1
00:00:06,404 --> 00:00:12,744
{\fnArabic Typesetting\fs40\b1\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}مَكَانٌ فِي الْمُنْتَصَفِ

2
00:00:12,744 --> 00:00:21,366
{\fnArabic Typesetting\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}<font color="f4f5d2">|| تمّت الترجمة بواسطة ||</font>
{\fnArabic Typesetting\fs38\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}<font color="FBE797">|| Meeeem ميّم - Nacer Eddine Laouid ||</font>
<font color="red"><FONT FACE="Bradley Hand ITC">2f u n</font> <font color="FFA500"><FONT FACE="Arabic Typesetting">تعديل التوقيت</font>

3
00:00:22,366 --> 00:00:25,066
(سيرينا)

4
00:00:25,135 --> 00:00:26,468
سيرينا)؟)

5
00:00:26,536 --> 00:00:28,036
مرحباً ، معذرةً

6
00:00:32,776 --> 00:00:34,376
أخبرتني أنكِ قمتي بواجب الرياضيات

7
00:00:34,444 --> 00:00:36,071
كذبتي عليّ مُجدداً ، لماذا ؟

8
00:00:36,079 --> 00:00:37,445
! لا أستطيع القيام به

9
00:00:37,514 --> 00:00:39,180
ولا أفهم لماذا عليّ القيام به

10
00:00:39,249 --> 00:00:41,182
جيسي) لم ينهي الجامعة)

11
00:00:41,251 --> 00:00:43,918
وهو أعظم مُغني على الأطلاق

12
00:00:43,987 --> 00:00:45,153
أجل

13
00:00:45,222 --> 00:00:47,655
حسناً ، ربما لم ينهي (جيسي) الجامعة

14
00:00:47,724 --> 00:00:50,058
ولكنه قام بإنهاء الصف الثالث

15
00:00:50,127 --> 00:00:53,294
سيرينا) ، لدينا أتفاق)

16
00:00:53,363 --> 00:00:54,896
.......أي واجب آخرغير مُنتهي

17
00:00:54,965 --> 00:00:55,897
! كلا

18
00:00:55,966 --> 00:00:57,032
أنا آسفة

19
00:00:57,100 --> 00:00:59,501
! يجب أن أذهب للحفلة

20
00:01:01,638 --> 00:01:02,804
أبي -
أجل ؟ -

21
00:01:02,873 --> 00:01:05,140
(أمي تقول أنه لا يمكنني الذهاب لحفلة (جيسي

22
00:01:05,208 --> 00:01:06,441
.....أخبرها

23
00:01:06,510 --> 00:01:08,443
أخبرها أن تمنحني فرصة ثانية

24
00:01:09,746 --> 00:01:11,679
سيرينا) ، لقد وعدتي والدتك)

25
00:01:11,748 --> 00:01:13,415
الرياضيات تؤلمُ معدتي

26
00:01:13,483 --> 00:01:14,949
جيسي) يُمثل الحياة)

27
00:01:16,920 --> 00:01:18,586
ماذا لو قامت بالواجب هذا الصباح قبل المدرسة ؟

28
00:01:20,223 --> 00:01:24,426
توم) ، أنا و (سيرينا) لدينا أتفاق ، هل تتذكر ؟)

29
00:01:24,494 --> 00:01:27,128
(هيا ، أمي ، أنه (جيسي

30
00:01:28,298 --> 00:01:30,131
.....سأخبركِ بماذا

31
00:01:30,200 --> 00:01:31,833
قومي بالواجب الآن قبل المدرسة

32
00:01:31,902 --> 00:01:34,903
لا تكذبي على والدتك مُجدداً
.....أمتازي في أمتحانك القادم

33
00:01:34,971 --> 00:01:36,237
.......والذي أعلم أنه بإمكانك فعله

34
00:01:36,306 --> 00:01:39,874
(وسنذهب جميعنا إلى حفلة (جيسي
كعائلة ، مقاعد أمامية

35
00:01:39,943 --> 00:01:42,043
نفذت التذاكر ، لا يوجد مقاعد أمامية مُتوفرة

36
00:01:42,112 --> 00:01:45,680
........ احد أمتيازات كونك المدعي العام

37
00:01:45,749 --> 00:01:47,949
العلاقات

38
00:01:48,018 --> 00:01:49,250
تعال هنا

39
00:01:51,922 --> 00:01:53,421
هيا -
سأقوم به -

40
00:01:57,727 --> 00:01:59,828
? هكذا نتحرك ?

41
00:01:59,896 --> 00:02:01,496
?........ الجميع ، الجميع يريد ?

42
00:02:01,565 --> 00:02:03,164
أيام الشباب الخالية من الهم

43
00:02:09,339 --> 00:02:12,640
توم) ، هيا)

44
00:02:12,709 --> 00:02:14,809
تقوم بالكذب ، والعاقبة هي مقاعد أمامية ؟

45
00:02:14,878 --> 00:02:17,145
تستحق أن تحظى بطفولة

46
00:02:17,214 --> 00:02:19,647
تستحق لأن تستعد لسن البلوغ

47
00:02:19,716 --> 00:02:22,817
الساعات التي أعمل فيها
.....لا يتنسى لي رؤيتها

48
00:02:22,886 --> 00:02:24,652
لا أريد أن أكون الشخص الشرير

49
00:02:24,721 --> 00:02:27,388
والذي بدوره يجعله وظيفتي ؟
وانتَ يتسنى لكَ أن تكون الأب الرائع ؟

50
00:02:29,059 --> 00:02:31,392
لديها روح جامحة ، مثلك

51
00:02:31,461 --> 00:02:33,461
ولا أريدها أبداً أن تخسرها

52
00:02:33,530 --> 00:02:36,664
أحبُ روحها ، أنا لا أحاول سحقها

53
00:02:36,733 --> 00:02:40,101
ولكن هنالك الجموح الذي يتخطى الحد

54
00:02:40,170 --> 00:02:41,736
أسمعك

55
00:02:41,805 --> 00:02:43,471
و أتفهمكِ ، سوف نجد حلاً

56
00:02:43,540 --> 00:02:45,340
أجل -
كما نفعل دوماً -

57
00:02:45,408 --> 00:02:48,343
أدعمني وحسب من الآن وصاعداً ؟

58
00:02:48,411 --> 00:02:50,078
دائماً

59
00:02:50,147 --> 00:02:51,246
جدياً

60
00:02:51,314 --> 00:02:54,883
لا يمكنني أن ... أكون .. أكثر جدية

61
00:02:54,951 --> 00:02:56,050
أنتَ سئ للغاية

62
00:03:03,629 --> 00:03:05,854
<font color="#eeaa00">! انهُ قيد الحدث ، القناة السابعة ، الآن

63
00:03:05,909 --> 00:03:07,328
نذهب الآن إلى العاصمة

64
00:03:07,397 --> 00:03:10,765
حيث نتبع جريمة القاتل الوحشية الثالثة خلال 10 أيام

65
00:03:10,834 --> 00:03:12,500
المحافظ كان لديه هذا الرد

66
00:03:12,569 --> 00:03:14,002
أنا واثقٌ

67
00:03:14,070 --> 00:03:15,870
أن المجلس التشريعي سيدعمني أخيراً

68
00:03:15,939 --> 00:03:18,139
في أخد الخطوات اللازمة

69
00:03:18,208 --> 00:03:19,874
لإنهاء وقف عقوبة الأعدام

70
00:03:19,943 --> 00:03:22,243
ها نحن نذهب لإسفل فتحة الأرنب

71
00:03:22,312 --> 00:03:23,745
أنفتحت قضية (هايدي) ؟

72
00:03:24,981 --> 00:03:26,080
كبداية

73
00:03:26,149 --> 00:03:27,549
صباح الخير -
(صباح الخير ، (باري -

74
00:03:27,617 --> 00:03:28,816
(صباح الخير ، (باري

75
00:03:28,885 --> 00:03:29,817
صباح الخير ، عزيزتي

76
00:03:29,886 --> 00:03:31,886
سيرينا) في سجن واجب الرياضيات)

77
00:03:31,955 --> 00:03:34,789
فلا تدعها تخدعك في أتخاذ أيّ
مُنحنيات في طريقككم من المدرسة

78
00:03:34,858 --> 00:03:37,725
المجرمون في خوف

79
00:03:37,794 --> 00:03:39,127
حان وقت رد الصاع

80
00:03:39,196 --> 00:03:41,362
بواسطة اقوى رادع لدينا

81
00:03:41,431 --> 00:03:42,864
إذا أرتفع الوقف

82
00:03:42,933 --> 00:03:45,600
(أول من سيُعدم سيكون (داني جاكسون

83
00:03:45,669 --> 00:03:48,436
مُدان بثلاث جرائم قتل في ميناء (سبانيش) منذ 10 سنوات

