1
00:00:07,000 --> 00:00:08,310
<font color=#D58C2B>"سابقاً في "القنّاص

2
00:00:08,320 --> 00:00:10,320
لو سألتم أيُّ جندي بحري عن السبب الذي يجعلنا نقاتل

3
00:00:10,320 --> 00:00:12,130
.سيخبرُكَم أنّهُ لأجل العودة للديّار

4
00:00:16,210 --> 00:00:17,470
!إنّهُ مُلغم

5
00:00:17,480 --> 00:00:19,480
!(كيفن)

6
00:00:20,550 --> 00:00:21,670
.يا (كولين) ، لقد رأيتُ قنّاصاً

7
00:00:21,670 --> 00:00:23,610
يا أخي ، أريد الإنتقام بقدر ما تريدهُ أنتَ

8
00:00:23,610 --> 00:00:24,930
" لكن حتّى لو كان هُناك " قناصٌ

9
00:00:24,930 --> 00:00:26,260
فأنّى لنا إيجادهُ؟

10
00:00:27,550 --> 00:00:29,590
.أجل ، لقد كان هُناك ، فلقد علّق شاشة

11
00:00:30,300 --> 00:00:33,190
.تبّاً-
.لابدَّ أنّها دخلت عليه بغتةً-

12
00:00:33,190 --> 00:00:34,860
ما الذي تفعلهُ بحقّ الجحيم؟

13
00:00:34,860 --> 00:00:36,760
أتعرف أين سيؤول الأمر

14
00:00:36,760 --> 00:00:37,880
لو ألقوا عليكَ القبض هُناك؟

15
00:00:37,880 --> 00:00:40,030
.لدي عملٌ لكِ-
." و أجبتُكِ بـ " لا-

16
00:00:40,030 --> 00:00:41,750
.لم تسألي عن ما هو حتّى

17
00:00:41,760 --> 00:00:43,330
.إنّي راضية بكوني في مكتب التحقيقات الفيدرالي

18
00:00:43,680 --> 00:00:46,100
كيف حالكِ؟-
.هذا ليس عادياً بالنّسبة ليّ-

19
00:00:46,100 --> 00:00:47,370
.يا عزيزتيّ ، هذا ليس عادياً بالنسبة لأيّ أحدٍ

20
00:00:47,370 --> 00:00:48,700
يمكنني إحضار (جولي سواغر)

21
00:00:48,710 --> 00:00:50,510
.في غضون تسعون دقيقة

22
00:00:50,510 --> 00:00:52,170
أتفعلين هذا كـلطفٌ منكِ

23
00:00:52,170 --> 00:00:53,640
أو أنّكِ تحاولين جعلي أعمل لديكِ؟

24
00:00:55,560 --> 00:00:56,600
.حانُ وقت الذهاب

25
00:00:56,920 --> 00:00:58,250
ما الذي تتحدّث عنهُ؟

26
00:00:58,250 --> 00:00:59,350
.فهم يقومون بتصفية الأمور

27
00:01:06,360 --> 00:01:08,020
.لقد أصبتُ ، لا يمكنني الشعور بذلك

28
00:01:08,030 --> 00:01:09,360
.إنّها الصدمة

29
00:01:09,360 --> 00:01:11,990
.سأنجو ، أعدكَ

30
00:01:12,000 --> 00:01:15,060
.مهما كان الفاعل ، فإنّهُ بارع

31
00:01:19,820 --> 00:01:21,270
.هذا ليس عملاً إرهابياً

32
00:01:21,270 --> 00:01:24,140
.بل كانت جريمة قتلٍ

33
00:01:24,140 --> 00:01:25,780
.و نحن نصطادُ

34
00:01:31,700 --> 00:01:34,690
<font color=#D58C2B>"مقاطعة هيلمند ، أفغانيستان"
<font color=#D58C2B>"عام 2012"

35
00:01:34,690 --> 00:01:35,890
." معكَ "ثلاثة-اثنان

36
00:01:35,890 --> 00:01:37,890
.إنّي أراقبُ (أبا وحيد)

37
00:01:37,890 --> 00:01:39,760
.معك الرقم " ثلاثة الفعّال " ، يُسمح لك بذلك

38
00:01:39,760 --> 00:01:42,560
.فلترسل الأخبار السيّئة

39
00:01:45,000 --> 00:01:46,870
إلى أين ذهب؟-
سُحقاً-

40
00:01:46,870 --> 00:01:48,600
.هذا كثيرٌ بالنّسبة لـسيّدٍ لا يخفقُ بتاتاً

41
00:01:48,610 --> 00:01:50,870
ثلاثة-واحد " ، أيمكنكَ تأكيد عملية القتل؟ "

42
00:01:50,870 --> 00:01:52,410
.لا يمكنني تأكيد ذلك

43
00:01:52,410 --> 00:01:54,010
.عُلم ، استمر بالمراقبة

44
00:01:54,010 --> 00:01:55,380
.سنتحرّك لتفقّد الأمر

45
00:02:42,960 --> 00:02:45,990
.هُناك واحدٌ ، على الساعة الثانية عشر ، وراء الجدار

46
00:03:02,580 --> 00:03:03,610
هل الجميع بخير؟

47
00:03:03,610 --> 00:03:05,680
.بخير-
.بخير-

48
00:03:05,680 --> 00:03:08,700
.ثلاثة-أربعة " ، إن الكتيبة في إشتباكٍ "
.لقد أطحنا بأربعة منهم

49
00:03:08,710 --> 00:03:10,450
." حسناً ، معكم " ثلاثة-إثنان

50
00:03:10,450 --> 00:03:12,650
.أنصحكم بتفقّد ذلك المبنى ذو الطابقين

51
00:03:12,660 --> 00:03:14,390
.الزواية الشماليّة الغربيّة للمدينة

52
00:03:14,390 --> 00:03:16,390
معك الرقم "ثلاثة" ، ما الذي تراهُ ، يا "ثلاثة-إثنان"؟

53
00:03:16,390 --> 00:03:18,460
.لدي صور من الأقمار الصناعيّة

54
00:03:18,460 --> 00:03:20,360
.يبدو كأنّهُ هُناك شخص مهم يعيش هُناك

55
00:03:35,610 --> 00:03:37,910
.لم أكن أعرف أن التنبّؤ بالطقس ينادي للموتى

56
00:03:37,910 --> 00:03:39,980
.لا مزيد من التهديدات هذه المرّة ، حوّل

57
00:03:39,980 --> 00:03:42,750
.حسناً ، لنتحرّك الآن لموقعنا

58
00:03:42,750 --> 00:03:44,990
.عُلم

59
00:04:32,160 --> 00:04:33,220
.نفّذ

60
00:04:36,570 --> 00:04:38,310
!تحرّكوا ، تحرّكوا ، تحرّكوا

61
00:04:56,860 --> 00:04:58,930
!انخفظوا على الأرض ، انخفظوا على الأرض

62
00:04:59,580 --> 00:05:00,540
!على الأرض

63
00:05:00,710 --> 00:05:01,980
!على الأرض

64
00:05:02,970 --> 00:05:04,630
!المكان آمنا

65
00:05:06,870 --> 00:05:10,170
!المكان آمناً-
قادم-

66
00:05:10,170 --> 00:05:12,570
.المبنى آمناً برمّتهِ

67
00:05:12,580 --> 00:05:14,610
هل حالفكم الحظّ بالعثور على المُلّا؟

68
00:05:14,610 --> 00:05:17,750
.لقد عثرنا على دماء ، لكن لم نعثر  على الجثّة

69
00:05:17,750 --> 00:05:20,780
.مهلاً ، يا (كاب) ، عليك برؤية هذا

70
00:05:36,670 --> 00:05:38,200
.تبّاً

71
00:05:42,540 --> 00:05:45,570
.هُناك كمية هائلة من المخدّرات

72
00:05:45,571 --> 00:05:48,124
{\fnArabic Typesetting\fs32\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}<font color="FBE797">|| الموسم الثاني - الحلقة الثانية ||</font>
{\fnArabic Typesetting\fs32\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}<font color="FBE797">|| "((أتذكُر ((الألمو" ||</font>

