1
00:00:06,000 --> 00:00:07,310
<font color=#D58C2B>"سابقاً في "القنّاص

2
00:00:07,320 --> 00:00:09,320
لو سألتم أيُّ جندي بحري عن السبب الذي يجعلنا نقاتل

3
00:00:09,320 --> 00:00:11,130
.سيخبرُكَم أنّهُ لأجل العودة للديّار

4
00:00:15,210 --> 00:00:16,470
!إنّهُ مُلغم

5
00:00:16,480 --> 00:00:18,480
!(كيفن)

6
00:00:19,550 --> 00:00:20,670
.يا (كولين) ، لقد رأيتُ قنّاصاً

7
00:00:20,670 --> 00:00:22,610
يا أخي ، أريد الإنتقام بقدر ما تريدهُ أنتَ

8
00:00:22,610 --> 00:00:23,930
" لكن حتّى لو كان هُناك " قناصٌ

9
00:00:23,930 --> 00:00:25,260
فأنّى لنا إيجادهُ؟

10
00:00:26,550 --> 00:00:28,590
.أجل ، لقد كان هُناك ، فلقد علّق شاشة

11
00:00:29,300 --> 00:00:32,190
.تبّاً-
.لابدَّ أنّها دخلت عليه بغتةً-

12
00:00:32,190 --> 00:00:33,860
ما الذي تفعلهُ بحقّ الجحيم؟

13
00:00:33,860 --> 00:00:35,760
أتعرف أين سيؤول الأمر

14
00:00:35,760 --> 00:00:36,880
لو ألقوا عليكَ القبض هُناك؟

15
00:00:36,880 --> 00:00:39,030
.لدي عملٌ لكِ-
." و أجبتُكِ بـ " لا-

16
00:00:39,030 --> 00:00:40,750
.لم تسألي عن ما هو حتّى

17
00:00:40,760 --> 00:00:42,330
.إنّي راضية بكوني في مكتب التحقيقات الفيدرالي

18
00:00:42,680 --> 00:00:45,100
كيف حالكِ؟-
.هذا ليس عادياً بالنّسبة ليّ-

19
00:00:45,100 --> 00:00:46,370
.يا عزيزتيّ ، هذا ليس عادياً بالنسبة لأيّ أحدٍ

20
00:00:46,370 --> 00:00:47,700
يمكنني إحضار (جولي سواغر)

21
00:00:47,710 --> 00:00:49,510
.في غضون تسعون دقيقة

22
00:00:49,510 --> 00:00:51,170
أتفعلين هذا كـلطفٌ منكِ

23
00:00:51,170 --> 00:00:52,640
أو أنّكِ تحاولين جعلي أعمل لديكِ؟

24
00:00:54,560 --> 00:00:55,600
.حانُ وقت الذهاب

25
00:00:55,920 --> 00:00:57,250
ما الذي تتحدّث عنهُ؟

26
00:00:57,250 --> 00:00:58,350
.فهم يقومون بتصفية الأمور

27
00:01:05,360 --> 00:01:07,020
.لقد أصبتُ ، لا يمكنني الشعور بذلك

28
00:01:07,030 --> 00:01:08,360
.إنّها الصدمة

29
00:01:08,360 --> 00:01:10,990
.سأنجو ، أعدكَ

30
00:01:11,000 --> 00:01:14,060
.مهما كان الفاعل ، فإنّهُ بارع

31
00:01:18,820 --> 00:01:20,270
.هذا ليس عملاً إرهابياً

32
00:01:20,270 --> 00:01:23,140
.بل كانت جريمة قتلٍ

33
00:01:23,140 --> 00:01:24,780
.و نحن نصطادُ

34
00:01:30,700 --> 00:01:33,690
<font color=#D58C2B>"مقاطعة هيلمند ، أفغانيستان"
<font color=#D58C2B>"عام 2012"

35
00:01:33,690 --> 00:01:34,890
." معكَ "ثلاثة-اثنان

36
00:01:34,890 --> 00:01:36,890
.إنّي أراقبُ (أبا وحيد)

37
00:01:36,890 --> 00:01:38,760
.معك الرقم " ثلاثة الفعّال " ، يُسمح لك بذلك

38
00:01:38,760 --> 00:01:41,560
.فلترسل الأخبار السيّئة

39
00:01:44,000 --> 00:01:45,870
إلى أين ذهب؟-
سُحقاً-

40
00:01:45,870 --> 00:01:47,600
.هذا كثيرٌ بالنّسبة لـسيّدٍ لا يخفقُ بتاتاً

41
00:01:47,610 --> 00:01:49,870
ثلاثة-واحد " ، أيمكنكَ تأكيد عملية القتل؟ "

42
00:01:49,870 --> 00:01:51,410
.لا يمكنني تأكيد ذلك

43
00:01:51,410 --> 00:01:53,010
.عُلم ، استمر بالمراقبة

44
00:01:53,010 --> 00:01:54,380
.سنتحرّك لتفقّد الأمر

45
00:02:41,960 --> 00:02:44,990
.هُناك واحدٌ ، على الساعة الثانية عشر ، وراء الجدار

46
00:03:01,580 --> 00:03:02,610
هل الجميع بخير؟

47
00:03:02,610 --> 00:03:04,680
.بخير-
.بخير-

48
00:03:04,680 --> 00:03:07,700
.ثلاثة-أربعة " ، إن الكتيبة في إشتباكٍ "
.لقد أطحنا بأربعة منهم

49
00:03:07,710 --> 00:03:09,450
." حسناً ، معكم " ثلاثة-إثنان

50
00:03:09,450 --> 00:03:11,650
.أنصحكم بتفقّد ذلك المبنى ذو الطابقين

51
00:03:11,660 --> 00:03:13,390
.الزواية الشماليّة الغربيّة للمدينة

52
00:03:13,390 --> 00:03:15,390
معك الرقم "ثلاثة" ، ما الذي تراهُ ، يا "ثلاثة-إثنان"؟

53
00:03:15,390 --> 00:03:17,460
.لدي صور من الأقمار الصناعيّة

54
00:03:17,460 --> 00:03:19,360
.يبدو كأنّهُ هُناك شخص مهم يعيش هُناك

55
00:03:34,610 --> 00:03:36,910
.لم أكن أعرف أن التنبّؤ بالطقس ينادي للموتى

56
00:03:36,910 --> 00:03:38,980
.لا مزيد من التهديدات هذه المرّة ، حوّل

57
00:03:38,980 --> 00:03:41,750
.حسناً ، لنتحرّك الآن لموقعنا

58
00:03:41,750 --> 00:03:43,990
.عُلم

59
00:04:31,160 --> 00:04:32,220
.نفّذ

60
00:04:35,570 --> 00:04:37,310
!تحرّكوا ، تحرّكوا ، تحرّكوا

61
00:04:55,860 --> 00:04:57,930
!انخفظوا على الأرض ، انخفظوا على الأرض

62
00:04:58,580 --> 00:04:59,540
!على الأرض

63
00:04:59,710 --> 00:05:00,980
!على الأرض

64
00:05:01,970 --> 00:05:03,630
!المكان آمنا

65
00:05:05,870 --> 00:05:09,170
!المكان آمناً-
قادم-

66
00:05:09,170 --> 00:05:11,570
.المبنى آمناً برمّتهِ

67
00:05:11,580 --> 00:05:13,610
هل حالفكم الحظّ بالعثور على المُلّا؟

68
00:05:13,610 --> 00:05:16,750
.لقد عثرنا على دماء ، لكن لم نعثر  على الجثّة

69
00:05:16,750 --> 00:05:19,780
.مهلاً ، يا (كاب) ، عليك برؤية هذا

70
00:05:35,670 --> 00:05:37,200
.تبّاً

71
00:05:41,540 --> 00:05:44,570
.هُناك كمية هائلة من المخدّرات

72
00:05:44,571 --> 00:05:47,124
{\fnArabic Typesetting\fs32\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}<font color="FBE797">|| الموسم الثاني - الحلقة الثانية ||</font>
{\fnArabic Typesetting\fs32\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}<font color="FBE797">|| "((أتذكُر ((الألمو" ||</font>

