصتك

120
00:09:32,962 --> 00:09:35,093
.حتى الجشع له حدوده

121
00:09:35,093 --> 00:09:36,074
ماذا عن الكتاب؟

122
00:09:36,074 --> 00:09:39,315
.الكتاب مُستمر في كونه ذا أهمية فائقة

123
00:09:39,897 --> 00:09:40,816
.أياً كان ما تقول

124
00:09:40,817 --> 00:09:44,350
.انظر، أنا أصدقك يا بروفيسور

125
00:09:48,232 --> 00:09:49,633
حينما يأتي الوقت المناسب

126
00:09:49,914 --> 00:09:51,835
.سنكون بحاجة لأناسٍ مثلك

127
00:09:51,945 --> 00:09:53,767
.محاربين ذوي خبرة

128
00:09:53,767 --> 00:09:56,998
لكني لديّ الخبرة بالفعل

129
00:09:57,309 --> 00:09:58,530
إذا علمت ما أقصد

130
00:09:59,201 --> 00:10:00,782
.هذه معركتي الآن

131
00:10:02,764 --> 00:10:05,455
الى جانب، من سيتأكد من حصولك على دوائك؟

132
00:10:12,570 --> 00:10:15,221
.أنه قادر على أكثر من ذلك

133
00:10:15,572 --> 00:10:18,604
.لا يمكنك جعل شخص يحارب وهو غير مؤمن بالأمر

134
00:10:19,175 --> 00:10:20,345
أين تأخذني؟

135
00:10:21,337 --> 00:10:23,197
ما الذي يحصل؟-
لِم تفعل هذا؟-

136
00:10:23,649 --> 00:10:25,419
.يا إلهي!، أنهم يسطون على بنايتنا

137
00:10:25,419 --> 00:10:27,000
.هيا يا بروفيسور فلنخرج من هنا

138
00:10:27,000 --> 00:10:29,321
.كلا، الكتاب

139
00:10:29,322 --> 00:10:30,773
.الكتاب سيكون بخير، لن يجده أحد

140
00:10:30,774 --> 00:10:32,184
.سنعود لأخذه فيما بعد هيا

141
00:10:32,184 --> 00:10:34,466
!كلا

142
00:10:35,017 --> 00:10:37,309
.لا يمكننا أن ندع الكتاب يحترق

143
00:10:38,349 --> 00:10:39,350
!بروفيسور

144
00:10:46,595 --> 00:10:47,926
.أرجوكِ

145
00:10:55,642 --> 00:10:58,083
.حسناً، لاقني في مكاننا قرب النهر

146
00:10:58,084 --> 00:10:59,754
.ابق بعيداً عن الأنظار

147
00:14:15,184 --> 00:14:16,324
.كنت أحمقاً

148
00:14:18,835 --> 00:14:24,735
.أُدرك الآن إن كل ما حصدناه يمكن أن نخسره بسهولة

149
00:14:26,745 --> 00:14:28,405
.الكتاب بأمان يا بروفيسور

150
00:14:29,006 --> 00:14:30,256
سنعود هناك ونحضره

151
00:14:31,757 --> 00:14:33,147
.حالما نخرج من هنا

152
00:14:33,897 --> 00:14:36,617
"أنا لا أتحدث عن الكتاب يا سيدة "فالديرز

153
00:14:36,618 --> 00:14:38,118
.أنا أتحدث حول البشرية

154
00:14:40,008 --> 00:14:41,557
،في كل خطوة

155
00:14:42,669 --> 00:14:47,129
،كل منعطف لخلق أُناس صالحين

156
00:14:48,850 --> 00:14:52,220
نحن نخدع أنفسنا بظننا إن التطور خالد بلا زوال

157
00:14:53,340 --> 00:14:54,440
.لا رجعة فيه

158
00:14:57,802 --> 00:14:59,712
.أردنا أن نؤمن بهذا الأمر بشدة

159
00:14:59,712 --> 00:15:01,832
فأخذنا نُرخي دفاعاتنا

160
00:15:04,762 --> 00:15:09,473
.والشر القامع داخلنا أصبح يزحف حتى تخلل عقولنا

161
00:15:14,134 --> 00:15:16,284
"مرحباً، معكم "سانجي ديسي

162
00:15:16,284 --> 00:15:18,874
رئيس مكتب العناية الصحية لمنظمة الشراكة

163
00:15:18,915 --> 00:15:21,865
.يرحب بكم ترحيباً حاراً

164
00:15:20,655 --> 00:15:24,636
ما الذي نفعله هنا؟ وما المفترض علينا فعله؟

165
00:15:23,056 --> 00:15:24,785
بغرض تحسين معيشة سكان نيويورك

166
00:15:24,786 --> 00:15:31,657
.سيتم نقلكم الى مُنشآت سكنية أكثر راحةً وأمناً

167
00:15:31,067 --> 00:15:33,327
أين سنذهب؟

168
00:15:33,098 --> 00:15:36,228
هذه العملية ببساطة هي لأغراض أمنية

169
00:15:36,989 --> 00:15:39,608
شكراً لصبركم وتعاونكم

170
00:15:39,608 --> 00:15:42,478
.ومرحباً بكم في المُجتمع الجديد

171
00:15:43,259 --> 00:15:44,419
!أنت، ابق هنا

172
00:15:45,170 --> 00:15:48,160
!تعال هنا، الآن، تحرك

173
00:15:56,962 --> 00:15:58,812
.رأيت هذا قبلاً

174
00:15:59,812 --> 00:16:00,852
على ذلك الجانب

175
00:16:05,663 --> 00:16:06,903
!أنت تعال هنا

176
00:16:07,304 --> 00:16:10,194
!كلا، أمي، أمي، أمي، كلا

177
00:16:10,445 --> 00:16:11,354
!أمي

178
00:16:14,015 --> 00:16:14,955
!أتركونه وشأنه

179
00:16:17,896 --> 00:16:19,286
!كلا، توقفوا

180
00:16:23,126 --> 00:16:25,167
!ابتعدوا عنه

181
00:16:32,118 --> 00:16:33,038
!كلا

182
00:16:33,229 --> 00:16:35,718
!ستراكين!، توقفوا

183
00:16:37,259 --> 00:16:41,489
!قلتـ تحرك-
!ستراكين، كلا-

184
00:16:42,140 --> 00:16:43,080
!كلا

185
00:16:44,300 --> 00:16:45,270
!كلا

186
00:16:45,450 --> 00:16:46,720
!ستراكين

187
00:16:47,945 --> 00:16:54,145
<font color="#ffff00">منشأة "الشراكة" للرعاية الصحية
بــرونكـس</font>