73
00:05:47,150 --> 00:05:55,880
{\fnArabic Typesetting\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}<font color="f4f5d2">|| تمّت الترجمة بواسطة ||</font>
{\fnArabic Typesetting\fs32\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}<font color="FBE797">|| iBullSeYe & Nacer eddine Laouid ||</font>
<font color="red"><FONT FACE="Bradley Hand ITC">2f u n</font> <font color="FFA500"><FONT FACE="Arabic Typesetting">تعديل التوقيت</font>

73
00:05:59,620 --> 00:06:03,240
"فرانكوفرت ، ألمانيا"

74
00:06:07,320 --> 00:06:10,270
بحقّ المسيح يا (تيو) ، ألا تمتلك السفارة سيارات ذات مقاعد مُريحة؟

75
00:06:10,270 --> 00:06:13,260
أتدرك أن  المدينة مازالت مغلقة؟

76
00:06:13,260 --> 00:06:14,660
.لهذا قمنا بمناداتكِ

77
00:06:14,660 --> 00:06:17,360
.يا (دوبس) ، اسمح ليّ بأن أخبرك شيئاً ما
لستُ شخصاً لطيفاً ، إتّفقنا؟

78
00:06:17,370 --> 00:06:19,430
و لا أعرف لماذا تريدان الذهاب

79
00:06:19,440 --> 00:06:21,670
.للمطار على أيُّ حالٍ
.مازالت الأمور في حالة فوضى هُناك

80
00:06:25,940 --> 00:06:27,110
هؤلاء الأشخاص أتراك ، صحيح؟

81
00:06:27,110 --> 00:06:28,810
.وفقاً لما سمعتهُ

82
00:06:28,810 --> 00:06:30,810
." لقد دخلوا بـجوازات سفر "مالطيّة

83
00:06:30,820 --> 00:06:32,780
." إنتحاريون من " مالطا

84
00:06:32,780 --> 00:06:35,450
.أجل ، إنّي أساندهم في ذلك

85
00:06:35,450 --> 00:06:37,690
.إن " مالطا " تبيعُ الجنسيّة للإستثمار

86
00:06:37,690 --> 00:06:39,390
.لقد باعوا جوازات سفرهم

87
00:06:39,390 --> 00:06:41,460
.أجل ، مئة ألف أورو ، على الأقل

88
00:06:41,460 --> 00:06:43,630
إذاً ، أمتأكّدة أن " القنصل " لن يتحدّث؟

89
00:06:43,630 --> 00:06:46,130
.المخابرات الألمانيّة قالت أنّهُ شكى بـالحصانة الدبلوماسيّة

90
00:06:46,130 --> 00:06:47,700
.سيطردُ في أقرب وقتٍ مُمكن

91
00:06:49,870 --> 00:06:52,000
ألهذا نحن ذاهبون للمطار؟

92
00:06:52,290 --> 00:06:54,440
هل تفكّر بإعتراضهِ؟-
. كان الأمر كذلك-

93
00:06:56,640 --> 00:06:58,510
.لكن راودتنيّ فكرة أفضل

94
00:07:36,780 --> 00:07:37,850
.صباح الخير

95
00:07:39,590 --> 00:07:42,150
.يسعدنيّ أنّكِ عدتِ للمنزل آمنة

96
00:07:42,480 --> 00:07:43,560
.شكراً

97
00:07:43,560 --> 00:07:45,740
.أعرفُ أنَّ ماري ستكون سعيدة

98
00:07:45,940 --> 00:07:48,160
هل استيقظت عندما دخلتِ؟

99
00:07:48,160 --> 00:07:51,830
.كلا ، إنّها غافلة في النّوم ، و يسعدني ذلك

100
00:07:51,830 --> 00:07:55,530
.شكراً-
هل أنتِ بخير؟-

101
00:07:55,530 --> 00:07:58,470
.إنّي بخير

102
00:07:58,470 --> 00:08:01,200
.شكراً-
هل من خبرٍ لـ (بوب لي)؟-

103
00:08:03,640 --> 00:08:07,040
.أجل ، سيعود للمنزل عندما يُرجع (كيفن)

104
00:08:07,050 --> 00:08:08,980
سأذهبُ للإستحمام ، إتّفقنا؟

105
00:08:31,900 --> 00:08:33,440
!(كيفن)

106
00:08:41,580 --> 00:08:43,650
أمّاه ، هل أنتِ هُناك؟-
أجل ، يا عزيزتي-

107
00:08:44,750 --> 00:08:48,950
!مرحباً! يا عزيزتي

108
00:08:48,950 --> 00:08:51,790
.لقد قالت (إستيلا) بأنّكما ستعودان للمنزل معاً

109
00:08:51,790 --> 00:08:53,820
أعرف ذلك ، سيعود والدكِ للمنزل غداً ، إتّفقنا؟

110
00:08:53,820 --> 00:08:54,960
.حسناً

111
00:08:59,220 --> 00:09:01,130
.لا يروق ليّ الأمر عندما تغادرين

112
00:09:01,130 --> 00:09:03,630
.أنا أيضاً ، إنّي أفتقدُكِ كثيراً

113
00:09:05,160 --> 00:09:08,360
.يبدو أنّكِ تنضجين بـخمسة إنشٍ في كلّ مرّة أغادر فيها

114
00:09:08,560 --> 00:09:10,680
هل أحضر ليّ أبي أيُّ عملات نقديّة؟

115
00:09:10,680 --> 00:09:12,040
لا أعرف ، يجدر بنا أن نسألهُ عن ذلك ، صحيح؟

116
00:09:12,040 --> 00:09:14,010
.أجل-
.حتماً سيحضر لكِ-

117
00:09:15,110 --> 00:09:18,930
بانكوك ، تايلاند

118
00:09:20,390 --> 00:09:23,720
.ستقرصُكِ

119
00:09:23,720 --> 00:09:25,790
." سنحصل على المضادات الحيويّة عندما نصل لـ " بيروت

120
00:09:25,790 --> 00:09:28,560
.لديهم مُستشفى من أفضل مستشفيات العالم

121
00:09:28,560 --> 00:09:30,890
ألن ينتظرونا في المطار؟

122
00:09:30,900 --> 00:09:32,560
" سنسافرُ أرضاً لــ " لاوس

123
00:09:32,560 --> 00:09:34,600
و نستأجرُ طائرة من هُناك

124
00:09:34,600 --> 00:09:37,400
لكن ، ماذا عن المال و جوازات السفر؟

125
00:09:37,400 --> 00:09:40,840
.لدي حقيبة مُخزّنة في القاعة الرياضيّة
.سنستبدل السيارة لاحقاً

126
00:09:40,840 --> 00:09:44,770
.عندما نكون في وضعٍ آمن ، سنفكّر بما سنفعلهُ لاحقاً