73
00:05:47,150 --> 00:05:55,880
{\fnArabic Typesetting\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}<font color="f4f5d2">|| تمّت الترجمة بواسطة ||</font>
{\fnArabic Typesetting\fs32\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}<font color="FBE797">|| iBullSeYe & Nacer eddine Laouid ||</font>
<font color="red"><FONT FACE="Bradley Hand ITC">2f u n</font> <font color="FFA500"><FONT FACE="Arabic Typesetting">تعديل التوقيت</font>

74
00:05:58,620 --> 00:06:02,240
"فرانكوفرت ، ألمانيا"

75
00:06:06,320 --> 00:06:09,270
بحقّ المسيح يا (تيو) ، ألا تمتلك السفارة سيارات ذات مقاعد مُريحة؟

76
00:06:09,270 --> 00:06:12,260
أتدرك أن  المدينة مازالت مغلقة؟

77
00:06:12,260 --> 00:06:13,660
.لهذا قمنا بمناداتكِ

78
00:06:13,660 --> 00:06:16,360
.يا (دوبس) ، اسمح ليّ بأن أخبرك شيئاً ما
لستُ شخصاً لطيفاً ، إتّفقنا؟

79
00:06:16,370 --> 00:06:18,430
و لا أعرف لماذا تريدان الذهاب

80
00:06:18,440 --> 00:06:20,670
.للمطار على أيُّ حالٍ
.مازالت الأمور في حالة فوضى هُناك

81
00:06:24,940 --> 00:06:26,110
هؤلاء الأشخاص أتراك ، صحيح؟

82
00:06:26,110 --> 00:06:27,810
.وفقاً لما سمعتهُ

83
00:06:27,810 --> 00:06:29,810
." لقد دخلوا بـجوازات سفر "مالطيّة

84
00:06:29,820 --> 00:06:31,780
." إنتحاريون من " مالطا

85
00:06:31,780 --> 00:06:34,450
.أجل ، إنّي أساندهم في ذلك

86
00:06:34,450 --> 00:06:36,690
.إن " مالطا " تبيعُ الجنسيّة للإستثمار

87
00:06:36,690 --> 00:06:38,390
.لقد باعوا جوازات سفرهم

88
00:06:38,390 --> 00:06:40,460
.أجل ، مئة ألف أورو ، على الأقل

89
00:06:40,460 --> 00:06:42,630
إذاً ، أمتأكّدة أن " القنصل " لن يتحدّث؟

90
00:06:42,630 --> 00:06:45,130
.المخابرات الألمانيّة قالت أنّهُ شكى بـالحصانة الدبلوماسيّة

91
00:06:45,130 --> 00:06:46,700
.سيطردُ في أقرب وقتٍ مُمكن

92
00:06:48,870 --> 00:06:51,000
ألهذا نحن ذاهبون للمطار؟

93
00:06:51,290 --> 00:06:53,440
هل تفكّر بإعتراضهِ؟-
. كان الأمر كذلك-

94
00:06:55,640 --> 00:06:57,510
.لكن راودتنيّ فكرة أفضل

95
00:07:35,780 --> 00:07:36,850
.صباح الخير

96
00:07:38,590 --> 00:07:41,150
.يسعدنيّ أنّكِ عدتِ للمنزل آمنة

97
00:07:41,480 --> 00:07:42,560
.شكراً

98
00:07:42,560 --> 00:07:44,740
.أعرفُ أنَّ ماري ستكون سعيدة

99
00:07:44,940 --> 00:07:47,160
هل استيقظت عندما دخلتِ؟

100
00:07:47,160 --> 00:07:50,830
.كلا ، إنّها غافلة في النّوم ، و يسعدني ذلك

101
00:07:50,830 --> 00:07:54,530
.شكراً-
هل أنتِ بخير؟-

102
00:07:54,530 --> 00:07:57,470
.إنّي بخير

103
00:07:57,470 --> 00:08:00,200
.شكراً-
هل من خبرٍ لـ (بوب لي)؟-

104
00:08:02,640 --> 00:08:06,040
.أجل ، سيعود للمنزل عندما يُرجع (كيفن)

105
00:08:06,050 --> 00:08:07,980
سأذهبُ للإستحمام ، إتّفقنا؟

106
00:08:30,900 --> 00:08:32,440
!(كيفن)

107
00:08:40,580 --> 00:08:42,650
أمّاه ، هل أنتِ هُناك؟-
أجل ، يا عزيزتي-

108
00:08:43,750 --> 00:08:47,950
!مرحباً! يا عزيزتي

109
00:08:47,950 --> 00:08:50,790
.لقد قالت (إستيلا) بأنّكما ستعودان للمنزل معاً

110
00:08:50,790 --> 00:08:52,820
أعرف ذلك ، سيعود والدكِ للمنزل غداً ، إتّفقنا؟

111
00:08:52,820 --> 00:08:53,960
.حسناً

112
00:08:58,220 --> 00:09:00,130
.لا يروق ليّ الأمر عندما تغادرين

113
00:09:00,130 --> 00:09:02,630
.أنا أيضاً ، إنّي أفتقدُكِ كثيراً

114
00:09:04,160 --> 00:09:07,360
.يبدو أنّكِ تنضجين بـخمسة إنشٍ في كلّ مرّة أغادر فيها

115
00:09:07,560 --> 00:09:09,680
هل أحضر ليّ أبي أيُّ عملات نقديّة؟

116
00:09:09,680 --> 00:09:11,040
لا أعرف ، يجدر بنا أن نسألهُ عن ذلك ، صحيح؟

117
00:09:11,040 --> 00:09:13,010
.أجل-
.حتماً سيحضر لكِ-

118
00:09:14,110 --> 00:09:17,930
بانكوك ، تايلاند

119
00:09:19,390 --> 00:09:22,720
.ستقرصُكِ

120
00:09:22,720 --> 00:09:24,790
." سنحصل على المضادات الحيويّة عندما نصل لـ " بيروت

121
00:09:24,790 --> 00:09:27,560
.لديهم مُستشفى من أفضل مستشفيات العالم

122
00:09:27,560 --> 00:09:29,890
ألن ينتظرونا في المطار؟

123
00:09:29,900 --> 00:09:31,560
" سنسافرُ أرضاً لــ " لاوس

124
00:09:31,560 --> 00:09:33,600
و نستأجرُ طائرة من هُناك

125
00:09:33,600 --> 00:09:36,400
لكن ، ماذا عن المال و جوازات السفر؟

126
00:09:36,400 --> 00:09:39,840
.لدي حقيبة مُخزّنة في القاعة الرياضيّة
.سنستبدل السيارة لاحقاً

127
00:09:39,840 --> 00:09:43,770
.عندما نكون في وضعٍ آمن ، سنفكّر بما سنفعلهُ لاحقاً

