1
00:00:01,950 --> 00:00:10,143
ترجمة/إيـزيـــــس
CimaClub.tv
<font color="red"><FONT FACE="Bradley Hand ITC">2f u n</font> <font color="FFA500"><FONT FACE="Arabic Typesetting">تعديل التوقيت</font>

2
00:00:12,882 --> 00:00:14,050
!راتشيل)، رباه)

3
00:00:14,081 --> 00:00:16,478
تبدين أكثر شبابًا في كل مرة رأيتكِ

4
00:00:16,519 --> 00:00:18,916
!أصمت

5
00:00:22,783 --> 00:00:24,781
لطيف

6
00:00:24,821 --> 00:00:27,118
أحضر دائمًا الأفضل من أجلكِ يا عزيزتي

7
00:00:28,488 --> 00:00:30,715
أنا آسف

8
00:00:30,756 --> 00:00:33,813
كان يتوجب أن أخبركِ على الهاتف
عندما حددنا موعد

9
00:00:33,853 --> 00:00:36,850
لقد إرتفعت رسومي

10
00:00:36,881 --> 00:00:38,249
،بعد كل هذا الوقت

11
00:00:38,289 --> 00:00:41,456
يجب أن تعرف أنّك تستحق كل قرش

12
00:00:41,486 --> 00:00:43,913
أوّد رؤيتك -
أجل -

13
00:00:43,954 --> 00:00:46,122
إظهرِ نفسك -
أجل -

14
00:00:48,290 --> 00:00:50,787
هارولد)، اظهر نفسك)

15
00:00:50,818 --> 00:00:53,885
.راشيل هنا
.إنها تريد التحدث معك

16
00:00:55,284 --> 00:00:57,452
لقد حضر

17
00:00:59,020 --> 00:01:01,917
يريد منكِ أن تعلمي أنه يعتقد
أن تسريحة شعركِ الجديدة مُثيرة

18
00:01:03,317 --> 00:01:05,085
كنا متزوجان لـ32 سنة

19
00:01:05,125 --> 00:01:07,053
الآن تحب الشعر القصير بعد موتك

20
00:01:07,083 --> 00:01:09,720
يقول (هارولد) أنه كان غبيًا

21
00:01:09,751 --> 00:01:11,919
كره التغيير -
(رباه، يا (هارولد -

22
00:01:11,959 --> 00:01:14,826
لا يمرّ يوم إلا ويزداد إشتياقي لك

23
00:01:14,856 --> 00:01:17,823
لا يريدك أن تحزني عليه إلى الأبد

24
00:01:17,853 --> 00:01:19,821
يريدكِ أن تكوني سعيدة

25
00:01:21,120 --> 00:01:24,926
أحتاج إلى إخبارك شيء

26
00:01:24,957 --> 00:01:26,955
أنا أواعد شخصًا

27
00:01:29,753 --> 00:01:31,891
إنه ينصت. تابعي

28
00:01:31,921 --> 00:01:33,889
نحن نتمهل في علاقتنا

29
00:01:33,919 --> 00:01:36,057
... لكن

30
00:01:36,087 --> 00:01:37,995
أنا سعيدة

31
00:01:38,025 --> 00:01:40,023
يريد أن يعرف من هو

32
00:01:41,822 --> 00:01:42,821
(إنه (كيفن

33
00:01:48,096 --> 00:01:50,723
ربما يجب أن تأخذ استراحة

34
00:01:52,092 --> 00:01:54,020
أو نتوقف كليًا

35
00:02:01,824 --> 00:02:03,262
كلّا

36
00:02:05,330 --> 00:02:07,757
ممنوع عليك العبور

37
00:02:07,798 --> 00:02:09,996
ما الخطب؟

38
00:02:10,026 --> 00:02:12,823
إبق بعيدًا. أنت إبق بعيدًا

39
00:02:23,993 --> 00:02:27,859
شريكي؟ صديقى؟

40
00:02:27,900 --> 00:02:30,497
هارولد)؟) -
ألم تجدي غيره؟ -

41
00:02:31,766 --> 00:02:33,724
منذ متى؟

42
00:02:33,765 --> 00:02:35,793
... هل انتظر حتى -
!كلّا، الأمر ليس هكذا -

43
00:02:35,833 --> 00:02:37,031
ما هو الأمر إذن؟

44
00:02:37,062 --> 00:02:38,730
هل يحب شعركِ بهذه التسريحة؟

45
00:02:38,760 --> 00:02:41,267
!كلّا -
(إخرج من جسمي، يا (هارولد -

46
00:02:43,096 --> 00:02:44,794
!إجلسِ

47
00:02:44,835 --> 00:02:48,062
!كلّا -
يمكن أن تكوني معي -

48
00:02:48,102 --> 00:02:49,800
!يمكننا أن نكون معًا مرة أخرى

49
00:02:51,968 --> 00:02:55,035
!لن أدعك تؤذيها

50
00:02:55,065 --> 00:02:57,093
!أفضّل أن أنهي حياتي

51
00:02:57,133 --> 00:02:59,061
(لن تحصل على جولة آخرى يا (هارولد

52
00:02:59,102 --> 00:03:02,069
!إخرج من جسمي بحق الجحيم

53
00:03:14,767 --> 00:03:17,094
!إخرج من جسمي بحق الجحيم

54
00:03:45,140 --> 00:03:47,068
(لا يمكنك الهرب مني يا (مانفريد

55
00:03:47,098 --> 00:03:48,906
لستُ أهرب. سأسدد ديونك

56
00:03:48,936 --> 00:03:51,473
أحتاج إلى وقتٍ فحسب -
فات الآوان. سوف أعثر عليك -