188
00:16:55,752 --> 00:16:56,772
أتريدين بعض الفواكه؟

189
00:16:59,073 --> 00:17:00,013
.ٍكلا، شكراً لك

190
00:17:00,923 --> 00:17:02,463
.لست أُحبذ الأنناس

191
00:17:07,734 --> 00:17:10,615
انظري، لوحات "لوسي" ثانيةً

192
00:17:10,885 --> 00:17:13,325
ما الذي ترسمه برأيك؟ حيوانٌ أليف أم رجل أصهب وسيم؟

193
00:17:13,965 --> 00:17:14,785
.حيوانٌ أليف

194
00:17:16,186 --> 00:17:17,907
!أنتِ يا "لوسي" دعينا نراه

195
00:17:24,537 --> 00:17:27,577
!جميل! أحببته

196
00:17:28,518 --> 00:17:29,527
.الغنيمة أيتها الخاسرة

197
00:17:38,720 --> 00:17:42,350
إذن يومٌ واحد وستخرجين الى ضوء النهار

198
00:17:44,741 --> 00:17:47,291
الأمر أنه لم يعد هناك ضوء نهار بعد الآن لكن بمقصدك;أجل

199
00:17:48,342 --> 00:17:49,341
.هذه هي الخطة

200
00:17:51,172 --> 00:17:52,491
إذما كُنتِ قد غيرتِ رأيكِ؟

201
00:17:54,412 --> 00:17:55,652
إذا أردتِ الخروج معي

202
00:17:55,653 --> 00:17:57,233
.لا يزال بإمكاننا تدبير أمرٍ ما

203
00:17:57,493 --> 00:17:59,293
.كلا، شكراً لكِ، أنا بخير

204
00:18:00,263 --> 00:18:02,304
أمتأكدةٌ؟-
.أجــل-

205
00:18:05,524 --> 00:18:08,264
.تطلب الأمر 6 مرات لكني حامل الآن

206
00:18:09,496 --> 00:18:10,605
.ما يعني أنني بأمان

207
00:18:11,766 --> 00:18:13,886
"الأمان هو تعبير نسبي، "روزاليندا

208
00:18:15,107 --> 00:18:17,967
انظري، أعلم إن المكان ليس بالنعيم

209
00:18:18,827 --> 00:18:21,827
لكن على الأقل يمكنني التظاهر هنا إن كل شي طبيعي

210
00:18:22,587 --> 00:18:24,517
.وهو أفضل بكثير من كوني في الخارج هناك

211
00:18:26,468 --> 00:18:27,598
.ليس بالنسبة لي

212
00:18:42,225 --> 00:18:44,225
<font color="#ffff00">فيلادلفيا، بينسلفينيا</font>

213
00:18:45,602 --> 00:18:47,341
أي خبر عن "ويلكينز" و "روتش"؟

214
00:18:49,822 --> 00:18:50,622
.مُتأسف

215
00:18:51,033 --> 00:18:53,863
يمكنه تقبل الأمر، عُرف عنه التناقش على نحو صاخب

216
00:18:53,864 --> 00:18:56,614
.فيما يتعلق بكون الرجال أكثر تحمُلاً للألم من النساء

217
00:18:57,333 --> 00:18:58,653
.هذا غير صحيحٍ إطلاقاً

218
00:18:58,844 --> 00:19:00,964
.أترى؟ وهذا كلام الطبيب

219
00:19:01,444 --> 00:19:03,044
.لذلك عليك الإذعان إنه يؤلم

220
00:19:03,044 --> 00:19:05,594
.لا يؤلم، أنا أُحبذه

221
00:19:10,826 --> 00:19:12,475
أليس هناك شيٌ آخر يمكننا فعله؟

222
00:19:14,247 --> 00:19:17,287
في ظـل عـدم تـوفـر الـمضـادات الـحيوية
جل ما يمكننا فعله هو الإنتظار والمراقبة

223
00:19:19,037 --> 00:19:21,567
ما شأن تلك العبوات؟
هل لديكم هدفٌ أكبر؟

224
00:19:22,208 --> 00:19:23,268
أيُ عبوات؟

225
00:19:24,299 --> 00:19:25,769
.القنابل العضوية

226
00:19:26,659 --> 00:19:30,200
من الرائحة أما هذا أو إنك تُربين قطعان ماشية هنا