128
00:09:43,780 --> 00:09:46,980
.لقد قلتَ بأنَّ الأمر لن يكون مُملّاً

129
00:09:46,980 --> 00:09:49,510
.اعتقدتُ أنّنا سنسافر حول العالم كـسُيّاح

130
00:09:50,860 --> 00:09:54,990
أسينتهي الأمر؟

131
00:09:57,160 --> 00:09:59,180
.سأنهيهِ

132
00:09:59,180 --> 00:10:00,550
.ثقي بيّ

133
00:10:09,520 --> 00:10:11,620
.لقد نُقلتُ

134
00:10:12,040 --> 00:10:14,240
أهُناك شخص يجدرُ بيّ التحدّث معهُ؟

135
00:10:15,650 --> 00:10:16,880
.جميع العمّال مشغولين

136
00:10:16,880 --> 00:10:20,310
.اذهب لرؤية العقيد (ميلر) ، سيعطيكَ مُهمة

137
00:10:20,500 --> 00:10:22,450
.يا لها من فوضى

138
00:10:23,500 --> 00:10:25,090
هل هُناك شيء جديد؟

139
00:10:25,140 --> 00:10:29,380
.فلقد فقدنا أثر إثنان من جنود البحريّة
.على الأغلب أنّهما سكارى بمكان ما

140
00:10:30,460 --> 00:10:32,330
.ما كنتُ سألومهم على ذلك

141
00:10:46,570 --> 00:10:48,870
.لا تتوقّف على أيّ شيء

142
00:10:57,580 --> 00:10:58,540
!ارفع يديكَ

143
00:11:05,020 --> 00:11:07,490
.سُحقاً ، سُحقاً ، سُحقاً

144
00:11:13,470 --> 00:11:16,400
!تعال

145
00:11:19,200 --> 00:11:20,050
!ادخل

146
00:11:22,980 --> 00:11:25,650
!" فلتخبرني أين تأخذُ " القنصل

147
00:11:25,650 --> 00:11:28,350
!أخبرني الآن-
.لدي حصانة دبلوماسيّة-

148
00:11:28,350 --> 00:11:30,850
!لا أهتم بذلك-
من تكون؟-

149
00:11:30,850 --> 00:11:31,470
ما الذي تريدهُ؟

150
00:11:31,470 --> 00:11:34,440
.لقد بعت جوازات سفر للإرهابيين الذين قتلوا جنود البحرية الأمريكيّة

151
00:11:34,440 --> 00:11:35,700
أنت من وكالة المخابرات المركزيّة؟

152
00:11:35,720 --> 00:11:37,920
.لا أعرف ما الذي تتحدّث عنهُ

153
00:11:37,920 --> 00:11:39,150
.حسناً

154
00:11:39,790 --> 00:11:42,590
!إمّا يتحدّث رئيسكَ ، أو تلقى حتفكَ

155
00:11:44,560 --> 00:11:45,900
!ثلاثة

156
00:11:45,900 --> 00:11:47,770
...أنا-
!إثنان-

157
00:11:47,770 --> 00:11:49,030
!واحد

158
00:11:52,910 --> 00:11:55,010
حسناً ، أترى؟

159
00:11:55,010 --> 00:11:55,950
أترى ذلك؟

160
00:11:58,380 --> 00:12:01,210
!أترى ذلك؟ أنتَ التالي

161
00:12:01,210 --> 00:12:03,340
.لقد لقيت حتفكَ في اللحظة التي بعتَ فيها جوازات السفر تلك

162
00:12:03,340 --> 00:12:04,640
إنّي الوحيد الذي يمكنهُ إرجاعكَ على قيد الحياة

163
00:12:04,640 --> 00:12:06,440
!لكن عليك بإخباري من المُشتري

164
00:12:08,050 --> 00:12:10,510
."الهلال الذهبي "

165
00:12:10,520 --> 00:12:13,220
!كيف أجدهُ؟-
لقد سلّمت جوازات السفر-

166
00:12:13,220 --> 00:12:17,920
." بمستودعٍ ، في 1276 "سوهوف ستراس

167
00:12:22,710 --> 00:12:23,690
أسمعت ذلك؟

168
00:12:25,840 --> 00:12:27,440
.فلنذهب

169
00:12:27,440 --> 00:12:29,710
.إنّنا نواجه مشكلة صغيرة

170
00:12:30,310 --> 00:12:31,650
!اخرجوا من العربة ، الآن

171
00:12:33,180 --> 00:12:34,880
.اخرجوا من العربة ، الآن

172
00:12:41,500 --> 00:12:43,600
.لقد مضت فترة طويلة ، أيّتها العميلة (ميمفيس)

173
00:12:43,600 --> 00:12:44,710
ما الذي أحضّركِ لـ " ألمانيا "؟

174
00:12:44,710 --> 00:12:46,280
.إنّي في مهمّة خاصة

175
00:12:46,280 --> 00:12:48,160
.إنّي هُنا لأخذكما للديار ، جميعكم

176
00:12:49,050 --> 00:12:50,480
.لم ينتهي الأمر معنا بعد

177
00:12:50,480 --> 00:12:52,250
.السلطات الألمانيّة تجري تحقيقاً

178
00:12:52,250 --> 00:12:54,180
.يعتقدون أنّهُ كان هجوماً إرهابياً عشوائياً

179
00:12:54,180 --> 00:12:55,880
.لكنهُ لم يكن كذلك

180
00:12:55,880 --> 00:12:57,150
تعرفين الآن أنّني مُحق
.و إلا ما كنتِ هُنا

181
00:12:57,150 --> 00:12:58,290
ما الذي ستعثرُ عليهِ

182
00:12:58,290 --> 00:12:59,520
ما لن تجدهُ الشرطة الألمانيّة؟

183
00:12:59,520 --> 00:13:01,560
.لقد فعلتُ ذلك بالفعل

184
00:13:01,560 --> 00:13:04,330
." الهلال الذهبي "

185
00:13:04,330 --> 00:13:07,060
أين سمعت هذا؟

186
00:13:07,060 --> 00:13:08,960
.لا تريدين معرفة ذلك
أمهليني بعض الوقت فحسب

187
00:13:08,970 --> 00:13:11,030
.لأطلع على الأمر ، لدينا خيط للموقّع

188
00:13:11,030 --> 00:13:12,470
علي تفقّد السفارة

189
00:13:12,470 --> 00:13:14,200
.و بعدها سأغادر بمنتصف الليل

190
00:13:14,200 --> 00:13:15,840
.إمّا تركب الطائرة و إلا ستكون لمفردكَ

191
00:13:15,840 --> 00:13:18,140
سأهتم بهذا ، ألديكم جوازات سفرٍ؟

192
00:13:18,140 --> 00:13:19,770
.أجل ، في الفندق

193
00:13:19,780 --> 00:13:21,440
.سأحضرهم

194
00:13:21,440 --> 00:13:24,410
...إنّي في...فندق " براندت " ، الغرفة

195
00:13:24,410 --> 00:13:26,910
خمسُمئة و إثنا عشرة ، على حسب علميّ

196
00:13:26,920 --> 00:13:28,080
514.

197
00:13:35,990 --> 00:13:37,010
!المكان آمناً

198
00:13:41,500 --> 00:13:42,530
!المكان آمناً

199
00:13:44,710 --> 00:13:45,590
!المكان آمناً

200
00:13:45,590 --> 00:13:47,930
.معكم " ثلاثة-إثنان " ، لقد حصلنا على غنيمة

201
00:13:58,410 --> 00:14:00,310
.لقد مات-
حسناً ، يا رفاق-

202
00:14:00,320 --> 00:14:01,580
.لنحملهُ  و نخرجهُ من هُنا

203
00:14:05,390 --> 00:14:07,890
بحقّ المسيح ، بجدّية؟

204
00:14:07,890 --> 00:14:10,060
.لقد كان زوجها تاجر مُخدّرات ، و ليس قديسة (تيريسا)

205
00:14:10,060 --> 00:14:11,530
.كما تعرف ، فالأمر أشبهُ بـالأصناف التسعة لقلّة الإحترام

206
00:14:11,530 --> 00:14:13,390
.علينا إحضار فريق الإشتباكات إلى هُنا

207
00:14:13,400 --> 00:14:15,360
حسناً ، إنّهم خارج المدينة فحسب

208
00:14:15,360 --> 00:14:17,160
.ينتظرون لتصبح الأمور آمنة ، لنرى ما إن كان بوسعي التواصل بهم