127
00:09:44,780 --> 00:09:47,980
.لقد قلتَ بأنَّ الأمر لن يكون مُملّاً

128
00:09:47,980 --> 00:09:50,510
.اعتقدتُ أنّنا سنسافر حول العالم كـسُيّاح

129
00:09:51,860 --> 00:09:55,990
أسينتهي الأمر؟

130
00:09:58,160 --> 00:10:00,180
.سأنهيهِ

131
00:10:00,180 --> 00:10:01,550
.ثقي بيّ

132
00:10:10,520 --> 00:10:12,620
.لقد نُقلتُ

133
00:10:13,040 --> 00:10:15,240
أهُناك شخص يجدرُ بيّ التحدّث معهُ؟

134
00:10:16,650 --> 00:10:17,880
.جميع العمّال مشغولين

135
00:10:17,880 --> 00:10:21,310
.اذهب لرؤية العقيد (ميلر) ، سيعطيكَ مُهمة

136
00:10:21,500 --> 00:10:23,450
.يا لها من فوضى

137
00:10:24,500 --> 00:10:26,090
هل هُناك شيء جديد؟

138
00:10:26,140 --> 00:10:30,380
.فلقد فقدنا أثر إثنان من جنود البحريّة
.على الأغلب أنّهما سكارى بمكان ما

139
00:10:31,460 --> 00:10:33,330
.ما كنتُ سألومهم على ذلك

140
00:10:47,570 --> 00:10:49,870
.لا تتوقّف على أيّ شيء

141
00:10:58,580 --> 00:10:59,540
!ارفع يديكَ

142
00:11:06,020 --> 00:11:08,490
.سُحقاً ، سُحقاً ، سُحقاً

143
00:11:14,470 --> 00:11:17,400
!تعال

144
00:11:20,200 --> 00:11:21,050
!ادخل

145
00:11:23,980 --> 00:11:26,650
!" فلتخبرني أين تأخذُ " القنصل

146
00:11:26,650 --> 00:11:29,350
!أخبرني الآن-
.لدي حصانة دبلوماسيّة-

147
00:11:29,350 --> 00:11:31,850
!لا أهتم بذلك-
من تكون؟-

148
00:11:31,850 --> 00:11:32,470
ما الذي تريدهُ؟

149
00:11:32,470 --> 00:11:35,440
.لقد بعت جوازات سفر للإرهابيين الذين قتلوا جنود البحرية الأمريكيّة

150
00:11:35,440 --> 00:11:36,700
أنت من وكالة المخابرات المركزيّة؟

151
00:11:36,720 --> 00:11:38,920
.لا أعرف ما الذي تتحدّث عنهُ

152
00:11:38,920 --> 00:11:40,150
.حسناً

153
00:11:40,790 --> 00:11:43,590
!إمّا يتحدّث رئيسكَ ، أو تلقى حتفكَ

154
00:11:45,560 --> 00:11:46,900
!ثلاثة

155
00:11:46,900 --> 00:11:48,770
...أنا-
!إثنان-

156
00:11:48,770 --> 00:11:50,030
!واحد

157
00:11:53,910 --> 00:11:56,010
حسناً ، أترى؟

158
00:11:56,010 --> 00:11:56,950
أترى ذلك؟

159
00:11:59,380 --> 00:12:02,210
!أترى ذلك؟ أنتَ التالي

160
00:12:02,210 --> 00:12:04,340
.لقد لقيت حتفكَ في اللحظة التي بعتَ فيها جوازات السفر تلك

161
00:12:04,340 --> 00:12:05,640
إنّي الوحيد الذي يمكنهُ إرجاعكَ على قيد الحياة

162
00:12:05,640 --> 00:12:07,440
!لكن عليك بإخباري من المُشتري

163
00:12:09,050 --> 00:12:11,510
."الهلال الذهبي "

164
00:12:11,520 --> 00:12:14,220
!كيف أجدهُ؟-
لقد سلّمت جوازات السفر-

165
00:12:14,220 --> 00:12:18,920
." بمستودعٍ ، في 1276 "سوهوف ستراس

166
00:12:23,710 --> 00:12:24,690
أسمعت ذلك؟

167
00:12:26,840 --> 00:12:28,440
.فلنذهب

168
00:12:28,440 --> 00:12:30,710
.إنّنا نواجه مشكلة صغيرة

169
00:12:31,310 --> 00:12:32,650
!اخرجوا من العربة ، الآن

170
00:12:34,180 --> 00:12:35,880
.اخرجوا من العربة ، الآن

171
00:12:42,500 --> 00:12:44,600
.لقد مضت فترة طويلة ، أيّتها العميلة (ميمفيس)

172
00:12:44,600 --> 00:12:45,710
ما الذي أحضّركِ لـ " ألمانيا "؟

173
00:12:45,710 --> 00:12:47,280
.إنّي في مهمّة خاصة

174
00:12:47,280 --> 00:12:49,160
.إنّي هُنا لأخذكما للديار ، جميعكم

175
00:12:50,050 --> 00:12:51,480
.لم ينتهي الأمر معنا بعد

176
00:12:51,480 --> 00:12:53,250
.السلطات الألمانيّة تجري تحقيقاً

177
00:12:53,250 --> 00:12:55,180
.يعتقدون أنّهُ كان هجوماً إرهابياً عشوائياً

178
00:12:55,180 --> 00:12:56,880
.لكنهُ لم يكن كذلك

179
00:12:56,880 --> 00:12:58,150
تعرفين الآن أنّني مُحق
.و إلا ما كنتِ هُنا

180
00:12:58,150 --> 00:12:59,290
ما الذي ستعثرُ عليهِ

181
00:12:59,290 --> 00:13:00,520
ما لن تجدهُ الشرطة الألمانيّة؟

182
00:13:00,520 --> 00:13:02,560
.لقد فعلتُ ذلك بالفعل

183
00:13:02,560 --> 00:13:05,330
." الهلال الذهبي "

184
00:13:05,330 --> 00:13:08,060
أين سمعت هذا؟

185
00:13:08,060 --> 00:13:09,960
.لا تريدين معرفة ذلك
أمهليني بعض الوقت فحسب

186
00:13:09,970 --> 00:13:12,030
.لأطلع على الأمر ، لدينا خيط للموقّع

187
00:13:12,030 --> 00:13:13,470
علي تفقّد السفارة

188
00:13:13,470 --> 00:13:15,200
.و بعدها سأغادر بمنتصف الليل

189
00:13:15,200 --> 00:13:16,840
.إمّا تركب الطائرة و إلا ستكون لمفردكَ

190
00:13:16,840 --> 00:13:19,140
سأهتم بهذا ، ألديكم جوازات سفرٍ؟

191
00:13:19,140 --> 00:13:20,770
.أجل ، في الفندق

192
00:13:20,780 --> 00:13:22,440
.سأحضرهم

193
00:13:22,440 --> 00:13:25,410
...إنّي في...فندق " براندت " ، الغرفة

194
00:13:25,410 --> 00:13:27,910
خمسُمئة و إثنا عشرة ، على حسب علميّ

195
00:13:27,920 --> 00:13:29,080
514.

196
00:13:36,990 --> 00:13:38,010
!المكان آمناً

197
00:13:42,500 --> 00:13:43,530
!المكان آمناً

198
00:13:45,710 --> 00:13:46,590
!المكان آمناً

199
00:13:46,590 --> 00:13:48,930
.معكم " ثلاثة-إثنان " ، لقد حصلنا على غنيمة

200
00:13:59,410 --> 00:14:01,310
.لقد مات-
حسناً ، يا رفاق-

201
00:14:01,320 --> 00:14:02,580
.لنحملهُ  و نخرجهُ من هُنا

202
00:14:06,390 --> 00:14:08,890
بحقّ المسيح ، بجدّية؟

203
00:14:08,890 --> 00:14:11,060
.لقد كان زوجها تاجر مُخدّرات ، و ليس قديسة (تيريسا)

204
00:14:11,060 --> 00:14:12,530
.كما تعرف ، فالأمر أشبهُ بـالأصناف التسعة لقلّة الإحترام

205
00:14:12,530 --> 00:14:14,390
.علينا إحضار فريق الإشتباكات إلى هُنا

206
00:14:14,400 --> 00:14:16,360
حسناً ، إنّهم خارج المدينة فحسب

207
00:14:16,360 --> 00:14:18,160
.ينتظرون لتصبح الأمور آمنة ، لنرى ما إن كان بوسعي التواصل بهم