57
00:03:51,504 --> 00:03:52,902
يجب أن أذهب

58
00:04:30,779 --> 00:04:32,737
مرحبًا، يا جدتي

59
00:04:32,777 --> 00:04:33,935
تبدو في حالة مزرية

60
00:04:33,976 --> 00:04:36,303
أنظروا من يتكلم

61
00:04:36,344 --> 00:04:38,841
لا تخبرني. اختطاف آخر؟

62
00:04:38,871 --> 00:04:40,909
لثانية فقط. أنهيته بسرعة

63
00:04:40,939 --> 00:04:42,877
إنتهى الصداع بعد تناول حبايتين

64
00:04:42,908 --> 00:04:45,076
هذه النقلة ستكون جيّدة عليك

65
00:04:45,106 --> 00:04:47,304
تحتاج إلى الإستقرار

66
00:04:47,344 --> 00:04:48,842
تحتاج إلى ديار

67
00:04:48,872 --> 00:04:50,270
أحتاج إلى الإختفاء

68
00:04:50,311 --> 00:04:54,277
لا أفكر في مكانٍ أفضل للإختباء به

69
00:04:54,307 --> 00:04:57,304
"ستكون آمنًا في "ميدنايت

70
00:04:57,344 --> 00:04:58,842
كان هذا ليعني لي الكثير

71
00:04:58,873 --> 00:05:00,511
إن كنت سمعته من شخصٌ ليس ميتًا

72
00:05:30,984 --> 00:05:32,842
سيد (سنوغلي)، إنتظر لحظة فقط

73
00:05:32,882 --> 00:05:34,110
أوشكت على الإنتهاء

74
00:06:06,911 --> 00:06:09,049
موسيقية

75
00:06:09,079 --> 00:06:10,917
هل تعزفين على البوق؟

76
00:06:10,948 --> 00:06:13,146
هذا صحيح. أحسنت

77
00:06:30,890 --> 00:06:32,918
لا تبكي

78
00:06:32,948 --> 00:06:35,086
لن يطول الأمر -
لا أريد أن أموت -

79
00:06:35,116 --> 00:06:38,822
ستصبح ملاكًا في السماء مع الله

80
00:06:38,852 --> 00:06:39,881
،نحن ننبذك

81
00:06:39,921 --> 00:06:42,788
... كل روح رجسة

82
00:06:42,819 --> 00:06:45,816
!كل جحفل -
... تساؤلات -

83
00:06:45,856 --> 00:06:49,023
تركني أبنائي هنا لأتعفن

84
00:06:49,053 --> 00:06:50,821
!إذهب إلى الجحيم

85
00:06:50,852 --> 00:06:52,750
!إسحبوا يا رفاق

86
00:06:54,958 --> 00:06:57,825
!هجوم

87
00:06:57,855 --> 00:07:00,522
مرحبًا

88
00:07:00,553 --> 00:07:02,521
(مؤكد أنّك (مانفريد

89
00:07:02,551 --> 00:07:04,988
"جئت في زمن قياسي من "دالاس

90
00:07:05,019 --> 00:07:07,956
لم يحدث إزدخام مروري
في الخمس ساعات المنصرمة

91
00:07:07,986 --> 00:07:09,924
كلّا، لم يوجد

92
00:07:12,892 --> 00:07:14,860
سأريك منزلك الجديد

93
00:07:16,558 --> 00:07:17,926
هيّا

94
00:07:17,957 --> 00:07:19,825
ترك المستأجر الأخير الأثاث

95
00:07:19,855 --> 00:07:21,053
،إن كانت الألواح الحبيبية تزعجك

96
00:07:21,094 --> 00:07:22,752
مُرحب بك المجيء إلى المكتب

97
00:07:22,793 --> 00:07:24,297
لا بأس. أحب الأشياء الجديدة

98
00:07:24,321 --> 00:07:26,858
مقطورتك التي بالخارج تقترح عكس ذلك

99
00:07:28,857 --> 00:07:30,085
يجب أن أتكلم بصراحة يا رجل

100
00:07:30,126 --> 00:07:32,094
فحصت خلفيتك قبل استئجار المنزل

101
00:07:32,124 --> 00:07:33,292
آمل أنّ هذا لا يشكل مشكلة

102
00:07:33,323 --> 00:07:34,791
أنّك روحاني؟

103
00:07:34,822 --> 00:07:36,290
كلّا، بل العكس تماًما

104
00:07:36,320 --> 00:07:38,288
كنت سأعرض عليك إيجار شهر مجاني

105
00:07:38,329 --> 00:07:39,827
إن كان بوسعك مساعدتي

106
00:07:39,857 --> 00:07:42,294
... خطيبتي، حسنًا

107
00:07:42,325 --> 00:07:44,862
أوبري)، لقد إنفصلت عني)

108
00:07:44,893 --> 00:07:46,891
... ولا ترد على مكالماتي

109
00:07:46,921 --> 00:07:48,859
... دعني أوقفك هنا. الأمر هو

110
00:07:48,889 --> 00:07:50,957
ليس حقيقيًا

111
00:07:50,997 --> 00:07:52,101
أخبر الناس بما يريدون سماعه

112
00:07:52,126 --> 00:07:54,094
أنا بارع حقًا في قراءة الناس

113
00:07:54,124 --> 00:07:55,292
هذا كل شيء

114
00:07:55,323 --> 00:07:58,330
حسنًا، لا ضرر في السؤال

115
00:07:58,360 --> 00:08:01,956
لديك المنزل لشهر

116
00:08:01,997 --> 00:08:03,295
... إن إحتجته لأطول من ذلك

117
00:08:03,326 --> 00:08:04,994
أعلم أين أجدك. شكرًا

118
00:08:09,960 --> 00:08:16,993
"مرحبًا بك في الحي"

119
00:08:39,933 --> 00:08:42,061
هل هذا يبدو مثل "والمرت"؟

120
00:08:42,101 --> 00:08:44,968
كلّا. أنا لا أقدم الطباشير الملون

121
00:08:44,998 --> 00:08:46,766
متعوا أطفالكم بأنفسكم

122
00:08:49,794 --> 00:08:52,961
أوّد عمل طلب للتناول خارجًا

123
00:08:53,001 --> 00:08:56,867
(أنت (مانفريد
قال (بوبو) إنه حصل على مستأجر جديد

124
00:08:56,897 --> 00:08:58,865
رأيتك مقطورتك، شاحنة جميلة

125
00:08:58,896 --> 00:09:02,103
أعلم. تجذب الفتيات بشدة

126
00:09:02,133 --> 00:09:03,301
(أنا (كريك

127
00:09:03,332 --> 00:09:04,830
"أقطن خلف "غاز%غو

128
00:09:04,870 --> 00:09:06,304
(مع أبي وأخي الصغير (كونور

129
00:09:06,329 --> 00:09:08,297
رائع -
اتبعني -

130
00:09:08,337 --> 00:09:10,135
إلى أين؟ -
"غرفة سكان "ميدنايت -

131
00:09:10,165 --> 00:09:11,303
إننا نجلس هناك

132
00:09:11,334 --> 00:09:13,332
بإستثناء القس. يأكل وحده

133
00:09:13,362 --> 00:09:15,500
الآن بما إنّك تعيش هنا، يجب أن تأكل معنا

134
00:09:15,530 --> 00:09:17,098
... إن كان سكان "ميدنايت" يأكلون هناك إذن

135
00:09:17,129 --> 00:09:19,336
"بقية الناس هم مزارعون، وسكان "ديفي

136
00:09:19,367 --> 00:09:21,505
حسنًا، لا أريد إزعاجكم -
لن تفعل -

137
00:09:21,535 --> 00:09:22,903
عادة ما تكون أكثر ازدحامًا

138
00:09:22,934 --> 00:09:24,308
يستعد الناس ليوم غد

139
00:09:24,332 --> 00:09:26,006
.إنها نزهة الخريف السنوية
.ينبغي بك المجيء

140
00:09:26,031 --> 00:09:28,538
حسنًا، إن كنتِ ستكونين هناك

141
00:09:28,569 --> 00:09:30,097
هل قابلت جيرانك بعد؟

142
00:09:30,137 --> 00:09:32,964
نوعًا ما. أنتِ اللا موسيقية

143
00:09:33,005 --> 00:09:35,772
(هذه (أوليفيا

144
00:09:39,868 --> 00:09:41,136
(ليمويل بريدجر)