209
00:14:17,170 --> 00:14:19,250
.مهلاً ، مهلاً ، تأكّد أنَّ يرسلوا تلك الجميلة

210
00:14:19,250 --> 00:14:20,050
ما اسمها؟

211
00:14:20,050 --> 00:14:20,970
" ما الذي تقصدهُ بـ " ما اسمها؟

212
00:14:20,970 --> 00:14:22,860
.أنتَ الشخص الذي يتحدّث معها دوماً-
أجل ، أجل-

213
00:14:22,860 --> 00:14:24,800
.لكن هذا لا يعني أنّني أنصتُ

214
00:14:24,810 --> 00:14:26,040
أتفهم ما أقولهُ؟

215
00:14:26,040 --> 00:14:27,870
أنت مجرّد حيوان ضخم و مغفّل
أليس كذلك ، يا (رودريغز)؟

216
00:14:27,880 --> 00:14:29,210
.لا تمقت اللاعب

217
00:14:29,210 --> 00:14:31,850
أمقت اللعبة ، يا صاح-
لعبة؟-

218
00:14:31,850 --> 00:14:33,510
ليس لديك أيُّ لعبة ، يا رجل-
ماذا؟-

219
00:14:33,520 --> 00:14:36,390
لعبة معدومة ، و اسمها هو (تيو) ، على كلّ حال

220
00:14:36,390 --> 00:14:38,450
.الملازمة (تيو)-
.تيو) ، شكراً)-

221
00:14:39,100 --> 00:14:40,290
." تيو) ، معكِ " ثلاثة-أربعة)

222
00:14:40,290 --> 00:14:41,990
هل أنتِ على إتصالٍ؟-
.معكَ (تيو)-

223
00:14:41,990 --> 00:14:43,260
.نريدُ منكِ القدوم إلى هُنا

224
00:14:43,260 --> 00:14:44,960
.إن زوجة المُلّا ترتعشُ خوفاً

225
00:14:44,960 --> 00:14:46,130
.الأمر يبدو كما لو أنّكم كنتم في إشتباكٍ

226
00:14:46,130 --> 00:14:47,590
.كلا ، كلا ، إنّنا على ما يُرام هُنا

227
00:14:47,600 --> 00:14:49,600
.لدينا (المُسمّر) يراقب
.فلا تقلقي

228
00:14:49,600 --> 00:14:51,270
لِمَ لا تأخذي الطريق الجنوبي للمدينة

229
00:14:51,270 --> 00:14:53,030
و سأرسلُ لكِ إشارة؟-
عُلم-

230
00:14:53,040 --> 00:14:54,300
.إنّي (أوسكار ميك)

231
00:15:15,770 --> 00:15:16,900
أين تحتاجنيّ؟

232
00:15:16,900 --> 00:15:18,560
.على شاطىء البحر في بيكيني ،بـماماسيتا

233
00:15:18,560 --> 00:15:20,560
حقاً؟ من سيكون هُناك أيضاً؟

234
00:15:20,560 --> 00:15:22,430
لقد قيّدتوهُ ، أليس كذلك؟

235
00:15:22,430 --> 00:15:25,490
.مهلاً يا عزيزتي ، لا توجد سلسلة قويّة يمكنها أن تقيّد حبّي

236
00:15:25,690 --> 00:15:27,370
.يا للهول ، يا صاح

237
00:15:27,370 --> 00:15:29,170
.حسناً ، لنتوقّف عن هذا الهراء
في الوقت الراهن يحملون

238
00:15:29,170 --> 00:15:31,170
جسد المُلّا
.لقد عثرنا على طن من المخدّرات

239
00:15:31,170 --> 00:15:33,270
.رائع ، لم أتصوّر أنَّ الأمر سيكون وفيراً

240
00:15:33,280 --> 00:15:34,980
.إنّهُ ليوم آخر في الفردوس

241
00:15:34,980 --> 00:15:36,310
.لنذهب لمعرفة ما تعلمهُ

242
00:15:36,310 --> 00:15:37,510
.هيّا بنا-
.هيّا بنا-

243
00:15:59,470 --> 00:16:00,640
حسناً ، ما الخطّة؟

244
00:16:00,640 --> 00:16:01,970
.لننتظر الأوامر-
حتّى تأتي العشيرة المجاورة-

245
00:16:01,970 --> 00:16:03,340
بـشاحناتها

246
00:16:03,340 --> 00:16:05,070
لتأخذنا كشجرة الكريسماس؟

247
00:16:05,070 --> 00:16:06,910
هُناك مخدّرات الهيروين المقدّرة بـ مئة مليون دولار

248
00:16:06,910 --> 00:16:08,310
في ذلك المنزل الآمن ، أتعتقد حقاً

249
00:16:08,310 --> 00:16:10,040
أنّهُ لن يأتي أحدٌ لأجلهم؟

250
00:16:10,050 --> 00:16:11,780
.علينا الخروج من هُنا قبل أن تخرج الأمور عن قبضتنا

251
00:16:11,780 --> 00:16:13,350
.إنّي لا أدافع عن منزل (بابلو إيسكوبار) الصيفي

252
00:16:13,350 --> 00:16:15,080
.ستدافع عن ما أخبركَ بالدفاع عنهُ

253
00:16:15,080 --> 00:16:17,120
أهذا واضح؟

254
00:16:21,490 --> 00:16:22,660
.احرقوهم

255
00:16:23,300 --> 00:16:24,320
.اشعلوا البناية ، أيضاً

256
00:16:24,560 --> 00:16:27,670
.لسنا إدارة مكافحة المخدّرات ، إنّهم مُزارعين

257
00:16:27,670 --> 00:16:30,060
.بتدميرنا لرزقهم ، فإنَّ القرية برمّتها ستصبحُ متطرّفة

258
00:16:30,070 --> 00:16:33,190
لو خلّفنا هذا ورائنا ، فسنكون قد دفعنا ورقة الإختيارات فارغة لشراء الأسلحة

259
00:16:33,190 --> 00:16:34,270
آسف على التدخّل

260
00:16:34,270 --> 00:16:36,480
.لكن القاعدة تقول بأنّهُ هُناك العديد من الطالحين قادمون نحونا

261
00:16:36,480 --> 00:16:38,400
مهلاً ، تريدوننيّ أن أطالب بعملية إخلاءٍ؟

262
00:16:39,480 --> 00:16:41,020
كم يبعدُ علينا العدو؟

263
00:16:41,020 --> 00:16:42,210
.على مقربة

264
00:16:42,210 --> 00:16:45,510
.بما يقارب عشرة دقائق مشياً على الأقدام

265
00:16:46,020 --> 00:16:47,620
.يمكننا حفر خنادق ، لتوفير الوقت

266
00:16:47,630 --> 00:16:49,250
.يريدون تبادل النيران ، سنعطيهم ذلك

267
00:16:49,450 --> 00:16:50,850
كم لدينا من الديزل الإضافي؟

268
00:16:50,850 --> 00:16:52,890
.لدينا ما يكفي
.حسناً ، يا (دوبس)

269
00:16:52,890 --> 00:16:55,380
.احضر أناس ، و جمّعوا تلك المخدّرات لتحترق

270
00:16:55,380 --> 00:16:56,190
.عُلم

271
00:16:56,190 --> 00:16:57,630
.فلتراقب ، يا (بوب لي)

272
00:16:57,630 --> 00:16:59,450
.سأتمركز على سطح مخبأ المخدرات

273
00:17:00,280 --> 00:17:03,390
.إنّها البناية الأكثرُ آماناً هُنا
." فإنَّهم لن يرسلوا " آر بي جي

