1
00:00:00,060 --> 00:00:01,892
...مسبقاً في السلالة

2
00:00:02,378 --> 00:00:03,876
"سيد "ديساي

3
00:00:03,876 --> 00:00:07,399
.واجباتك على وشك الإزدياد بشكل كبير

4
00:00:09,292 --> 00:00:12,247
ستكون مسروراً بمعرفة إننا بحاجة

5
00:00:12,247 --> 00:00:14,666
.لحليف بشري متعاون

6
00:00:14,666 --> 00:00:16,246
!أنـا أكرهك

7
00:00:21,236 --> 00:00:22,643
!خلف الجدار، هيا

8
00:00:28,099 --> 00:00:31,247
لا أحد سينسى الرُعب الذي خلفه يوم الأنفجار

9
00:00:31,247 --> 00:00:35,620
بعد تسع أشهر نحن نخطوا نحو عصرٍ جديد

10
00:00:35,620 --> 00:00:39,071
وهذا بفضل التعاون مع منظمة الشراكة

11
00:00:39,071 --> 00:00:41,167
ستُلبى أحتياجات الجميع

12
00:00:41,167 --> 00:00:43,485
فقط حافظوا على تبرعات الدم في وقتها

13
00:00:43,485 --> 00:00:45,671
والعناية الطبية الفائة ستكون بمتناول إيديكم

14
00:00:45,681 --> 00:00:48,556
.بلا أي تكلفةٍ تُذكر

15
00:00:52,625 --> 00:00:53,658
!ستريغوي

16
00:00:57,878 --> 00:01:00,662
لـِم لا نُنه الأمر الآن، ها؟-
!اجلس-

17
00:01:04,620 --> 00:01:06,655
ساعدني! ساعدني؟

18
00:01:06,655 --> 00:01:08,365
!أرجوك، إذا ذهبت سأموت هنا

19
00:01:08,365 --> 00:01:09,641
!الـلـعنـة

20
00:01:23,103 --> 00:01:25,128
<font color="#ffff00">الشارع ال71 الجادة الأولى، منهاتن</font>

21
00:01:28,600 --> 00:01:31,090
"أين تذهب؟"-
"سأخرج لأحضر الصحيفة"-

22
00:01:31,090 --> 00:01:32,689
".هناك أمور كثيرة إريد أخبارك بها"

23
00:01:32,699 --> 00:01:35,371
"أخبر ذلك للقمر، أنها تأخذ كل رسائلي"

24
00:01:38,358 --> 00:01:39,866
"أنت، ماذا تفعل يا كريسماس؟"

25
00:01:42,487 --> 00:01:43,570
الأمان

26
00:01:43,611 --> 00:01:45,939
.الغذاء والعناية الصحية

27
00:01:46,142 --> 00:01:49,664
.فرصة العمل والتحدي والتطور فيهما

28
00:01:49,897 --> 00:01:53,278
الحقيقة المُحزنه إن في عالمنا السابق

29
00:01:53,278 --> 00:01:55,970
كل تلك الأشياء كانت إمتيازاتٍ تحصدها الطبقة العالية

30
00:01:56,072 --> 00:01:58,663
الآن أصبحت مُتاحةٌ لنا جميعاً

31
00:01:58,713 --> 00:02:01,588
وهذا كله بفضل الشراكة

32
00:02:02,044 --> 00:02:06,275
أنهم يفهمون ما يتطلبه الأمر لجعل الحياة البشرية تزدهر

33
00:02:06,993 --> 00:02:09,150
وكل ما يطلبونه في المقابل

34
00:02:09,413 --> 00:02:12,702
هو شيء نستطيع الإشتراك به جميعاً

35
00:02:16,185 --> 00:02:18,958
{\an3}صباح الخير يا "إيدي" كيف الحال؟

36
00:02:19,505 --> 00:02:20,659
.على ما يُرام

37
00:02:21,974 --> 00:02:23,422
"طاب يومك يا "راؤول

38
00:03:03,304 --> 00:03:06,685
أنا "سينجاي ديسيّ" رئيس مكتب العناية الصحية في منظمة الشراكة

39
00:03:06,745 --> 00:03:09,752
.الآن كل تلك التبرعات التي تقومون بها ضرورية

40
00:03:09,802 --> 00:03:13,001
.ضرورية للمجتمع الذي نبنيه من حولكم

41
00:03:13,284 --> 00:03:16,888
مجتمع سيوفر الفائدة لكل مخلوق على وجه الأرض

42
00:03:17,161 --> 00:03:19,742
لن يكون هناك المزيد من العُنف أو الجرائم

43
00:03:19,854 --> 00:03:23,619
.وسنسعى من أجل سعادتنا بسلام

44
00:03:23,731 --> 00:03:25,563
.هذا مستقبلنا يا أصدقاء

45
00:03:28,245 --> 00:03:29,531
!وأنه لمُشرق

46
00:03:59,219 --> 00:04:01,223
ألم أخبرك دوماً أن تُحاذر خلفك؟

47
00:04:04,118 --> 00:04:06,558
غاس؟-
كيف حالك يا أبن العم؟-

48
00:04:08,623 --> 00:04:10,900
مسرور لرؤيتك يا رجل، كيف حالك؟

49
00:04:11,771 --> 00:04:12,813
.خلت إنك ميت

50
00:04:12,813 --> 00:04:14,929
أجل، وأنا خلت الأمر ذاته عدة مرات

51
00:04:14,939 --> 00:04:17,095
.لكن ها أنا ذا

52
00:04:19,110 --> 00:04:21,073
إذن ماذا يحصل؟

53
00:04:23,169 --> 00:04:24,181
انظر، يا رجل

54
00:04:25,800 --> 00:04:28,584
أريدك أن تدخلني لتلك البناية التي تعمل فيها

55
00:04:29,212 --> 00:04:30,669
حين لا يتواجد أحد

56
00:04:32,299 --> 00:04:34,070
...انظر، أنا لا أستطيع مساعدتك لتسرق من

57
00:04:34,829 --> 00:04:36,419
من قال شيئاً حيال السرقة؟

58
00:04:37,512 --> 00:04:39,172
.الأمر يخص إعادة التوزيعٍ

59
00:04:40,407 --> 00:04:41,743
.عليك أن تثق بي

60
00:04:41,804 --> 00:04:45,144
..الأمر إذا كُشفت وأنا أُساعدك

61
00:04:45,144 --> 00:04:46,409
أتعتقد بإني سأتركهم يفعلون شيئاً بك؟

62
00:04:46,409 --> 00:04:48,150
..الأمر ليس هكذا يا رجل

63
00:04:48,150 --> 00:04:50,904
راؤول" استمع لي قليلاً، حسنٌ؟"

64
00:04:52,705 --> 00:04:55,175
أتتذكر ماذا كان يخبرنا به والدك على الدوام؟

65
00:04:58,698 --> 00:05:00,985
.الرجل الصالح هو من يهتم بأمر عائلته

66
00:05:01,198 --> 00:05:02,271
.هذا صحيح

67
00:05:03,192 --> 00:05:04,812
.أنا هنا لأعتني بك الآن

68
00:05:05,875 --> 00:05:07,494
.علينا الأعتناء ببعضنا

69
00:05:55,599 --> 00:05:59,648
<font color="#e4b807">الــــســــــلالـــــة م4 ح2</font>
<font color="#e40707">"ضريبة الدم"</font>

70
00:06:00,482 --> 00:06:04,430
<font color="#1f3ecd" face="Tahoma">ترجمة: د.أحمد الزبيدي - بدر الغيار</font>

71
00:06:21,782 --> 00:06:25,031
.الموجات فوق الصوتية تنبأنا بأن حالتك رحمك طبيعية