145
00:09:41,167 --> 00:09:43,504
أتأكل اللحوم؟

146
00:09:43,535 --> 00:09:45,503
"لم أكن لأنتقل إلى "تكساس
لو لا آكل اللحوم

147
00:09:45,533 --> 00:09:46,871
هل تثق بي؟ -
كلّا -

148
00:09:46,902 --> 00:09:48,340
لكني سأدعك تختارين غدائي

149
00:09:48,371 --> 00:09:50,968
سيروقك. أعدك

150
00:09:53,036 --> 00:09:55,873
لا تدع والدها يراك وأنت ترمقها بهذه النظرة

151
00:09:55,904 --> 00:09:58,301
لم أقصد أيّ إساءة

152
00:09:58,342 --> 00:10:00,869
... إن كنتُ أقاطعكم -
لست كذلك -

153
00:10:10,001 --> 00:10:13,767
.أقطن تحت مكتب الرهنيات
أعمل في النوبة الليلية

154
00:10:13,808 --> 00:10:15,776
هذا لطيف جدًا

155
00:10:15,806 --> 00:10:18,873
.إنه مثير
وهو مثير للإهتمام حقًا

156
00:10:18,903 --> 00:10:21,140
إنه مثير للإهتمام لأنه هنا

157
00:10:21,171 --> 00:10:23,139
بلا عائلة، بلا أصدقاء

158
00:10:23,169 --> 00:10:25,007
إنه يهرب من شيء

159
00:10:25,037 --> 00:10:27,205
إذًا سيتناسب مع البقية كما يجب

160
00:10:31,811 --> 00:10:33,969
أعتذر -
علام؟ -

161
00:10:48,007 --> 00:10:49,505
لقد مضت فترة منذ أن أكلت شيء

162
00:10:49,545 --> 00:10:51,543
أنا ضعيف، وكنت قلقًا

163
00:10:51,573 --> 00:10:55,309
،كانوا يبدون أنهم يشكلون مشكلة
لذا إمتصيت طاقة

164
00:10:55,340 --> 00:10:57,977
إمتصيت؟ ماذا تكون بالتحديد؟

165
00:10:58,008 --> 00:10:59,976
مصاص دماء كلمة واحدة لتصفني

166
00:11:00,006 --> 00:11:01,015
جديًا؟

167
00:11:01,045 --> 00:11:02,873
اللعنة... ماذا بحق الجحيم؟

168
00:11:02,913 --> 00:11:04,811
بدأت أشعر بالإساءة

169
00:11:04,841 --> 00:11:07,848
بصراحة، أنا أقل إخافة
من "أبناء إبليس" هناك

170
00:11:07,879 --> 00:11:10,077
خذ. ستشعر بتحسن

171
00:11:15,012 --> 00:11:16,310
أخبرتك

172
00:11:17,880 --> 00:11:18,979
ما المضحك؟

173
00:11:19,009 --> 00:11:21,876
عادة أكون أنا المسخ في الغرفة

174
00:11:21,916 --> 00:11:24,983
لذا... ألن تقوم بعض رقبتي؟

175
00:11:25,013 --> 00:11:28,509
هذا دائمًا موجود على القائمة

176
00:11:28,550 --> 00:11:30,208
طبق مادونا مشوي خاص

177
00:11:32,946 --> 00:11:34,784
أترى، أخبرتك أنه سيروق لك

178
00:11:34,814 --> 00:11:37,111
إن كنت تريد يمكنني المجيء لمنزلك غدًا

179
00:11:37,142 --> 00:11:39,879
ويمكننا الذهاب إلى النزهه

180
00:11:39,910 --> 00:11:43,346
لست متأكدًا. مرّيت بيوم عصيب في القيادة

181
00:11:43,376 --> 00:11:44,884
أنا منهك

182
00:11:44,915 --> 00:11:46,843
ستشعر بإرتياح في الصباح

183
00:11:46,883 --> 00:11:49,980
،سيتعيّن عليّ تفويت النزهه
لكن ينبغي بك الذهاب

184
00:11:50,010 --> 00:11:53,117
ميدنايت" مختلفة جدًا أثناء النهار"

185
00:12:12,920 --> 00:12:14,988
فيجي)، لما لا تصارحيه بمشاعركِ فحسب؟)

186
00:12:15,018 --> 00:12:16,346
لم أكن أفكر بذلك

187
00:12:16,387 --> 00:12:17,915
أجل، أعرف بما كنت تفكرين

188
00:12:17,955 --> 00:12:20,113
كنت أعجب بمهاراته في الطبخ

189
00:12:20,153 --> 00:12:22,550
ولا تعتبري هذه قذارة

190
00:12:22,581 --> 00:12:25,088
لماذا جلبت الرجل الجديد؟ -
لأنها وحيدة -

191
00:12:25,119 --> 00:12:28,156
.لا تقلقي
لقد أعدت كعك وفطائر

192
00:12:28,186 --> 00:12:29,854
،إذا كان لديه نوايا سيئة

193
00:12:29,884 --> 00:12:32,781
فسيرمي هذه الكعكات بينما نتكلم

194
00:12:32,822 --> 00:12:35,549
هل سممتي جارنا الجديد؟

195
00:12:35,589 --> 00:12:38,985
ليس سمًا، إن لم يكن لديه نوايا سامة

196
00:12:39,016 --> 00:12:41,883
!(راستا)

197
00:12:41,923 --> 00:12:44,121
لماذا تنبح هذه الكلبة الغبية؟

198
00:12:44,151 --> 00:12:47,088
راستا)، إهدئي) -
راستا)، ما الأمر؟) -

199
00:12:47,119 --> 00:12:48,987
هل تريدين مني أن أحضر لكِ شيء؟

200
00:12:49,017 --> 00:12:52,124
سنأتي لمقابلتك في غضون لحظات

201
00:12:52,154 --> 00:12:54,921
ما رأيك؟
هل أنت سعيد لأنّك حضرت؟

202
00:12:54,952 --> 00:12:56,850
أجل، كنتِ محقة بإخراجي

203
00:12:56,890 --> 00:12:58,988
... هذا يعطيني منظور جديد على

204
00:12:59,018 --> 00:13:01,985
(فيجي)