274
00:17:03,390 --> 00:17:04,980
.فلتوفّر لنا الوقت الكافي فحسب

275
00:17:04,980 --> 00:17:06,020
.عُلم

276
00:17:06,020 --> 00:17:08,020
.فلنذهب ، يا ذا لحم الخنزير

277
00:17:26,970 --> 00:17:28,940
.ها نحن ذا مرة أخرى

278
00:17:28,940 --> 00:17:30,510
.هيّا ، يا ذا لحم الخنزير

279
00:17:30,510 --> 00:17:32,140
.سنقضي وقتاً ممتعاً في الإصطياد

280
00:17:32,140 --> 00:17:35,050
." كما في الـ  " ألامو

281
00:17:35,050 --> 00:17:37,950
تدرك أن " ألمو " قد هُزمت ، صحيح؟

282
00:17:50,000 --> 00:17:52,560
أساعدكَ؟

283
00:17:52,560 --> 00:17:54,770
هينريش) ، من الشرطة الفيدراليّة ، و أنتِ؟)

284
00:17:54,770 --> 00:17:58,540
.نادين ميمفيس) ، من مكتب التحقيقات الفيدرالي)

285
00:17:58,540 --> 00:18:00,040
لم أكن أعرف أنّهُ يمكن للشرطة الفيدراليّة

286
00:18:00,040 --> 00:18:02,670
.أن تجري تفتيشاً من دون تفويضٍ

287
00:18:02,670 --> 00:18:04,610
و لم أدرك أنّنا مدّدنا

288
00:18:04,610 --> 00:18:07,240
.الإحترام القضائي مع مكتب التحقيقات الفيدرالي

289
00:18:07,250 --> 00:18:09,450
.هذا الفندق مسرح جريمة

290
00:18:09,453 --> 00:18:12,186
سواجر) ورفاقه اختفوا)
هل كنتِ على اتصال معهم؟

291
00:18:12,223 --> 00:18:15,691
حسنًا، هل هُم قيد الاعتقال؟ -
كلّا -

292
00:18:16,093 --> 00:18:18,627
سيرحل في مُنتصف الليل
وأنا هُنا لأجمع أشيائه

293
00:18:20,664 --> 00:18:22,531
حسنًا

294
00:18:25,069 --> 00:18:27,869
من أيِ قسم أنت؟

295
00:18:27,871 --> 00:18:30,639
"من قسم "جيسن

296
00:18:30,641 --> 00:18:33,608
وصلت بسرعة -
لقد كُنت في المنطقة -

297
00:18:37,714 --> 00:18:40,682
أيعني لك اسم "جولدن كريسينت" شيء؟

298
00:18:43,440 --> 00:18:45,988
لمَ... لمَ تسألي؟

299
00:18:45,990 --> 00:18:47,622
أتحقق من خيط فحسب

300
00:18:49,593 --> 00:18:51,593
"جولدن كريسينت"

301
00:18:51,595 --> 00:18:54,729
نقابة جرائم" عربيّة"

302
00:18:54,731 --> 00:18:58,731
بالإضافة إلى المُخدّرات والبغاء
يُقرضون اللاجئين بأسعار باهظة

303
00:19:00,537 --> 00:19:02,571
إنّهم لُعناء يفترسون
أبناء جلدتهم

304
00:19:02,573 --> 00:19:05,507
ولكن ليس هُنالك ما يُمكننا فعله -
ولمَ ذلك؟ -

305
00:19:05,509 --> 00:19:08,010
حسنًا، لا يُمكننا إثبات من يديرها

306
00:19:10,547 --> 00:19:18,782
لديّ رقم هاتف، ولكنّي أخشى أنّه
"ليس لدينا إمكانيّات تتبع كتلك التي لدى "الولايات المُتّحدة

307
00:19:18,889 --> 00:19:21,123
لرُبما يُمكننا المُساعدة

308
00:19:37,208 --> 00:19:40,075
لقدّرت الاتصال ما إذا توصّلتِ لشيء

309
00:19:40,077 --> 00:19:43,645
... شكرًا، يا حضرة الضابط -
(هينريكس) -

310
00:19:43,647 --> 00:19:45,780
(فرانز هينريكس)

311
00:19:54,925 --> 00:19:57,559
عليك تنظيف المُستودع في الحال

312
00:20:07,538 --> 00:20:09,104
حسنًا، خُذي وضعية المُراقبة

313
00:20:09,106 --> 00:20:11,206
وعاودي أدراجكِ خلال دقيقتين -
حسنًا -

314
00:20:11,208 --> 00:20:14,243
أنت، كُن حذرًا

315
00:20:14,245 --> 00:20:17,146
ابقي المُحرّك يعمل

316
00:22:25,709 --> 00:22:27,065
لقد وجدونا

317
00:22:27,066 --> 00:22:28,643
علينا الخروج من هُنا في الحال

318
00:22:28,644 --> 00:22:31,566
(هيّا بنا، يا (لين

319
00:22:31,567 --> 00:22:33,776
(لين)، (لين)

320
00:23:09,300 --> 00:23:11,101
لا حراك حتّى الآن

321
00:23:11,103 --> 00:23:13,202
أمتأكدين أنّ هذا هو المكان الصحيح؟

322
00:23:13,204 --> 00:23:14,938
هُنالك طريقة واحدة فقط لنعرف ذلك

323
00:23:14,940 --> 00:23:17,310
عُلم -
كلّا، عليكِ البقاء في الشاحنة -

324
00:23:17,311 --> 00:23:18,074
أنتِ في خدمة فعليّة

325
00:23:18,076 --> 00:23:20,909
ولا أودّك أن تذهبِ إلى السجن
إذا انحرفت الأمور

326
00:23:20,946 --> 00:23:23,376
أوتظُن أنّي سأدعك تدخل لوحدك من دوني؟

327
00:23:23,949 --> 00:23:25,348
لقد قتلوا أصدقائنا

328
00:23:29,087 --> 00:23:31,254
هذا أفضل ما أمكنني عمله
"فهذه ليست "تيكساس

329
00:23:31,256 --> 00:23:33,790
من قد يحتاج إلى سلاح
"حينما يكون لديه... مضرب "بايسبول

330
00:23:33,792 --> 00:23:35,759
أنتِ، أتودّي مقايضة مُسدسكِ
بقضيب صيد؟

331
00:23:35,761 --> 00:23:37,861
شكرًا لك، لا أودّ ذلك -
لكِ ما شئتِ -

332
00:23:37,863 --> 00:23:41,996
حسنًا يا رفاق، لا بُد أنّهم
مسلّحون بشيء أكبر من عدّة رياضيّة، حسنًا؟

333
00:23:42,034 --> 00:23:44,100
السرعة هي الحماية
الوحيدة، فلنضرب بقوّة وبسرعة

334
00:23:44,102 --> 00:23:45,735
آذوا أيّ شخص يواجهكم

335
00:24:00,786 --> 00:24:02,251
مُستعدون؟

336
00:24:09,061 --> 00:24:11,695
يا رجل، يبدوا المكان فارغ

337
00:24:26,044 --> 00:24:28,611
لا بُد أنّ هذا هو المكان
حيث صنعوا السترات

338
00:24:31,883 --> 00:24:35,051
"شريط ذئب أسود، "اوستين-تيكساس

339
00:24:35,053 --> 00:24:37,286
"هذه مسافة طويلة من "ألمانيا

340
00:24:42,660 --> 00:24:44,260
سُحقًا

341
00:24:48,100 --> 00:24:50,066
هل أنت مُستعد؟ -
نعم -

342
00:24:50,068 --> 00:24:52,301
حسنًا، رصدّته على تباعد "7-6-2" من الأمتار

343
00:24:52,303 --> 00:24:56,139
حسنًا، سأثبت على 7 ونصف
منخفض إلى حزامه

344
00:24:56,141 --> 00:24:59,275
ماذا لديك عن الرياح؟ -
ما يُقارب 8 أميال بالساعة -