227
00:19:31,370 --> 00:19:32,269
.مُنصفٌ كفايةً

228
00:19:32,930 --> 00:19:35,630
أجل، الخطة تقتضي بتدمير أكبر عدد من الباصات

229
00:19:35,631 --> 00:19:37,341
وهي أسهل طريقة لقتل أكثر عدد من الستريغوي

230
00:19:37,341 --> 00:19:38,341
.وأُناس كثيرين

231
00:19:38,341 --> 00:19:41,011
ليس هناك ضمانٌ للسلامة في هذا العالم

232
00:19:41,511 --> 00:19:42,731
..أعي ذلك، لكن

233
00:19:43,172 --> 00:19:44,802
أنتِ تتبعين حظك في هذا الأمر

234
00:19:45,922 --> 00:19:46,832
أيُ حظ؟

235
00:19:47,993 --> 00:19:50,563
وعلى أي حال، ما البدائل؟

236
00:19:51,633 --> 00:19:52,983
هل نتظاهر بإن كل شيء طبيعي؟

237
00:19:53,043 --> 00:19:55,793
نثق بالقوى التي ستُرشدنا الى صالحنا العام؟

238
00:19:56,524 --> 00:19:58,104
.هذا ما أوصلنا إليه فعل ذلك

239
00:19:58,735 --> 00:19:59,635
عديد الناس يجلسون مكتوفي الأيدي

240
00:19:59,635 --> 00:20:01,904
.يطمحون للأفضل

241
00:20:03,735 --> 00:20:04,915
.هذا ما أتفق معه

242
00:20:17,758 --> 00:20:19,077
.أبن عمك إرتعد وهرب

243
00:20:19,488 --> 00:20:22,399
!قطعنا كل تلك المسافة بلا جدوى-
!غاس-

244
00:20:23,069 --> 00:20:24,288
!غاس! مرحباً

245
00:20:25,509 --> 00:20:26,918
.أخبرتك إن بمقدورنا الثقة به

246
00:20:27,999 --> 00:20:30,230
كيف حالك يا أبن العم، أنت بخير؟

247
00:20:30,740 --> 00:20:33,130
أنت بخير؟-
!مرحباً يا رفاق-

248
00:20:33,461 --> 00:20:35,121
إذن، ما الذي سنفعله؟ من أين؟

249
00:20:36,502 --> 00:20:39,282
.هناك المدخل، من ذلك الباب

250
00:20:39,692 --> 00:20:40,762
.جيد، فلنتحرك

251
00:20:40,823 --> 00:20:41,752
!تمهلوا، تمهلوا

252
00:20:44,143 --> 00:20:46,422
.أولاً يجب علينا تولي أمر ذلك الحارس

253
00:20:46,423 --> 00:20:47,763
يا رفاق ابقوا منخفضين، إتفقنا؟

254
00:20:49,263 --> 00:20:50,063
!تحركوا

255
00:21:30,401 --> 00:21:32,631
.يا رجل

256
00:21:43,624 --> 00:21:46,133
!هيا، فلنتحرك-
.حسنٌ، من هذا الطريق-

257
00:21:49,614 --> 00:21:50,464
أنتما الإثنان

258
00:21:50,774 --> 00:21:52,584
تأكدا إن إحدى تلك الشاحنات جاهزةٌ للتحرك

259
00:21:52,965 --> 00:21:54,445
!حسناً، هيا

260
00:22:01,136 --> 00:22:03,046
"هذا ما أتحدث عنه يا "راؤول

261
00:22:04,397 --> 00:22:05,376
ما الذي أخبرتك به يا رجل؟

262
00:22:05,687 --> 00:22:07,306
كيف أمكنهم إنمائُها بدون أشعة الشمس؟

263
00:22:07,307 --> 00:22:10,337
الشراكة قامت بتنميتها مستخدمةً الأشعة فوق الببنفسجية

264
00:22:10,358 --> 00:22:11,127
.هذا ممتاز

265
00:22:11,388 --> 00:22:13,108
.إنهم يستخدمون خدعاً تعلموها من تُجار المُخدرات

266
00:22:13,458 --> 00:22:16,139
.هيا، فلنخرجها من هنا-
.امسك الطرف الآخر-

267
00:22:20,710 --> 00:22:21,849
.أراك تنظُر إليها

268
00:22:25,061 --> 00:22:25,921
.تلقفها

269
00:22:29,001 --> 00:22:30,771
راؤول؟-
!تراجع، تراجع-

270
00:22:30,772 --> 00:22:32,521
.غاس، لا بأس، انا أعرفه

271
00:22:34,903 --> 00:22:35,973
ما الذي يحصل يا "إيدي"؟

272
00:22:38,083 --> 00:22:40,133
أنت يا رجل ليس من المفترض أن تكون هنا

273
00:22:40,903 --> 00:22:42,573
أجل، يا رجل هذه غلطتي

274
00:22:43,484 --> 00:22:45,304
انظر، نحن كنا على وشك الخروج من هنا، إتفقنا؟

275
00:22:46,435 --> 00:22:48,885
أعني، أنا وأنت نحن على وفاق، صحيح؟

276
00:22:49,225 --> 00:22:50,605
.لا يجدر بأحد أن يعلم ما حصل

277
00:22:50,605 --> 00:22:52,525
انظر، من واجبي حراسة هذا المكان

278
00:22:52,535 --> 00:22:53,755
.يجدر بي التبليغ عن الأمر

279
00:22:53,766 --> 00:22:54,445
.استمع

280
00:22:55,616 --> 00:22:58,276
إيدي"، إسمك "إيدي" صحيح؟"

281
00:22:58,927 --> 00:23:02,037
.أجل-
.انظر، لا بد إن هناك حلٌ ما-

282
00:23:02,227 --> 00:23:03,947
.أو طريقةٍ يمكننا أن نحل بها الأمر

283
00:23:04,058 --> 00:23:06,378
صحيح؟ لدينا العديد من الأشياء التي سنعرضها عليك؟

284
00:23:07,098 --> 00:23:10,008
طعام، أدوية وشراب

285
00:23:10,008 --> 00:23:11,908
.كلا، يا رجل أنا لا أحتاج لأيٍ منها

286
00:23:12,800 --> 00:23:15,140
.."أنا بحاجة لهذا العمل، لدي عائلة، "راؤول

287
00:23:15,990 --> 00:23:16,510
!بحقك

288
00:23:16,520 --> 00:23:19,590
كرييم"، ما الذي تفعله؟"-
خذه وأذهب، تحرك، تحرك-

289
00:23:19,591 --> 00:23:24,001
!اللعنة-
!تحرك، أستدر من ذلك الطريق، من هناك-

290
00:23:29,832 --> 00:23:30,692
!كرييم"، إهدأ"

291
00:23:31,312 --> 00:23:32,632
!كرييم"، إهدأ يا رحل"

292
00:23:45,965 --> 00:23:46,894
!إيدي

293
00:23:47,195 --> 00:23:48,535
!إيدي" اخرج يا رجل"

294
00:23:49,666 --> 00:23:51,906
!فقط أخرج وحادثنا يا رجل، لن تصاب بأذى

295
00:24:01,258 --> 00:24:03,628
كرييم" يجب أن نخرج من هنا، هيا"

296
00:24:06,279 --> 00:24:08,708
!جميعكم، فلنخرج

297
00:24:09,759 --> 00:24:11,399
أين "إيدي" يا رجل؟-
.لا أعلم لقد فقدنا أثره، هيا-

298
00:24:11,400 --> 00:24:13,999
.كلا، الرجل قد رآني ، سيُبلغ عني، يجب أن أجده

299
00:24:14,000 --> 00:24:16,410
.راؤول" ستأتي معنا، حسنٌ؟ هيا"