205
00:13:04,553 --> 00:13:05,991
ما الخطب؟

206
00:13:06,022 --> 00:13:07,960
لا عليكِ

207
00:13:17,121 --> 00:13:20,018
.أحتاج إلى الإبلاغ عن جثة
إنها في النهر

208
00:13:20,059 --> 00:13:21,957
كلّا، إنها ميتة بالتأكيد

209
00:13:21,987 --> 00:13:23,785
إنها منتفخة كليًا

210
00:13:23,825 --> 00:13:26,122
(كلّا، أعرفها. هذه (أوبري

211
00:13:26,153 --> 00:13:28,890
(أوبري هاميلتون)

212
00:13:45,426 --> 00:13:47,154
سيأتي شرطيون إلى منازلكم

213
00:13:47,194 --> 00:13:48,798
في الأيام القليلة القادمة
ليحصلوا على شهاداتكم

214
00:13:48,823 --> 00:13:51,330
لا أريد لأحد أن يغادر البلدة

215
00:13:51,360 --> 00:13:54,327
بدون الإتصال بالمركز، والحصول على إذننا

216
00:13:54,358 --> 00:13:55,556
مفهوم؟

217
00:13:58,594 --> 00:14:01,191
لم أرك من قبل

218
00:14:01,231 --> 00:14:03,289
أنا جديد

219
00:14:03,330 --> 00:14:06,297
"إنتقلت للتو إلى "ميدنايت

220
00:14:06,327 --> 00:14:08,225
هل تعيشين هنا؟

221
00:14:08,265 --> 00:14:11,292
"كلّا. أقطن في "ديفي

222
00:14:11,332 --> 00:14:14,229
(أعمل مع مأمور المركز (روكا فريا

223
00:14:14,260 --> 00:14:16,298
ميدنايت" هي نطاق إختصاصنا"

224
00:14:16,328 --> 00:14:19,265
لماذا "ميدنايت"؟
لماذا إنتقلت إلى هنا؟

225
00:14:19,295 --> 00:14:21,393
إنها بلدة هادئة

226
00:14:21,433 --> 00:14:23,291
ورخيصة -
هناك سبب على ذلك -

227
00:14:23,331 --> 00:14:25,499
الحقيقة هي، يدهشني
أن هذا الشيء لم يحدث من قبل

228
00:14:25,529 --> 00:14:28,166
هذا الشيء؟ -
جريمة قتل سحرية -

229
00:14:28,197 --> 00:14:30,295
"الأطفال في "ديفي

230
00:14:30,325 --> 00:14:32,862
يتحدون بعضهم البعض للسير على
طريق نور الساحرات" في ليالي الأقمار المكتملة"

231
00:14:32,893 --> 00:14:36,399
،بها قليلًا من أجواء بلدة الأشباح
لكن السكان يبدون لطيفين

232
00:14:36,430 --> 00:14:38,198
حقًا؟

233
00:14:38,228 --> 00:14:40,296
بعض الناس يقولون إنها ساحرة

234
00:14:40,326 --> 00:14:41,794
أو شاذة

235
00:14:41,835 --> 00:14:44,392
يمكن أن يكون كلا الأمرين

236
00:14:44,432 --> 00:14:45,800
حسنًا، لن أتفاجئ

237
00:14:45,831 --> 00:14:48,198
للعثور على مشرحة في مكتب الرهنيات

238
00:14:48,229 --> 00:14:49,367
أقرب أقاربها؟

239
00:14:49,398 --> 00:14:51,566
أفترض أنه أنا. لديها عمة

240
00:14:51,596 --> 00:14:53,364
قامت بتربيتها بعد وفاة والديها

241
00:14:53,394 --> 00:14:54,832
لا أعرف اسمها

242
00:14:54,863 --> 00:14:57,260
إذًا لقد إختفت لمدة أسبوعين

243
00:14:57,301 --> 00:14:58,569
ولم تبلغ عن إختفائها؟

244
00:14:58,599 --> 00:15:00,497
ظننت أنها إنفصلت عني -
لم تلاحظ أغراضها -

245
00:15:00,528 --> 00:15:02,396
لم تكن نملك كثيرٌ من الأغراض

246
00:15:02,436 --> 00:15:04,394
بضع حقائب ملابس فقط -
لماذا قد ترحل؟ -

247
00:15:04,434 --> 00:15:08,869
... حسنًا، لقد تشاجرنا، و

248
00:15:08,900 --> 00:15:11,167
وتصرفت بحماقة

249
00:15:11,198 --> 00:15:13,435
أخبرتها أن تذهب بعيدًا

250
00:15:13,466 --> 00:15:16,832
لكن أيها المأمور، لم أقصد ذلك

251
00:15:16,863 --> 00:15:18,501
هذا المسكين -
يُستحسن له أن يصمت -

252
00:15:18,531 --> 00:15:20,569
قبل أن يقول شيئًا لا يستطيع التراجع عنه

253
00:15:23,197 --> 00:15:26,464
حتى وهي ميتة، العاهرة تشكل مشكلة

254
00:16:09,305 --> 00:16:13,800
أوبري)، أنتِ لا تنتمي هنا)

255
00:16:13,841 --> 00:16:15,369
أنا لم أعطيكِ الإذن

256
00:16:15,410 --> 00:16:16,568
!إنصرفِ بعيدًا

257
00:16:16,609 --> 00:16:18,577
!إنصرفِ بعيدًا

258
00:16:40,437 --> 00:16:43,204
،إن هذا يعني رحيلكِ

259
00:16:43,245 --> 00:16:47,880
حسنًا، لكن على طريقتي

260
00:16:47,910 --> 00:16:49,278
سأتخذ الإحتيطات اللازمة

261
00:16:56,613 --> 00:17:00,409
بوبو وينثروب)، أنا أحبك)

262
00:17:00,439 --> 00:17:03,805
حسنًا، أنا هنا مع حبيبتي الجميلة

263
00:17:03,846 --> 00:17:09,211
وكنت آمل أن تشرفيني
بأن تصبحي زوجتي

264
00:17:09,241 --> 00:17:12,807
أوبري)، هل تتزوجيني؟)