345
00:24:59,277 --> 00:25:01,911
سأُعطيه نُقطتين، للورك الأيسر

346
00:25:01,913 --> 00:25:04,080
عُلم، فلتطلق

347
00:25:06,718 --> 00:25:07,884
أصبت

348
00:25:09,654 --> 00:25:11,087
أتودّ سجائر؟

349
00:25:11,322 --> 00:25:12,124
ها أنت

350
00:25:15,060 --> 00:25:16,259
سجائر

351
00:25:18,797 --> 00:25:22,565
ويحاه، لا سجائر لك فأنت شقي

352
00:25:22,567 --> 00:25:24,600
ستحصل على فحم

353
00:25:43,688 --> 00:25:45,822
(فلتُدخّن، يا (جوني

354
00:25:45,824 --> 00:25:46,956
افعلوها

355
00:25:49,278 --> 00:25:52,262
هيّا، هيّا، فليصلني شيء

356
00:25:55,731 --> 00:25:58,448
<font color=#D58C2B>"بنك (فرانكفورت)، ألمانيا"

357
00:26:16,047 --> 00:26:17,520
ماذا هُناك؟ -
(مرحبًا، إنّها (ميمفيس -

358
00:26:17,522 --> 00:26:19,689
حصلت على معلومات
"فيمَ يخُص "جولدن كريسينت

359
00:26:19,691 --> 00:26:21,958
سأُراسلك بالعنوان

360
00:26:21,960 --> 00:26:24,294
أنا مُجبرة أن أوصلها إلى
السلطات المحليّة

361
00:26:24,296 --> 00:26:26,229
أتفهم؟ -
بالتأكيد -

362
00:26:26,231 --> 00:26:28,231
كم سيأخذ منك لتوصليها إلي؟

363
00:26:29,835 --> 00:26:32,735
بضعة ساعات -
رائع -

364
00:26:41,844 --> 00:26:43,444
هل يُمكنني المُساعدة؟

365
00:26:43,446 --> 00:26:45,212
كاد الغداء أن يجهز، فلتُغيّري ملابسكِ

366
00:26:45,214 --> 00:26:47,914
شارف وقت الظهيرة
وما تزالي في بجامتكِ

367
00:26:48,313 --> 00:26:49,416
هل يُمكنني أن أحظى بعصير؟

368
00:26:49,418 --> 00:26:52,152
كلّا، يُمكنكِ أن تحظي بحليب
فهو صحي أكثر

369
00:26:52,154 --> 00:26:54,121
أبي يسمح لي بذلك

370
00:26:54,123 --> 00:26:56,390
أُمّكِ تفعل أشياء مرحة أُخرى -
مثل ماذا؟ -

371
00:26:56,392 --> 00:26:57,924
ماري)، هلّا غيّرتِ ملابسكِ رجاء؟)

372
00:26:57,926 --> 00:26:59,293
(ماري)

373
00:26:59,295 --> 00:27:00,861
فيمَ تُفكرين؟ ماذا تفعلين؟

374
00:27:00,863 --> 00:27:02,729
أخبرتكِ ألّا تلمسي الفُرن الساخن

375
00:27:02,731 --> 00:27:04,031
... ودّدت المُساعدة فحسب

376
00:27:04,033 --> 00:27:05,165
سأُنظف هذا -
!كلّا -

377
00:27:05,167 --> 00:27:06,166
لا تلمسي الفُرن الساخن إطلاقًا

378
00:27:06,168 --> 00:27:07,334
هل تفهمين؟

379
00:27:07,336 --> 00:27:09,169
حسنًا

380
00:27:09,171 --> 00:27:11,938
لمَ لا تذهبان للغداء في الخارج؟

381
00:27:11,940 --> 00:27:14,008
نعم، هذه فكرة جيّدة

382
00:27:15,177 --> 00:27:17,144
سأرتدي ملابسي

383
00:27:21,929 --> 00:27:23,096
(ماري)

384
00:27:25,100 --> 00:27:28,867
ماذا لو... ارتديت بجامتي

385
00:27:28,869 --> 00:27:31,036
يُمكننا أن نحظى بحفلة بجامات

386
00:27:31,038 --> 00:27:34,974
سيكون "الأربعاء الغريب"... كما هو في كتابكِ

387
00:27:34,976 --> 00:27:36,842
أيُمكننا تناول وجبة الإفطار في وقت الغداء؟

388
00:27:36,844 --> 00:27:39,278
إنّه "الأربعاء الغريب"، لمَ لا؟

389
00:27:43,351 --> 00:27:45,451
أحبكِ -
وأنا أحبكِ أيضًا -

390
00:27:45,633 --> 00:27:47,753
توقّفي عن إخافتي

391
00:27:54,452 --> 00:27:56,838
<font color=#D58C2B>"بنك (فرانكفورت)، ألمانيا"

392
00:28:37,438 --> 00:28:39,305
هل أردت رؤيتي؟

393
00:28:41,842 --> 00:28:43,045
لقد فشلت

394
00:28:43,046 --> 00:28:46,179
كان هُناك ملابسات لم أكُن أتوقعها

395
00:28:46,181 --> 00:28:49,182
أنت وعدتني، وأنا سلّمتكِ مالي

396
00:28:49,184 --> 00:28:53,984
لقد دفعت لأولئك الصغار
حتّى يُضحّوا بحياتهم، ولم يزل أغلب مُشاة البحريّة أحياء

397
00:28:54,088 --> 00:28:56,922
أنت وعدتني أنّ الأمريكييّن سيموتون

398
00:28:56,924 --> 00:28:59,158
لم يعطي الرجال الأتراك حياتهم عبثًا

399
00:28:59,160 --> 00:29:02,195
لا يُهمني أمر الأتراك

400
00:29:02,197 --> 00:29:04,163
أنا لا أُحبذ إهدار أموالي

401
00:29:05,866 --> 00:29:08,401
انظر إلي -
سأتكفّل بالأمر -

402
00:29:08,403 --> 00:29:12,037
أتيت إلى هُنا لأضمن لك

403
00:29:12,039 --> 00:29:14,240
أينبغي أن أقلق؟ -
لديّ خطة -

404
00:29:14,242 --> 00:29:17,109
لقد سألتك ما إذا ينبغي علي أن أقلق

405
00:29:19,561 --> 00:29:21,347
نعم

406
00:29:24,321 --> 00:29:25,951
لمَ تفعل هذا؟

407
00:29:25,953 --> 00:29:28,854
نحنُ نعمل لديكم -
(يا (وحيد -

408
00:29:29,071 --> 00:29:30,144
اصمت

409
00:29:30,444 --> 00:29:32,224
ماذا تعني بقولك، تعمل لدينا؟

410
00:29:37,164 --> 00:29:38,197
أصبت

411
00:29:44,842 --> 00:29:46,405
سُحقًا، لقد توصّلوا إلى مكاننا

412
00:29:46,407 --> 00:29:49,108
أنت، ركّز واستمر بإعطائي الأهداف

413
00:29:54,048 --> 00:29:55,848
هُناك خطب ما مع هؤلاء الاثنين

414
00:29:55,850 --> 00:29:58,957
أتعرفين ما قالت؟ -
لقد أخبرت ابنها للتو أن يصمت -