300
00:24:20,574 --> 00:24:21,827
!فلنتحرك، فلنتحرك

301
00:24:25,912 --> 00:24:29,032
هَل لديك منزل أمن ؟-
سأغادر يا رجل-

302
00:24:29,252 --> 00:24:31,025
هذا المكان أمن
منزل مريح

303
00:24:31,056 --> 00:24:33,028
لدينا المطبخ هناك

304
00:24:33,063 --> 00:24:34,065
والأرائك

305
00:24:35,304 --> 00:24:37,352
مكان مريح, صحيح ؟
إستمتع

306
00:24:39,474 --> 00:24:41,028
أين المرحاض ؟

307
00:24:42,061 --> 00:24:44,266
بالخلف إلى اليسار

308
00:24:44,379 --> 00:24:47,588
قد لا يعمل المرحاض, لذلك هنالك دلو

309
00:24:52,029 --> 00:24:54,399
إذن, الأقتحام لا  يُسمن ولا يُغني

310
00:24:54,435 --> 00:24:56,239
على عكس ما أخبرتنا تماماً

311
00:24:57,439 --> 00:25:00,746
وجب على قريبك معرفة ذلك-
لم يكُن خطئه-

312
00:25:01,472 --> 00:25:03,487
الأمر يقع على عاتقي
وجب عليّ أخذ ذلك في الأعتبار

313
00:25:03,517 --> 00:25:06,023
يمكنه المكوث هُنا الليلة
ليس إلّا

314
00:25:08,580 --> 00:25:12,288
هَل تحسبني سأتخلى عنه بعد ما فعله لنّا للتو ؟

315
00:25:12,403 --> 00:25:13,887
"لم يعد لديه عمل يا "كريم

316
00:25:13,917 --> 00:25:15,695
في حالِ كنتَ نسيت, فهذا مكان عمل

317
00:25:15,725 --> 00:25:17,202
وليس مسكن خيري للمشردين

318
00:25:17,233 --> 00:25:19,921
أنا لا أناشد لصدقة
سيتكيّف "راؤول" مع الأمر

319
00:25:19,951 --> 00:25:22,427
أنت لا تفهم يا رجل-
كلّا, أنت لست مستوعباً-

320
00:25:24,003 --> 00:25:25,205
راؤول" هو عائلتي"

321
00:25:26,418 --> 00:25:27,897
ولسوف يبقى هُنا

322
00:25:29,275 --> 00:25:31,899
إذ كان لديك مشكلة في ذلك, يمكنك حلّها معيّ

323
00:25:54,080 --> 00:25:55,232
سأعود على الفور

324
00:26:03,491 --> 00:26:04,794
"مرحباً يا "جيريمي

325
00:26:05,441 --> 00:26:07,914
"مرحباً يا "ميراندا

326
00:26:08,710 --> 00:26:10,414
هَل أنت مستعد للغدّ ؟

327
00:26:11,266 --> 00:26:13,934
ماذا سيحدث غداً ؟

328
00:26:14,493 --> 00:26:16,146
لا تستخف بيّ

329
00:26:16,652 --> 00:26:18,283
أنت تجلب المُبرد المتحرك فارغاً للداخل

330
00:26:18,319 --> 00:26:20,697
ستأخذني بداخله عند الخروج

331
00:26:20,958 --> 00:26:22,467
حسنٌ, إنصتِ

332
00:26:22,966 --> 00:26:24,869
أغلم إنّني أخبرتك برغبتي القيام بذلك

333
00:26:25,608 --> 00:26:29,176
وأريدُ ذلك, مقصدي..إنّني أود المساعدة

334
00:26:29,206 --> 00:26:30,859
إنصت, لم يسبق لهم أن اوقفوك في طريق خروجك

335
00:26:30,894 --> 00:26:33,154
بغض النظر عمّا كنت تحمله

336
00:26:33,564 --> 00:26:37,188
كل ما عليك فعله, وضعي على الطريق
وسنكون أحرار

337
00:26:37,218 --> 00:26:39,423
وحينما يدركون إنكِ هربتِ ؟

338
00:26:39,738 --> 00:26:41,542
لن يشكوا بك ابداً

339
00:26:42,896 --> 00:26:44,819
أنت مخلص

340
00:26:45,098 --> 00:26:46,779
وهم يثقون بك

341
00:26:48,822 --> 00:26:51,264
"إنصتي, لا يمكنني القيام بذلك يا "ميراندا

342
00:26:51,485 --> 00:26:52,769
آسف

343
00:26:58,601 --> 00:27:00,155
عرفت إنك ستتخلى عني

344
00:27:01,078 --> 00:27:04,560
لكني أردت التأكد فحسب

345
00:27:04,591 --> 00:27:07,247
بعدما أستسلمتُ ومارست الجنس معك

346
00:27:09,887 --> 00:27:11,339
.لم يحصل ذلك

347
00:27:11,673 --> 00:27:13,528
.بل حصل وأنتهى

348
00:27:14,501 --> 00:27:16,613
وأن لم تتكيف مع ذلك

349
00:27:16,649 --> 00:27:20,423
سأخبر الجميع عمّا فعلناه في حجرة التخزين الطبيّ

350
00:27:20,454 --> 00:27:22,390
"أظنُّ السيد "ديساي

351
00:27:22,421 --> 00:27:25,071
سيكون مهتماً للغاية

352
00:27:25,394 --> 00:27:28,328
"كونه شديد الحرص على الفتيات من فصيلة "بي-موجب

353
00:27:29,684 --> 00:27:32,434
أتسائل عمّا سيفعله عندما يعلم

354
00:27:32,469 --> 00:27:36,793
إنك..مزجت بين أمورك والعمل ؟

355
00:27:38,778 --> 00:27:40,494
هذا هراء

356
00:27:40,530 --> 00:27:42,701
ماذا هناك ؟-
"لم تعد "كريستال

357
00:27:42,738 --> 00:27:45,613
من موعدها مع الطبيب منذ الصباح
والآن كُل أمتاعتها قد أختفت

358
00:27:45,643 --> 00:27:48,076
كانت في عملية التلقيح الخامسة لها

359
00:27:48,108 --> 00:27:49,324
على الأرجح إنّها ميتة الآن

360
00:27:49,359 --> 00:27:52,916
علَاَمَ تتحدثين ؟-
ربَما قد تم نقلها-

361
00:27:52,947 --> 00:27:56,973
صحيح, إلى منشأة "ذوات الفصيلة بي-موجب" الرائعة

362
00:27:57,003 --> 00:27:58,395
إستيقظنْ يا حمقّاوات

363
00:27:58,425 --> 00:28:00,535
نحنُ هُنا لأن السريغوي يشتهون مذاق دمائنا

364
00:28:00,565 --> 00:28:02,578
ويُريدونا أن نتبرع بالمزيد منه

365
00:28:02,609 --> 00:28:05,568
أن لم نقدر على الإنجاب لهم, فيما سنكون مفيدون غير ذلك ؟