72
00:06:25,496 --> 00:06:28,422
.لا سبب يمنع الطفل من الركود هناك

73
00:06:28,898 --> 00:06:30,821
والآن نحن نعلم من فحص الهرمونات خاصتك

74
00:06:30,821 --> 00:06:32,633
إن عملية التبويض خاصتك سارية

75
00:06:32,643 --> 00:06:34,445
.وبويضاتك بصحة جيدة

76
00:06:34,445 --> 00:06:37,056
إذن،.. هل تتغذين بشكل جيد؟

77
00:06:37,056 --> 00:06:39,425
تستريحين كفاية؟-
.كثيراً-

78
00:06:40,680 --> 00:06:43,443
.حسناً، إذن لربما دورتك القادمة هي المشودة

79
00:06:44,334 --> 00:06:46,612
.يجب عليك التبايض بعد ستة أو خمسة أيام من الآن

80
00:06:46,612 --> 00:06:51,197
إذن سأراك حينها وسنفعل ما بوسعنا، حسناً؟

81
00:07:00,570 --> 00:07:02,382
"لقد تحصلت على مكان جيد"

82
00:07:02,392 --> 00:07:04,579
"أنه كالجحيم وأنت تعلم ذلك"

83
00:07:05,135 --> 00:07:07,797
"نوعاً ما جميل"-
"إذما كنت في الجحيم"-

84
00:07:09,579 --> 00:07:10,905
"انظر يا "بوب" لا تتعالى عليّ"

85
00:07:10,905 --> 00:07:12,646
".أعلم إن هذا المكان تعيس"

86
00:07:12,646 --> 00:07:16,958
"ليس نظيفاً بالدرجة التي يمكن لحضرته جعله"

87
00:07:17,383 --> 00:07:19,023
.حظاً موفقاً-
.شكراً لك-

88
00:07:34,368 --> 00:07:36,535
خذي هذا المخطط الي شعبة الموجات فوق الصوتية

89
00:07:38,093 --> 00:07:39,126
.شكراً لك

90
00:07:47,284 --> 00:07:48,894
"مرحباً معك الممرضة "كرين وود

91
00:07:49,704 --> 00:07:52,315
.أريد تحديثاً حول الحالة التي حولتها لك الأمس

92
00:07:52,315 --> 00:07:54,532
.دائماً ما تغير رأيها

93
00:07:54,562 --> 00:07:55,423
أتعلم، حينما ولدت

94
00:07:55,423 --> 00:07:57,609
كنا نفكر حيال الأسم الذي نطلقه عليك

95
00:07:57,609 --> 00:07:59,360
"حيث إنها ارات أن تطلق عليك "هيرب

96
00:08:04,310 --> 00:08:06,082
"لا تقلقي يا "ميرندا

97
00:08:06,395 --> 00:08:09,169
.أحياناً الأمر يتطلب مدة أطول بقليل

98
00:08:26,012 --> 00:08:29,307
<font color="#ffff00">{\an3}قبل 3 أشهر</font>

99
00:08:30,243 --> 00:08:31,438
.أنه في المؤخرة

100
00:08:39,181 --> 00:08:41,196
!ديل ، ديل، هيا، بحقك

101
00:08:41,793 --> 00:08:44,384
!لن نجلس مكتوفي الإيدي فلنلعب الورق يا صاح

102
00:08:45,113 --> 00:08:46,692
.زبائنك هنا

103
00:08:47,826 --> 00:08:50,377
"البروفيسور و"دتش

104
00:08:50,377 --> 00:08:51,743
ما الذي أحضرتموه لي اليوم؟

105
00:08:55,833 --> 00:08:56,460
هل هي جديدة؟

106
00:08:56,460 --> 00:08:58,313
"لا تهُني يا "إليزالدي

107
00:08:58,505 --> 00:09:01,714
.يبدو إن عمليتك قد توسعت

108
00:09:01,724 --> 00:09:03,333
.أجل، حصلت على شريك جديد هنا

109
00:09:04,760 --> 00:09:05,925
"أنت تذكر "كريم

110
00:09:06,329 --> 00:09:08,111
.أجل، أتذكره

111
00:09:08,799 --> 00:09:10,631
.أنه الرجل العجوز الذي إشترى الكتاب السحري

112
00:09:10,631 --> 00:09:13,030
يبدو إن الأمر لم يُفلح معك، صحيح؟

113
00:09:14,255 --> 00:09:17,484
.كنت مُخيراً أما هذا أو ننقسم لعصابات نقتل بعضنا البعض

114
00:09:17,464 --> 00:09:19,559
على الأقل لا زال الكتاب بحوزتي

115
00:09:19,559 --> 00:09:21,371
ولا يبدو إنك تستطيع قول المثل

116
00:09:21,381 --> 00:09:24,296
.فيما يخص ال 323 مليون دولار

117
00:09:24,296 --> 00:09:27,384
أجل، الحرب النووية لم تكن في صالح الإقتصاد

118
00:09:27,384 --> 00:09:30,522
لم يُرد أحد ضمانات الذهب أو لوحاتك

119
00:09:30,522 --> 00:09:33,903
أو أجهزة الفخاخ خاصتك

120
00:09:34,156 --> 00:09:36,312
.حتى الجشع له حدوده

121
00:09:36,312 --> 00:09:37,304
ماذا عن الكتاب؟

122
00:09:37,304 --> 00:09:40,583
.الكتاب مُستمر في كونه ذا أهمية فائقة

123
00:09:41,170 --> 00:09:42,102
.أياً كان ما تقول

124
00:09:42,102 --> 00:09:45,675
.انظر، أنا أصدقك يا بروفيسور

125
00:09:49,602 --> 00:09:51,019
حينما يأتي الوقت المناسب

126
00:09:51,303 --> 00:09:53,246
.سنكون بحاجة لأناسٍ مثلك

127
00:09:53,358 --> 00:09:55,200
.محاربين ذوي خبرة

128
00:09:55,200 --> 00:09:58,469
لكني لديّ الخبرة بالفعل

129
00:09:58,783 --> 00:10:00,018
إذا علمت ما أقصد

130
00:10:00,696 --> 00:10:02,296
.هذه معركتي الآن

131
00:10:04,300 --> 00:10:07,023
الى جانب، من سيتأكد من حصولك على دوائك؟

132
00:10:14,220 --> 00:10:16,902
.أنه قادر على أكثر من ذلك

133
00:10:17,256 --> 00:10:20,323
.لا يمكنك جعل شخص يحارب وهو غير مؤمن بالأمر

134
00:10:20,900 --> 00:10:22,085
أين تأخذني؟

135
00:10:23,087 --> 00:10:24,969
ما الذي يحصل؟-
لِم تفعل هذا؟-

136
00:10:25,425 --> 00:10:27,217
.يا إلهي!، أنهم يسطون على بنايتنا

137
00:10:27,217 --> 00:10:28,816
.هيا يا بروفيسور فلنخرج من هنا

138
00:10:28,816 --> 00:10:31,164
.كلا، الكتاب

139
00:10:31,164 --> 00:10:32,632
.الكتاب سيكون بخير، لن يجده أحد

140
00:10:32,632 --> 00:10:34,059
.سنعود لأخذه فيما بعد هيا

141
00:10:34,059 --> 00:10:36,367
!كلا

142
00:10:36,924 --> 00:10:39,242
.لا يمكننا أن ندع الكتاب يحترق

143
00:10:40,295 --> 00:10:41,307
!بروفيسور

144
00:10:48,635 --> 00:10:49,982
.أرجوكِ

145
00:10:57,786 --> 00:11:00,256
.حسناً، لاقني في مكاننا قرب النهر

146
00:11:00,256 --> 00:11:01,946
.ابق بعيداً عن الأنظار

147
00:14:15,393 --> 00:14:16,547
.كنت أحمقاً

148
00:14:19,088 --> 00:14:25,060
.أُدرك الآن إن كل ما حصدناه يمكن أن نخسره بسهولة