84
00:03:48,505 --> 00:03:50,572
القضية أثارت جلبلاً لان اخ جاكسون

85
00:03:50,640 --> 00:03:52,106
كان الشاهد الرئيسي في القضية

86
00:03:52,175 --> 00:03:53,341
جدتي ؟

87
00:03:53,410 --> 00:03:56,211
لماذا أبي على التلفاز ؟

88
00:03:56,279 --> 00:03:57,745
هل سيقتلون أبي ؟

89
00:03:57,814 --> 00:04:00,648
كلا ، كلا ! ، يا عزيزتي

90
00:04:00,717 --> 00:04:02,817
......أنتِ وعدتني أنهم لن

91
00:04:02,886 --> 00:04:05,353
......أُقسم لكِ بحياتي

92
00:04:05,422 --> 00:04:07,288
لن أسمح لأحد بإيذاء صغيري

93
00:04:07,357 --> 00:04:09,023
(كان من المُفترض أن يُبرء (جاكسون

94
00:04:09,092 --> 00:04:11,359
على أساس أنه يُعاني من مرض وراثي

95
00:04:11,428 --> 00:04:13,528
مصحوباً بإعاقة ذهنية

96
00:04:13,597 --> 00:04:15,129
ولكن الولاية جادلت بنجاح

97
00:04:15,198 --> 00:04:18,333
أن الإعاقة ليست عاملاً في الجرائم

98
00:04:18,401 --> 00:04:20,735
"هذا الأسبوع في "المجرمون الأكثر طلباً

99
00:04:20,804 --> 00:04:22,737
ثلاث جرائم قتل ، لا أدلة

100
00:04:22,806 --> 00:04:24,739
للمرة الثالثة خلال أسبوع ونِصف

101
00:04:24,808 --> 00:04:27,408
امرأه يافعة مطعونة حتى الموت

102
00:04:27,477 --> 00:04:30,278
مرة آخري ، القاتل يوقع عمله بالدماء

103
00:04:30,347 --> 00:04:31,846
أذهب للكاميرا الآخري -
طعون عديدة -

104
00:04:31,915 --> 00:04:34,382
......علامات مقاومة ، جثة مُشوهة متروكة

105
00:04:34,451 --> 00:04:36,651
مرحباً ، أيتها الرئيسة ، هل حصلنا
على الخمس دقائق الأضافية ؟

106
00:04:36,720 --> 00:04:39,487
"حسناً ، كان الأختيار بين حرب حدود في "باكستان

107
00:04:39,556 --> 00:04:41,222
أو جنازة عضو مجلس امريكي

108
00:04:41,291 --> 00:04:43,658
......او لائحة المحافظ القصيرة لأستبداله

109
00:04:43,727 --> 00:04:45,860
أو جثث في النفايات في أنحاء المدينة

110
00:04:45,929 --> 00:04:49,931
.....(مكتوب على شاهد قبرنا يا (مارا
"أسُتنزفتُ دوماءنا لنقودَ "

111
00:04:50,000 --> 00:04:52,500
مستعدة لمساعدة الشرطة في تكيس جثة آخرى؟

112
00:04:52,569 --> 00:04:54,636
أنظري من على القناة الخامسة

113
00:04:54,704 --> 00:04:56,104
سمسارة البورصة عائدة للمنزل

114
00:04:56,172 --> 00:04:57,839
إلى شقتها التّي تساوي مليون دولار

115
00:04:57,907 --> 00:05:00,074
(نعم ، مُنذ عشرِ سنوات قاضيت (داني جاكسون

116
00:05:00,143 --> 00:05:01,376
لكل جرائم القتل الثلاثة

117
00:05:01,444 --> 00:05:03,611
(إذن ، لا ندم ، سيد (برايس

118
00:05:03,680 --> 00:05:06,047
إذا ارتفع الوقف ، لديك الإيمان الكامل

119
00:05:06,116 --> 00:05:09,250
أنكَ لن تُرسل رجلٌ بري ليلقى حدفه ؟

120
00:05:09,319 --> 00:05:12,053
حسناً ، لدي الإيمان الكامل في محامي الدفاع الموهوبين

121
00:05:12,122 --> 00:05:13,755
الذين بذلو قصار جهدهم ليحرصوا

122
00:05:13,823 --> 00:05:16,858
على ان هذا الرجل كان لديه الاستفادة الكاملة
من الإجراءات القانونية الواجبة والقانون

123
00:05:17,027 --> 00:05:18,926
(شكراً لك، (ميشيل

124
00:05:18,995 --> 00:05:20,461
! (سيد (برايس

125
00:05:22,899 --> 00:05:27,435
سنسمع أنَ الدفاع يصنع حُجة من
سعة السيد (جاكسون) العقلية المحدودة

126
00:05:27,504 --> 00:05:30,138
ولكن كان لديه القدرة العقلية

127
00:05:30,206 --> 00:05:32,340
(ليكمن في أنتظار (كارينا ماكوفيتش

128
00:05:32,409 --> 00:05:33,941
ليضع قفازات

129
00:05:34,010 --> 00:05:37,045
(التي خنق بواسطتها (جانيس كيم

130
00:05:37,113 --> 00:05:39,814
ليطارد (سوزانا سبنسر) خطيبة اخوه

131
00:05:39,883 --> 00:05:41,049
ليلة ذبحهُ لها

132
00:05:41,117 --> 00:05:43,618
! ليس حقيقي ! الشرطة كذبت

133
00:05:43,687 --> 00:05:45,253
! ليس حقيقي ! أنهم كذبوا

134
00:05:45,322 --> 00:05:46,721
(لا يجب أن تتواجدي هنا سيدة (جاكسون

135
00:05:46,790 --> 00:05:48,323
لدي ملفات لأوريها لكَ

136
00:05:48,391 --> 00:05:50,258
في صف المُشتبهين الأول

137
00:05:50,327 --> 00:05:51,826
داني) كان الأبيض البشرة الوحيد)

138
00:05:51,895 --> 00:05:54,529
في الأصطفاف الثاني كان أقصر بثلاث انشات ونصف

139
00:05:54,597 --> 00:05:55,863
! عن بقية المُشتبهين

140
00:05:55,932 --> 00:05:58,099
سيدتي ، هل تتراجعي للخلف ، من فضلك ؟

141
00:05:58,168 --> 00:06:01,181
(أنا آسف جداً ، سيدة (جاكسون

142
00:06:05,475 --> 00:06:07,208
سأذهب لتوصيل ملابس والدتكِ للتنظيف الجاف

143
00:06:07,277 --> 00:06:08,876
وأنتِ تعرفين قواعد أيام النتظيف

144
00:06:08,945 --> 00:06:11,479
إذن لا تحتفلي كثيراً ، حسناً ؟

145
00:06:11,548 --> 00:06:13,014
لا تقلق

146
00:06:13,083 --> 00:06:15,383
.سأستضيف مائة صديق فقط

147
00:06:15,452 --> 00:06:17,018
.سأعود على الفور

148
00:06:38,041 --> 00:06:39,240
كيف الحال ، " تايجر ليلى" ؟

149
00:06:45,582 --> 00:06:47,482
مرحباً ، أيّتها الملاك

150
00:06:47,550 --> 00:06:50,351
هل يعتقد زوجك انهُ يمكنه عدم الدفع

151
00:06:50,420 --> 00:06:51,686
من هذا ؟

152
00:06:51,755 --> 00:06:53,321
يجب أن تأتي للمنزل بسرعة ومعكِ 60 الف كاملين

153
00:06:53,390 --> 00:06:54,722
سيرينا) في أنتظار والدتها)

154
00:06:54,791 --> 00:06:56,557
و الشرطة ... ليست بفكرة جيدة

155
00:06:56,626 --> 00:06:58,893
لديكِ عشرُ دقائق

156
00:07:23,987 --> 00:07:24,986
! وقت الرقص

157
00:07:25,054 --> 00:07:26,988
! (حاضر كابتن (نيكو

158
00:07:28,958 --> 00:07:30,291
! مرحباً

159
00:07:31,728 --> 00:07:33,127
! أبتعد عن أبنتي

160
00:07:35,231 --> 00:07:38,733
الكابتن (نيكو) يقول إذا قمت بإستعارة المال

161
00:07:38,802 --> 00:07:40,501
أنه لمن السئ عدم رده

162
00:07:44,841 --> 00:07:47,909
...حقاً ، كان
كان خطأ برئ

163
00:07:47,977 --> 00:07:49,210
أعتذر

164
00:07:49,279 --> 00:07:51,312
أيها المخبر (كبنر) ، هل من فضلك تُطلع هذا الرجل

165
00:07:51,381 --> 00:07:52,914
على مبدء أهدار الأنفاس ؟

166
00:07:52,982 --> 00:07:54,449
نحن مُحققين مُرخيصين

167
00:07:54,517 --> 00:07:56,884
(نُجمع الدين قانونياً من السيد (ديفيدسون نوريس

168
00:07:56,953 --> 00:07:59,287
أنهُ ليس خطئُنا أنهُ لم يُخبر
أحد عميلنا أن الرجلُ أنتقل