366
00:28:05,598 --> 00:28:07,206
هذا ليس الوقت المناسب للتحدث عن هذا

367
00:28:07,236 --> 00:28:09,740
يمكنهم الحصول على المزيد من الدماء
إذا أبقونا على قيد الحياة

368
00:28:09,771 --> 00:28:11,984
يُريدون التأكد إنّنا بصحة جيدة, نأكل ونتغدي جيداً

369
00:28:12,020 --> 00:28:14,965
أن صحَّ القول, لماذا لا يبقونا جميعاً هُنا ؟

370
00:28:14,995 --> 00:28:17,971
ولماذا كُل هذا التكتم اللعين ؟-
ماذا يحدث هُنا ؟-

371
00:28:18,007 --> 00:28:20,580
الهراء ذاته وحسب-
لا بأس-

372
00:28:20,610 --> 00:28:21,856
حسنٌ, عليكِ أن تهدأي يا آنسة

373
00:28:21,886 --> 00:28:23,556
وأنت عليك قول الصدق يا عاهرة

374
00:28:29,678 --> 00:28:31,349
!طفح الكيل منكِ

375
00:28:33,869 --> 00:28:35,802
عليكِ التوقف عن هذا-
أنا لستُ مجرد حمقاء

376
00:28:35,832 --> 00:28:37,721
أجل, أعرف ذلك
لكنهم لن يخبرونا أبداً

377
00:28:37,752 --> 00:28:39,099
أين ذهبت "كريستال" والبقيّة

378
00:28:39,129 --> 00:28:41,557
لكن كلانا يعلم إنّه ليس بالمكان الذي نود الذهاب إليه

379
00:28:41,589 --> 00:28:44,240
لذا سيكون من الجيّد البقاء هُنا, صحيح ؟

380
00:28:44,270 --> 00:28:46,405
هذا ما في الأمر, إلاّ إذا أخذتِ في أحداث مثل هذا الضجيج

381
00:28:46,435 --> 00:28:48,508
يا سيّدي, أكره أن أراك تُقاطع عملك

382
00:28:48,539 --> 00:28:50,471
!هذا هو عملي اللعين

383
00:28:50,895 --> 00:28:52,257
إذ كنتِ وموظفيكِ غير قادرين على التعامل مع الأمر

384
00:28:52,287 --> 00:28:56,129
مع مثل هذه الأضطرابات
سأكون مُضطراً للتعامل معها بنفسي

385
00:28:57,105 --> 00:28:59,281
لا يوجد شيءٌ هُنا

386
00:29:00,015 --> 00:29:01,418
كُل شيء على ما يُرام

387
00:29:02,463 --> 00:29:03,831
حقّاً ؟

388
00:29:04,274 --> 00:29:06,167
لا يوجد اضطرابات هُنا

389
00:29:06,859 --> 00:29:08,010
أليس كذلك يا فتيات ؟

390
00:29:13,404 --> 00:29:17,055
حسنٌ, يَبدو إن أحد مرضاكِ قام بالعمل نيابة عنكِ

391
00:29:23,232 --> 00:29:24,635
أسمك "ميراندا" صحيح ؟

392
00:29:34,838 --> 00:29:38,668
بالطبع, أعدك, لا بأس

393
00:29:42,867 --> 00:29:44,346
"شكراً يا "لورين

394
00:29:51,794 --> 00:29:53,344
"تفضلِ بالجلوس يا "ميراندا

395
00:30:05,470 --> 00:30:07,870
إرى إنكِ محبطة تماماً هُنا

396
00:30:08,602 --> 00:30:11,112
ولما قد أشعر بالإحباط هُنا ؟

397
00:30:11,143 --> 00:30:12,142
أصبتِ القول

398
00:30:13,676 --> 00:30:14,675
أفهم مقصدك

399
00:30:16,060 --> 00:30:17,681
أنتِ امرأة ذكية

400
00:30:17,716 --> 00:30:20,539
لديك المهارات,وتشعرين بأتك مُهانة

401
00:30:20,570 --> 00:30:23,244
حيث إنك تشعرين بأنك

402
00:30:23,274 --> 00:30:25,428
مجرد وعاء جنين, صحيح ؟

403
00:30:27,200 --> 00:30:31,499
صدقي او لا
ينتابني الشعور ذاته حينما لا يقدر أحدٌ قيمتي

404
00:30:32,447 --> 00:30:35,747
سأكون دائماً ممتناً للأشخاص الذين يلحظون إمكاناتي