149
00:14:27,095 --> 00:14:28,775
.الكتاب بأمان يا بروفيسور

150
00:14:29,382 --> 00:14:30,647
سنعود هناك ونحضره

151
00:14:32,166 --> 00:14:33,573
.حالما نخرج من هنا

152
00:14:34,332 --> 00:14:37,085
"أنا لا أتحدث عن الكتاب يا سيدة "فالديرز

153
00:14:37,085 --> 00:14:38,604
.أنا أتحدث حول البشرية

154
00:14:40,517 --> 00:14:42,086
،في كل خطوة

155
00:14:43,209 --> 00:14:47,724
،كل منعطف لخلق أُناس صالحين

156
00:14:49,465 --> 00:14:52,876
نحن نخدع أنفسنا بظننا إن التطور خالد بلا زوال

157
00:14:54,010 --> 00:14:55,123
.لا رجعة فيه

158
00:14:58,524 --> 00:15:00,458
.أردنا أن نؤمن بهذا الأمر بشدة

159
00:15:00,458 --> 00:15:02,604
فأخذنا نُرخي دفاعاتنا

160
00:15:05,569 --> 00:15:10,337
.والشر القامع داخلنا أصبح يزحف حتى تخلل عقولنا

161
00:15:15,054 --> 00:15:17,230
"مرحباً، معكم "سانجي ديسي

162
00:15:17,230 --> 00:15:19,852
رئيس مكتب العناية الصحية لمنظمة الشراكة

163
00:15:19,892 --> 00:15:22,878
.يرحب بكم ترحيباً حاراً

164
00:15:21,654 --> 00:15:25,682
{\an8}ما الذي نفعله هنا؟ وما المفترض علينا فعله؟

165
00:15:24,083 --> 00:15:25,834
بغرض تحسين معيشة سكان نيويورك

166
00:15:25,834 --> 00:15:32,788
.سيتم نقلكم الى مُنشآت سكنية أكثر راحةً وأمناً

167
00:15:32,191 --> 00:15:34,479
{\an8}أين سنذهب؟

168
00:15:34,246 --> 00:15:37,414
هذه العملية ببساطة هي لأغراض أمنية

169
00:15:38,183 --> 00:15:40,835
شكراً لصبركم وتعاونكم

170
00:15:40,835 --> 00:15:43,741
.ومرحباً بكم في المُجتمع الجديد

171
00:15:44,530 --> 00:15:45,704
!أنت، ابق هنا

172
00:15:46,463 --> 00:15:49,490
!تعال هنا، الآن، تحرك

173
00:15:58,398 --> 00:16:00,270
.رأيت هذا قبلاً

174
00:16:01,282 --> 00:16:02,335
على ذلك الجانب

175
00:16:07,204 --> 00:16:08,459
!أنت تعال هنا

176
00:16:08,864 --> 00:16:11,789
!كلا، أمي، أمي، أمي، كلا

177
00:16:12,042 --> 00:16:12,964
!أمي

178
00:16:15,656 --> 00:16:16,608
!أتركونه وشأنه

179
00:16:19,584 --> 00:16:20,991
!كلا، توقفوا

180
00:16:24,877 --> 00:16:26,942
!ابتعدوا عنه

181
00:16:33,977 --> 00:16:34,909
!كلا

182
00:16:35,101 --> 00:16:37,621
!ستراكين!، توقفوا

183
00:16:39,180 --> 00:16:43,462
!قلتـ تحرك-
!ستراكين، كلا-

184
00:16:44,120 --> 00:16:45,071
!كلا

185
00:16:46,306 --> 00:16:47,288
!كلا

186
00:16:47,470 --> 00:16:48,756
!ستراكين

187
00:16:49,995 --> 00:16:56,271
<font color="#ffff00">{\an1}منشأة "الشراكة" للرعاية الصحية
بــرونكـس</font>

188
00:16:57,896 --> 00:16:58,929
أتريدين بعض الفواكه؟

189
00:17:01,257 --> 00:17:02,208
.ٍكلا، شكراً لك

190
00:17:03,130 --> 00:17:04,688
.لست أُحبذ الأنناس

191
00:17:10,023 --> 00:17:12,938
انظري، لوحات "لوسي" ثانيةً

192
00:17:13,211 --> 00:17:15,681
ما الذي ترسمه برأيك؟ حيوانٌ أليف أم رجل أصهب وسيم؟

193
00:17:16,329 --> 00:17:17,159
.حيوانٌ أليف

194
00:17:18,576 --> 00:17:20,317
!أنتِ يا "لوسي" دعينا نراه

195
00:17:27,028 --> 00:17:30,105
!جميل! أحببته

196
00:17:31,057 --> 00:17:32,079
.الغنيمة أيتها الخاسرة

197
00:17:41,382 --> 00:17:45,056
إذن يومٌ واحد وستخرجين الى ضوء النهار

198
00:17:47,475 --> 00:17:50,057
الأمر أنه لم يعد هناك ضوء نهار بعد الآن لكن بمقصدك;أجل

199
00:17:51,119 --> 00:17:52,132
.هذه هي الخطة

200
00:17:53,984 --> 00:17:55,320
إذما كُنتِ قد غيرتِ رأيكِ؟

201
00:17:57,264 --> 00:17:58,519
إذا أردتِ الخروج معي

202
00:17:58,519 --> 00:18:00,118
.لا يزال بإمكاننا تدبير أمرٍ ما

203
00:18:00,381 --> 00:18:02,203
.كلا، شكراً لكِ، أنا بخير

204
00:18:03,185 --> 00:18:05,250
أمتأكدةٌ؟-
.أجــل-

205
00:18:08,509 --> 00:18:11,283
.تطلب الأمر 6 مرات لكني حامل الآن

206
00:18:12,528 --> 00:18:13,652
.ما يعني أنني بأمان

207
00:18:14,826 --> 00:18:16,972
"الأمان هو تعبير نسبي، "روزاليندا

208
00:18:18,207 --> 00:18:21,102
انظري، أعلم إن المكان ليس بالنعيم

209
00:18:21,972 --> 00:18:25,009
لكن على الأقل يمكنني التظاهر هنا إن كل شي طبيعي

210
00:18:25,778 --> 00:18:27,732
.وهو أفضل بكثير من كوني في الخارج هناك

211
00:18:29,706 --> 00:18:30,849
.ليس بالنسبة لي

212
00:18:45,652 --> 00:18:47,677
<font color="#ffff00">{\an1}فيلادلفيا، بينسلفينيا</font>

213
00:18:49,069 --> 00:18:50,831
أي خبر عن "ويلكينز" و "روتش"؟

214
00:18:53,341 --> 00:18:54,151
.مُتأسف

215
00:18:54,566 --> 00:18:57,430
يمكنه تقبل الأمر، عُرف عنه التناقش على نحو صاخب

216
00:18:57,430 --> 00:19:00,214
.فيما يتعلق بكون الرجال أكثر تحمُلاً للألم من النساء

217
00:19:00,943 --> 00:19:02,279
.هذا غير صحيحٍ إطلاقاً

218
00:19:02,471 --> 00:19:04,617
.أترى؟ وهذا كلام الطبيب

219
00:19:05,103 --> 00:19:06,723
.لذلك عليك الإذعان إنه يؤلم

220
00:19:06,723 --> 00:19:09,304
.لا يؤلم، أنا أُحبذه

221
00:19:14,598 --> 00:19:16,268
أليس هناك شيٌ آخر يمكننا فعله؟

222
00:19:18,060 --> 00:19:21,137
في ظـل عـدم تـوفـر الـمضـادات الـحيوية
جل ما يمكننا فعله هو الإنتظار والمراقبة

223
00:19:22,908 --> 00:19:25,469
ما شأن تلك العبوات؟
هل لديكم هدفٌ أكبر؟

224
00:19:26,117 --> 00:19:27,190
أيُ عبوات؟

225
00:19:28,233 --> 00:19:29,721
.القنابل العضوية

226
00:19:30,621 --> 00:19:34,205
من الرائحة أما هذا أو إنك تُربين قطعان ماشية هنا