415
00:29:58,958 --> 00:30:00,120
ابنها؟

416
00:30:00,121 --> 00:30:03,188
(اطلقت عليه اسم (وحيد
(واسم المُلّا (أبا وحيد

417
00:30:03,190 --> 00:30:05,458
"وهذا يعني "أبا وحيد

418
00:30:05,460 --> 00:30:07,226
"هُنا "ثلاثة-اثنان

419
00:30:07,228 --> 00:30:08,527
هُناك أعداء يقتربون على بعد 400 متر

420
00:30:08,529 --> 00:30:10,195
عشرون فرد، ولرُبما أكثر

421
00:30:11,198 --> 00:30:12,197
أصبت

422
00:30:13,353 --> 00:30:14,233
أصبت

423
00:30:14,585 --> 00:30:15,334
أصبت

424
00:30:15,974 --> 00:30:16,802
حان وقت الذهاب

425
00:30:16,804 --> 00:30:18,771
لن ترضى الحديث -
هذا هُراء -

426
00:30:18,773 --> 00:30:20,306
أخبريني عمَّ كان ابنكِ يتحدث

427
00:30:22,410 --> 00:30:25,110
يا حضرة النقيب، الحديث مع الرجل
مخالف لعاداتهم

428
00:30:25,112 --> 00:30:27,346
لا يهمني ذلك، زوجها كان تاجر مُخدّرات

429
00:30:27,348 --> 00:30:28,981
فهي داخل الأمر

430
00:30:30,770 --> 00:30:31,183
أصبت

431
00:30:31,715 --> 00:30:34,085
سنغادر بعد بضعة دقائق وسنأخذ ابنكِ معنا

432
00:30:34,664 --> 00:30:35,954
هل تفهمين؟

433
00:30:36,059 --> 00:30:37,860
"سيأخذوا ابنكِ"

434
00:30:43,188 --> 00:30:45,063
أرجوكِ، تحدّثي إلينا

435
00:30:58,009 --> 00:31:00,409
"مرحبًا بكم في "وافل كورال

436
00:31:00,411 --> 00:31:02,278
نحتاج طاولة لاثنين رجاء

437
00:31:02,280 --> 00:31:04,580
من هُنا -
شكرًا -

438
00:31:04,582 --> 00:31:06,449
أحب بجامتكِ -
شكرًا لكِ -

439
00:31:06,451 --> 00:31:08,417
أنتِ على الرحب والسعة

440
00:31:08,419 --> 00:31:10,153
ها أنتم

441
00:31:10,155 --> 00:31:12,956
استمتعوا -
شكرًا لكِ -

442
00:31:12,958 --> 00:31:15,091
أتظُنّيها لاحظت أنّه "الأربعاء الغريب"؟

443
00:31:18,117 --> 00:31:19,395
ها هُم أتوا

444
00:31:19,397 --> 00:31:21,164
تفضّلي -
شكرًا لكِ -

445
00:31:21,166 --> 00:31:23,499
انظري لهذا... ضعي ملعقتكِ

446
00:31:23,501 --> 00:31:25,501
ماذا يأتي أولًا؟

447
00:31:25,503 --> 00:31:29,138
ربّي، لك جزيل الشُكر

448
00:31:29,140 --> 00:31:31,307
على الفطائر والحليب المخفوق

449
00:31:31,309 --> 00:31:32,976
آمين -
آمين -

450
00:31:32,978 --> 00:31:35,444
أحسنتِ -
كم سآخذ منه؟ -

451
00:31:35,446 --> 00:31:38,181
جُلّه لكِ

452
00:31:43,288 --> 00:31:46,522
آسفة أنّي أسقطت المقلاة

453
00:31:46,524 --> 00:31:49,392
لستِ بحاجة الأسف

454
00:31:49,394 --> 00:31:51,527
آسفة أنّي غضبت وصرخت عليكِ

455
00:31:54,165 --> 00:31:57,166
أمّكِ تمُرّ بوقت عصيب مؤخرًا

456
00:31:57,168 --> 00:31:58,663
ما العلّة؟

457
00:31:58,664 --> 00:32:03,506
أتعرفي حينما تحظي بكوابيس عن الوحوش؟

458
00:32:03,508 --> 00:32:05,474
وتستيقظي وما تزالي خائفة؟

459
00:32:05,476 --> 00:32:08,244
أبي يحمينا من الوحوش

460
00:32:10,481 --> 00:32:12,615
نعم، إنّه يفعل

461
00:32:12,617 --> 00:32:15,985
الأمرُ فقط، أنّه ليس متواجد أحيانًا

462
00:32:15,987 --> 00:32:18,621
أيُمكن لأمّي إيقاف الوحوش أيضًا؟

463
00:32:23,128 --> 00:32:27,095
كلّا، أنا أعطيهم كريمة
مخفوقة وأملأ بطونهم حتّى تؤلمهم فحسب

464
00:32:27,399 --> 00:32:29,399
حقًا؟ -
نعم -

465
00:32:33,038 --> 00:32:35,438
هل يأتي أبي كوابيس؟

466
00:32:42,013 --> 00:32:43,479
لدينا المزيد من الأعداء قادمين

467
00:32:50,322 --> 00:32:51,487
حسنًا، يا لهذا

468
00:32:51,489 --> 00:32:53,222
تلك طريقة للمحافظة على الذخيرة

469
00:32:53,224 --> 00:32:56,960
ما هي حالة المُخدّرات؟

470
00:32:56,962 --> 00:32:58,428
شارفنا على إحصائهم

471
00:32:58,430 --> 00:33:00,196
المزيد من الأعداء قادمين على بعد 600 متر

472
00:33:00,198 --> 00:33:02,231
إنّهم كثر

473
00:33:02,233 --> 00:33:04,267
هُنا "ثلاثة-اثنان"، لدينا موجة
أُخرى من الأهداف

474
00:33:04,269 --> 00:33:07,470
مُتّجهين نحونا، وقد
شارفت ذخيرتي على الانتهاء

475
00:33:07,472 --> 00:33:10,187
عُلم يا "ثلاثة-اثنان" اقطعوا الاتصال
والتقوا بنا في مكان الخروج

476
00:33:10,188 --> 00:33:11,240
وصلت وسيلة إخلاءنا

477
00:33:11,242 --> 00:33:13,242
حمّل السُجناء

478
00:33:13,620 --> 00:33:14,944
هذه آخر فرصة لكِ
لتُنقذي ابنكِ

479
00:33:15,163 --> 00:33:16,312
لا تُخبريهم بشيء

480
00:33:17,315 --> 00:33:19,282
لمن المُخدّرات؟

481
00:33:28,198 --> 00:33:29,898
(ميتشام)

482
00:33:33,203 --> 00:33:35,771
هيو ميتشام)؟ عميل الاستخبارات؟)

483
00:33:35,773 --> 00:33:37,006
يا رحمة الإله

484
00:33:37,007 --> 00:33:39,942
علينا الخروج من هُنا

485
00:33:39,944 --> 00:33:42,010
اطلقوا سراحه

486
00:33:42,012 --> 00:33:43,913
ستأتي معنا للمزيد من التحقيق

487
00:33:43,915 --> 00:33:44,980
!كلّا

488
00:33:48,118 --> 00:33:50,619
كلّا! لقد قالت لكم ما أردتم

489
00:33:50,621 --> 00:33:53,656
يا القتلة الكذبة

490
00:33:53,658 --> 00:33:54,924
اذهب للمنزل

491
00:33:57,495 --> 00:33:59,562
أنتم يا قوم خُنتونا

492
00:34:08,573 --> 00:34:10,639
هذا آخره

493
00:34:13,439 --> 00:34:14,628
"أرجوكم"

494
00:34:14,828 --> 00:34:16,570
"كيف سننجوا؟"

495
00:34:17,050 --> 00:34:19,000
"ليس لدينا شيء آخر"

496
00:34:20,298 --> 00:34:20,934
"أرجوكم"