405
00:30:36,025 --> 00:30:38,758
ومنحوني الفرصة للتطور

406
00:30:39,314 --> 00:30:41,363
وهذا ما أعرضه عليك

407
00:30:42,881 --> 00:30:45,130
"أُريدك أن تعملي لدي يا "ميراندا

408
00:30:45,431 --> 00:30:49,249
أن تكوني حلقة الوصل بيني و بين جناح الرعاية

409
00:30:51,491 --> 00:30:53,091
لقد رأيتُ هؤلاء النساء

410
00:30:53,348 --> 00:30:54,697
إنهنْ يحترمنْكِ

411
00:30:55,771 --> 00:30:57,472
وسوف ينصتنْ إليكِ

412
00:30:57,642 --> 00:31:01,362
إذن تُريدني أن أكون الناطقة بأسم هراءك ؟

413
00:31:01,774 --> 00:31:02,774
عفوا ؟

414
00:31:03,324 --> 00:31:06,192
"أنت تعرف بشأن منشأة "ذوات الفصيلة بي-موجب

415
00:31:06,222 --> 00:31:08,564
التي ينتهي إليها مسير كُل النساء العقم ؟

416
00:31:08,595 --> 00:31:12,927
إنّه مكان واسع ومُجهز

417
00:31:12,958 --> 00:31:16,757
لا يقلّ ترفه عن هذا المكان

418
00:31:17,416 --> 00:31:18,415
بالتأكيد

419
00:31:20,028 --> 00:31:21,628
ماذا عن الرُضع ؟

420
00:31:21,972 --> 00:31:25,272
ماذا سيحدث للمولود الأول ؟

421
00:31:26,488 --> 00:31:27,887
دعيني أؤكد لكِ

422
00:31:29,280 --> 00:31:34,132
لهؤلاء الأطفال قيمة لا تُقدر بثمن للشراكة

423
00:31:34,594 --> 00:31:36,444
مجيئهم سيكون دون مقابل

424
00:31:37,068 --> 00:31:41,072
حتى ينتهي بهم المطاف مربين مثلنا ؟

425
00:31:42,966 --> 00:31:46,124
"حسنٌ, أنا شخص عملي يا "ميراندا

426
00:31:46,155 --> 00:31:47,440
و أشعر إنكِ كذلك أيضاً

427
00:31:47,470 --> 00:31:49,825
إذن لماذا لا نتخطى كُل هذا الهراء ؟

428
00:31:49,855 --> 00:31:51,105
لنكون صادقين

429
00:31:51,604 --> 00:31:54,526
حماقة العالم الجديد

430
00:31:54,557 --> 00:31:57,940
الذي جاء بعد الأنفجار
ليس ضمن مفضلاتي

431
00:31:58,159 --> 00:32:00,917
لكن,مهلاً إنّه العالم الذي نعيش فيه الآن ؟

432
00:32:00,947 --> 00:32:02,558
أهذا يعني إنّني لا أفهم

433
00:32:02,589 --> 00:32:04,576
سبب مقاومة بعض الأشخاص لذلك ؟

434
00:32:04,606 --> 00:32:06,906
كلّا, بالطبع لا, لستُ أخرق

435
00:32:08,155 --> 00:32:10,505
لكن هؤلاء الأشخاص متوهمون

436
00:32:12,093 --> 00:32:14,256
وبصراحة تامة

437
00:32:15,419 --> 00:32:17,096
إنّهم أنانيون

438
00:32:18,186 --> 00:32:20,733
أنت تعتقد أن هؤلاء الأشخاص
الذين يحاولون مواجهة هذا الكابوس أنانيون ؟

439
00:32:20,762 --> 00:32:22,312
أجل, بالطبع أظنّهم كذلك

440
00:32:23,636 --> 00:32:24,717
إنّهم يضعون

441
00:32:24,748 --> 00:32:29,413
شعورهم المضلل
فوق سلامة البشرية جمعاء

442
00:32:29,443 --> 00:32:31,101
على النقيض إذا أتبعوا النظام
لا أدري

443
00:32:31,132 --> 00:32:34,968
من وجهة نظري
ربما نضع كُل تلك الطاقة لمساعدة بعضنا البعض

444
00:32:34,998 --> 00:32:37,467
ولن يكون كابوساً ,أليس كذلك ؟

445
00:32:37,847 --> 00:32:39,776
...كّلا..سيكون

446
00:32:40,945 --> 00:32:42,891
في الواقع سيكون أنجازاً عظيماً

447
00:32:42,928 --> 00:32:43,928
أليس كذلك ؟

448
00:32:45,724 --> 00:32:47,223
إذن, ما رأيك ؟

449
00:32:49,716 --> 00:32:51,566
هَل ستساعديني يا "ميراندا" ؟

450
00:32:54,352 --> 00:32:55,352
كلّا

451
00:32:56,092 --> 00:32:57,305
شكراً لك

452
00:32:57,844 --> 00:33:01,076
أظنني لستُ منفتحة التفكير مثلك

453
00:33:01,107 --> 00:33:03,207
أنا انطوائية وكارهة للجنس البشري

454
00:33:07,020 --> 00:33:08,627
كارهة للجنس البشري ؟

455
00:33:09,623 --> 00:33:12,124
حسنٌ, أظن هذا قرارك النهائي

456
00:33:13,843 --> 00:33:16,696
"أتمنى أن ينتهي بك المطاف على الجانب الغالب يا "ميراندا

457
00:33:16,732 --> 00:33:18,832
لأن الشيء المحزن

458
00:33:19,153 --> 00:33:21,267
هؤلاء الأشخاص المتوهمون

459
00:33:23,565 --> 00:33:26,440
لا يقدمون شيئاً  يُذكر

460
00:33:26,898 --> 00:33:28,247
.للعالم الجديد

461
00:33:29,740 --> 00:33:32,481
على كُل حال, تعرفين أين تجديني

462
00:33:40,091 --> 00:33:43,341
لا يزال لديه حمى
لكنه تخطى المرحلة الحرجة

463
00:33:43,516 --> 00:33:46,462
إبقيه نظيفاً ومرتحاً فحسب
وسيكون بخير

464
00:33:46,499 --> 00:33:49,322
شكراً لك, لا أعرف ما كُنا لنفعل بدونك

465
00:33:49,353 --> 00:33:50,935
شكراً لكَ

466
00:33:51,640 --> 00:33:53,039
إذاً

467
00:33:54,166 --> 00:33:55,565
ماذا عن الطعام والعتاد ؟

468
00:34:02,339 --> 00:34:03,539
خُذ ما شئت

469
00:34:09,325 --> 00:34:12,475
هذا كان دافعك الوحيد للقدوم إلى هُنا ؟

470
00:34:13,388 --> 00:34:15,537
وماذا سيكون غير ذلك ؟

471
00:34:16,472 --> 00:34:17,622
لا أدري

472
00:34:18,908 --> 00:34:20,134
الأمر يَبدو فقط

473
00:34:20,166 --> 00:34:21,573
...إنّك أكثر مَن مجرد

474
00:34:21,603 --> 00:34:24,451
"إنّه أنا "روتش" يا "إليكس-
وماذا حدث يا "روتش" ؟-

475
00:34:24,481 --> 00:34:26,235
هَل...هَل أنت بخير ؟

476
00:34:28,428 --> 00:34:30,578
بعد الأنفجار مباشرة هُجمنا من قَبل السريغوي

477
00:34:30,613 --> 00:34:32,077
اضطررتُ للاختباء بجوار النهر حتى تأكدتُ

478
00:34:32,107 --> 00:34:34,810
إنّهم لا يتبعوني-
أين "ويلكنز" ؟-

479
00:34:34,841 --> 00:34:35,921
لم ينجُ

480
00:34:35,952 --> 00:34:37,916
هَل تم القبض عليه ؟-
كلّا, هذا الغريب في الأمر-

481
00:34:37,947 --> 00:34:39,548
لقد تم أستنزافه حتى التحول

482
00:34:40,344 --> 00:34:43,654
هذا غريب, صحيح ؟
لم أعد أظن إنهم يفعلون ذلك مجدداً

483
00:34:43,685 --> 00:34:45,914
إنّهم يقومون بذلك حينما يكون هنالك غرض

484
00:34:45,944 --> 00:34:49,899
بعد أن يتحول
سيكون لديهم الإمكانية للوصول إلى جميع ذكرياته