227
00:19:35,389 --> 00:19:36,300
.مُنصفٌ كفايةً

228
00:19:36,968 --> 00:19:39,701
أجل، الخطة تقتضي بتدمير أكبر عدد من الباصات

229
00:19:39,701 --> 00:19:41,432
وهي أسهل طريقة لقتل أكثر عدد من الستريغوي

230
00:19:41,432 --> 00:19:42,444
.وأُناس كثيرين

231
00:19:42,444 --> 00:19:45,147
ليس هناك ضمانٌ للسلامة في هذا العالم

232
00:19:45,653 --> 00:19:46,888
..أعي ذلك، لكن

233
00:19:47,333 --> 00:19:48,983
أنتِ تتبعين حظك في هذا الأمر

234
00:19:50,117 --> 00:19:51,038
أيُ حظ؟

235
00:19:52,212 --> 00:19:54,814
وعلى أي حال، ما البدائل؟

236
00:19:55,897 --> 00:19:57,263
هل نتظاهر بإن كل شيء طبيعي؟

237
00:19:57,324 --> 00:20:00,108
نثق بالقوى التي ستُرشدنا الى صالحنا العام؟

238
00:20:00,847 --> 00:20:02,446
.هذا ما أوصلنا إليه فعل ذلك

239
00:20:03,084 --> 00:20:03,995
عديد الناس يجلسون مكتوفي الأيدي

240
00:20:03,995 --> 00:20:06,292
.يطمحون للأفضل

241
00:20:08,145 --> 00:20:09,339
.هذا ما أتفق معه

242
00:20:22,336 --> 00:20:23,672
.أبن عمك إرتعد وهرب

243
00:20:24,087 --> 00:20:27,033
!قطعنا كل تلك المسافة بلا جدوى-
!غاس-

244
00:20:27,711 --> 00:20:28,946
!غاس! مرحباً

245
00:20:30,181 --> 00:20:31,608
.أخبرتك إن بمقدورنا الثقة به

246
00:20:32,701 --> 00:20:34,959
كيف حالك يا أبن العم، أنت بخير؟

247
00:20:35,475 --> 00:20:37,894
أنت بخير؟-
!مرحباً يا رفاق-

248
00:20:38,228 --> 00:20:39,908
إذن، ما الذي سنفعله؟ من أين؟

249
00:20:41,305 --> 00:20:44,119
.هناك المدخل، من ذلك الباب

250
00:20:44,534 --> 00:20:45,617
.جيد، فلنتحرك

251
00:20:45,678 --> 00:20:46,620
!تمهلوا، تمهلوا

252
00:20:49,039 --> 00:20:51,347
.أولاً يجب علينا تولي أمر ذلك الحارس

253
00:20:51,347 --> 00:20:52,703
يا رفاق ابقوا منخفضين، إتفقنا؟

254
00:20:54,221 --> 00:20:55,031
!تحركوا

255
00:21:35,854 --> 00:21:38,112
.يا رجل

256
00:21:49,236 --> 00:21:51,777
!هيا، فلنتحرك-
.حسنٌ، من هذا الطريق-

257
00:21:55,299 --> 00:21:56,160
أنتما الإثنان

258
00:21:56,473 --> 00:21:58,306
تأكدا إن إحدى تلك الشاحنات جاهزةٌ للتحرك

259
00:21:58,690 --> 00:22:00,188
!حسناً، هيا

260
00:22:06,960 --> 00:22:08,893
"هذا ما أتحدث عنه يا "راؤول

261
00:22:10,260 --> 00:22:11,252
ما الذي أخبرتك به يا رجل؟

262
00:22:11,566 --> 00:22:13,206
كيف أمكنهم إنمائُها بدون أشعة الشمس؟

263
00:22:13,206 --> 00:22:16,273
الشراكة قامت بتنميتها مستخدمةً الأشعة فوق الببنفسجية

264
00:22:16,293 --> 00:22:17,072
.هذا ممتاز

265
00:22:17,335 --> 00:22:19,077
.إنهم يستخدمون خدعاً تعلموها من تُجار المُخدرات

266
00:22:19,431 --> 00:22:22,144
.هيا، فلنخرجها من هنا-
.امسك الطرف الآخر-

267
00:22:26,769 --> 00:22:27,923
.أراك تنظُر إليها

268
00:22:31,173 --> 00:22:32,043
.تلقفها

269
00:22:35,161 --> 00:22:36,952
راؤول؟-
!تراجع، تراجع-

270
00:22:36,952 --> 00:22:38,724
.غاس، لا بأس، انا أعرفه

271
00:22:41,133 --> 00:22:42,216
ما الذي يحصل يا "إيدي"؟

272
00:22:44,352 --> 00:22:46,427
أنت يا رجل ليس من المفترض أن تكون هنا

273
00:22:47,206 --> 00:22:48,897
أجل، يا رجل هذه غلطتي

274
00:22:49,818 --> 00:22:51,660
انظر، نحن كنا على وشك الخروج من هنا، إتفقنا؟

275
00:22:52,804 --> 00:22:55,284
أعني، أنا وأنت نحن على وفاق، صحيح؟

276
00:22:55,628 --> 00:22:57,025
.لا يجدر بأحد أن يعلم ما حصل

277
00:22:57,025 --> 00:22:58,968
انظر، من واجبي حراسة هذا المكان

278
00:22:58,979 --> 00:23:00,213
.يجدر بي التبليغ عن الأمر

279
00:23:00,224 --> 00:23:00,912
.استمع

280
00:23:02,096 --> 00:23:04,789
إيدي"، إسمك "إيدي" صحيح؟"

281
00:23:05,447 --> 00:23:08,595
.أجل-
.انظر، لا بد إن هناك حلٌ ما-

282
00:23:08,787 --> 00:23:10,528
.أو طريقةٍ يمكننا أن نحل بها الأمر

283
00:23:10,639 --> 00:23:12,988
صحيح؟ لدينا العديد من الأشياء التي سنعرضها عليك؟

284
00:23:13,717 --> 00:23:16,662
طعام، أدوية وشراب

285
00:23:16,662 --> 00:23:18,585
.كلا، يا رجل أنا لا أحتاج لأيٍ منها

286
00:23:19,486 --> 00:23:21,855
.."أنا بحاجة لهذا العمل، لدي عائلة، "راؤول

287
00:23:22,715 --> 00:23:23,242
!بحقك

288
00:23:23,252 --> 00:23:26,359
كرييم"، ما الذي تفعله؟"-
خذه وأذهب، تحرك، تحرك-

289
00:23:26,359 --> 00:23:30,823
!اللعنة-
!تحرك، أستدر من ذلك الطريق، من هناك-

290
00:23:36,725 --> 00:23:37,595
!كرييم"، إهدأ"

291
00:23:38,223 --> 00:23:39,559
!كرييم"، إهدأ يا رحل"

292
00:23:53,052 --> 00:23:53,993
!إيدي

293
00:23:54,297 --> 00:23:55,653
!إيدي" اخرج يا رجل"

294
00:23:56,797 --> 00:23:59,064
!فقط أخرج وحادثنا يا رجل، لن تصاب بأذى

295
00:24:08,529 --> 00:24:10,928
كرييم" يجب أن نخرج من هنا، هيا"

296
00:24:13,610 --> 00:24:16,070
!جميعكم، فلنخرج

297
00:24:17,133 --> 00:24:18,793
أين "إيدي" يا رجل؟-
.لا أعلم لقد فقدنا أثره، هيا-

298
00:24:18,793 --> 00:24:21,425
.كلا، الرجل قد رآني ، سيُبلغ عني، يجب أن أجده

299
00:24:21,425 --> 00:24:23,864
.راؤول" ستأتي معنا، حسنٌ؟ هيا"