265
00:17:12,848 --> 00:17:15,315
أجل، سأتزوج منك -
حقًا؟ -

266
00:17:15,346 --> 00:17:18,313
!أجل، سأكون زوجتك! أجل

267
00:17:18,343 --> 00:17:20,411
لقد وافقت -
أنظروا، أنظروا -

268
00:17:20,441 --> 00:17:22,309
إنه جميل جدًا

269
00:17:22,349 --> 00:17:27,344
عزيزتي، أنت أكثرة فتاة جمالًا
قد رأيتها يومًا

270
00:17:27,375 --> 00:17:30,442
وشكرًا لكِ لجعلي رجلٌا صادقًا

271
00:17:30,482 --> 00:17:33,209
يناسبني تمامًا

272
00:17:34,408 --> 00:17:36,516
حسنًا

273
00:17:36,546 --> 00:17:37,545
!أحبه

274
00:17:39,444 --> 00:17:41,412
أحضرت لك فطور

275
00:17:41,452 --> 00:17:43,879
لا أستطيع آكله

276
00:17:43,910 --> 00:17:47,346
ماذا عن أن أرافقك إذًا؟

277
00:17:50,344 --> 00:17:52,512
.لا يجب أن نتحدث
سأجلس هنا فحسب

278
00:17:54,450 --> 00:17:56,348
هذا سيكون لطيفًا

279
00:18:27,350 --> 00:18:29,448
هل تأخذ مياة مقدسة؟

280
00:18:30,857 --> 00:18:34,413
أجل، أجل أفعل

281
00:18:34,454 --> 00:18:37,221
...أيها القس، أنا -
(مانفريد) -

282
00:18:37,251 --> 00:18:39,488
أعرفك

283
00:18:54,616 --> 00:18:57,183
،تبدأ خدمة يوم الأحد الساعة 8:00

284
00:18:57,223 --> 00:18:59,391
إن كنت مهتمًا

285
00:19:03,617 --> 00:19:06,524
أرادت أربعة أطفال -
أربعة؟ -

286
00:19:06,555 --> 00:19:08,353
أخبرتها أنها مجنونة

287
00:19:08,393 --> 00:19:11,360
لكن، أتعلمين، أنا منفتح على حل توفيقي

288
00:19:11,390 --> 00:19:12,818
بالطبع -
يمكننا أن نتبنى كلبًا -

289
00:19:14,587 --> 00:19:16,854
(المأمور (ليفينغستون

290
00:19:16,885 --> 00:19:20,421
(أحتاج إلى التحدث إلى (بوبو -
حسنًا، سأذهب -

291
00:19:20,452 --> 00:19:22,320
كلّا، هل يمكنكِ البقاء؟

292
00:19:22,360 --> 00:19:23,818
أجل

293
00:19:23,859 --> 00:19:26,326
حصلنا على التقرير الأولي للطبيب الشرعي

294
00:19:26,357 --> 00:19:28,594
طلق ناري واحد في البطن

295
00:19:28,625 --> 00:19:31,322
لكن السبب الرسمي للوفاة كان الغرق

296
00:19:31,362 --> 00:19:33,819
من قد يفعل ذلك؟
من قد يؤذيها؟

297
00:19:33,860 --> 00:19:37,556
لم تكن (أوبري) كما تظنها

298
00:19:37,587 --> 00:19:41,463
(اسمها الحقيقي (أوبري هاميلتون لوري

299
00:19:41,493 --> 00:19:44,320
عمّ تتحدث؟

300
00:19:44,360 --> 00:19:47,487
.هذا ليس منطقي
كانت مخطوبة لي

301
00:19:53,222 --> 00:19:55,330
كانت متزوجة قبل خمس سنوات

302
00:19:55,361 --> 00:19:57,189
"أبناء إبليس"

303
00:19:57,229 --> 00:19:58,557
إذًا متعصب أبيض؟

304
00:19:58,598 --> 00:20:00,426
(اسمه (بيتر لوريس

305
00:20:00,456 --> 00:20:02,464
خرج من سجن "بومونت" الفيدرالي لتوه

306
00:20:02,494 --> 00:20:04,192
سُجن ثلاث سنوات لجريمة إعتداء

307
00:20:04,222 --> 00:20:05,890
دعني أخمن. لا تستطيع العثور عليه

308
00:20:05,931 --> 00:20:09,327
إنه من "أبناء إبليس". إنه محمي

309
00:20:09,358 --> 00:20:11,426
لديه علاقات

310
00:20:11,466 --> 00:20:15,832
"أنتم سكان "ميدنايت
،تحبون تولي الأمور بأنفسكم

311
00:20:15,862 --> 00:20:18,329
لكن في هذه الحالة، لا تفعل

312
00:20:18,360 --> 00:20:21,826
إن ظهر هنا، فلتتصل بنا

313
00:20:22,896 --> 00:20:24,834
مفهوم

314
00:20:47,363 --> 00:20:50,430
لا تخجلي

315
00:21:01,401 --> 00:21:03,599
إبق على هذا الجانب

316
00:21:16,337 --> 00:21:18,335
ما الذي تحتاجين إلى إخباري به؟

317
00:21:24,899 --> 00:21:27,536
مهلًا، تمهلي

318
00:21:31,062 --> 00:21:32,270
ب

319
00:21:32,303 --> 00:21:35,200
يـ. ك. أ

320
00:21:38,267 --> 00:21:40,265
د

321
00:21:40,305 --> 00:21:42,333
و

322
00:21:42,374 --> 00:21:43,572
س

323
00:21:43,602 --> 00:21:45,570
"بيكادوس"

324
00:21:48,868 --> 00:21:50,336
هل هو صديقك؟

325
00:21:52,504 --> 00:21:55,441
كنت مخطئًا. إرتكبت خطئًا

326
00:21:55,472 --> 00:21:56,870
لا أريد أن أموت

327
00:22:01,506 --> 00:22:04,533
،)كلّا، دعوت فقط (أوبري
لم أطلب حضور بقيتكم

328
00:22:04,573 --> 00:22:06,241
... جميعكم غير مرحب بكم في

329
00:22:16,343 --> 00:22:18,411
هذا منزلي

330
00:22:18,441 --> 00:22:20,209
... ليس لديك حق

331
00:22:20,239 --> 00:22:21,308
مُت

332
00:22:25,375 --> 00:22:29,541
!إرتكبت خطئًا
!لا أريد أن أموت

333
00:23:05,049 --> 00:23:06,447
لم أرك في النزهه

334
00:23:06,477 --> 00:23:08,215
لا أكل الطعام المشوي

335
00:23:08,246 --> 00:23:09,450
هل عرفت (أوبري هاميلتون)؟

336
00:23:09,475 --> 00:23:13,111
جاءت للصلاة من وقت لآخر

337
00:23:13,141 --> 00:23:16,108
لكنها أرادت التحدث إلى الله وليس معي

338
00:23:16,149 --> 00:23:18,117
كانت فتاة طيبة

339
00:23:18,147 --> 00:23:21,014
على الرغم أنها كذبت عليكِ بخصوص كل شيء؟

340
00:23:21,044 --> 00:23:24,440
... حسنًا، ما قصدته كان

341
00:23:24,481 --> 00:23:28,247
ظننت أنها لطيفة حتى علمت أنها كانت مخادعة

342
00:23:28,278 --> 00:23:32,144
.. مسرح الجريمة كان طقوسي

343
00:23:32,184 --> 00:23:34,382
رفات حيوانية، عظام

344
00:23:34,412 --> 00:23:36,280
ظننت أن هذا غريبًا

345
00:23:37,379 --> 00:23:39,317
غريب، كلّا

346
00:23:39,347 --> 00:23:41,345
إنه شرير ومحزن

347
00:23:41,386 --> 00:23:44,113
السحر. هو أمرك، صحيح؟

348
00:23:44,143 --> 00:23:45,351
الويكا

349
00:23:45,382 --> 00:23:48,379
تضحون بكثير من الحيوانات في هذه العقيدة؟

350
00:23:48,419 --> 00:23:51,246
"باندي) و(داهمر)، و"إبن سام)