485
00:34:49,936 --> 00:34:52,135
كُل معلومة بحوزته

486
00:34:52,166 --> 00:34:55,216
سيكون جزءاً من وعيهم الجماعيّ

487
00:34:55,875 --> 00:34:58,474
لقد تم تحويله حتى يصلون إلى البقيّة

488
00:34:58,900 --> 00:35:00,872
عليكم الرحيل, يمكن أن يكونوا في طريقهم إلى هُنا الآن

489
00:35:00,902 --> 00:35:03,616
لقد سمعته, لنحزم أمتاعتنا بسرعة

490
00:35:05,674 --> 00:35:08,086
لأين ستتجهون ؟-
لدينا مناطق أخرى للاختباء-

491
00:35:08,121 --> 00:35:10,332
وهَل يعلم "ويكلنز" بشأنهم ؟

492
00:35:10,363 --> 00:35:12,391
اللعنة, إذ كان يعلم بشأنهم

493
00:35:12,427 --> 00:35:13,826
ستكون عُرضة للهجوم

494
00:35:16,400 --> 00:35:19,131
لدي مكان يمكنكم الذهاب إليه, لكن علينا الرحيل الآن

495
00:35:21,724 --> 00:35:24,174
يا رفاق ليساعدني أحد لنقل هذه القنابل للخارج

496
00:35:24,852 --> 00:35:26,577
كلّا, ليس لدينا وقت كافٍ

497
00:35:26,607 --> 00:35:28,774
"أحتفظوا بغاز "البروبان-
لكننّا سنكون بحاجة لتلك القنابل-

498
00:35:28,812 --> 00:35:29,811
إذهب

499
00:35:31,473 --> 00:35:32,723
سأتصرف

500
00:35:33,216 --> 00:35:35,895
حسنٌ يا رفاق هيّا , دعونا نتحرك-

501
00:35:38,022 --> 00:35:39,521
لقد جلبتُ أمتاعتك

502
00:36:03,105 --> 00:36:05,555
دعونا نرحل عن هُنا-
إنتظروا للحظة-

503
00:36:25,087 --> 00:36:26,940
حسنٌ, يمكننا الذهاب الآن

504
00:36:49,344 --> 00:36:51,499
هَل كُل شيء على ما يُرام ؟

505
00:36:52,595 --> 00:36:55,490
"ميراندا" -
بلى-

506
00:37:01,083 --> 00:37:02,086
مرحباً

507
00:37:03,871 --> 00:37:05,546
أنا أنزفُ

508
00:37:05,972 --> 00:37:07,482
اللعنة

509
00:37:08,303 --> 00:37:10,194
أنا آسفة حقاً

510
00:37:10,619 --> 00:37:12,941
هذه المرة الثانية ليّ

511
00:37:13,148 --> 00:37:16,951
أن عرف "ديساي" بشأني هذه المرة
"سأختفي مثل "كريستال

512
00:37:17,208 --> 00:37:19,230
لا بأس

513
00:37:19,261 --> 00:37:21,450
علينا...علينا التفكير للحظة

514
00:37:21,481 --> 00:37:23,608
"إحتاج إلى مساعدتك يا "ميراندا

515
00:37:23,639 --> 00:37:26,467
الفحص التالي سيكون في أقل من أسبوع

516
00:37:40,367 --> 00:37:42,122
حسنٌ, أتبعيني, هيّا

517
00:37:53,734 --> 00:37:56,040
هيّا-
ما هذا ؟-

518
00:37:56,585 --> 00:37:57,939
لا أستطيع حمل أثنتين

519
00:37:57,969 --> 00:37:59,912
بالكاد هناك متسع لشخص واحد-
لن تأخذ سوى شخص واحد فقط-

520
00:37:59,943 --> 00:38:02,417
في الوقت الحالي-
ماذا تقصدين "في الوقت الحالي" ؟-

521
00:38:02,452 --> 00:38:05,127
ستأخذني في الأسبوع القادم-
أنتِ تمزحي-

522
00:38:05,163 --> 00:38:06,933
لن أقُم بهذا العمل مرتين

523
00:38:06,963 --> 00:38:10,222
"أجل ستفعل أو إنكِ تُريد منّي التحدث إلى السيد "ديساي

524
00:38:10,517 --> 00:38:12,128
أيّتها العاهرة

525
00:38:12,159 --> 00:38:14,870
أجل, لقد سمعتُ الأسوأ
هذا الصمام للتنفس

526
00:38:14,901 --> 00:38:17,310
أخفيه هُنا, ولن يكونوا قادرين على رُؤيته
من الخارج

527
00:38:17,341 --> 00:38:18,716
حسنٌ-
تذكري-

528
00:38:18,746 --> 00:38:20,591
النادي الأوليمبي, غرب الشارع الرابع والخمسون

529
00:38:20,622 --> 00:38:22,291
عندما أخرج سوف أتي للبحث عنكِ هناك

530
00:38:22,328 --> 00:38:24,768
الأمور ستكون بخير-
أتفقنا-

531
00:38:24,799 --> 00:38:26,629
إنصتي, أن لم أخرج خلال دقيقتين

532
00:38:26,660 --> 00:38:29,317
سيأتون للبحث عنّي

533
00:38:33,404 --> 00:38:36,111
لا يمكنني فعلها, آسفة
لا يمكنني التنفس بالداخل

534
00:38:36,147 --> 00:38:38,082
مهلاً , لا بأس
يمكنك ذلك

535
00:38:38,112 --> 00:38:40,426
عليك البقاء هادئة والتنفس ببطئ, أتفقنا ؟

536
00:38:40,456 --> 00:38:41,613
كلّا, يمكنك أنتِ الذهاب

537
00:38:41,643 --> 00:38:43,160
لن أغادركِ وأرحل وانتِ في ورطة-

538
00:38:43,191 --> 00:38:46,250
حسنٌ, عليّ المغادرة

539
00:38:46,281 --> 00:38:48,424
هذه فُرصتك الأخيرة

540
00:38:48,455 --> 00:38:49,729
هيا

541
00:38:51,605 --> 00:38:53,539
مهلاً, مهلاً

542
00:38:53,780 --> 00:38:55,634
ساعدني-
اللعنة-

543
00:38:56,441 --> 00:38:59,499
لا يمكنني البقاء
عليّ المغادرة

544
00:38:59,530 --> 00:39:01,942
إنتظر للحظة-
....أنتِ لا تنصتين إلي ّ..-

545
00:39:01,977 --> 00:39:02,979
.....عليّ

546
00:39:04,916 --> 00:39:08,174
لقد عثرتُ على أثنتين مِن مرضاكِ في حجرة التخزين الطبيّ