169
00:07:59,355 --> 00:08:00,655
الحقيقة الوصيلة بالموضوع هنا

170
00:08:00,723 --> 00:08:03,057
أن هذا الرجلُ أقتحم منزلي

171
00:08:03,126 --> 00:08:04,892
و دبَ الذعر في أبنتي ذو الثمانِ سنوات

172
00:08:04,961 --> 00:08:06,627
لم أكن خائفة و لو لثانية

173
00:08:06,696 --> 00:08:08,930
كنا نحظى بأحسن وقت على الأطلاق

174
00:08:08,998 --> 00:08:11,265
(سنتولى الأمر من هنا ، سيدة (برايس

175
00:08:13,369 --> 00:08:14,802
دعنا لا نخبر أبيكِ بشأن هذا ؟

176
00:08:14,871 --> 00:08:16,504
سيصيبه الإستياء فحسب

177
00:08:16,573 --> 00:08:20,141
(لا تقلق كابتن (نيكو
! سوف أنقذك

178
00:08:20,210 --> 00:08:21,843
حسناً ، هيا ، لنذهب ، صغيرتي

179
00:08:23,847 --> 00:08:26,247
توقف عن التفكير بعقلك أيها الرقيق

180
00:08:26,316 --> 00:08:28,316
فكر بقلبكَ الحنين الكبير

181
00:08:28,384 --> 00:08:30,084
فكر كيف سيؤثر هذا على سراح (جيني) المُبكر

182
00:08:30,153 --> 00:08:31,686
(لا تفعل هذا ، (نيكو

183
00:08:31,754 --> 00:08:34,121
"ضغطة واحدة صغيرة على زر "إلغاء

184
00:08:34,190 --> 00:08:36,290
وسيكون مثل وصولك للقاعدة الثانية

185
00:08:36,359 --> 00:08:38,860
مع (هايدي ويلسون) في الصف الثامن

186
00:08:38,928 --> 00:08:39,994
لم يحدث أبداً

187
00:08:40,063 --> 00:08:41,128
حدث كلياً

188
00:08:41,197 --> 00:08:43,831
(ليس تبعاً لما قالته (هايدي

189
00:08:43,900 --> 00:08:46,767
تعنيفُ من يتهربُ من الدَينَ ؟ أنتَ ؟

190
00:08:46,836 --> 00:08:47,802
(مرحباً ، (نيكو

191
00:08:51,140 --> 00:08:52,940
(مرحباً ، كابتن (سارنو

192
00:08:53,009 --> 00:08:55,676
ما تهمة المُحقق السابق الشهير ؟

193
00:08:55,745 --> 00:08:57,411
الدخول عنوة

194
00:08:57,480 --> 00:08:59,213
(أستمتع بإقامتك ، (نيكو

195
00:09:08,191 --> 00:09:10,791
ماذا تستنشق ؟

196
00:09:10,860 --> 00:09:14,929
عرق بارد يتساقط من مُتهم ، قبل خضوعه

197
00:09:14,998 --> 00:09:18,232
الصديد على الشارة بعد مراقبة مُمطرة

198
00:09:18,301 --> 00:09:20,167
التراب المُتراكم على طلبات العمل الوقت الإضافي

199
00:09:22,639 --> 00:09:26,107
العبير العبق البالي من حياتي القديمة

200
00:09:26,175 --> 00:09:27,775
تتمنى استرجاعها ؟

201
00:09:27,844 --> 00:09:30,745
هذا سيكون مضيعة للوقت حائزة بجائزة

202
00:09:30,813 --> 00:09:32,780
(في هذا المكتب مباشرة ، (نيكو

203
00:09:32,849 --> 00:09:35,616
أنا أنظر إلى خمس سنوات حبس للدعارة والحيازة

204
00:09:35,685 --> 00:09:38,185
وأنتَ تطلق سراحي ، لأسباب لم أفهمها بعد

205
00:09:38,254 --> 00:09:40,121
إذن

206
00:09:40,189 --> 00:09:42,557
هل من المفترض أن أصدق

207
00:09:42,625 --> 00:09:44,859
أنه بواسطة صدفة عشوائية

208
00:09:44,928 --> 00:09:48,496
حدث أن تقتحم شقة المدعي العام

209
00:09:48,565 --> 00:09:51,164
الذي حكم على أخوك بالأعدام

210
00:09:52,602 --> 00:09:53,634
ماذا ؟

211
00:09:54,971 --> 00:09:56,003
......هذة السيدة كانت

212
00:09:56,072 --> 00:09:57,972
زوجة (توماس برايس) ، أتعلم ماذا ؟

213
00:09:58,041 --> 00:10:00,474
لا تُهين الذكرى البعيدة لصداقتنا

214
00:10:00,543 --> 00:10:03,678
بالتظاهر بأنكَ لم يكن لديك علم، حسناً ؟

215
00:10:03,746 --> 00:10:07,181
أنظر ، إيّاً كان اللعبة المُلتوية التي تُخطط لها هنا

216
00:10:07,250 --> 00:10:08,616
خذها إلى قسم شرطة آخر

217
00:10:13,122 --> 00:10:16,991
....مليون شخص في المدينة
ما هي الأحتمالات ؟

218
00:10:17,060 --> 00:10:20,261
%من الواضح 100
لان هذا ما حدث

219
00:10:20,330 --> 00:10:23,731
كم من الوقت سننتظر ؟

220
00:10:23,800 --> 00:10:25,800
حتى يأتى الشخص الذي أُريد رؤيته

221
00:10:27,804 --> 00:10:29,036
!(جيسي)

222
00:10:30,506 --> 00:10:31,872
! روبي) ، لا)

223
00:10:31,941 --> 00:10:33,941
! هذة أغنيتي المفضلة

224
00:10:34,010 --> 00:10:35,076
! و أنا أيضاً

225
00:10:35,144 --> 00:10:36,611
أراهن أنها ستحصل على البلاتنوم الثلاثي

226
00:10:36,679 --> 00:10:38,813
يا الهى ، من أين حصلتي على حقيبتك ؟

227
00:10:38,881 --> 00:10:40,381
! أنها جميلة للغاية

228
00:10:43,219 --> 00:10:45,286
خذيها ، لدي حوالي خمسون حقيبة ظهر

229
00:10:45,355 --> 00:10:46,420
! شكراً لكِ

230
00:10:46,489 --> 00:10:47,788
(اسمي (روبي

231
00:10:47,857 --> 00:10:51,392
"لدي متلازمة نقص "16بي 11.2

<font color="#eeaa00">مرض وراثي يسبب تأخر في النمو وأعاقة ذهنية*

232
00:10:51,461 --> 00:10:53,227
ولكننا جميعنا مصابون بشئ ما ، إليس كذلك ؟

233
00:10:53,296 --> 00:10:54,829
ما اسمك ، و ما لديكِ ؟

234
00:10:54,897 --> 00:10:58,099
سيرينا برايس) .... لدي حساسية)

235
00:10:58,167 --> 00:11:00,267
يا ويحي ، لديكِ حساسية تجاه ماذا ؟

236
00:11:00,336 --> 00:11:03,671
سيدة (برايس) أيمكنك أعطاء هذا لزوجك

237
00:11:03,740 --> 00:11:06,474
(هذه ملفات تخص قضية أبني ، (داني جاكسون

238
00:11:06,542 --> 00:11:09,143
أنا أسفة ، ستضطرين للتواصل مع مكتبه

239
00:11:09,212 --> 00:11:11,212
! "راسليني على "(جيسي) هو الأعظم

240
00:11:11,280 --> 00:11:12,980
عزيزتي ، عليّنا الذهاب

241
00:11:18,388 --> 00:11:21,589
روبي) مرحة ، ولطيفة)

242
00:11:21,658 --> 00:11:23,491
وتحب (جيسي) أكثر مني بكثير

243
00:11:23,559 --> 00:11:26,260
والذي لم أعتقد أنهُ ممكناً

244
00:11:26,329 --> 00:11:27,762
لماذا لا يمكنني الأتصل بها ؟

245
00:11:27,830 --> 00:11:30,498
.......بسبب جدتها

246
00:11:30,566 --> 00:11:32,199
جدتها ماذا ؟

247
00:11:32,268 --> 00:11:33,401
عزيزتي

248
00:11:33,469 --> 00:11:35,836
لديكِ عشر مسائل رياضية ، تُسلم غدا

249
00:11:35,905 --> 00:11:38,005
و التهجئة ، ولم تقومي بالبدء بعد

250
00:11:38,074 --> 00:11:41,375
إذن ... لنبدء بالتركيز

251
00:11:41,444 --> 00:11:43,177
هل يمكنني الأتصالُ بّها بعد الأنتهاء ؟

252
00:11:43,246 --> 00:11:44,278
التركيز

253
00:11:57,382 --> 00:11:58,880
<font color="#eeaa00">(أنه أنا (روبي

254
00:12:01,458 --> 00:12:03,779
<font color="#eeaa00">أقومُ بالواجب المدرسي
لا للأزعاج

255
00:12:15,511 --> 00:12:17,278
(سيرينا)

256
00:12:21,317 --> 00:12:24,218
.....وقت الوجبة الخفيفة ، أيتها الملاك ، المُجدة

257
00:12:33,529 --> 00:12:36,348
<font color="#eeaa00">على الحافلة ، سأراسلك حين أوصل -
ما اسم مَدرستك ؟ -

258
00:12:37,817 --> 00:12:41,417
<font color="#eeaa00">حسناً ، متي ؟ -
الآن -

259
00:12:44,240 --> 00:12:46,674
! (سيد (ديبري)! ، سيد (ديبري)! ، سيد (ديبري

260
00:12:46,743 --> 00:12:47,942
(هذه (سيرينا

261
00:12:48,010 --> 00:12:50,611
(سيرينا) هذا مُدرسي المُفضل ، سيد (ديبري)

262
00:12:50,680 --> 00:12:52,480
(حسناً ، أنّنا سعيدون أنكِ هنا (سيرينا

263
00:12:52,548 --> 00:12:54,215
حسناً

264
00:12:54,283 --> 00:12:57,184
(مهلاً ، شكراً لكونكِ صديقة (روبي

265
00:12:57,253 --> 00:12:58,419
أستمتعي بوقتك

266
00:12:58,488 --> 00:12:59,620
! وقت الرقص

267
00:13:12,034 --> 00:13:13,100
(سيرينا)