208
00:14:18,170 --> 00:14:20,250
.مهلاً ، مهلاً ، تأكّد أنَّ يرسلوا تلك الجميلة

209
00:14:20,250 --> 00:14:21,050
ما اسمها؟

210
00:14:21,050 --> 00:14:21,970
" ما الذي تقصدهُ بـ " ما اسمها؟

211
00:14:21,970 --> 00:14:23,860
.أنتَ الشخص الذي يتحدّث معها دوماً-
أجل ، أجل-

212
00:14:23,860 --> 00:14:25,800
.لكن هذا لا يعني أنّني أنصتُ

213
00:14:25,810 --> 00:14:27,040
أتفهم ما أقولهُ؟

214
00:14:27,040 --> 00:14:28,870
أنت مجرّد حيوان ضخم و مغفّل
أليس كذلك ، يا (رودريغز)؟

215
00:14:28,880 --> 00:14:30,210
.لا تمقت اللاعب

216
00:14:30,210 --> 00:14:32,850
أمقت اللعبة ، يا صاح-
لعبة؟-

217
00:14:32,850 --> 00:14:34,510
ليس لديك أيُّ لعبة ، يا رجل-
ماذا؟-

218
00:14:34,520 --> 00:14:37,390
لعبة معدومة ، و اسمها هو (تيو) ، على كلّ حال

219
00:14:37,390 --> 00:14:39,450
.الملازمة (تيو)-
.تيو) ، شكراً)-

220
00:14:40,100 --> 00:14:41,290
." تيو) ، معكِ " ثلاثة-أربعة)

221
00:14:41,290 --> 00:14:42,990
هل أنتِ على إتصالٍ؟-
.معكَ (تيو)-

222
00:14:42,990 --> 00:14:44,260
.نريدُ منكِ القدوم إلى هُنا

223
00:14:44,260 --> 00:14:45,960
.إن زوجة المُلّا ترتعشُ خوفاً

224
00:14:45,960 --> 00:14:47,130
.الأمر يبدو كما لو أنّكم كنتم في إشتباكٍ

225
00:14:47,130 --> 00:14:48,590
.كلا ، كلا ، إنّنا على ما يُرام هُنا

226
00:14:48,600 --> 00:14:50,600
.لدينا (المُسمّر) يراقب
.فلا تقلقي

227
00:14:50,600 --> 00:14:52,270
لِمَ لا تأخذي الطريق الجنوبي للمدينة

228
00:14:52,270 --> 00:14:54,030
و سأرسلُ لكِ إشارة؟-
عُلم-

229
00:14:54,040 --> 00:14:55,300
.إنّي (أوسكار ميك)

230
00:15:16,770 --> 00:15:17,900
أين تحتاجنيّ؟

231
00:15:17,900 --> 00:15:19,560
.على شاطىء البحر في بيكيني ،بـماماسيتا

232
00:15:19,560 --> 00:15:21,560
حقاً؟ من سيكون هُناك أيضاً؟

233
00:15:21,560 --> 00:15:23,430
لقد قيّدتوهُ ، أليس كذلك؟

234
00:15:23,430 --> 00:15:26,490
.مهلاً يا عزيزتي ، لا توجد سلسلة قويّة يمكنها أن تقيّد حبّي

235
00:15:26,690 --> 00:15:28,370
.يا للهول ، يا صاح

236
00:15:28,370 --> 00:15:30,170
.حسناً ، لنتوقّف عن هذا الهراء
في الوقت الراهن يحملون

237
00:15:30,170 --> 00:15:32,170
جسد المُلّا
.لقد عثرنا على طن من المخدّرات

238
00:15:32,170 --> 00:15:34,270
.رائع ، لم أتصوّر أنَّ الأمر سيكون وفيراً

239
00:15:34,280 --> 00:15:35,980
.إنّهُ ليوم آخر في الفردوس

240
00:15:35,980 --> 00:15:37,310
.لنذهب لمعرفة ما تعلمهُ

241
00:15:37,310 --> 00:15:38,510
.هيّا بنا-
.هيّا بنا-

242
00:16:00,470 --> 00:16:01,640
حسناً ، ما الخطّة؟

243
00:16:01,640 --> 00:16:02,970
.لننتظر الأوامر-
حتّى تأتي العشيرة المجاورة-

244
00:16:02,970 --> 00:16:04,340
بـشاحناتها

245
00:16:04,340 --> 00:16:06,070
لتأخذنا كشجرة الكريسماس؟

246
00:16:06,070 --> 00:16:07,910
هُناك مخدّرات الهيروين المقدّرة بـ مئة مليون دولار

247
00:16:07,910 --> 00:16:09,310
في ذلك المنزل الآمن ، أتعتقد حقاً

248
00:16:09,310 --> 00:16:11,040
أنّهُ لن يأتي أحدٌ لأجلهم؟

249
00:16:11,050 --> 00:16:12,780
.علينا الخروج من هُنا قبل أن تخرج الأمور عن قبضتنا

250
00:16:12,780 --> 00:16:14,350
.إنّي لا أدافع عن منزل (بابلو إيسكوبار) الصيفي

251
00:16:14,350 --> 00:16:16,080
.ستدافع عن ما أخبركَ بالدفاع عنهُ

252
00:16:16,080 --> 00:16:18,120
أهذا واضح؟

253
00:16:22,490 --> 00:16:23,660
.احرقوهم

254
00:16:24,300 --> 00:16:25,320
.اشعلوا البناية ، أيضاً

255
00:16:25,560 --> 00:16:28,670
.لسنا إدارة مكافحة المخدّرات ، إنّهم مُزارعين

256
00:16:28,670 --> 00:16:31,060
.بتدميرنا لرزقهم ، فإنَّ القرية برمّتها ستصبحُ متطرّفة

257
00:16:31,070 --> 00:16:34,190
لو خلّفنا هذا ورائنا ، فسنكون قد دفعنا ورقة الإختيارات فارغة لشراء الأسلحة

258
00:16:34,190 --> 00:16:35,270
آسف على التدخّل

259
00:16:35,270 --> 00:16:37,480
.لكن القاعدة تقول بأنّهُ هُناك العديد من الطالحين قادمون نحونا

260
00:16:37,480 --> 00:16:39,400
مهلاً ، تريدوننيّ أن أطالب بعملية إخلاءٍ؟

261
00:16:40,480 --> 00:16:42,020
كم يبعدُ علينا العدو؟

262
00:16:42,020 --> 00:16:43,210
.على مقربة

263
00:16:43,210 --> 00:16:46,510
.بما يقارب عشرة دقائق مشياً على الأقدام

264
00:16:47,020 --> 00:16:48,620
.يمكننا حفر خنادق ، لتوفير الوقت

265
00:16:48,630 --> 00:16:50,250
.يريدون تبادل النيران ، سنعطيهم ذلك

266
00:16:50,450 --> 00:16:51,850
كم لدينا من الديزل الإضافي؟

267
00:16:51,850 --> 00:16:53,890
.لدينا ما يكفي
.حسناً ، يا (دوبس)

268
00:16:53,890 --> 00:16:56,380
.احضر أناس ، و جمّعوا تلك المخدّرات لتحترق

269
00:16:56,380 --> 00:16:57,190
.عُلم

270
00:16:57,190 --> 00:16:58,630
.فلتراقب ، يا (بوب لي)

271
00:16:58,630 --> 00:17:00,450
.سأتمركز على سطح مخبأ المخدرات

272
00:17:01,280 --> 00:17:04,390
.إنّها البناية الأكثرُ آماناً هُنا
." فإنَّهم لن يرسلوا " آر بي جي