300
00:24:24,208 --> 00:24:25,474
!فلنتحرك، فلنتحرك

301
00:24:29,598 --> 00:24:32,749
هَل لديك منزل أمن ؟-
سأغادر يا رجل-

302
00:24:32,972 --> 00:24:34,763
هذا المكان أمن
منزل مريح

303
00:24:34,793 --> 00:24:36,784
لدينا المطبخ هناك

304
00:24:36,820 --> 00:24:37,832
والأرائك

305
00:24:39,083 --> 00:24:41,152
مكان مريح, صحيح ؟
إستمتع

306
00:24:43,295 --> 00:24:44,864
أين المرحاض ؟

307
00:24:45,906 --> 00:24:48,133
بالخلف إلى اليسار

308
00:24:48,247 --> 00:24:51,488
قد لا يعمل المرحاض, لذلك هنالك دلو

309
00:24:55,972 --> 00:24:58,366
إذن, الأقتحام لا  يُسمن ولا يُغني

310
00:24:58,402 --> 00:25:00,224
على عكس ما أخبرتنا تماماً

311
00:25:01,435 --> 00:25:04,775
وجب على قريبك معرفة ذلك-
لم يكُن خطئه-

312
00:25:05,507 --> 00:25:07,543
الأمر يقع على عاتقي
وجب عليّ أخذ ذلك في الأعتبار

313
00:25:07,573 --> 00:25:10,104
يمكنه المكوث هُنا الليلة
ليس إلّا

314
00:25:12,685 --> 00:25:16,430
هَل تحسبني سأتخلى عنه بعد ما فعله لنّا للتو ؟

315
00:25:16,545 --> 00:25:18,045
"لم يعد لديه عمل يا "كريم

316
00:25:18,075 --> 00:25:19,871
في حالِ كنتَ نسيت, فهذا مكان عمل

317
00:25:19,901 --> 00:25:21,393
وليس مسكن خيري للمشردين

318
00:25:21,423 --> 00:25:24,137
أنا لا أناشد لصدقة
سيتكيّف "راؤول" مع الأمر

319
00:25:24,168 --> 00:25:26,669
أنت لا تفهم يا رجل-
كلّا, أنت لست مستوعباً-

320
00:25:28,260 --> 00:25:29,475
راؤول" هو عائلتي"

321
00:25:30,698 --> 00:25:32,193
ولسوف يبقى هُنا

322
00:25:33,583 --> 00:25:36,234
إذ كان لديك مشكلة في ذلك, يمكنك حلّها معيّ

323
00:25:58,633 --> 00:25:59,797
سأعود على الفور

324
00:26:08,136 --> 00:26:09,453
"مرحباً يا "جيريمي

325
00:26:10,106 --> 00:26:12,603
"مرحباً يا "ميراندا

326
00:26:13,406 --> 00:26:15,127
هَل أنت مستعد للغدّ ؟

327
00:26:15,988 --> 00:26:18,682
ماذا سيحدث غداً ؟

328
00:26:19,245 --> 00:26:20,915
لا تستخف بيّ

329
00:26:21,425 --> 00:26:23,073
أنت تجلب المُبرد المتحرك فارغاً للداخل

330
00:26:23,109 --> 00:26:25,511
ستأخذني بداخله عند الخروج

331
00:26:25,774 --> 00:26:27,298
حسنٌ, إنصتِ

332
00:26:27,801 --> 00:26:29,725
أغلم إنّني أخبرتك برغبتي القيام بذلك

333
00:26:30,470 --> 00:26:34,073
وأريدُ ذلك, مقصدي..إنّني أود المساعدة

334
00:26:34,103 --> 00:26:35,773
إنصت, لم يسبق لهم أن اوقفوك في طريق خروجك

335
00:26:35,808 --> 00:26:38,090
بغض النظر عمّا كنت تحمله

336
00:26:38,504 --> 00:26:42,163
كل ما عليك فعله, وضعي على الطريق
وسنكون أحرار

337
00:26:42,193 --> 00:26:44,420
وحينما يدركون إنكِ هربتِ ؟

338
00:26:44,738 --> 00:26:46,560
لن يشكوا بك ابداً

339
00:26:47,927 --> 00:26:49,870
أنت مخلص

340
00:26:50,151 --> 00:26:51,849
وهم يثقون بك

341
00:26:53,912 --> 00:26:56,379
"إنصتي, لا يمكنني القيام بذلك يا "ميراندا

342
00:26:56,601 --> 00:26:57,899
آسف

343
00:27:03,787 --> 00:27:05,356
عرفت إنك ستتخلى عني

344
00:27:06,287 --> 00:27:09,805
لكني أردت التأكد فحسب

345
00:27:09,835 --> 00:27:12,518
بعدما أستسلمتُ ومارست الجنس معك

346
00:27:15,183 --> 00:27:16,650
.لم يحصل ذلك

347
00:27:16,988 --> 00:27:18,861
.بل حصل وأنتهى

348
00:27:19,843 --> 00:27:21,976
وأن لم تتكيف مع ذلك

349
00:27:22,012 --> 00:27:25,823
سأخبر الجميع عمّا فعلناه في حجرة التخزين الطبيّ

350
00:27:25,854 --> 00:27:27,809
"أظنُّ السيد "ديساي

351
00:27:27,840 --> 00:27:30,516
سيكون مهتماً للغاية

352
00:27:30,842 --> 00:27:33,806
"كونه شديد الحرص على الفتيات من فصيلة "بي-موجب

353
00:27:35,174 --> 00:27:37,952
أتسائل عمّا سيفعله عندما يعلم

354
00:27:37,987 --> 00:27:42,354
إنك..مزجت بين أمورك والعمل ؟

355
00:27:44,357 --> 00:27:46,091
<i>هذا هراء</i>

356
00:27:46,128 --> 00:27:48,320
<i>ماذا هناك ؟-
"لم تعد "كريستال</i>

357
00:27:48,357 --> 00:27:51,261
<i> من موعدها مع الطبيب منذ الصباح
والآن كُل أمتاعتها قد أختفت</i>

358
00:27:51,291 --> 00:27:53,749
<i>كانت في عملية التلقيح الخامسة لها</i>

359
00:27:53,779 --> 00:27:55,008
<i>على الأرجح إنّها ميتة الآن</i>

360
00:27:55,043 --> 00:27:58,636
علَاَمَ تتحدثين ؟-
ربَما قد تم نقلها-

361
00:27:58,666 --> 00:28:02,732
صحيح, إلى منشأة "ذوات الفصيلة بي-موجب" الرائعة

362
00:28:02,763 --> 00:28:04,168
إستيقظنْ يا حمقّاوات

363
00:28:04,198 --> 00:28:06,329
نحنُ هُنا لأن السريغوي يشتهون مذاق دمائنا

364
00:28:06,359 --> 00:28:08,393
ويُريدونا أن نتبرع بالمزيد منه

365
00:28:08,423 --> 00:28:11,411
أن لم نقدر على الإنجاب لهم, فيما سنكون مفيدون غير ذلك ؟

366
00:28:11,441 --> 00:28:13,065
هذا ليس الوقت المناسب للتحدث عن هذا

367
00:28:13,095 --> 00:28:15,625
يمكنهم الحصول على المزيد من الدماء
إذا أبقونا على قيد الحياة

368
00:28:15,655 --> 00:28:17,890
يُريدون التأكد إنّنا بصحة جيدة, نأكل ونتغدي جيداً

369
00:28:17,926 --> 00:28:20,900
أن صحَّ القول, لماذا لا يبقونا جميعاً هُنا ؟

370
00:28:20,930 --> 00:28:23,935
ولماذا كُل هذا التكتم اللعين ؟-
ماذا يحدث هُنا ؟-

371
00:28:23,972 --> 00:28:26,570
الهراء ذاته وحسب-
لا بأس-

372
00:28:26,601 --> 00:28:27,859
حسنٌ, عليكِ أن تهدأي يا آنسة

373
00:28:27,889 --> 00:28:29,575
وأنت عليك قول الصدق يا عاهرة

374
00:28:35,758 --> 00:28:37,446
!طفح الكيل منكِ

375
00:28:39,989 --> 00:28:41,942
عليكِ التوقف عن هذا-
أنا لستُ مجرد حمقاء

376
00:28:41,972 --> 00:28:43,880
أجل, أعرف ذلك
لكنهم لن يخبرونا أبداً

377
00:28:43,911 --> 00:28:45,271
أين ذهبت "كريستال" والبقيّة

378
00:28:45,301 --> 00:28:47,754
لكن كلانا يعلم إنّه ليس بالمكان الذي نود الذهاب إليه