268
00:13:16,839 --> 00:13:18,906
هل لديكِ أدنى فكرة كم كنتُ خائفة ؟

269
00:13:21,010 --> 00:13:23,144
أعتقد من الأفضل أن لا تقابلي (سيرينا) بعد الآن

270
00:13:23,212 --> 00:13:24,178
! من فضلك لا تذهبي

271
00:13:24,247 --> 00:13:26,480
لا تنزعي أبنتي

272
00:13:28,184 --> 00:13:29,216
هل أنتِ بخير ؟

273
00:13:29,285 --> 00:13:31,585
أنظري إلى ما فعلتي! كان ملكاً لأبيها

274
00:13:31,654 --> 00:13:34,121
! كان أهم شئ في الوجود لها

275
00:13:34,190 --> 00:13:36,290
هل كل شئ على ما يرام هنا ؟

276
00:13:36,359 --> 00:13:37,625
أنا اسفة

277
00:13:37,693 --> 00:13:39,994
أنا أسفة أن الكاميرا تحطمت

278
00:13:40,062 --> 00:13:43,397
سأُصلحها و أُحضرها لكِ في المدرسة ، حسناً ؟

279
00:13:43,466 --> 00:13:45,466
هل لاحظت أنها ليست طالبة هنا ، إليس كذلك ؟

280
00:13:47,069 --> 00:13:48,169
حسناً

281
00:13:48,237 --> 00:13:51,172
أنا هنا (روبي) ، أنا هنا -
! لن أذهب معك -

282
00:13:51,240 --> 00:13:53,040
تعالِ هنا

283
00:13:53,109 --> 00:13:54,842
لا تفعلي هذا مجدداً أبداً أبداً

284
00:13:54,911 --> 00:13:56,177
كيف وصلتي لهناك؟

285
00:13:56,245 --> 00:13:59,513
.أستقليت الحافلة ، كما يفعل بلايين الناس يوماً

286
00:13:59,582 --> 00:14:01,816
سيرينا) ، المدينة مكان خطر للغاية)

287
00:14:04,754 --> 00:14:06,220
أنفجر إطار

288
00:14:06,289 --> 00:14:09,023
! هذا كان رائع

289
00:14:09,091 --> 00:14:12,092
ولكن ، لا تقومي بهذا مُجدداً ، حسناً؟

290
00:14:21,727 --> 00:14:23,504
<font color="#eeaa00">لا أشارة

291
00:14:36,185 --> 00:14:38,018
سيقوموا بتغير الإطار خلال دقيقتين

292
00:14:38,087 --> 00:14:39,286
أنتِ بخير؟

293
00:14:39,355 --> 00:14:40,955
حسناً

294
00:14:41,023 --> 00:14:42,790
شكراً للسماح لي بأستخدم هاتفك

295
00:14:44,126 --> 00:14:46,827
أهي أبنتك ؟

296
00:14:46,896 --> 00:14:48,529
أجل ، هي كذلك

297
00:14:48,598 --> 00:14:50,130
أنها جميلة

298
00:14:51,701 --> 00:14:53,167
أين هي ؟

299
00:14:57,607 --> 00:14:59,607
أنه لمتجر لطيف

300
00:15:00,843 --> 00:15:02,910
لا أعلم لماذا لم الاحظهُ من قبل

301
00:15:05,114 --> 00:15:06,981
......هناك شئ أود أعطائه لكِ

302
00:15:07,049 --> 00:15:09,116
صورة على النمط القديم

303
00:15:09,185 --> 00:15:10,651
هل تودين واحدة ؟

304
00:15:10,720 --> 00:15:12,653
! نعم ، من فضلك

305
00:15:20,596 --> 00:15:22,863
أنها رائعة ، شكراً جزيلاً لكِ

306
00:15:23,933 --> 00:15:26,033
ستفقدين عما قريب شيئاً ثميناً لكِ

307
00:15:26,102 --> 00:15:28,235
أكثرُ من أيّ شيء في العالم

308
00:15:28,304 --> 00:15:29,536
سيأخذه الماء

309
00:15:29,605 --> 00:15:31,372
هذا قدرك .... مكتوب على الحجر

310
00:15:31,440 --> 00:15:33,507
مُنذ مليون سنة قبل ميلادك

311
00:15:33,576 --> 00:15:34,842
الوقت تأخر ، يجب أن نذهب

312
00:15:34,911 --> 00:15:37,811
.القدر هو عدوك
.لا يمكننك الفرار منها

313
00:15:37,880 --> 00:15:40,848
الطريقة الوحيدة هي قتالها مباشرة

314
00:15:40,917 --> 00:15:44,585
ولكن لا يُمكنك الفوز حتى دفع الثمن

315
00:15:44,654 --> 00:15:47,221
ليعيش شخص ، يجب أن يموت آخر

316
00:15:47,290 --> 00:15:48,756
من عليه الموت ؟

317
00:15:48,824 --> 00:15:50,324
هيا ، عزيزتي ، لنذهب

318
00:15:52,094 --> 00:15:54,128
سيرينا) ، أدلفي إلى السيارة ، هيا)

319
00:15:56,098 --> 00:15:57,998
! لا وجود للمصادفات

320
00:15:58,067 --> 00:16:00,100
! كل شئ مُتصل

321
00:16:12,910 --> 00:16:15,597
لا تُطيل في النوم، لديك صور لألتقاتها

322
00:16:15,652 --> 00:16:20,021
زوجةً غنية زائد زوجٌ كاذب غشاش
يساوي إيجار هذا الشهر

323
00:16:20,090 --> 00:16:21,589
قيلولة أولاً

324
00:16:22,113 --> 00:16:24,893
<font color="#eeaa00"> " (من فضلكم حرروا (نيكو "

325
00:16:24,918 --> 00:16:26,050
لا أعلم لماذا قمتي بتعليق هذا ؟

326
00:16:26,119 --> 00:16:29,754
كتذكيرأنهُ حتي القلب المُتحجر
لكابتن من الشرطة يمكن تلينهُ

327
00:16:29,823 --> 00:16:32,557
وحتى القلب الصافي لفتاة صغيرة يمكن خداعهُ

328
00:16:32,625 --> 00:16:35,159
لتصديق أن (نيكو جاكسون) يتسحقُ الأنقاذ

329
00:16:35,228 --> 00:16:36,994
"لديها طريقة في أستخدام "الجليتر

330
00:16:37,063 --> 00:16:38,696
سأيقظك في غضون نصف ساعة

331
00:16:38,765 --> 00:16:39,997
نعم -
أبق هاتفك مفتوحاً -

332
00:16:46,472 --> 00:16:47,505
لا تحكم عليّ

333
00:16:52,212 --> 00:16:53,678
نيكو) ، هل أنتَ هناك ؟)

334
00:16:56,416 --> 00:16:57,515
مرحباً ، أمي

335
00:16:59,118 --> 00:17:00,918
!(العم (نيكو)!، العم (نيكو)!، العم (نيكو

336
00:17:00,987 --> 00:17:02,820
! أنتِ أصبحتي ثقيلة

337
00:17:05,892 --> 00:17:07,091
أمي ؟

338
00:17:07,160 --> 00:17:08,626
نيكو) ، هل سمعت ما قاله المحافظ ؟)

339
00:17:08,695 --> 00:17:10,962
مهلاً ، (روبي) هل تريدين أحضار
مشروب غازي لكِ من الثلاجة ؟

340
00:17:11,030 --> 00:17:13,030
! بالتاكيد ، يا رجل

341
00:17:13,099 --> 00:17:14,365
تفضلي

342
00:17:17,270 --> 00:17:18,469
نعم

343
00:17:18,538 --> 00:17:20,104
سمعتُ ما قاله المُحافظ

344
00:17:20,173 --> 00:17:22,006
(أنتَ تعلم (داني -
أمي -

345
00:17:22,075 --> 00:17:23,507
أحبَ (سوزانا) كما فعلت -
أمي ، أمي -

346
00:17:23,576 --> 00:17:26,010
والأخرين ... لا يمكنه أبداً -
الدماء على الملابس تحت السرير -

347
00:17:26,079 --> 00:17:27,178
(من فضلك ، (نيكو -
السكين -

348
00:17:27,247 --> 00:17:28,312
الأعتراف ، أمي

349
00:17:28,381 --> 00:17:29,647
يجب أن تتوقفي ، أمي -
! أتصل بالقاضي -

350
00:17:29,716 --> 00:17:33,250
أخبره أن تلك الليلة كان يسودها الظلام
و أنكَ لستُ متأكد مما رأيته

351
00:17:33,250 --> 00:17:33,351
! أمي

352
00:17:33,419 --> 00:17:35,653
هل يُمكنك.......زيارته فحسب ؟

353
00:17:38,858 --> 00:17:40,424
.....قبل

354
00:17:40,493 --> 00:17:42,426
مرحباً

355
00:17:42,495 --> 00:17:44,595
لدي بعض العمل ، عليّ العودة اليه ، حسناً ؟

356
00:17:44,664 --> 00:17:47,632
ولكن أُريدك أن تزوريني مجدداً
حسناً ، يا (روبي) ، يوم الثلاثاء ؟

357
00:17:47,700 --> 00:17:49,233
(إلى اللقاء، أيها العم (نيكو

358
00:17:49,302 --> 00:17:50,301
......بطاطس

359
00:17:50,370 --> 00:17:52,230
!مقليّة

360
00:18:10,720 --> 00:18:12,450
!لقد قتلتها

361
00:18:17,390 --> 00:18:21,590
من قال أنّهُ الشخص المسؤول عن موت (سوزانا)؟

362
00:18:21,660 --> 00:18:25,060
ماذا قال شقيقكَ عندما رأيتهُ مع الجثّة؟

363
00:18:28,700 --> 00:18:30,900
السيّد (جاكسون)؟

364
00:18:37,410 --> 00:18:41,310
? عيدٌ ميلاد سعيد ، يا أمّاه ?