547
00:39:08,205 --> 00:39:10,244
هذا ليس كما يَبدو عليه

548
00:39:10,274 --> 00:39:12,691
....كُنا نحاول

549
00:39:18,024 --> 00:39:20,350
هلّا وضحت الأمر يا "جيريمي" ؟

550
00:39:21,895 --> 00:39:23,399
لم أمسهما

551
00:39:26,197 --> 00:39:27,692
أهذا صحيح ؟

552
00:39:37,377 --> 00:39:38,983
خُذه بعيداً-
!يا إلهي-

553
00:39:39,015 --> 00:39:41,578
يا إلهي, كلّا , كلّا, لقد أوقعت بيّ

554
00:39:41,608 --> 00:39:43,578
لقد أوقعت بيّ, لقد كانت تحاول الهروب

555
00:39:43,609 --> 00:39:46,055
لم أرتكب شيء, لقد أبتزتني

556
00:39:46,086 --> 00:39:48,273
لم أرتكب شيء, هذا هراء

557
00:39:48,303 --> 00:39:50,328
لم أرتكب شيء-
مِن الأفضل لكما القدوم معي-

558
00:39:50,359 --> 00:39:53,788
السيّد "ديساي" سيطرح عليكما بعض الأسئلة

559
00:39:56,478 --> 00:39:57,531
إتبعاني

560
00:39:59,025 --> 00:40:00,028
هيّا

561
00:40:16,799 --> 00:40:18,955
عندما تعود إعطياها هذه الحقيبة

562
00:40:18,985 --> 00:40:20,039
عليكِ أخذ هذه الحقيبة-

563
00:40:20,069 --> 00:40:22,803
علينا الأستعداد بأسرع ما يمكن

564
00:40:22,834 --> 00:40:23,837
أجل

565
00:40:24,875 --> 00:40:26,846
إذا وضعتم أحدكم بالأعلى يمكنه أن يرأه أيّ شخص

566
00:40:26,883 --> 00:40:28,406
قادم مِن كلا الأتجاهين

567
00:40:28,437 --> 00:40:30,566
وإذا تعرضتم للهجوم, هنالك مخارج في كُل مكان

568
00:40:30,597 --> 00:40:33,371
أظنكَ مكثتَ هُنا مِن قبل ؟-
أجل, كان المكان ليكون مثالياً-

569
00:40:33,408 --> 00:40:35,847
إلاّ إنني لم يكُن لدي ما يكفي من الوقود للتدفئة

570
00:40:35,883 --> 00:40:38,741
لكن بَما لديكم من موارد سيكون مثالياً

571
00:40:39,473 --> 00:40:41,677
حظّاً طيباً

572
00:40:42,612 --> 00:40:45,059
أنصت, لما لا تبقى معنا؟ وتُساعدنا ؟

573
00:40:45,089 --> 00:40:48,328
أنا بأفضل حال حيثما أمكُث, شكراً لكِ-
لا أظن ذلك-

574
00:40:48,583 --> 00:40:50,370
مهلاً, لقد رأيتُكَ..أنت مقاتل

575
00:40:50,405 --> 00:40:51,944
لماذا بحقّ الجحيم لا تُقاتل ؟

576
00:40:51,974 --> 00:40:54,450
القتال كلفني طفلي-
وماذا في ذلك ؟-

577
00:40:54,922 --> 00:40:59,008
"لقد خسرتُ طفلي أيضاً وكذلك "روتش
و "سواي" فقد عائلته بأكملها

578
00:40:59,039 --> 00:41:01,645
أنت تعتقد أن كُل هذا يعني الركوع والأستسلام ؟

579
00:41:01,680 --> 00:41:03,490
الأمر ليس بشأنه ما تقدميه من خير

580
00:41:03,522 --> 00:41:05,064
هذا هراء-

581
00:41:06,262 --> 00:41:09,074
حسنٌ, لا أحد هُنا سيُخبركِ بذلك
لكنّني سأفعل

582
00:41:09,109 --> 00:41:10,981
أنت تحمسيهم فحسب

583
00:41:11,016 --> 00:41:12,470
ولا ينالون سوى الجروح او القتل

584
00:41:13,572 --> 00:41:16,518
لن تربحي

585
00:41:17,090 --> 00:41:18,710
نحنُ نُريد أن نظهر للناس

586
00:41:18,746 --> 00:41:22,223
إن السريغوي ليسوا مناعيين
أن أستطعنا ألهام شخصاً

587
00:41:22,258 --> 00:41:24,207
أن يضع حدّاً لغبائه-
محاولة ألهام النّاس ؟-

588
00:41:24,238 --> 00:41:25,658
أهذا ما تفعلونه ؟-
أجل-

589
00:41:25,689 --> 00:41:27,668
عليكِ أن تكونِ حادة الذكاء,  واسعة الحيّلة

590
00:41:27,698 --> 00:41:29,817
أي شخص بمقدوره وضع قنبلة أسفل حافلة

591
00:41:29,854 --> 00:41:32,882
لكن ماذا عن مباني "الشراكة" الضخمة ؟

592
00:41:32,913 --> 00:41:36,577
لقد رأيتهم يَضخون أطنان من الدماء إلى أنابيب

593
00:41:36,612 --> 00:41:39,622
إذا وجدت طريقة لوضع مادة سامة

594
00:41:39,658 --> 00:41:41,362
في الدماء, ستقضي على

595
00:41:41,397 --> 00:41:44,177
اللآف من الستريغوي, ولن يعرفوا ماذا أصابهم

596
00:41:44,208 --> 00:41:45,779
عليكِ القيام بأشياء كهذه

597
00:41:45,814 --> 00:41:48,721
بدلاً من العبث بالتفجيرات العشوائية

598
00:41:49,443 --> 00:41:50,446
.حسنٌ

599
00:41:50,730 --> 00:41:51,934
.لنفعل هذا

600
00:41:51,935 --> 00:41:57,533
<font color="#1f3ecd" face="Tahoma">ترجمة: د.أحمد الزبيدي - بدر الغيار</font>
<font color="red"><FONT FACE="Bradley Hand ITC">2f u n</font> <font color="FFA500"><FONT FACE="Arabic Typesetting">تعديل التوقيت</font>