379
00:28:47,784 --> 00:28:50,462
لذا سيكون من الجيّد البقاء هُنا, صحيح ؟

380
00:28:50,492 --> 00:28:52,649
هذا ما في الأمر, إلاّ إذا أخذتِ في أحداث مثل هذا الضجيج

381
00:28:52,680 --> 00:28:54,773
يا سيّدي, أكره أن أراك تُقاطع عملك

382
00:28:54,803 --> 00:28:56,755
!هذا هو عملي اللعين

383
00:28:57,183 --> 00:28:58,559
إذ كنتِ وموظفيكِ غير قادرين على التعامل مع الأمر

384
00:28:58,589 --> 00:29:02,469
مع مثل هذه الأضطرابات
سأكون مُضطراً للتعامل معها بنفسي

385
00:29:03,454 --> 00:29:05,652
لا يوجد شيءٌ هُنا

386
00:29:06,392 --> 00:29:07,809
كُل شيء على ما يُرام

387
00:29:08,864 --> 00:29:10,246
حقّاً ؟

388
00:29:10,693 --> 00:29:12,605
لا يوجد اضطرابات هُنا

389
00:29:13,303 --> 00:29:14,467
أليس كذلك يا فتيات ؟

390
00:29:19,913 --> 00:29:23,599
حسنٌ, يَبدو إن أحد مرضاكِ قام بالعمل نيابة عنكِ

391
00:29:29,836 --> 00:29:31,254
أسمك "ميراندا" صحيح ؟

392
00:29:37,053 --> 00:29:40,929
<i>بالطبع, أعدك, لا بأس</i>

393
00:29:45,179 --> 00:29:46,676
"شكراً يا "لورين

394
00:29:54,215 --> 00:29:55,784
"تفضلِ بالجلوس يا "ميراندا

395
00:30:08,056 --> 00:30:10,486
إرى إنكِ محبطة تماماً هُنا

396
00:30:11,227 --> 00:30:13,767
ولما قد أشعر بالإحباط هُنا ؟

397
00:30:13,798 --> 00:30:14,810
أصبتِ القول

398
00:30:16,362 --> 00:30:17,374
أفهم مقصدك

399
00:30:18,775 --> 00:30:20,416
أنتِ امرأة ذكية

400
00:30:20,451 --> 00:30:23,308
لديك المهارات,وتشعرين بأتك مُهانة

401
00:30:23,339 --> 00:30:26,046
حيث إنك تشعرين بأنك

402
00:30:26,076 --> 00:30:28,257
مجرد وعاء جنين, صحيح ؟

403
00:30:30,049 --> 00:30:34,401
صدقي او لا
ينتابني الشعور ذاته حينما لا يقدر أحدٌ قيمتي

404
00:30:35,360 --> 00:30:38,700
سأكون دائماً ممتناً للأشخاص الذين يلحظون إمكاناتي

405
00:30:38,982 --> 00:30:41,748
ومنحوني الفرصة للتطور

406
00:30:42,310 --> 00:30:44,385
وهذا ما أعرضه عليك

407
00:30:45,921 --> 00:30:48,198
"أُريدك أن تعملي لدي يا "ميراندا

408
00:30:48,502 --> 00:30:52,367
أن تكوني حلقة الوصل بيني و بين جناح الرعاية

409
00:30:54,635 --> 00:30:56,254
لقد رأيتُ هؤلاء النساء

410
00:30:56,514 --> 00:30:57,880
إنهنْ يحترمنْكِ

411
00:30:58,967 --> 00:31:00,688
وسوف ينصتنْ إليكِ

412
00:31:00,861 --> 00:31:04,627
إذن تُريدني أن أكون الناطقة بأسم هراءك ؟

413
00:31:05,043 --> 00:31:06,055
عفوا ؟

414
00:31:06,612 --> 00:31:09,515
"أنت تعرف بشأن منشأة "ذوات الفصيلة بي-موجب

415
00:31:09,545 --> 00:31:11,916
التي ينتهي إليها مسير كُل النساء العقم ؟

416
00:31:11,946 --> 00:31:16,332
إنّه مكان واسع ومُجهز

417
00:31:16,362 --> 00:31:20,208
لا يقلّ ترفه عن هذا المكان

418
00:31:20,874 --> 00:31:21,886
بالتأكيد

419
00:31:23,518 --> 00:31:25,137
ماذا عن الرُضع ؟

420
00:31:25,486 --> 00:31:28,826
ماذا سيحدث للمولود الأول ؟

421
00:31:30,056 --> 00:31:31,473
دعيني أؤكد لكِ

422
00:31:32,882 --> 00:31:37,793
لهؤلاء الأطفال قيمة لا تُقدر بثمن للشراكة

423
00:31:38,261 --> 00:31:40,134
مجيئهم سيكون دون مقابل

424
00:31:40,765 --> 00:31:44,818
حتى ينتهي بهم المطاف مربين مثلنا ؟

425
00:31:46,734 --> 00:31:49,931
"حسنٌ, أنا شخص عملي يا "ميراندا

426
00:31:49,961 --> 00:31:51,262
و أشعر إنكِ كذلك أيضاً

427
00:31:51,292 --> 00:31:53,676
إذن لماذا لا نتخطى كُل هذا الهراء ؟

428
00:31:53,707 --> 00:31:54,972
لنكون صادقين

429
00:31:55,476 --> 00:31:58,435
حماقة العالم الجديد

430
00:31:58,465 --> 00:32:01,889
الذي جاء بعد الأنفجار
ليس ضمن مفضلاتي

431
00:32:02,111 --> 00:32:04,903
لكن,مهلاً إنّه العالم الذي نعيش فيه الآن ؟

432
00:32:04,933 --> 00:32:06,565
أهذا يعني إنّني لا أفهم

433
00:32:06,595 --> 00:32:08,607
سبب مقاومة بعض الأشخاص لذلك ؟

434
00:32:08,637 --> 00:32:10,965
كلّا, بالطبع لا, لستُ أخرق

435
00:32:12,228 --> 00:32:14,607
لكن هؤلاء الأشخاص متوهمون

436
00:32:16,214 --> 00:32:18,404
وبصراحة تامة

437
00:32:19,580 --> 00:32:21,279
إنّهم أنانيون

438
00:32:22,380 --> 00:32:24,958
أنت تعتقد أن هؤلاء الأشخاص
الذين يحاولون مواجهة هذا الكابوس أنانيون ؟

439
00:32:24,988 --> 00:32:26,557
أجل, بالطبع أظنّهم كذلك

440
00:32:27,897 --> 00:32:28,992
إنّهم يضعون

441
00:32:29,022 --> 00:32:33,744
شعورهم المضلل
فوق سلامة البشرية جمعاء

442
00:32:33,775 --> 00:32:35,453
على النقيض إذا أتبعوا النظام
لا أدري

443
00:32:35,483 --> 00:32:39,366
من وجهة نظري
ربما نضع كُل تلك الطاقة لمساعدة بعضنا البعض

444
00:32:39,397 --> 00:32:41,896
ولن يكون كابوساً ,أليس كذلك ؟

445
00:32:42,280 --> 00:32:44,233
...كّلا..سيكون

446
00:32:45,415 --> 00:32:47,386
في الواقع سيكون أنجازاً عظيماً

447
00:32:47,422 --> 00:32:48,435
أليس كذلك ؟

448
00:32:50,253 --> 00:32:51,771
إذن, ما رأيك ؟

449
00:32:54,294 --> 00:32:56,166
هَل ستساعديني يا "ميراندا" ؟

450
00:32:58,985 --> 00:32:59,997
كلّا

451
00:33:00,745 --> 00:33:01,974
شكراً لك

452
00:33:02,520 --> 00:33:05,791
أظنني لستُ منفتحة التفكير مثلك

453
00:33:05,822 --> 00:33:07,947
أنا انطوائية وكارهة للجنس البشري

454
00:33:11,806 --> 00:33:13,434
كارهة للجنس البشري ؟

455
00:33:14,442 --> 00:33:16,973
حسنٌ, أظن هذا قرارك النهائي

456
00:33:18,713 --> 00:33:21,600
"أتمنى أن ينتهي بك المطاف على الجانب الغالب يا "ميراندا