365
00:18:41,380 --> 00:18:44,850
? عيدٌ ميلاد سعيد لكِ ?

366
00:18:48,720 --> 00:18:50,060
!مرحى

367
00:18:50,120 --> 00:18:52,830
.أُطلبي أمنية قبيل أن تقولي أيُّ شيءٍ ، و إلاَّ لن تتحقّق

368
00:18:52,890 --> 00:18:53,790
.لقد طلبتها بالفعل

369
00:18:53,860 --> 00:18:56,400
.أنتِ تقولين هذا في كلّ عامٍ

370
00:18:56,460 --> 00:18:57,430
.أجل

371
00:18:57,500 --> 00:18:58,430
!حان وقتُ الهدية

372
00:18:58,500 --> 00:19:01,070
!مُدهش

373
00:19:01,140 --> 00:19:04,000
يبدو قلماً عادياً ، صحيح؟

374
00:19:04,070 --> 00:19:05,500
.أجل-
!مُخطئة-

375
00:19:05,570 --> 00:19:08,740
.اضغطي على هذا الزر و ستنبعثُ أشعة اللّيزر المُميتة

376
00:19:10,680 --> 00:19:12,780
!لقد أحببتهُ ، يا حبيبتيّ

377
00:19:14,020 --> 00:19:15,980
أبي ، هل رأيتَ مجلّتي؟

378
00:19:16,050 --> 00:19:17,320
.على عتبة النافذة

379
00:19:17,390 --> 00:19:18,720
هل اختلست النظر فيها؟

380
00:19:18,790 --> 00:19:22,690
.أقسمُ بـكل " هوبيت " في المقاطعة أنّني لم أفعل ذلك
<font color="#eeaa00">الهوبيت : شخصيات وهميّة شبيهة للبشر لكنّهم أقزام

381
00:19:25,090 --> 00:19:26,460
هل أنتِ على ما يُرام؟

382
00:19:26,530 --> 00:19:28,460
!حبيبتيّ-
.حبيبتي ، تعالي إلى هُنا-

383
00:19:28,530 --> 00:19:30,130
.أنظري ، لا وجود لأيّ شظايا زجاجيّة

384
00:19:30,200 --> 00:19:32,000
أنتِ على ما يُرام ، سأصلح ذلك ، إتّفقنا؟

385
00:19:45,350 --> 00:19:48,250
? يبـدو أنّهُ لم يتغيّر شيئاً ?

386
00:19:48,320 --> 00:19:49,520
? كلا ، كلا ، لم يتغيّر شيئاً ?

387
00:19:49,580 --> 00:19:52,450
أحبُّ الإنصات لـ (جيسي) ، لكن أيمكننا أن نحظى بشيء هادىء

388
00:19:54,690 --> 00:19:56,090
...إن المدينة في حالة ذعرٍ

389
00:19:56,160 --> 00:19:57,960
بينما يقتل القاتل بضحيّتهِ الرابعة

390
00:19:58,030 --> 00:19:59,730
....بتكرار الأمر بطريقة متجهمة

391
00:19:59,790 --> 00:20:01,030
.حسناً

392
00:20:01,100 --> 00:20:03,400
من يريد كعكة على الأفطار ؟

393
00:20:06,700 --> 00:20:10,170
.لقد كان زوجيّ رجلاً شغوفاً دوماً

394
00:20:10,240 --> 00:20:13,370
...وغداً و مُجرماً

395
00:20:13,440 --> 00:20:15,010
.لكنهُ شغوفي

396
00:20:15,080 --> 00:20:16,780
.خمسة ألاف دولار

397
00:20:16,840 --> 00:20:19,310
.رجل خطير كزوجكِ ، هذا هو المعدل

398
00:20:19,380 --> 00:20:21,550
"مشروبان من "الكوزمو -
سيكونان جاهزان لكِ -

399
00:20:21,620 --> 00:20:22,820
.فلتعد واحداً فحسب

400
00:20:24,920 --> 00:20:30,761
عندما اُسرف في الملذات
فإنَّ الأمور تصبحُ أقلُّ......تنبّأً

401
00:20:30,830 --> 00:20:34,630
.ربّما أنّني في مزاج لما لا يمكن التنبؤ بهِ

402
00:20:34,700 --> 00:20:36,400
.هذا الأنتقام يتحدث

403
00:20:37,430 --> 00:20:39,330
.أنت تستهين بنفسكَ

404
00:20:42,540 --> 00:20:44,870
.هذه خطيئة لم اتُهم بها من قبل

405
00:20:56,720 --> 00:20:58,220
.يا للهول

406
00:21:01,660 --> 00:21:05,390
...غنّي ليّ تلك الأغنية مُجدّداً
.عن المظلّات

407
00:21:05,460 --> 00:21:06,860
.أجل

408
00:21:06,930 --> 00:21:09,260
.لنشرب قهوة أولاً و وسأذهب مباشراً للأغنية

409
00:21:09,330 --> 00:21:11,130
رجاءً؟

410
00:21:13,200 --> 00:21:15,000
هلا تساعديني ببعض المقاطع ؟

411
00:21:16,940 --> 00:21:18,970
ألا تتذكّر؟

412
00:21:21,210 --> 00:21:23,810
...هذه إحدى الإيجابيّات كونكَ ثملاً فاقداً للوعيّ

413
00:21:23,880 --> 00:21:26,250
.أن لا تندم على شيء

414
00:21:26,310 --> 00:21:30,520
.حسناً ، سنصنع ذكريات جديدة إذن

415
00:21:30,590 --> 00:21:31,720
.يبدو هذا رائعاً

416
00:21:39,130 --> 00:21:41,130
.أنت رجلاً موهوباً

417
00:21:41,200 --> 00:21:42,160
آنيا)؟)

418
00:21:42,230 --> 00:21:44,130
.لا تقلق

419
00:21:44,200 --> 00:21:46,670
أنه من سيكون قريباً زوجي السابق

420
00:21:46,730 --> 00:21:47,670
.أجل ، إنّي قلق بشأن ذلك

421
00:21:47,740 --> 00:21:48,730
من هُناك؟

422
00:21:53,070 --> 00:21:54,010
آنيا)؟)

423
00:21:56,840 --> 00:21:58,040
!مهلاً

424
00:22:04,920 --> 00:22:06,820
الليلة ، المدينة تمسكُ أنفاسها

425
00:22:06,890 --> 00:22:09,560
بعد أن عُثر على جثّة إمرأة أخرى في القمامة

426
00:22:09,620 --> 00:22:12,290
." وراء ملهى ليلي مشهور في مقاطعة " ريتشموند

427
00:22:12,360 --> 00:22:14,290
تتوقّع السلطات أنّها الضحية الخامسة

428
00:22:14,360 --> 00:22:16,100
.لقاتلٍ يطارد شوارع المدينة

429
00:22:17,700 --> 00:22:19,130
.لقد رأيتها

430
00:22:19,200 --> 00:22:21,000
إنّي أتذكّر الهيكل العظمي على قميصها بهذا النادي

431
00:22:21,070 --> 00:22:23,300
...في "ريتشموند " ، بمنتزهٍ شيء ما

432
00:22:23,370 --> 00:22:25,340
."كلا ، "برايد

433
00:22:25,410 --> 00:22:28,470
." شي يبدأ بـالحرف " الباء

434
00:22:28,540 --> 00:22:31,210
لقد كنتُ هُناك منذ الساعة الحادية عشرةً
.حتى منتصف الليل