497
00:34:21,853 --> 00:34:23,552
... (يا (بوب لي

498
00:34:23,554 --> 00:34:25,988
أنحنُ واثقون من هذا؟

499
00:34:25,990 --> 00:34:28,591
بقدر ثقتنا بأي شيء بهذا المكان

500
00:34:50,648 --> 00:34:52,515
تذكّروا تأمين زواياكم

501
00:34:52,517 --> 00:34:54,116
ولا تُعطوهم شيئًا ليطلقوا عليه

502
00:34:54,118 --> 00:34:55,885
"أول من يدخل الباب يأخذ الـ "إم 9

503
00:34:55,887 --> 00:34:58,186
لن يضغط زناد سلاحي غيري

504
00:34:58,273 --> 00:34:59,944
أعتقد أنّكِ أول من سيدخل

505
00:35:04,629 --> 00:35:07,530
(بمُجرّد أن تقطع الكهرباء، فلتبقى وتُراقب يا (دوبز

506
00:35:07,532 --> 00:35:08,964
عُلم

507
00:35:15,072 --> 00:35:18,373
مُستعد لقطع الكهرباء

508
00:35:18,375 --> 00:35:19,775
نفّذ، نفّذ

509
00:36:00,903 --> 00:36:02,843
"المكتب الاتّحادي لحماية الدستور"

510
00:36:02,844 --> 00:36:04,010
"مساء الخير"

511
00:36:04,011 --> 00:36:06,723
هل هذا هو القسم السادس من "جيسن"؟

512
00:36:06,724 --> 00:36:08,490
نعم، عمَّ هذه المكالمة؟

513
00:36:08,492 --> 00:36:10,425
(مرحبًا، أنا (نادين ميمفس
من المباحث الفيدراليّة

514
00:36:10,427 --> 00:36:12,461
(اتصلت لأتحدث مع الضابط (فرانز هينريكس

515
00:36:12,463 --> 00:36:14,997
أنا آسفة، لم يعُد الضابط (هينريكس) يعمل معنا

516
00:36:14,999 --> 00:36:16,699
فرانز هينريكس)؟)

517
00:36:16,701 --> 00:36:18,767
هل أنتِ مُتأكدة؟ فقد التقيت به اليوم

518
00:36:18,769 --> 00:36:20,769
لقد قُتل اثناء أداء واجبه
الأسبوع الماضي، يا سيّدتي

519
00:36:20,866 --> 00:36:21,971
من معي؟

520
00:36:45,763 --> 00:36:47,529
لدينا العديد من الجُثث هُنا

521
00:36:47,531 --> 00:36:48,831
كُنِي متأهبة

522
00:36:51,002 --> 00:36:52,635
لا شيء في الطابق الأول

523
00:36:52,637 --> 00:36:53,969
سأتحقق من الطابق السُفلي

524
00:37:12,326 --> 00:37:13,656
ما يزال الشارع آمن

525
00:37:40,651 --> 00:37:43,451
(سُحقًا، (وحيد

526
00:37:45,923 --> 00:37:47,522
هُناك قُنبلة، اخرجوا

527
00:37:54,494 --> 00:37:56,699
هل أنت بخير، يا (بوب لي)؟

528
00:38:05,744 --> 00:38:08,608
إذًا، ما الذي حدث هُناك اليوم؟

529
00:38:08,609 --> 00:38:11,944
يا رجل، كلّما عرفنا أقل كلّما كان أفضل

530
00:38:11,946 --> 00:38:13,546
ولكنّ هل وصلت المعلومات بشكل صحيح؟

531
00:38:15,883 --> 00:38:17,616
هل أتت من (ميتشام)؟

532
00:38:20,466 --> 00:38:22,590
سُحقًا

533
00:38:22,591 --> 00:38:25,893
لذا، ارسلنا (ميتشام) لقتل رجله؟

534
00:38:25,895 --> 00:38:28,462
أعتقد أنّه كان يودّ إحداث فرق

535
00:38:28,464 --> 00:38:30,898
ولكن لديه رجاله، لمَ نحن؟

536
00:38:30,900 --> 00:38:33,000
لم يكُن يُفترض بنا العثور
على ذلك الـ"هيروين" أبدًا

537
00:38:33,002 --> 00:38:35,502
هذا ليس بجيّد

538
00:38:35,504 --> 00:38:37,104
سأتحدّث مع الرفاق

539
00:38:37,106 --> 00:38:38,673
ولن يتفوهوا بشيء

540
00:38:38,675 --> 00:38:40,675
أنا لستُ قلقًا بشأن رفاقنا، يا مِدفعي

541
00:38:40,677 --> 00:38:45,479
لقد أحرقنا مُخدّرات للاستخبارات تُثمّن بـ 100 مليون دولار

542
00:38:45,481 --> 00:38:48,082
ألا تعتقد أنّه سيكون هناك ردّ فعل؟

543
00:38:50,987 --> 00:38:52,619
(يا سيّد (جونسون

544
00:38:52,621 --> 00:38:56,856
عبرت "كندا" قبل تسعة أشهر
"على الأقدام عند شلّالات "نياجرا

545
00:38:56,993 --> 00:39:00,828
واليوم، تعود من "طوكيو" في رحلة ذهاب بلا عودة

546
00:39:00,830 --> 00:39:08,300
(خلال ذلك الوقت، زار (راشيد نيوسن
"كيب تاون" و "آلجيرز" و "اثينز"

547
00:39:08,705 --> 00:39:11,072
"بينما ذهب (توماس جايمس برايدي) إلى "اسطنبول

548
00:39:11,074 --> 00:39:14,575
"نيو ديلهي" و "بانكوك"

549
00:39:14,577 --> 00:39:17,377
أتيت هُنا بجواز سفر صالح

550
00:39:17,379 --> 00:39:19,346
لم يُكن لديك سببًا لإيقافي

551
00:39:19,348 --> 00:39:20,915
إنْ لمْ تفعل شيء خاطئ

552
00:39:20,917 --> 00:39:22,783
لمَ هُنالك إشعار من الإنتربول بحقك

553
00:39:22,785 --> 00:39:25,552
مُشير إلى أنّك تهديد للأمن القومي؟

554
00:39:27,023 --> 00:39:29,356
(باتريشا جريجسون)

555
00:39:29,358 --> 00:39:30,858
أتلك محاميتك؟

556
00:39:31,453 --> 00:39:33,493
(باتريشا جريجسون)

557
00:39:38,835 --> 00:39:41,736
عشر دقائق -
أي مشكلة مع الشرطة؟ -

558
00:39:41,738 --> 00:39:43,070
كلّا، وكأنّك لم تكُن هُناك

559
00:39:43,072 --> 00:39:45,139
لأنّك لم تكُن هُناك

560
00:39:45,141 --> 00:39:46,807
أستقوم (تيو) بدورها

561
00:39:46,809 --> 00:39:49,043
لا بأس بها، فلن تنطق بشيء

562
00:39:49,045 --> 00:39:50,845
ما أزال أعتقد أنّه كان
ينبغي عليها أن تأتي معنا

563
00:39:50,847 --> 00:39:53,147
إنّها من مُشاة البحريّة

564
00:39:59,822 --> 00:40:02,823
أيّمن فعل هذا سيُطاح به

565
00:40:02,825 --> 00:40:05,392
عُلم

566
00:40:05,394 --> 00:40:07,728
أولًا، علينا إحضار رفاقنا إلى الوطن

567
00:40:11,722 --> 00:40:15,413
<font color=#D58C2B>"الحدود الأمريكيّة المكسيكيّة"

568
00:41:32,014 --> 00:41:49,611
{\fnArabic Typesetting\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}<font color="f4f5d2">|| تمّت الترجمة بواسطة ||</font>
{\fnArabic Typesetting\fs32\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}<font color="FBE797">|| iBullSeYe & Nacer eddine Laouid ||</font>
<font color="red"><FONT FACE="Bradley Hand ITC">2f u n</font> <font color="FFA500"><FONT FACE="Arabic Typesetting">تعديل التوقيت</font>