351
00:23:51,287 --> 00:23:53,115
كل منهم بدأ مع مخلوقات

352
00:23:53,145 --> 00:23:56,012
،قبل أن يقتلوا أشخاصًا
ولا يوجد ساحر واحد في هذه المجموعة

353
00:23:56,052 --> 00:23:59,019
دومًا ما كانت تأتي بلوح بينتيرست

354
00:23:59,050 --> 00:24:00,848
كانت تفضل الموضة المتعرية

355
00:24:00,888 --> 00:24:03,445
إذًا عندما جائت هنا هل إئتمنتك على سر؟

356
00:24:03,486 --> 00:24:05,354
هل تكلمتما عن (بوبو)؟

357
00:24:05,384 --> 00:24:08,251
أتقصد مثل حديث الفتيات؟

358
00:24:08,281 --> 00:24:10,049
أوبري) لم تتحدث)

359
00:24:10,080 --> 00:24:11,448
كان تحب طريقة تلقيمي لأظافرها

360
00:24:13,047 --> 00:24:14,245
اللعنة

361
00:24:21,190 --> 00:24:22,418
مرحبًا مرة أخرى

362
00:24:22,448 --> 00:24:24,316
(أحتاج إلى أخذ شهادتك، سيد (بيرنادو

363
00:24:24,347 --> 00:24:27,114
لم توافق على أسلوب حياتنا

364
00:24:27,154 --> 00:24:29,322
لم يروقها أن (تشوي) مكسيكي

365
00:24:29,352 --> 00:24:32,219
إذًا من الممكن أن نقول
أنّك لم تحب هذه الفتاة؟

366
00:24:32,250 --> 00:24:34,348
لقد حكمت عليّ، لم يروقني شعور ذلك

367
00:24:34,388 --> 00:24:36,855
لذا لم أحكم عليها

368
00:24:36,885 --> 00:24:38,853
الطريقة المسيحية، صحيح؟

369
00:24:38,884 --> 00:24:40,122
إنتقلت هنا للتو

370
00:24:40,152 --> 00:24:42,020
ليس لي علاقة بأيّ من ذلك

371
00:24:42,051 --> 00:24:43,265
أحتاج إلى تفقد المكان إن كنت لا تمانع

372
00:24:43,290 --> 00:24:45,188
في الواقع، أنا أمانع كثيرًا

373
00:24:45,218 --> 00:24:47,116
لماذا؟ -
لأنك تتصرف بغرابة -

374
00:24:47,156 --> 00:24:49,184
وأنت تكذب على الناس لجني لقمة عيشك

375
00:24:50,453 --> 00:24:54,119
لا أفعل. يمكنني إثبات ذلك

376
00:24:54,150 --> 00:24:56,318
هل "بيكادوس" تعني أي شيء لكِ؟

377
00:25:00,454 --> 00:25:04,390
الآن، لقد سمعت عن أقسام شرطية
يتشاورون مع الروحانين

378
00:25:04,420 --> 00:25:07,357
لكن لم أبالي كثيرًا بذلك

379
00:25:07,388 --> 00:25:10,355
فعلت جدتي ذلك طوال الوقت

380
00:25:10,385 --> 00:25:12,852
لدي كرة-8 سحرية

381
00:25:12,893 --> 00:25:14,251
،ربما يجب أن أرجها

382
00:25:14,291 --> 00:25:16,189
(لأعرف من سرق (ليفي سوبارو

383
00:25:18,358 --> 00:25:21,295
!مهلًا، لقد حصلنا على شيء

384
00:25:24,152 --> 00:25:26,320
هل الكرة-8 خاصّتك فعلت ذلك؟

385
00:25:38,460 --> 00:25:40,034
لدي مشاورات مقررة في "فونيكس" بالفعل

386
00:25:40,058 --> 00:25:41,256
قُم بإلغاؤها

387
00:25:41,297 --> 00:25:42,302
أنت جزءً من هذا التحقيق

388
00:25:42,326 --> 00:25:44,124
لا تغادر البلدة

389
00:25:46,462 --> 00:25:49,259
قلتِ أنني سأكون آمنًا

390
00:25:49,290 --> 00:25:53,456
،ظننت أنّك ستبقى منخفضًا
ولن تستحضر أشباح غاضبة

391
00:25:53,496 --> 00:25:56,223
.إستحضرت شبح واحد
وليس حشدًا منهم

392
00:25:56,263 --> 00:26:00,129
بالتأكيد ليس أيّا ما كان تحت تلك الأرضية

393
00:26:00,160 --> 00:26:03,127
ميدنايت" ليست مثل باقي المناطق"

394
00:26:03,157 --> 00:26:05,315
لهذا السبب عليّ أن أرحل عن هنا
في أقرب وقت

395
00:26:06,064 --> 00:26:08,132
ممكن

396
00:26:10,490 --> 00:26:12,328
(أوليفيا) -
أأنت بخير؟ -

397
00:26:12,359 --> 00:26:14,357
سمعت أصواتًا -
هذا صحيح -

398
00:26:14,397 --> 00:26:16,165
أنا. كنت أتكلم على الهاتف

399
00:26:16,195 --> 00:26:18,033
... إذًا

400
00:26:18,064 --> 00:26:19,862
أنا مندهش. ظننت أنّك تتجنبيني

401
00:26:19,886 --> 00:26:21,884
هذا صحيح. حتى الآن

402
00:26:26,826 --> 00:26:27,994
قادمة

403
00:26:28,035 --> 00:26:29,493
نحن في وقتٍ متأخر

404
00:26:29,533 --> 00:26:31,601
... أعلم. أنا آسفة. أنا قلقة

405
00:26:31,631 --> 00:26:33,898
ماذا كان ذلك

406
00:26:35,328 --> 00:26:36,596
(أوليفيا)