435
00:22:35,650 --> 00:22:38,320
أهذا هو المكان؟

436
00:22:38,390 --> 00:22:41,020
كيف أُلتقطت الضحايا؟

437
00:22:41,090 --> 00:22:42,350
ما هو أسلوبك؟

438
00:22:47,600 --> 00:22:49,760
نجمُ البوب (جيس رايد) قد قُتل في إصطدام سيارةٍ

439
00:23:04,080 --> 00:23:05,780
.عزيزتيّ

440
00:23:05,850 --> 00:23:07,350
.آسفة للغاية

441
00:23:10,790 --> 00:23:13,790
.أعرف كم كان مهماً لكِ

442
00:23:13,850 --> 00:23:17,620
لِمَ على النّاس الموت؟

443
00:23:17,690 --> 00:23:20,390
...أحياناً

444
00:23:20,460 --> 00:23:22,760
.الأمور تحدث

445
00:23:22,830 --> 00:23:23,830
.و تكون مؤلمة

446
00:23:25,030 --> 00:23:28,770
.لقد كانت هُناك يقظة في مُنتصف الليل في منزلهِ

447
00:23:28,840 --> 00:23:31,440
(.لقد أردتُ الذهاب مع (روبي

448
00:23:31,510 --> 00:23:32,640
دعيني أتحدّث مع والدكِ ، إتّفقنا؟

449
00:23:32,710 --> 00:23:35,370
.هذا ما تقولينهُ عندما ترفضين الأمر

450
00:23:35,440 --> 00:23:37,440
!لِمَ لا يمكنني الذهاب؟

451
00:23:37,510 --> 00:23:40,250
.لأن منتصف الليل وقتٌ متأخّر

452
00:23:40,310 --> 00:23:42,680
......(و (روبي

453
00:23:42,750 --> 00:23:44,220
.أكبر منكِ بكثير

454
00:23:45,550 --> 00:23:47,650
.أعرف أنَّ هذا أمر صعب

455
00:23:47,720 --> 00:23:48,990
!أنتِ لا تفهمين من الأمر  شيئاً

456
00:23:49,060 --> 00:23:50,920
!أنتِ أسوأ أمّ في العالم

457
00:23:50,990 --> 00:23:52,560
لم تصلحي الكاميرا حتّى

458
00:23:52,630 --> 00:23:55,690
!و لو كنتِ تمقتين (روبي) ، فإنّي أمقتُكِ أيضاً

459
00:24:02,500 --> 00:24:04,600
.أيمكنك إصلاحها؟ أعرفها أنّها قديمة

460
00:24:06,240 --> 00:24:07,910
.و الآن لدينا الضحية السادسة

461
00:24:07,980 --> 00:24:10,180
هل توصّلت الشرطة لشيءٍ ما؟

462
00:24:10,240 --> 00:24:13,710
.هذا الشيء فحسب...في جيبها

463
00:24:15,850 --> 00:24:18,120
.يا مارا ، سنحاصر هذا الرجل

464
00:24:18,190 --> 00:24:20,750
خُذيني للشهود و أحضري ليّ تقرير الشرطة

465
00:24:20,820 --> 00:24:23,090
.و كلّ خردة من الدوائر التلفزيونيّة المغلقة

466
00:24:23,160 --> 00:24:25,290
سأحجزُ ساعة على " برايم تايم " للثلاثاء

467
00:24:25,360 --> 00:24:28,030
.بـإتصال مُباشر

468
00:24:28,100 --> 00:24:30,160
أتعتقدين أنّهُ يمكننا جمع الأمر بحلول ذلك ؟

469
00:24:30,230 --> 00:24:33,600
.لا تسمحوا للشهود بالتحدث مع
بعضهم البعض في غرفة الإستراحة

470
00:24:33,670 --> 00:24:34,770
كيف حالك ، يا عزيزتيّ؟

471
00:24:34,840 --> 00:24:36,900
(آرون)! ضع ربطة عنق سوداء على (تيـد)

472
00:24:36,970 --> 00:24:38,370
.فهو يبـدو كشجرة الكريسماس

473
00:24:38,440 --> 00:24:39,640
أمّاه؟-
أجل ، يا ملاكي؟-

474
00:24:39,710 --> 00:24:40,910
(اشتقتُ لــ (روبي

475
00:24:40,980 --> 00:24:43,240
.لقد كنتُ مطيعة لكِ و قمتُ بإنجاز جميع واجباتيّ

476
00:24:43,310 --> 00:24:44,510
أيمكنني رؤيتها رجاءً؟

477
00:24:44,580 --> 00:24:46,710
.فلنتحدث مع والدكِ حيال ذلك

478
00:24:48,020 --> 00:24:50,150
.لورا) ، سنبدأ في غضون ستون ثانية)

479
00:24:50,220 --> 00:24:51,250
.أجل ، سنبدأ

480
00:24:51,320 --> 00:24:52,250
.حسناً

481
00:24:52,320 --> 00:24:53,450
أجل؟ مرحباً؟

482
00:24:53,520 --> 00:24:54,420
(مرحباً ، (باري

483
00:24:54,490 --> 00:24:55,720
(حسناً ، لقد وعدتُ (سيرينا

484
00:24:55,790 --> 00:24:57,720
بأنَّ الخالة (مارا) ستتمشّى معها ، إتّفقنا؟

485
00:24:57,790 --> 00:24:58,920
.و ها هي ذا

486
00:24:58,990 --> 00:24:59,990
حسناً أيّتها الجميلة ، أمستعدة للذهاب؟

487
00:25:00,060 --> 00:25:01,290
(مرحباً ، يا خالتي (مارا

488
00:25:01,360 --> 00:25:04,060
.سأتأخّر في العمل ، و سأتي لاحقاً لـتقبيلكِ

489
00:25:04,130 --> 00:25:06,900
.لا أرغبُ منكِ تقبيلي مُجدّداً

490
00:25:06,970 --> 00:25:08,470
.حسناً ، إنّي أحبّكِ مهما كان الأمر

491
00:25:08,540 --> 00:25:10,840
...في خمسة ، أربعة ، ثلاثة

492
00:25:14,110 --> 00:25:15,940
ها نحن ذا ، هل ستستمتعان اللّيلة؟

493
00:25:16,010 --> 00:25:17,710
.أجل-
.حسناً-

494
00:25:17,780 --> 00:25:18,740
.حسناً

495
00:25:18,810 --> 00:25:20,980
مهلاً

496
00:25:21,050 --> 00:25:22,780
.آراكِ لاحقاً

497
00:25:22,850 --> 00:25:26,020
ما الذي تريدهُ منّي؟
!لم يتبقَّ شيئاً

498
00:25:27,250 --> 00:25:29,190
لدينا عاملين سيردّان على مكالماتكم

499
00:25:29,260 --> 00:25:30,920
الكابتن (سارنو) و فريقها هُنا

500
00:25:30,990 --> 00:25:33,430
.سيتبعون أيُّ دليل تقدمونهُ لنا

501
00:25:33,590 --> 00:25:35,030
الكابتن (سارنو)؟

502
00:25:35,100 --> 00:25:36,800
القوا نظرة على هذه الرسمة

503
00:25:36,860 --> 00:25:39,530
.من القوقاز ، شعر بنّي ، طويل الوجه

504
00:25:39,600 --> 00:25:41,000
.ركّزوا على الرسمة

505
00:25:41,070 --> 00:25:42,470
...الآن ، المحلّلون يخبروننا بأنّنا

506
00:25:42,540 --> 00:25:44,400
أجل؟ -
(مرحباً ، معكِ (باري -

507
00:25:44,470 --> 00:25:46,410
.اعتقدتُ أنّكِ ستقومين بـإرسالها
(لقد فعلتُ ، إنّها مع (مارا

508
00:25:46,470 --> 00:25:48,440
.إنّها ليست هُنا بعد -
ماذا؟ -

509
00:25:48,510 --> 00:25:50,610
..لورا) ، إنّي أقول لكِ)
.إنّي لا أراها

510
00:25:52,180 --> 00:25:54,750
.شخص يدّعي أنّهُ القاتل...على الخط الثاني

511
00:25:55,980 --> 00:25:57,080
هل أنتِ معيّ ، يا (لورا)؟

512
00:25:57,150 --> 00:25:59,420
.يالكم من مُوقفين للجرائم

513
00:25:59,490 --> 00:26:01,450
تعتقدون أنّهُ بوسعكم إلقاء القبض
علي بتلك الرسمة السخيفة؟

514
00:26:01,520 --> 00:26:03,905
.تمنّيتُ أنّني حسن المنظر كتلك الرسمة

515
00:26:03,905 --> 00:26:05,090
كيف نعرف أنّكَ الشخص الذي يزعم أنّهُ؟

516
00:26:05,160 --> 00:26:06,760
الأخبار لم تذكر خاتم الياقوت

517
00:26:06,830 --> 00:26:08,830
.الذي أخذتهُ من الفتاة الثانية

518
00:26:09,860 --> 00:26:12,200
(أملُ أنّكَ تشاهدُ ، يا محامي المقاطعة (برايس

519
00:26:12,260 --> 00:26:13,650
لأنّني مجرم

520
00:26:13,670 --> 00:26:15,570
.لن تحكم عليهِ بالإعدام أبداً

521
00:26:15,570 --> 00:26:16,900
هل تعرّفت على هذا الصوت

522
00:26:16,970 --> 00:26:19,300
!تحدّثي ، هيّا...تحدّثي

523
00:26:19,370 --> 00:26:22,310
!أمّاه! أمّاه ، إنّي خائفة

524
00:26:22,380 --> 00:26:24,040
هل تنصت الآن؟

525
00:26:26,250 --> 00:26:27,950
.لدي إبنتكَ

526
00:26:28,020 --> 00:26:29,280
..من الأفضل أن ألفت إنتباهُكَ ، أيضاً

527
00:26:29,350 --> 00:26:31,480
.إنتباه الجميع

528
00:26:31,550 --> 00:26:34,990
.فهذا كثير بالنسبة لعقوبة إعدامٍ ، أيّها المحافظ

529
00:26:35,060 --> 00:26:37,390
أمستعدٌ أن تتلطّخ أيديك بدم إبنتك؟

530
00:26:37,460 --> 00:26:38,490
!(سيرينا) -
!أمّاه -

531
00:26:38,560 --> 00:26:39,390
سيرينا)؟) -
....أمّاه -

532
00:26:49,500 --> 00:26:52,380
.لقد كانت ذاهبة لـ (باري)...في سيارتهِ

533
00:26:52,440 --> 00:26:54,920
(آسفة ، يا (لورا -
.لم أكن أعرف أنّها كانت هُناك -

534
00:26:54,970 --> 00:26:56,500
.لا بأس

535
00:26:56,570 --> 00:26:57,540
.ها هي ذا

536
00:27:00,340 --> 00:27:02,380
إلى أين ذهبت؟

537
00:27:02,910 --> 00:27:04,410
!انتظر! تــوقّف

538
00:27:04,480 --> 00:27:05,610
!عُد للخلف

539
00:27:07,350 --> 00:27:08,380
.انتظر ، انتظر

540
00:27:10,690 --> 00:27:11,850
.كبّر الصورة

541
00:27:17,590 --> 00:27:18,930
.إنّي بحاجة للتحدّث معهُ

542
00:27:22,500 --> 00:27:26,870
...على الهواء بعد ، خمسة ، أربعة ، ثلاثة ، إثنان

543
00:27:32,140 --> 00:27:36,080
(لا أعرف لِمَاذا أخذت (سيرينا

544
00:27:36,150 --> 00:27:38,680
ربّما لأنّكَ أردت أن تؤكّد لي

545
00:27:38,750 --> 00:27:44,080
كم كنتُ غبية و متغطرسة بتفكيري
أنّهُ يمكنني إلقاء القبض عليكَ

546
00:27:44,150 --> 00:27:47,520
.لقد كنتُ كذلك ، أعرف ذلك الآن

547
00:27:47,590 --> 00:27:50,120
..إنّي أتحدث إليك

548
00:27:51,590 --> 00:27:53,530
لأنّكَ إبن شخص ما....