273
00:17:04,390 --> 00:17:05,980
.فلتوفّر لنا الوقت الكافي فحسب

274
00:17:05,980 --> 00:17:07,020
.عُلم

275
00:17:07,020 --> 00:17:09,020
.فلنذهب ، يا ذا لحم الخنزير

276
00:17:27,970 --> 00:17:29,940
.ها نحن ذا مرة أخرى

277
00:17:29,940 --> 00:17:31,510
.هيّا ، يا ذا لحم الخنزير

278
00:17:31,510 --> 00:17:33,140
.سنقضي وقتاً ممتعاً في الإصطياد

279
00:17:33,140 --> 00:17:36,050
." كما في الـ  " ألامو

280
00:17:36,050 --> 00:17:38,950
تدرك أن " ألمو " قد هُزمت ، صحيح؟

281
00:17:51,000 --> 00:17:53,560
أساعدكَ؟

282
00:17:53,560 --> 00:17:55,770
هينريش) ، من الشرطة الفيدراليّة ، و أنتِ؟)

283
00:17:55,770 --> 00:17:59,540
.نادين ميمفيس) ، من مكتب التحقيقات الفيدرالي)

284
00:17:59,540 --> 00:18:01,040
لم أكن أعرف أنّهُ يمكن للشرطة الفيدراليّة

285
00:18:01,040 --> 00:18:03,670
.أن تجري تفتيشاً من دون تفويضٍ

286
00:18:03,670 --> 00:18:05,610
و لم أدرك أنّنا مدّدنا

287
00:18:05,610 --> 00:18:08,240
.الإحترام القضائي مع مكتب التحقيقات الفيدرالي

288
00:18:08,250 --> 00:18:10,450
.هذا الفندق مسرح جريمة

289
00:18:10,453 --> 00:18:13,186
سواجر) ورفاقه اختفوا)
هل كنتِ على اتصال معهم؟

290
00:18:13,223 --> 00:18:16,691
حسنًا، هل هُم قيد الاعتقال؟ -
كلّا -

291
00:18:17,093 --> 00:18:19,627
سيرحل في مُنتصف الليل
وأنا هُنا لأجمع أشيائه

292
00:18:21,664 --> 00:18:23,531
حسنًا

293
00:18:26,069 --> 00:18:28,869
من أيِ قسم أنت؟

294
00:18:28,871 --> 00:18:31,639
"من قسم "جيسن

295
00:18:31,641 --> 00:18:34,608
وصلت بسرعة -
لقد كُنت في المنطقة -

296
00:18:38,714 --> 00:18:41,682
أيعني لك اسم "جولدن كريسينت" شيء؟

297
00:18:44,440 --> 00:18:46,988
لمَ... لمَ تسألي؟

298
00:18:46,990 --> 00:18:48,622
أتحقق من خيط فحسب

299
00:18:50,593 --> 00:18:52,593
"جولدن كريسينت"

300
00:18:52,595 --> 00:18:55,729
نقابة جرائم" عربيّة"

301
00:18:55,731 --> 00:18:59,731
بالإضافة إلى المُخدّرات والبغاء
يُقرضون اللاجئين بأسعار باهظة

302
00:19:01,537 --> 00:19:03,571
إنّهم لُعناء يفترسون
أبناء جلدتهم

303
00:19:03,573 --> 00:19:06,507
ولكن ليس هُنالك ما يُمكننا فعله -
ولمَ ذلك؟ -

304
00:19:06,509 --> 00:19:09,010
حسنًا، لا يُمكننا إثبات من يديرها

305
00:19:11,547 --> 00:19:19,782
لديّ رقم هاتف، ولكنّي أخشى أنّه
"ليس لدينا إمكانيّات تتبع كتلك التي لدى "الولايات المُتّحدة

306
00:19:19,889 --> 00:19:22,123
لرُبما يُمكننا المُساعدة

307
00:19:38,208 --> 00:19:41,075
لقدّرت الاتصال ما إذا توصّلتِ لشيء

308
00:19:41,077 --> 00:19:44,645
... شكرًا، يا حضرة الضابط -
(هينريكس) -

309
00:19:44,647 --> 00:19:46,780
(فرانز هينريكس)

310
00:19:55,925 --> 00:19:58,559
عليك تنظيف المُستودع في الحال

311
00:20:08,538 --> 00:20:10,104
حسنًا، خُذي وضعية المُراقبة

312
00:20:10,106 --> 00:20:12,206
وعاودي أدراجكِ خلال دقيقتين -
حسنًا -

313
00:20:12,208 --> 00:20:15,243
أنت، كُن حذرًا

314
00:20:15,245 --> 00:20:18,146
ابقي المُحرّك يعمل

315
00:22:26,709 --> 00:22:28,065
لقد وجدونا

316
00:22:28,066 --> 00:22:29,643
علينا الخروج من هُنا في الحال

317
00:22:29,644 --> 00:22:32,566
(هيّا بنا، يا (لين

318
00:22:32,567 --> 00:22:34,776
(لين)، (لين)

319
00:23:10,300 --> 00:23:12,101
لا حراك حتّى الآن

320
00:23:12,103 --> 00:23:14,202
أمتأكدين أنّ هذا هو المكان الصحيح؟

321
00:23:14,204 --> 00:23:15,938
هُنالك طريقة واحدة فقط لنعرف ذلك

322
00:23:15,940 --> 00:23:18,310
عُلم -
كلّا، عليكِ البقاء في الشاحنة -

323
00:23:18,311 --> 00:23:19,074
أنتِ في خدمة فعليّة

324
00:23:19,076 --> 00:23:21,909
ولا أودّك أن تذهبِ إلى السجن
إذا انحرفت الأمور

325
00:23:21,946 --> 00:23:24,376
أوتظُن أنّي سأدعك تدخل لوحدك من دوني؟

326
00:23:24,949 --> 00:23:26,348
لقد قتلوا أصدقائنا

327
00:23:30,087 --> 00:23:32,254
هذا أفضل ما أمكنني عمله
"فهذه ليست "تيكساس

328
00:23:32,256 --> 00:23:34,790
من قد يحتاج إلى سلاح
"حينما يكون لديه... مضرب "بايسبول

329
00:23:34,792 --> 00:23:36,759
أنتِ، أتودّي مقايضة مُسدسكِ
بقضيب صيد؟

330
00:23:36,761 --> 00:23:38,861
شكرًا لك، لا أودّ ذلك -
لكِ ما شئتِ -

331
00:23:38,863 --> 00:23:42,996
حسنًا يا رفاق، لا بُد أنّهم
مسلّحون بشيء أكبر من عدّة رياضيّة، حسنًا؟

332
00:23:43,034 --> 00:23:45,100
السرعة هي الحماية
الوحيدة، فلنضرب بقوّة وبسرعة

333
00:23:45,102 --> 00:23:46,735
آذوا أيّ شخص يواجهكم

334
00:24:01,786 --> 00:24:03,251
مُستعدون؟

335
00:24:10,061 --> 00:24:12,695
يا رجل، يبدوا المكان فارغ

336
00:24:27,044 --> 00:24:29,611
لا بُد أنّ هذا هو المكان
حيث صنعوا السترات

337
00:24:32,883 --> 00:24:36,051
"شريط ذئب أسود، "اوستين-تيكساس

338
00:24:36,053 --> 00:24:38,286
"هذه مسافة طويلة من "ألمانيا

339
00:24:43,660 --> 00:24:45,260
سُحقًا

340
00:24:49,100 --> 00:24:51,066
هل أنت مُستعد؟ -
نعم -

341
00:24:51,068 --> 00:24:53,301
حسنًا، رصدّته على تباعد "7-6-2" من الأمتار

342
00:24:53,303 --> 00:24:57,139
حسنًا، سأثبت على 7 ونصف
منخفض إلى حزامه

343
00:24:57,141 --> 00:25:00,275
ماذا لديك عن الرياح؟ -
ما يُقارب 8 أميال بالساعة -