407
00:26:36,627 --> 00:26:38,535
تحكمي في  غضبك

408
00:26:38,565 --> 00:26:40,493
ساعديني على حمله

409
00:26:40,533 --> 00:26:42,561
لماذا هو عاري بالتحديد؟

410
00:26:42,601 --> 00:26:45,628
كنت أتحقق من أجهزة تنصت، أو تعقب

411
00:26:45,669 --> 00:26:48,995
نحن نعيش حيوات مختلفة كليًا

412
00:26:49,036 --> 00:26:50,494
هذا غير متوقع

413
00:26:50,534 --> 00:26:51,579
،حسنُ والآن قد إنتهيت من النوم

414
00:26:51,603 --> 00:26:53,131
ماذا عن تقديم بعد المساعدة؟

415
00:26:54,900 --> 00:26:56,474
يبدو أني جئت في الوقت المناسب لنيل المرح

416
00:26:56,499 --> 00:26:58,567
"يوجد مئات من البلدات المعزولة في "تكساس

417
00:26:58,597 --> 00:27:01,004
لماذا بلدتنا؟ -
أعتقد أن الحظ حالفني -

418
00:27:01,035 --> 00:27:03,009
على تعمل لدى الشرطة
أو لدى أيّ وكالة تنفيذ القاتون؟

419
00:27:03,033 --> 00:27:04,501
كلّا -
هل تم إرسالك هنا -

420
00:27:04,532 --> 00:27:05,900
لتعثر على أحد؟ -
كلّا -

421
00:27:05,930 --> 00:27:08,567
هل أرسلك أبي؟ -
والدك؟ كلّا -

422
00:27:08,598 --> 00:27:12,534
أشعر بالضجر والجوع

423
00:27:12,564 --> 00:27:15,001
حسنٌ، يمكن أن تسوء الأمور بشكلٍ سريع

424
00:27:15,032 --> 00:27:17,939
.أنا لا أريد ذلك
.أنت لا تريد ذلك

425
00:27:17,969 --> 00:27:19,567
أنا موافقة في كلتا الحالتين

426
00:27:19,598 --> 00:27:21,905
أنا هنا لأن جدتي شعرت بشيء

427
00:27:21,936 --> 00:27:24,104
شعور روحاني أنني سأكون آمنًا هنا

428
00:27:24,134 --> 00:27:25,972
عادة ما تكون قراءتها صحيحة تمامًا

429
00:27:26,002 --> 00:27:28,140
لكن (زيلدا) أيضًا مريضة بالكذب

430
00:27:28,170 --> 00:27:30,467
زيلدا)؟ "زيلدا الغجرية"؟)

431
00:27:30,498 --> 00:27:32,536
أنت تعرف جدتي؟ -
أجل -

432
00:27:32,566 --> 00:27:35,603
كيف حالها؟ -
ميتة -

433
00:27:35,633 --> 00:27:37,601
.منذ أكثر من سنة الآن
سرطان الحنجرة

434
00:27:37,632 --> 00:27:39,969
،بعد الهرب من شخصًا ما حاول قتلي

435
00:27:39,999 --> 00:27:41,907
قالت (زيلدا) أنه عليّ الإختباء هنا

436
00:27:41,938 --> 00:27:44,905
،من الذي تختبئ منه
ولماذا يريد قتلك؟

437
00:27:44,935 --> 00:27:47,602
،)كان يريد موت (زيلدا
لقد فات الآوان على ذلك

438
00:27:47,632 --> 00:27:49,999
أعتقد أنني الوحيد الحيّ ليقتصوا منه

439
00:27:50,040 --> 00:27:52,567
من قد يريد إيذاء (زيلدا)؟

440
00:27:52,608 --> 00:27:56,104
،كانت تقوم بعمليات نصب
،تمحي تعويذات ولعنات وهمية

441
00:27:56,135 --> 00:27:58,103
سرق وأنفقت أكثر من 2 مليون دولار

442
00:27:58,143 --> 00:28:00,910
لا يزال لا يفسر سبب مصادقته مع المأمور

443
00:28:00,940 --> 00:28:02,468
جاءوا إليّ

444
00:28:02,509 --> 00:28:03,584
لم أكن أريد أن أخبرهم بأسراري

445
00:28:03,608 --> 00:28:05,076
(لذا أعطيتهم سر (أوبري

446
00:28:05,107 --> 00:28:06,905
سئمت من الأسئلة

447
00:28:06,935 --> 00:28:08,903
وتلقي لكمات على وجهي، شكرًا لكِ

448
00:28:08,943 --> 00:28:10,941
لذا إما تقتلوني فورًا

449
00:28:10,971 --> 00:28:12,939
أو تدعوني أرتدي ملابسي

450
00:28:12,969 --> 00:28:15,576
حلّي قيده

451
00:28:15,607 --> 00:28:17,575
إنه واحد منا

452
00:28:17,605 --> 00:28:19,003
كانت "ميدنايت" ملاذًا

453
00:28:19,044 --> 00:28:21,142
لأمثالنا على مدى عقود

454
00:28:21,172 --> 00:28:25,578
البعض مثل (زيلدا) مكث هنا فترة وإنتقل

455
00:28:25,608 --> 00:28:27,606
الآخرين، مثلنا، جعلوا هذا موطنهم

456
00:28:27,636 --> 00:28:30,043
الانتظار، والجميع هنا ..

457
00:28:30,074 --> 00:28:32,142
ماذا تكوني؟ -
هذا ليس من شأنك -

458
00:28:32,172 --> 00:28:33,640
أوليفيا) صديقة)