457
00:33:21,636 --> 00:33:23,763
لأن الشيء المحزن

458
00:33:24,087 --> 00:33:26,227
هؤلاء الأشخاص المتوهمون

459
00:33:28,552 --> 00:33:31,463
لا يقدمون شيئاً  يُذكر

460
00:33:31,925 --> 00:33:33,292
.للعالم الجديد

461
00:33:34,802 --> 00:33:37,576
على كُل حال, تعرفين أين تجديني

462
00:33:45,278 --> 00:33:48,568
لا يزال لديه حمى
لكنه تخطى المرحلة الحرجة

463
00:33:48,745 --> 00:33:51,727
إبقيه نظيفاً ومرتحاً فحسب
وسيكون بخير

464
00:33:51,764 --> 00:33:54,622
شكراً لك, لا أعرف ما كُنا لنفعل بدونك

465
00:33:54,653 --> 00:33:56,254
شكراً لكَ

466
00:33:56,968 --> 00:33:58,385
إذاً

467
00:33:59,525 --> 00:34:00,942
ماذا عن الطعام والعتاد ؟

468
00:34:07,796 --> 00:34:09,011
خُذ ما شئت

469
00:34:14,867 --> 00:34:18,055
هذا كان دافعك الوحيد للقدوم إلى هُنا ؟

470
00:34:18,979 --> 00:34:21,155
وماذا سيكون غير ذلك ؟

471
00:34:22,100 --> 00:34:23,264
لا أدري

472
00:34:24,566 --> 00:34:25,808
الأمر يَبدو فقط

473
00:34:25,838 --> 00:34:27,264
...إنّك أكثر مَن مجرد

474
00:34:27,294 --> 00:34:30,177
"إنّه أنا "روتش" يا "إليكس-
وماذا حدث يا "روتش" ؟-

475
00:34:30,207 --> 00:34:31,983
هَل...هَل أنت بخير ؟

476
00:34:34,200 --> 00:34:36,378
بعد الأنفجار مباشرة هُجمنا من قَبل السريغوي

477
00:34:36,413 --> 00:34:37,895
اضطررتُ للاختباء بجوار النهر حتى تأكدتُ

478
00:34:37,925 --> 00:34:40,662
إنّهم لا يتبعوني-
أين "ويلكنز" ؟-

479
00:34:40,692 --> 00:34:41,786
لم ينجُ

480
00:34:41,816 --> 00:34:43,806
هَل تم القبض عليه ؟-
كلّا, هذا الغريب في الأمر-

481
00:34:43,836 --> 00:34:45,455
لقد تم أستنزافه حتى التحول

482
00:34:46,262 --> 00:34:49,613
هذا غريب, صحيح ؟
لم أعد أظن إنهم يفعلون ذلك مجدداً

483
00:34:49,643 --> 00:34:51,899
إنّهم يقومون بذلك حينما يكون هنالك غرض

484
00:34:51,930 --> 00:34:55,933
بعد أن يتحول
سيكون لديهم الإمكانية للوصول إلى جميع ذكرياته

485
00:34:55,969 --> 00:34:58,196
كُل معلومة بحوزته

486
00:34:58,227 --> 00:35:01,314
سيكون جزءاً من وعيهم الجماعيّ

487
00:35:01,981 --> 00:35:04,613
لقد تم تحويله حتى يصلون إلى البقيّة

488
00:35:05,043 --> 00:35:07,039
عليكم الرحيل, يمكن أن يكونوا في طريقهم إلى هُنا الآن

489
00:35:07,070 --> 00:35:09,817
لقد سمعته, لنحزم أمتاعتنا بسرعة

490
00:35:11,899 --> 00:35:14,340
لأين ستتجهون ؟-
لدينا مناطق أخرى للاختباء-

491
00:35:14,376 --> 00:35:16,614
وهَل يعلم "ويكلنز" بشأنهم ؟

492
00:35:16,644 --> 00:35:18,697
اللعنة, إذ كان يعلم بشأنهم

493
00:35:18,733 --> 00:35:20,151
ستكون عُرضة للهجوم

494
00:35:22,754 --> 00:35:25,519
لدي مكان يمكنكم الذهاب إليه, لكن علينا الرحيل الآن

495
00:35:28,143 --> 00:35:30,623
يا رفاق ليساعدني أحد لنقل هذه القنابل للخارج

496
00:35:31,309 --> 00:35:33,055
كلّا, ليس لدينا وقت كافٍ

497
00:35:33,086 --> 00:35:35,280
"أحتفظوا بغاز "البروبان-
لكننّا سنكون بحاجة لتلك القنابل-

498
00:35:35,317 --> 00:35:36,329
إذهب

499
00:35:38,010 --> 00:35:39,276
سأتصرف

500
00:35:39,775 --> 00:35:42,486
حسنٌ يا رفاق هيّا , دعونا نتحرك-

501
00:35:44,638 --> 00:35:46,157
لقد جلبتُ أمتاعتك

502
00:36:10,025 --> 00:36:12,505
دعونا نرحل عن هُنا-
إنتظروا للحظة-

503
00:36:32,274 --> 00:36:34,150
حسنٌ, يمكننا الذهاب الآن

504
00:36:52,386 --> 00:36:54,562
هَل كُل شيء على ما يُرام ؟

505
00:36:55,669 --> 00:36:58,591
"ميراندا" -
بلى-

506
00:37:04,236 --> 00:37:05,248
مرحباً

507
00:37:07,050 --> 00:37:08,742
أنا أنزفُ

508
00:37:09,172 --> 00:37:10,696
اللعنة

509
00:37:11,524 --> 00:37:13,433
أنا آسفة حقاً

510
00:37:13,862 --> 00:37:16,207
هذه المرة الثانية ليّ

511
00:37:16,414 --> 00:37:20,254
أن عرف "ديساي" بشأني هذه المرة
"سأختفي مثل "كريستال

512
00:37:20,513 --> 00:37:22,554
لا بأس

513
00:37:22,585 --> 00:37:24,795
علينا...علينا التفكير للحظة

514
00:37:24,826 --> 00:37:26,974
"إحتاج إلى مساعدتك يا "ميراندا

515
00:37:27,004 --> 00:37:29,860
الفحص التالي سيكون في أقل من أسبوع

516
00:37:43,890 --> 00:37:45,661
<i>حسنٌ, أتبعيني, هيّا</i>

517
00:37:57,383 --> 00:37:59,711
<i>هيّا-
ما هذا ؟-</i>

518
00:38:00,261 --> 00:38:01,627
لا أستطيع حمل أثنتين

519
00:38:01,658 --> 00:38:03,619
بالكاد هناك متسع لشخص واحد-
لن تأخذ سوى شخص واحد فقط-

520
00:38:03,650 --> 00:38:06,148
في الوقت الحالي-
ماذا تقصدين "في الوقت الحالي" ؟-

521
00:38:06,183 --> 00:38:08,883
ستأخذني في الأسبوع القادم-
أنتِ تمزحي-

522
00:38:08,919 --> 00:38:10,706
لن أقُم بهذا العمل مرتين

523
00:38:10,736 --> 00:38:14,026
"أجل ستفعل أو إنكِ تُريد منّي التحدث إلى السيد "ديساي

524
00:38:14,324 --> 00:38:15,950
أيّتها العاهرة

525
00:38:15,981 --> 00:38:18,718
أجل, لقد سمعتُ الأسوأ
هذا الصمام للتنفس

526
00:38:18,748 --> 00:38:21,181
أخفيه هُنا, ولن يكونوا قادرين على رُؤيته
من الخارج