344
00:25:00,277 --> 00:25:02,911
سأُعطيه نُقطتين، للورك الأيسر

345
00:25:02,913 --> 00:25:05,080
عُلم، فلتطلق

346
00:25:07,718 --> 00:25:08,884
أصبت

347
00:25:10,654 --> 00:25:12,087
أتودّ سجائر؟

348
00:25:12,322 --> 00:25:13,124
ها أنت

349
00:25:16,060 --> 00:25:17,259
سجائر

350
00:25:19,797 --> 00:25:23,565
ويحاه، لا سجائر لك فأنت شقي

351
00:25:23,567 --> 00:25:25,600
ستحصل على فحم

352
00:25:44,688 --> 00:25:46,822
(فلتُدخّن، يا (جوني

353
00:25:46,824 --> 00:25:47,956
افعلوها

354
00:25:50,278 --> 00:25:53,262
هيّا، هيّا، فليصلني شيء

355
00:25:56,731 --> 00:25:59,448
<font color=#D58C2B>"بنك (فرانكفورت)، ألمانيا"

356
00:26:17,047 --> 00:26:18,520
ماذا هُناك؟ -
(مرحبًا، إنّها (ميمفيس -

357
00:26:18,522 --> 00:26:20,689
حصلت على معلومات
"فيمَ يخُص "جولدن كريسينت

358
00:26:20,691 --> 00:26:22,958
سأُراسلك بالعنوان

359
00:26:22,960 --> 00:26:25,294
أنا مُجبرة أن أوصلها إلى
السلطات المحليّة

360
00:26:25,296 --> 00:26:27,229
أتفهم؟ -
بالتأكيد -

361
00:26:27,231 --> 00:26:29,231
كم سيأخذ منك لتوصليها إلي؟

362
00:26:30,835 --> 00:26:33,735
بضعة ساعات -
رائع -

363
00:26:42,844 --> 00:26:44,444
هل يُمكنني المُساعدة؟

364
00:26:44,446 --> 00:26:46,212
كاد الغداء أن يجهز، فلتُغيّري ملابسكِ

365
00:26:46,214 --> 00:26:48,914
شارف وقت الظهيرة
وما تزالي في بجامتكِ

366
00:26:49,313 --> 00:26:50,416
هل يُمكنني أن أحظى بعصير؟

367
00:26:50,418 --> 00:26:53,152
كلّا، يُمكنكِ أن تحظي بحليب
فهو صحي أكثر

368
00:26:53,154 --> 00:26:55,121
أبي يسمح لي بذلك

369
00:26:55,123 --> 00:26:57,390
أُمّكِ تفعل أشياء مرحة أُخرى -
مثل ماذا؟ -

370
00:26:57,392 --> 00:26:58,924
ماري)، هلّا غيّرتِ ملابسكِ رجاء؟)

371
00:26:58,926 --> 00:27:00,293
(ماري)

372
00:27:00,295 --> 00:27:01,861
فيمَ تُفكرين؟ ماذا تفعلين؟

373
00:27:01,863 --> 00:27:03,729
أخبرتكِ ألّا تلمسي الفُرن الساخن

374
00:27:03,731 --> 00:27:05,031
... ودّدت المُساعدة فحسب

375
00:27:05,033 --> 00:27:06,165
سأُنظف هذا -
!كلّا -

376
00:27:06,167 --> 00:27:07,166
لا تلمسي الفُرن الساخن إطلاقًا

377
00:27:07,168 --> 00:27:08,334
هل تفهمين؟

378
00:27:08,336 --> 00:27:10,169
حسنًا

379
00:27:10,171 --> 00:27:12,938
لمَ لا تذهبان للغداء في الخارج؟

380
00:27:12,940 --> 00:27:15,008
نعم، هذه فكرة جيّدة

381
00:27:16,177 --> 00:27:18,144
سأرتدي ملابسي

382
00:27:22,929 --> 00:27:24,096
(ماري)

383
00:27:26,100 --> 00:27:29,867
ماذا لو... ارتديت بجامتي

384
00:27:29,869 --> 00:27:32,036
يُمكننا أن نحظى بحفلة بجامات

385
00:27:32,038 --> 00:27:35,974
سيكون "الأربعاء الغريب"... كما هو في كتابكِ

386
00:27:35,976 --> 00:27:37,842
أيُمكننا تناول وجبة الإفطار في وقت الغداء؟

387
00:27:37,844 --> 00:27:40,278
إنّه "الأربعاء الغريب"، لمَ لا؟

388
00:27:44,351 --> 00:27:46,451
أحبكِ -
وأنا أحبكِ أيضًا -

389
00:27:46,633 --> 00:27:48,753
توقّفي عن إخافتي

390
00:27:55,452 --> 00:27:57,838
<font color=#D58C2B>"بنك (فرانكفورت)، ألمانيا"

391
00:28:38,438 --> 00:28:40,305
هل أردت رؤيتي؟

392
00:28:42,842 --> 00:28:44,045
لقد فشلت

393
00:28:44,046 --> 00:28:47,179
كان هُناك ملابسات لم أكُن أتوقعها

394
00:28:47,181 --> 00:28:50,182
أنت وعدتني، وأنا سلّمتكِ مالي

395
00:28:50,184 --> 00:28:54,984
لقد دفعت لأولئك الصغار
حتّى يُضحّوا بحياتهم، ولم يزل أغلب مُشاة البحريّة أحياء

396
00:28:55,088 --> 00:28:57,922
أنت وعدتني أنّ الأمريكييّن سيموتون

397
00:28:57,924 --> 00:29:00,158
لم يعطي الرجال الأتراك حياتهم عبثًا

398
00:29:00,160 --> 00:29:03,195
لا يُهمني أمر الأتراك

399
00:29:03,197 --> 00:29:05,163
أنا لا أُحبذ إهدار أموالي

400
00:29:06,866 --> 00:29:09,401
انظر إلي -
سأتكفّل بالأمر -

401
00:29:09,403 --> 00:29:13,037
أتيت إلى هُنا لأضمن لك

402
00:29:13,039 --> 00:29:15,240
أينبغي أن أقلق؟ -
لديّ خطة -

403
00:29:15,242 --> 00:29:18,109
لقد سألتك ما إذا ينبغي علي أن أقلق

404
00:29:20,561 --> 00:29:22,347
نعم

405
00:29:25,321 --> 00:29:26,951
لمَ تفعل هذا؟

406
00:29:26,953 --> 00:29:29,854
نحنُ نعمل لديكم -
(يا (وحيد -

407
00:29:30,071 --> 00:29:31,144
اصمت

408
00:29:31,444 --> 00:29:33,224
ماذا تعني بقولك، تعمل لدينا؟

409
00:29:38,164 --> 00:29:39,197
أصبت

410
00:29:45,842 --> 00:29:47,405
سُحقًا، لقد توصّلوا إلى مكاننا

411
00:29:47,407 --> 00:29:50,108
أنت، ركّز واستمر بإعطائي الأهداف

412
00:29:55,048 --> 00:29:56,848
هُناك خطب ما مع هؤلاء الاثنين

413
00:29:56,850 --> 00:29:59,957
أتعرفين ما قالت؟ -
لقد أخبرت ابنها للتو أن يصمت -