549
00:27:53,600 --> 00:27:56,300
.لربّما والد شخص ما

550
00:27:56,370 --> 00:27:59,970
.إنّي أتوسّل إليك أن لا تلحق الأذى لها

551
00:28:00,040 --> 00:28:02,440
.فلتكن رؤوفاً معها

552
00:28:02,510 --> 00:28:05,010
.فلتعدها للمنزل حيّة و سالمة

553
00:28:05,070 --> 00:28:06,670
...لو لم تستطع ذلك

554
00:28:06,740 --> 00:28:09,310
...لو لم تستطع التخلّص من غضبكَ

555
00:28:09,380 --> 00:28:10,400
.فخُذني بدلاً منها

556
00:28:11,780 --> 00:28:13,810
.فلتفعل ما تريدهُ معيّ

557
00:28:13,880 --> 00:28:15,750
خُذني بدلاً منها

558
00:28:15,820 --> 00:28:19,990
.و اِرجع (سيرينا) لوالدها الذي يحبّها

559
00:28:20,060 --> 00:28:22,960
.لا أهتم بشأن المحافظ أو عقوبة الإعدام

560
00:28:23,030 --> 00:28:25,460
.أريد إرجاع حبيبتيّ فحسب

561
00:28:25,530 --> 00:28:28,300
.رجاءً

562
00:28:28,360 --> 00:28:30,030
.رجاءً

563
00:28:36,170 --> 00:28:38,270
هذا المجرم أعلن جريمتهُ

564
00:28:38,340 --> 00:28:40,570
.كتحدّي شخصي ليّ

565
00:28:40,640 --> 00:28:42,680
و أقسمُ كـوالد

566
00:28:42,750 --> 00:28:44,980
.بأنّني سأتقبّل ذلك التحدّي

567
00:28:45,650 --> 00:28:47,750
سأجعل هذا الوحش

568
00:28:47,820 --> 00:28:49,950
و كلّ من سلبوا أرواح الأبرياء

569
00:28:50,020 --> 00:28:51,890
.يدفعون الثمن غالياً

570
00:29:18,550 --> 00:29:20,450
.لقد عُثر عليها في جيبها

571
00:29:20,520 --> 00:29:22,050
هل تعرّفتِ عليها؟

572
00:29:23,150 --> 00:29:25,050
.لم ترسم (سيرينا)...ذلك

573
00:29:25,120 --> 00:29:27,550
إنّها أفاعي و أشواك

574
00:29:27,620 --> 00:29:30,590
.و لم ترسم شيئاً كهذا قط

575
00:29:31,960 --> 00:29:33,830
ماذا عن الدبوس؟

576
00:29:33,900 --> 00:29:35,060
.لقد عُثر عليهِ في سترتها

577
00:29:35,130 --> 00:29:37,900
.لم تضع دبوساً البارحة

578
00:29:39,300 --> 00:29:41,400
ماذا عن هذه؟

579
00:29:41,470 --> 00:29:43,600
...ما هذا؟ أزهار؟

580
00:29:43,670 --> 00:29:44,870
.إنّها زهرة الجريس

581
00:29:44,940 --> 00:29:47,440
...يتمَّ العثور عليها في المستنقعات
.و ليس هُنا

582
00:29:47,510 --> 00:29:48,510
...ربّما ستساعدنا في معرفة مكان

583
00:29:48,580 --> 00:29:50,110
انتظري ، انتظري ، لعبة سياراتٍ؟

584
00:29:50,180 --> 00:29:51,580
.لم تلعب بالسيارات من قبل

585
00:29:51,650 --> 00:29:52,810
.إنّها تمقتهم جميعاً

586
00:30:25,250 --> 00:30:29,080
إنّها لمأساة أن تلقى (سيرينا برايس) حتفها

587
00:30:29,150 --> 00:30:32,550
طفلة بمثابة حفيدة لنّا

588
00:30:32,620 --> 00:30:34,660
.لينتهي الأمر بها تجرُّ في هذه القضية

589
00:30:34,720 --> 00:30:37,020
.إنّي أُرشد قسم الإصلاحات

590
00:30:37,090 --> 00:30:40,390
.ليباشرُ بعمليات الإعدام فوراً

591
00:30:40,460 --> 00:30:42,200
من خلال مناقشات دقيقة

592
00:30:42,260 --> 00:30:44,870
(أوّل من سيُعدم سيكون (دانيال جاكسون

593
00:30:44,930 --> 00:30:47,530
...رجل مُذنّب بقتل امرأتين

594
00:30:47,600 --> 00:30:50,540
" مشهدٌ مُفزع اليوم في خليج " بلاك بين

595
00:30:50,610 --> 00:30:52,670
حيث عثر صيّاد محلّي على جثّة

596
00:30:52,740 --> 00:30:54,470
سيرينا برايس) المفقودة)

597
00:30:54,540 --> 00:30:57,410
(إبنة النائب العام (توم برايس

598
00:31:02,750 --> 00:31:05,150
.سيذهبُ والدكِ للفردوس ، يا حبيبتيّ

599
00:31:07,090 --> 00:31:10,060
...و عندما يصلُ إلى هُناك

600
00:31:10,130 --> 00:31:12,490
(سترافقهُ (سيرينا

601
00:31:14,900 --> 00:31:18,000
.لا وجود لمكان كـالفردوس

602
00:31:18,070 --> 00:31:22,140
لو لم تكن (سيرينا) هُناك ، فهذا يعني إنّها هُنا

603
00:31:22,200 --> 00:31:24,240
...إنّها هُنا ، إنّها

604
00:31:24,310 --> 00:31:26,910
.إنّها...إنّها...هُنا

605
00:31:44,470 --> 00:31:45,540
ما الذي تفعلهُ؟

606
00:31:45,610 --> 00:31:47,440
.لا يمكنني رؤيتهم كلّ يوم

607
00:31:47,510 --> 00:31:49,510
.ِإذن لا تأتي إلى هُنا

608
00:31:49,580 --> 00:31:51,410
.علينا إعطائهم للأطفال الذين سيلعبون بهم

609
00:31:52,880 --> 00:31:55,310
.ليس لديك الحق لإتخاذ ذلك القرار بمفردكَ

610
00:31:55,380 --> 00:31:56,980
.لا يمكنني فعل الأمر كما تفعلين أنتِ

611
00:31:57,050 --> 00:31:58,220
أطريقتك أفضل؟

612
00:31:58,290 --> 00:32:02,020
ثلاثة أشهر...انتهت فترة الحزن؟

613
00:32:02,090 --> 00:32:03,460
أحان الوقت للتصرّف كما لو أنّها لم تكن موجودة؟

614
00:32:03,520 --> 00:32:05,220
أهذا ما تعتقدينهُ أنّني فاعلٌ؟

615
00:32:05,290 --> 00:32:07,530
!كيف تتجرأ على ذلك

616
00:32:12,070 --> 00:32:13,600
...حسناً

617
00:32:13,670 --> 00:32:15,070
..في كلّ مرة أنظرُ إليكِ ، أعتقدُ

618
00:32:15,140 --> 00:32:17,940
لقد أرسلتُ (سيرينا) مع مساعدتيّ

619
00:32:18,010 --> 00:32:19,840
...بينما كنتُ أعرف أنّهُ هُناك قاتل في المدينة

620
00:32:19,910 --> 00:32:21,740
.قاتل يمكن أن يسعى خلفها

621
00:32:23,510 --> 00:32:26,010
.لم أكن أقصدُ هذا

622
00:32:28,380 --> 00:32:30,280
.اعتقدتُ أنّهُ سيكون بوسعي جعلكِ تجتازين هذا

623
00:32:33,250 --> 00:32:36,020
...كنتُ أملُ أن ندعم بعضنا البعض ، لكن

624
00:32:36,090 --> 00:32:37,890
.لا يمكننا

625
00:32:54,780 --> 00:32:56,040
...أمّاه

626
00:32:56,110 --> 00:32:57,880
...سيقتلونهُ

627
00:32:57,950 --> 00:33:00,650
.عند السابعة...بعد ساعة

628
00:33:00,710 --> 00:33:02,950
...رجاءً تعال...لأجل (روبي) ، أنا

629
00:33:03,020 --> 00:33:04,980
.لا وقت لدي لأخذكما
سأقابلكم هُناك ، إتّفقنا؟

630
00:33:05,050 --> 00:33:05,980
.ليبارككما الرّب

631
00:33:15,060 --> 00:33:16,600
.حسناً ، حسناً

632
00:33:16,660 --> 00:33:19,800
(أخيراً تفوّهت زوجتيّ باسمك ، أيّها السيّد (جاكسون

633
00:33:19,870 --> 00:33:21,470
.إنّي غيور منك ، يا صديقيّ

634
00:33:21,540 --> 00:33:22,770
اليوم ، ستعبرُ الحجاب

635
00:33:22,840 --> 00:33:24,440
.و تكتشف إجابة اللغز العظيم

636
00:33:24,500 --> 00:33:26,000
.فلتنصت

637
00:34:50,020 --> 00:34:52,790
.لو قتلتنيّ ، فإنَّ أمّي ستفقدُ إثنان من أبنائها اليوم

638
00:34:52,860 --> 00:34:54,030
.ستقتلُ نفسها

639
00:34:54,090 --> 00:34:55,660
أحقاً تريدُ قتل والدة شخص ما؟

640
00:34:55,730 --> 00:34:57,300
.الجميع لديه والدة

641
00:34:57,360 --> 00:34:59,100
.و الجميع يموت

642
00:35:05,710 --> 00:35:08,210
.إنَّ أمّكِ قادمة ، يا ملاكي

643
00:35:08,280 --> 00:35:11,310
.لن تكوني بمفردكِ بعد الآن
.لن تشعري بالبرد

644
00:37:29,180 --> 00:37:32,280
? عيدُ ميلاد سعيد لكِ ?