527
00:38:21,211 --> 00:38:22,600
حسنٌ-
تذكري-

528
00:38:22,630 --> 00:38:24,494
النادي الأوليمبي, غرب الشارع الرابع والخمسون

529
00:38:24,524 --> 00:38:26,209
عندما أخرج سوف أتي للبحث عنكِ هناك

530
00:38:26,246 --> 00:38:28,710
الأمور ستكون بخير-
أتفقنا-

531
00:38:28,740 --> 00:38:30,588
إنصتي, أن لم أخرج خلال دقيقتين

532
00:38:30,619 --> 00:38:33,301
سيأتون للبحث عنّي

533
00:38:37,426 --> 00:38:40,159
لا يمكنني فعلها, آسفة
لا يمكنني التنفس بالداخل

534
00:38:40,194 --> 00:38:42,148
مهلاً , لا بأس
يمكنك ذلك

535
00:38:42,178 --> 00:38:44,514
عليك البقاء هادئة والتنفس ببطئ, أتفقنا ؟

536
00:38:44,545 --> 00:38:45,713
كلّا, يمكنك أنتِ الذهاب

537
00:38:45,743 --> 00:38:47,275
لن أغادركِ وأرحل وانتِ في ورطة-

538
00:38:47,305 --> 00:38:50,394
حسنٌ, عليّ المغادرة

539
00:38:50,424 --> 00:38:52,588
هذه فُرصتك الأخيرة

540
00:38:52,618 --> 00:38:53,905
هيا

541
00:38:55,799 --> 00:38:57,751
مهلاً, مهلاً

542
00:38:57,993 --> 00:38:59,866
ساعدني-
اللعنة-

543
00:39:00,680 --> 00:39:03,767
لا يمكنني البقاء
عليّ المغادرة

544
00:39:03,797 --> 00:39:06,233
إنتظر للحظة-
....أنتِ لا تنصتين إلي ّ..-

545
00:39:06,268 --> 00:39:07,281
.....عليّ

546
00:39:09,234 --> 00:39:12,524
لقد عثرتُ على أثنتين مِن مرضاكِ في حجرة التخزين الطبيّ

547
00:39:12,554 --> 00:39:14,613
هذا ليس كما يَبدو عليه

548
00:39:14,643 --> 00:39:17,084
....كُنا نحاول

549
00:39:22,466 --> 00:39:24,814
هلّا وضحت الأمر يا "جيريمي" ؟

550
00:39:26,373 --> 00:39:27,892
لم أمسهما

551
00:39:30,716 --> 00:39:32,225
أهذا صحيح ؟

552
00:39:42,002 --> 00:39:43,624
خُذه بعيداً-
!يا إلهي-

553
00:39:43,654 --> 00:39:46,242
يا إلهي, كلّا , كلّا, لقد أوقعت بيّ

554
00:39:46,273 --> 00:39:48,262
لقد أوقعت بيّ, لقد كانت تحاول الهروب

555
00:39:48,292 --> 00:39:50,762
لم أرتكب شيء, لقد أبتزتني

556
00:39:50,792 --> 00:39:53,000
لم أرتكب شيء, هذا هراء

557
00:39:53,030 --> 00:39:55,075
لم أرتكب شيء-
مِن الأفضل لكما القدوم معي-

558
00:39:55,105 --> 00:39:58,567
السيّد "ديساي" سيطرح عليكما بعض الأسئلة

559
00:40:01,282 --> 00:40:02,345
إتبعاني

560
00:40:03,853 --> 00:40:04,865
هيّا

561
00:40:21,794 --> 00:40:23,971
<i>عندما تعود إعطياها هذه الحقيبة</i>

562
00:40:24,001 --> 00:40:25,065
<i>عليكِ أخذ هذه الحقيبة-</i>

563
00:40:25,096 --> 00:40:27,856
علينا الأستعداد بأسرع ما يمكن

564
00:40:27,886 --> 00:40:28,899
أجل

565
00:40:29,946 --> 00:40:31,937
إذا وضعتم أحدكم بالأعلى يمكنه أن يرأه أيّ شخص

566
00:40:31,973 --> 00:40:33,511
قادم مِن كلا الأتجاهين

567
00:40:33,542 --> 00:40:35,692
وإذا تعرضتم للهجوم, هنالك مخارج في كُل مكان

568
00:40:35,722 --> 00:40:38,523
أظنكَ مكثتَ هُنا مِن قبل ؟-
أجل, كان المكان ليكون مثالياً-

569
00:40:38,559 --> 00:40:41,022
إلاّ إنني لم يكُن لدي ما يكفي من الوقود للتدفئة

570
00:40:41,058 --> 00:40:43,943
لكن بَما لديكم من موارد سيكون مثالياً

571
00:40:44,682 --> 00:40:46,907
حظّاً طيباً

572
00:40:47,849 --> 00:40:50,320
أنصت, لما لا تبقى معنا؟ وتُساعدنا ؟

573
00:40:50,351 --> 00:40:53,620
أنا بأفضل حال حيثما أمكُث, شكراً لكِ-
لا أظن ذلك-

574
00:40:53,877 --> 00:40:55,681
مهلاً, لقد رأيتُكَ..أنت مقاتل

575
00:40:55,717 --> 00:40:57,270
لماذا بحقّ الجحيم لا تُقاتل ؟

576
00:40:57,301 --> 00:40:59,801
القتال كلفني طفلي-
وماذا في ذلك ؟-

577
00:41:00,276 --> 00:41:04,401
"لقد خسرتُ طفلي أيضاً وكذلك "روتش
و "سواي" فقد عائلته بأكملها

578
00:41:04,432 --> 00:41:07,063
أنت تعتقد أن كُل هذا يعني الركوع والأستسلام ؟

579
00:41:07,098 --> 00:41:08,926
الأمر ليس بشأنه ما تقدميه من خير

580
00:41:08,956 --> 00:41:10,514
هذا هراء-

581
00:41:11,723 --> 00:41:14,561
حسنٌ, لا أحد هُنا سيُخبركِ بذلك
لكنّني سأفعل

582
00:41:14,597 --> 00:41:16,486
أنت تحمسيهم فحسب

583
00:41:16,522 --> 00:41:17,990
ولا ينالون سوى الجروح او القتل

584
00:41:19,102 --> 00:41:22,076
لن تربحي

585
00:41:22,653 --> 00:41:24,288
نحنُ نُريد أن نظهر للناس

586
00:41:24,324 --> 00:41:27,835
إن السريغوي ليسوا مناعيين
أن أستطعنا ألهام شخصاً

587
00:41:27,870 --> 00:41:29,838
أن يضع حدّاً لغبائه-
محاولة ألهام النّاس ؟-

588
00:41:29,868 --> 00:41:31,302
أهذا ما تفعلونه ؟-
أجل-

589
00:41:31,333 --> 00:41:33,331
عليكِ أن تكونِ حادة الذكاء,  واسعة الحيّلة

590
00:41:33,361 --> 00:41:35,501
أي شخص بمقدوره وضع قنبلة أسفل حافلة

591
00:41:35,537 --> 00:41:38,595
لكن ماذا عن مباني "الشراكة" الضخمة ؟

592
00:41:38,625 --> 00:41:42,324
لقد رأيتهم يَضخون أطنان من الدماء إلى أنابيب

593
00:41:42,359 --> 00:41:45,397
إذا وجدت طريقة لوضع مادة سامة

594
00:41:45,433 --> 00:41:47,154
في الدماء, ستقضي على

595
00:41:47,189 --> 00:41:49,995
اللآف من الستريغوي, ولن يعرفوا ماذا أصابهم

596
00:41:50,026 --> 00:41:51,612
عليكِ القيام بأشياء كهذه

597
00:41:51,647 --> 00:41:54,583
بدلاً من العبث بالتفجيرات العشوائية

598
00:41:55,310 --> 00:41:56,323
.حسنٌ

599
00:41:56,609 --> 00:41:57,824
.لنفعل هذا

600
00:41:58,086 --> 00:42:04,434
<font color="#1f3ecd" face="Tahoma">ترجمة: د.أحمد الزبيدي - بدر الغيار</font>