414
00:29:59,958 --> 00:30:01,120
ابنها؟

415
00:30:01,121 --> 00:30:04,188
(اطلقت عليه اسم (وحيد
(واسم المُلّا (أبا وحيد

416
00:30:04,190 --> 00:30:06,458
"وهذا يعني "أبا وحيد

417
00:30:06,460 --> 00:30:08,226
"هُنا "ثلاثة-اثنان

418
00:30:08,228 --> 00:30:09,527
هُناك أعداء يقتربون على بعد 400 متر

419
00:30:09,529 --> 00:30:11,195
عشرون فرد، ولرُبما أكثر

420
00:30:12,198 --> 00:30:13,197
أصبت

421
00:30:14,353 --> 00:30:15,233
أصبت

422
00:30:15,585 --> 00:30:16,334
أصبت

423
00:30:16,974 --> 00:30:17,802
حان وقت الذهاب

424
00:30:17,804 --> 00:30:19,771
لن ترضى الحديث -
هذا هُراء -

425
00:30:19,773 --> 00:30:21,306
أخبريني عمَّ كان ابنكِ يتحدث

426
00:30:23,410 --> 00:30:26,110
يا حضرة النقيب، الحديث مع الرجل
مخالف لعاداتهم

427
00:30:26,112 --> 00:30:28,346
لا يهمني ذلك، زوجها كان تاجر مُخدّرات

428
00:30:28,348 --> 00:30:29,981
فهي داخل الأمر

429
00:30:31,770 --> 00:30:32,183
أصبت

430
00:30:32,715 --> 00:30:35,085
سنغادر بعد بضعة دقائق وسنأخذ ابنكِ معنا

431
00:30:35,664 --> 00:30:36,954
هل تفهمين؟

432
00:30:37,059 --> 00:30:38,860
"سيأخذوا ابنكِ"

433
00:30:44,188 --> 00:30:46,063
أرجوكِ، تحدّثي إلينا

434
00:30:59,009 --> 00:31:01,409
"مرحبًا بكم في "وافل كورال

435
00:31:01,411 --> 00:31:03,278
نحتاج طاولة لاثنين رجاء

436
00:31:03,280 --> 00:31:05,580
من هُنا -
شكرًا -

437
00:31:05,582 --> 00:31:07,449
أحب بجامتكِ -
شكرًا لكِ -

438
00:31:07,451 --> 00:31:09,417
أنتِ على الرحب والسعة

439
00:31:09,419 --> 00:31:11,153
ها أنتم

440
00:31:11,155 --> 00:31:13,956
استمتعوا -
شكرًا لكِ -

441
00:31:13,958 --> 00:31:16,091
أتظُنّيها لاحظت أنّه "الأربعاء الغريب"؟

442
00:31:19,117 --> 00:31:20,395
ها هُم أتوا

443
00:31:20,397 --> 00:31:22,164
تفضّلي -
شكرًا لكِ -

444
00:31:22,166 --> 00:31:24,499
انظري لهذا... ضعي ملعقتكِ

445
00:31:24,501 --> 00:31:26,501
ماذا يأتي أولًا؟

446
00:31:26,503 --> 00:31:30,138
ربّي، لك جزيل الشُكر

447
00:31:30,140 --> 00:31:32,307
على الفطائر والحليب المخفوق

448
00:31:32,309 --> 00:31:33,976
آمين -
آمين -

449
00:31:33,978 --> 00:31:36,444
أحسنتِ -
كم سآخذ منه؟ -

450
00:31:36,446 --> 00:31:39,181
جُلّه لكِ

451
00:31:44,288 --> 00:31:47,522
آسفة أنّي أسقطت المقلاة

452
00:31:47,524 --> 00:31:50,392
لستِ بحاجة الأسف

453
00:31:50,394 --> 00:31:52,527
آسفة أنّي غضبت وصرخت عليكِ

454
00:31:55,165 --> 00:31:58,166
أمّكِ تمُرّ بوقت عصيب مؤخرًا

455
00:31:58,168 --> 00:31:59,663
ما العلّة؟

456
00:31:59,664 --> 00:32:04,506
أتعرفي حينما تحظي بكوابيس عن الوحوش؟

457
00:32:04,508 --> 00:32:06,474
وتستيقظي وما تزالي خائفة؟

458
00:32:06,476 --> 00:32:09,244
أبي يحمينا من الوحوش

459
00:32:11,481 --> 00:32:13,615
نعم، إنّه يفعل

460
00:32:13,617 --> 00:32:16,985
الأمرُ فقط، أنّه ليس متواجد أحيانًا

461
00:32:16,987 --> 00:32:19,621
أيُمكن لأمّي إيقاف الوحوش أيضًا؟

462
00:32:24,128 --> 00:32:28,095
كلّا، أنا أعطيهم كريمة
مخفوقة وأملأ بطونهم حتّى تؤلمهم فحسب

463
00:32:28,399 --> 00:32:30,399
حقًا؟ -
نعم -

464
00:32:34,038 --> 00:32:36,438
هل يأتي أبي كوابيس؟

465
00:32:43,013 --> 00:32:44,479
لدينا المزيد من الأعداء قادمين

466
00:32:51,322 --> 00:32:52,487
حسنًا، يا لهذا

467
00:32:52,489 --> 00:32:54,222
تلك طريقة للمحافظة على الذخيرة

468
00:32:54,224 --> 00:32:57,960
ما هي حالة المُخدّرات؟

469
00:32:57,962 --> 00:32:59,428
شارفنا على إحصائهم

470
00:32:59,430 --> 00:33:01,196
المزيد من الأعداء قادمين على بعد 600 متر

471
00:33:01,198 --> 00:33:03,231
إنّهم كثر

472
00:33:03,233 --> 00:33:05,267
هُنا "ثلاثة-اثنان"، لدينا موجة
أُخرى من الأهداف

473
00:33:05,269 --> 00:33:08,470
مُتّجهين نحونا، وقد
شارفت ذخيرتي على الانتهاء

474
00:33:08,472 --> 00:33:11,187
عُلم يا "ثلاثة-اثنان" اقطعوا الاتصال
والتقوا بنا في مكان الخروج

475
00:33:11,188 --> 00:33:12,240
وصلت وسيلة إخلاءنا

476
00:33:12,242 --> 00:33:14,242
حمّل السُجناء

477
00:33:14,620 --> 00:33:15,944
هذه آخر فرصة لكِ
لتُنقذي ابنكِ

478
00:33:16,163 --> 00:33:17,312
لا تُخبريهم بشيء

479
00:33:18,315 --> 00:33:20,282
لمن المُخدّرات؟

480
00:33:29,198 --> 00:33:30,898
(ميتشام)

481
00:33:34,203 --> 00:33:36,771
هيو ميتشام)؟ عميل الاستخبارات؟)

482
00:33:36,773 --> 00:33:38,006
يا رحمة الإله

483
00:33:38,007 --> 00:33:40,942
علينا الخروج من هُنا

484
00:33:40,944 --> 00:33:43,010
اطلقوا سراحه

485
00:33:43,012 --> 00:33:44,913
ستأتي معنا للمزيد من التحقيق

486
00:33:44,915 --> 00:33:45,980
!كلّا

487
00:33:49,118 --> 00:33:51,619
كلّا! لقد قالت لكم ما أردتم

488
00:33:51,621 --> 00:33:54,656
يا القتلة الكذبة

489
00:33:54,658 --> 00:33:55,924
اذهب للمنزل

490
00:33:58,495 --> 00:34:00,562
أنتم يا قوم خُنتونا

491
00:34:09,573 --> 00:34:11,639
هذا آخره

492
00:34:14,439 --> 00:34:15,628
"أرجوكم"

493
00:34:15,828 --> 00:34:17,570
"كيف سننجوا؟"

494
00:34:18,050 --> 00:34:20,000
"ليس لدينا شيء آخر"

495
00:34:21,298 --> 00:34:21,934
"أرجوكم"