645
00:37:32,350 --> 00:37:35,320
? عيد ميلاد سعيد لكِ ?

646
00:37:35,390 --> 00:37:38,490
? عيد ميلاد سعيد ، يا أماه ?

647
00:37:38,560 --> 00:37:41,560
? عيد ميلاد سعيد لكِ ?

648
00:37:45,670 --> 00:37:48,200
يبدو أنّنا قُمنا بمفاجأتها حقاً ، صحيح؟

649
00:37:49,670 --> 00:37:51,570
لا تقولي شيئاً حتّى تطفئي الشمع

650
00:37:51,640 --> 00:37:53,100
.و إلا لن تحقّق الأمنية

651
00:37:55,140 --> 00:37:56,370
...أهذه

652
00:37:57,740 --> 00:37:59,480
أهذه أنتِ حقاً؟

653
00:37:59,550 --> 00:38:00,980
من ستكون غيري؟

654
00:38:10,700 --> 00:38:12,950
!أمّاه ، أتركيني! أنتِ تؤلميننيّ

655
00:38:13,000 --> 00:38:14,900
.حسناً ، فلتذهبي لتستعدّي للمدرسة ، يا عزيزتيّ

656
00:38:14,970 --> 00:38:16,430
هل ستطفىء أمّاه الشمع؟

657
00:38:16,500 --> 00:38:18,470
.ستطفئهم لاحقاً ، فلتذهبي

658
00:38:19,870 --> 00:38:22,870
مهلاً ، هل أنتِ...بخير؟

659
00:38:22,940 --> 00:38:24,540
ماذا حدث لكِ؟

660
00:38:24,610 --> 00:38:26,210
هل مشيتِ عبر المرشّة؟

661
00:38:26,280 --> 00:38:27,780
.هذا مُحال

662
00:38:27,850 --> 00:38:29,050
.لقد ماتت

663
00:38:29,110 --> 00:38:30,750
من ماتت؟-
.(سيرينا)-

664
00:38:30,820 --> 00:38:34,690
حسناً...لقد غرقت في اليوم الثاني عشر
.أسبوع بعد عيد ميلاديّ

665
00:38:41,090 --> 00:38:43,930
? يبدو أنّهُ لم يتغيّر شيئاً ?

666
00:38:44,000 --> 00:38:46,360
? كلا ، لم يتغيّر شيئاً ?

667
00:38:46,430 --> 00:38:48,470
? كلّ شيء بقي على حالهِ ?

668
00:38:56,980 --> 00:39:00,910
مهلاً ، الجميع ، الجميع ?
? يريد قضاء وقت مُمتع

669
00:39:02,680 --> 00:39:06,480
مهلاً ، الجميع ، الجميع ?
? يريد قضاء وقت مُمتع

670
00:39:12,090 --> 00:39:15,190
? يبدو أنّهُ لم يتغيّر شيئاً ?

671
00:39:15,260 --> 00:39:17,530
? كلا ، لم يتغيّر شيئاً ?

672
00:39:17,600 --> 00:39:19,700
? كلّ شيء بقي على حالهِ ?

673
00:39:26,240 --> 00:39:28,840
? الجميع يريدُ قضاء وقتاً مُمتعاً ?

674
00:39:28,910 --> 00:39:32,640
...أيا كنت ، مهما كنتَ

675
00:39:38,050 --> 00:39:40,320
.شكراً لك على إرجاع (سيرينا) ليّ...

676
00:39:45,620 --> 00:39:47,160
.مرحباً

677
00:39:47,230 --> 00:39:48,190
.مرحباً

678
00:39:52,000 --> 00:39:54,530
تريدين إخباري عن سباحتُكِ؟

679
00:39:54,600 --> 00:39:57,100
!أمّاه ، أمّاه
!أمّاه ، لدي هدية لكِ

680
00:39:57,170 --> 00:39:58,170
حقاً؟

681
00:39:59,470 --> 00:40:02,070
يبدو قلماً عادياً ، صحيح؟

682
00:40:03,980 --> 00:40:07,210
يبدو قلماً عادياً ، صحيح؟

683
00:40:07,280 --> 00:40:08,280
!مُخطئة

684
00:40:08,350 --> 00:40:09,810
...اضغطي على هذا الزر ، و سينبعثُ

685
00:40:09,880 --> 00:40:11,620
.أشعة الليزر المُميتة...

686
00:40:14,420 --> 00:40:15,720
...إنّها

687
00:40:15,790 --> 00:40:17,550
.أحببتهُ

688
00:40:17,620 --> 00:40:19,420
أبتاه ، هل رأيت مجلّتي؟

689
00:40:19,490 --> 00:40:21,320
.إنّها على عتبة النافذة...

690
00:40:21,390 --> 00:40:22,730
هل اختلست النظر فيها؟

691
00:40:22,800 --> 00:40:24,900
أقسم بـكل " هوبيت " في المقاطعة أنّني لم أفعل ذلك

692
00:40:30,140 --> 00:40:31,800
.توقّفي! سأحضر لكِ مجلّتكِ

693
00:40:31,870 --> 00:40:33,340
!كلا ، ستقرئينها

694
00:40:33,410 --> 00:40:34,270
! التفي حول السجادة

695
00:40:42,950 --> 00:40:44,850
!حبيبتيّ-
.حبيبتيّ ، تعالي إلى هُنا-

696
00:40:44,920 --> 00:40:46,350
.حسناً ، لا وجود لـشظايا زجاج

697
00:40:46,420 --> 00:40:49,090
.سأصلحُ الأمر ، سأعود فوراً

698
00:40:49,150 --> 00:40:51,290
.كلُّ شيء سيّانٌ

699
00:40:51,290 --> 00:40:53,290
ما الذي تتحدّثين عنهُ؟

700
00:40:56,630 --> 00:40:57,830
المدينة في حالة ذعرٍ...

701
00:40:57,900 --> 00:40:59,860
بينما يقتل القاتل ضحيّته الرابعة

702
00:40:59,930 --> 00:41:01,530
...بتكرار الأمر بطريقة متجهمة

703
00:41:01,700 --> 00:41:03,830
...المدينة في حالة ذعرٍ
....و القاتل يدّعي

704
00:41:03,900 --> 00:41:05,100
.نفس السيناريو المألوف أيضاً

705
00:41:05,170 --> 00:41:07,040
.إنّهُ يقتلهم

706
00:41:07,110 --> 00:41:08,670
.يحدثُ نفس الشيء

707
00:41:19,750 --> 00:41:22,190
ستفقدين عما قريب شيئاً ثميناً لكِ

708
00:41:22,250 --> 00:41:23,750
.أكثرُ من أيّ شيء في العالم

709
00:41:23,820 --> 00:41:28,490
هذا مصيركِ...مكتوب في حجرة
.منذ مليون سنة قبل ولادتكِ

710
00:41:28,560 --> 00:41:29,790
.أمّاه

711
00:41:29,860 --> 00:41:33,060
لِمَ تتصرّفين بغرابة اليوم؟

712
00:41:35,800 --> 00:41:39,640
.لن أسمح لأحدٍ أن يلحق لكِ الأذى هذه المرّة

713
00:41:39,710 --> 00:41:42,070
.أقسمُ لكِ بحياتيّ

714
00:41:42,140 --> 00:41:43,940
.لن يلحق لكِ أحدٌ الأذى

715
00:41:44,010 --> 00:41:45,180
.لن يلحق لكِ أحدٌ الأذى

716
00:41:45,240 --> 00:41:46,380
!كلا

717
00:41:46,450 --> 00:41:48,280
.المصير هو عدوّكِ
.لا يمكنكِ الهروب منهُ

718
00:41:48,350 --> 00:41:50,610
.الطريقة الوحيدة هي مجابهته

719
00:41:53,050 --> 00:41:56,120
.عزيزتيّ ، هذه المرّة سأنقذُكِ

720
00:41:56,120 --> 00:42:56,120
{\fnArabic Typesetting\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}<font color="f4f5d2">|| تمّت الترجمة بواسطة ||</font>
{\fnArabic Typesetting\fs38\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}<font color="FBE797">|| Meeeem ميّم - Nacer Eddine Laouid ||</font>
<font color="red"><FONT FACE="Bradley Hand ITC">2f u n</font> <font color="FFA500"><FONT FACE="Arabic Typesetting">تعديل التوقيت</font>