496
00:34:22,853 --> 00:34:24,552
... (يا (بوب لي

497
00:34:24,554 --> 00:34:26,988
أنحنُ واثقون من هذا؟

498
00:34:26,990 --> 00:34:29,591
بقدر ثقتنا بأي شيء بهذا المكان

499
00:34:51,648 --> 00:34:53,515
تذكّروا تأمين زواياكم

500
00:34:53,517 --> 00:34:55,116
ولا تُعطوهم شيئًا ليطلقوا عليه

501
00:34:55,118 --> 00:34:56,885
"أول من يدخل الباب يأخذ الـ "إم 9

502
00:34:56,887 --> 00:34:59,186
لن يضغط زناد سلاحي غيري

503
00:34:59,273 --> 00:35:00,944
أعتقد أنّكِ أول من سيدخل

504
00:35:05,629 --> 00:35:08,530
(بمُجرّد أن تقطع الكهرباء، فلتبقى وتُراقب يا (دوبز

505
00:35:08,532 --> 00:35:09,964
عُلم

506
00:35:16,072 --> 00:35:19,373
مُستعد لقطع الكهرباء

507
00:35:19,375 --> 00:35:20,775
نفّذ، نفّذ

508
00:36:01,903 --> 00:36:03,843
"المكتب الاتّحادي لحماية الدستور"

509
00:36:03,844 --> 00:36:05,010
"مساء الخير"

510
00:36:05,011 --> 00:36:07,723
هل هذا هو القسم السادس من "جيسن"؟

511
00:36:07,724 --> 00:36:09,490
نعم، عمَّ هذه المكالمة؟

512
00:36:09,492 --> 00:36:11,425
(مرحبًا، أنا (نادين ميمفس
من المباحث الفيدراليّة

513
00:36:11,427 --> 00:36:13,461
(اتصلت لأتحدث مع الضابط (فرانز هينريكس

514
00:36:13,463 --> 00:36:15,997
أنا آسفة، لم يعُد الضابط (هينريكس) يعمل معنا

515
00:36:15,999 --> 00:36:17,699
فرانز هينريكس)؟)

516
00:36:17,701 --> 00:36:19,767
هل أنتِ مُتأكدة؟ فقد التقيت به اليوم

517
00:36:19,769 --> 00:36:21,769
لقد قُتل اثناء أداء واجبه
الأسبوع الماضي، يا سيّدتي

518
00:36:21,866 --> 00:36:22,971
من معي؟

519
00:36:46,763 --> 00:36:48,529
لدينا العديد من الجُثث هُنا

520
00:36:48,531 --> 00:36:49,831
كُنِي متأهبة

521
00:36:52,002 --> 00:36:53,635
لا شيء في الطابق الأول

522
00:36:53,637 --> 00:36:54,969
سأتحقق من الطابق السُفلي

523
00:37:13,326 --> 00:37:14,656
ما يزال الشارع آمن

524
00:37:41,651 --> 00:37:44,451
(سُحقًا، (وحيد

525
00:37:46,923 --> 00:37:48,522
هُناك قُنبلة، اخرجوا

526
00:37:55,494 --> 00:37:57,699
هل أنت بخير، يا (بوب لي)؟

527
00:38:06,744 --> 00:38:09,608
إذًا، ما الذي حدث هُناك اليوم؟

528
00:38:09,609 --> 00:38:12,944
يا رجل، كلّما عرفنا أقل كلّما كان أفضل

529
00:38:12,946 --> 00:38:14,546
ولكنّ هل وصلت المعلومات بشكل صحيح؟

530
00:38:16,883 --> 00:38:18,616
هل أتت من (ميتشام)؟

531
00:38:21,466 --> 00:38:23,590
سُحقًا

532
00:38:23,591 --> 00:38:26,893
لذا، ارسلنا (ميتشام) لقتل رجله؟

533
00:38:26,895 --> 00:38:29,462
أعتقد أنّه كان يودّ إحداث فرق

534
00:38:29,464 --> 00:38:31,898
ولكن لديه رجاله، لمَ نحن؟

535
00:38:31,900 --> 00:38:34,000
لم يكُن يُفترض بنا العثور
على ذلك الـ"هيروين" أبدًا

536
00:38:34,002 --> 00:38:36,502
هذا ليس بجيّد

537
00:38:36,504 --> 00:38:38,104
سأتحدّث مع الرفاق

538
00:38:38,106 --> 00:38:39,673
ولن يتفوهوا بشيء

539
00:38:39,675 --> 00:38:41,675
أنا لستُ قلقًا بشأن رفاقنا، يا مِدفعي

540
00:38:41,677 --> 00:38:46,479
لقد أحرقنا مُخدّرات للاستخبارات تُثمّن بـ 100 مليون دولار

541
00:38:46,481 --> 00:38:49,082
ألا تعتقد أنّه سيكون هناك ردّ فعل؟

542
00:38:51,987 --> 00:38:53,619
(يا سيّد (جونسون

543
00:38:53,621 --> 00:38:57,856
عبرت "كندا" قبل تسعة أشهر
"على الأقدام عند شلّالات "نياجرا

544
00:38:57,993 --> 00:39:01,828
واليوم، تعود من "طوكيو" في رحلة ذهاب بلا عودة

545
00:39:01,830 --> 00:39:09,300
(خلال ذلك الوقت، زار (راشيد نيوسن
"كيب تاون" و "آلجيرز" و "اثينز"

546
00:39:09,705 --> 00:39:12,072
"بينما ذهب (توماس جايمس برايدي) إلى "اسطنبول

547
00:39:12,074 --> 00:39:15,575
"نيو ديلهي" و "بانكوك"

548
00:39:15,577 --> 00:39:18,377
أتيت هُنا بجواز سفر صالح

549
00:39:18,379 --> 00:39:20,346
لم يُكن لديك سببًا لإيقافي

550
00:39:20,348 --> 00:39:21,915
إنْ لمْ تفعل شيء خاطئ

551
00:39:21,917 --> 00:39:23,783
لمَ هُنالك إشعار من الإنتربول بحقك

552
00:39:23,785 --> 00:39:26,552
مُشير إلى أنّك تهديد للأمن القومي؟

553
00:39:28,023 --> 00:39:30,356
(باتريشا جريجسون)

554
00:39:30,358 --> 00:39:31,858
أتلك محاميتك؟

555
00:39:32,453 --> 00:39:34,493
(باتريشا جريجسون)

556
00:39:39,835 --> 00:39:42,736
عشر دقائق -
أي مشكلة مع الشرطة؟ -

557
00:39:42,738 --> 00:39:44,070
كلّا، وكأنّك لم تكُن هُناك

558
00:39:44,072 --> 00:39:46,139
لأنّك لم تكُن هُناك

559
00:39:46,141 --> 00:39:47,807
أستقوم (تيو) بدورها

560
00:39:47,809 --> 00:39:50,043
لا بأس بها، فلن تنطق بشيء

561
00:39:50,045 --> 00:39:51,845
ما أزال أعتقد أنّه كان
ينبغي عليها أن تأتي معنا

562
00:39:51,847 --> 00:39:54,147
إنّها من مُشاة البحريّة

563
00:40:00,822 --> 00:40:03,823
أيّمن فعل هذا سيُطاح به

564
00:40:03,825 --> 00:40:06,392
عُلم

565
00:40:06,394 --> 00:40:08,728
أولًا، علينا إحضار رفاقنا إلى الوطن

566
00:40:12,722 --> 00:40:16,413
<font color=#D58C2B>"الحدود الأمريكيّة المكسيكيّة"

567
00:41:33,014 --> 00:41:50,611
{\fnArabic Typesetting\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}<font color="f4f5d2">|| تمّت الترجمة بواسطة ||</font>
{\fnArabic Typesetting\fs32\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}<font color="FBE797">|| iBullSeYe & Nacer eddine Laouid ||</font>
<font color="red"><FONT FACE="Bradley Hand ITC">2f u n</font> <font color="FFA500"><FONT FACE="Arabic Typesetting">تعديل التوقيت</font>