459
00:28:33,671 --> 00:28:36,978
هي و(بوبو) بشرين، لكن منفتحين

460
00:28:37,008 --> 00:28:38,576
جدتي لم تكن مخطئة

461
00:28:38,606 --> 00:28:40,644
إن كنت تستطيع تحمل
،حرارة الصيف والجيران

462
00:28:40,674 --> 00:28:42,572
فإن "ميدنايت" آمنة جدًا

463
00:28:42,613 --> 00:28:44,011
،طالما نحن هادئون

464
00:28:44,041 --> 00:28:46,109
الشرطة والسكان العاديون يتسامحون معنا، لكن

465
00:28:46,139 --> 00:28:47,637
موت العاهرة لا يدل على الهدوء

466
00:28:47,678 --> 00:28:50,475
،ومع قيام الشرطة ووسائل الإعلام بالتقصي

467
00:28:50,505 --> 00:28:52,912
فإن قيامهم بإعلان الحرب علينا ليس ببعيد

468
00:28:52,943 --> 00:28:55,480
قلتم أن أمثالنا ينجذبون هنا

469
00:28:55,511 --> 00:28:56,586
ما المميز في هذه البلدة؟

470
00:28:56,610 --> 00:29:00,946
تجلس ميدنايت على طاقة باطنية قوية

471
00:29:00,976 --> 00:29:04,572
الحاجز بين الأحياء والموتى رقيق جدًا هنا

472
00:29:04,613 --> 00:29:08,479
أوه -
أوه ماذا؟ -

473
00:29:08,509 --> 00:29:12,475
أفهم لماذا أحبت (زيلدا) هذا المكان كثيرًا

474
00:29:12,515 --> 00:29:15,042
هل تريدني أن أحضر مرهم لوجهك؟

475
00:29:15,083 --> 00:29:16,981
كلّا، أريد الذهاب لمنزلي فحسب

476
00:29:17,011 --> 00:29:20,547
بالطبع. نعتذر عن سوء التفاهم الصغير

477
00:29:20,578 --> 00:29:24,114
هذه عادة بلدة هادئة ومسالمة

478
00:29:35,944 --> 00:29:37,512
هل تبحثان عني؟

479
00:29:37,543 --> 00:29:38,951
(إذًا قتلت (أوبري

480
00:29:38,982 --> 00:29:40,326
لأنّك إكتشفت حقيقتها؟

481
00:29:40,350 --> 00:29:41,918
غير مرحب بكما هنا

482
00:29:41,949 --> 00:29:43,517
لأننا نعرف حقيقتك

483
00:29:43,547 --> 00:29:46,014
أين أخفيت الأسلحة والنقود؟

484
00:29:46,045 --> 00:29:48,512
.هذه الأشياء لا تخصّك
... إن أخبرتني

485
00:29:48,553 --> 00:29:50,581
ربما ستعيش حتى شروق الشمس

486
00:29:50,611 --> 00:29:53,618
أعتقد أنّك أخطئت الحكم على الوضع

487
00:29:53,648 --> 00:29:57,344
لا أكترث في كلتا الحالتين

488
00:30:08,085 --> 00:30:09,883
لم أطلب مساعدتك

489
00:30:09,913 --> 00:30:11,921
لم يعد الأمر يتعلق بك فحسب

490
00:30:11,952 --> 00:30:13,650
لا تستحق (أوبري) الموت من أجلها

491
00:30:13,680 --> 00:30:17,086
.الآن يمكنك الذهاب للمنزل
إنها نوبتي على أيّ حال

492
00:30:20,114 --> 00:30:21,952
على الرحب والسعة

493
00:30:23,022 --> 00:30:25,349
هل يمكنك التعامل مع ذلك؟ -
بالتأكيد -

494
00:30:30,954 --> 00:30:33,321
أحتاج إلى كلمة

495
00:30:35,051 --> 00:30:37,318
سأعطيك نفس العرض الذي أعطيته لصديقي

496
00:30:37,349 --> 00:30:39,556
،إن أخبرتني من ارسلك

497
00:30:39,587 --> 00:30:42,624
ريما ستعيش حتى شروق الشمس

498
00:30:42,654 --> 00:30:44,652
،تريد حربًا، أيها العجوز
لقد حصلت على حرب

499
00:30:44,682 --> 00:30:47,549
الله يسامح. لكن "أبناء إبليس" لا يسامحون

500
00:30:49,518 --> 00:30:53,084
سيأتي إخوتي ويحرقون هذا المكان عن بكرة أبيه

501
00:30:53,124 --> 00:30:55,022
الوقت يتأخر

502
00:30:55,053 --> 00:30:58,060
،لن تحضر شروق الشمس

503
00:30:58,090 --> 00:31:01,357
لكنك ستصبح عشاء بارد من أجلي

504
00:31:14,685 --> 00:31:16,193
مرحبًا -
مرحبًا -

505
00:31:22,528 --> 00:31:24,526
ماذا حصل لك؟

506
00:31:24,556 --> 00:31:27,193
أتمنى لو كان لديّ قصة مثيرة لأحكيها

507
00:31:27,223 --> 00:31:30,390
الأمر فقط أنا وصندوق ورف عالي

508
00:31:30,421 --> 00:31:33,088
صندوق ثقيل، على ما يبدو

509
00:31:33,128 --> 00:31:34,286
جدًا

510
00:31:34,327 --> 00:31:36,095
لم أركِ منذ النزهه

511
00:31:36,125 --> 00:31:39,092
أأنت بخير؟

512
00:31:39,123 --> 00:31:41,261
لا أستطيع التوقف عن التفكير في ذلك

513
00:31:43,529 --> 00:31:45,557
هذا كل ما ستأخذه اليوم؟

514
00:31:45,597 --> 00:31:48,094
أجل

515
00:31:48,124 --> 00:31:49,492
خذِ إستراحة، عزيزتي

516
00:31:49,523 --> 00:31:51,261
رائع. شكرًا أبي

517
00:31:52,590 --> 00:31:55,097
عمّ كنت تتحدث معها؟

518
00:31:55,128 --> 00:31:57,156
كوني جارًا

519
00:31:57,196 --> 00:31:58,364
تبادلنا المجاملات

520
00:31:58,395 --> 00:32:01,392
يُستحسن أن يكون هذا كل شيء

521
00:32:03,191 --> 00:32:04,459
سيكون حسابك 12.50 دولار

522
00:32:47,431 --> 00:32:49,199
مرحبًا؟

523
00:32:49,229 --> 00:32:51,367
أعلم أنّك في تيكساس

524
00:32:51,397 --> 00:32:53,495
(كنت في (دالاس

525
00:32:53,535 --> 00:32:56,232
أنا أقترب

526
00:33:09,431 --> 00:33:11,099
مرحبًا -
مرحبًا -

527
00:33:11,139 --> 00:33:13,137
... توقفت عند منزلك، لكن

528
00:33:13,167 --> 00:33:15,305
أجل، الكثير من الذباب والحشرات

529
00:33:15,335 --> 00:33:18,102
(سوف أتحدث إلى (بوبو
إن قررت البقاء

530
00:33:19,572 --> 00:33:22,499
أردت أن أعتذر عمّا حصل من قبل

531
00:33:22,539 --> 00:33:25,206
،أبي غريب ولم أوّد أن أدخل في شجار معه

532
00:33:25,236 --> 00:33:27,104
لذا هذا سبب تصرفي ببرودة معك

533
00:33:27,135 --> 00:33:30,132
أجل، لا حاجة للإعتذار. نحن بخير

534
00:33:30,172 --> 00:33:34,298
جيّد. يسعدني أننا بخير

535
00:33:34,338 --> 00:33:36,506
،حسنٌ، بما أنّك جئتي طوال هذا الطريق

536
00:33:36,536 --> 00:33:39,373
هل تريدين إحتساء جعة؟

537
00:33:39,404 --> 00:33:42,101
أعتقد، أجل

538
00:33:42,141 --> 00:33:45,368
يجب أن أعترف، هذه البلدة ليست كما تصورتها

539
00:33:45,408 --> 00:33:47,336
أجل، إنها مميزة جدًا

540
00:33:47,366 --> 00:33:49,174
ما يجعلها جيّدة لكتابة القصص -
قصص؟ -

541
00:33:49,205 --> 00:33:52,372
أأنتِ كاتبة؟ -
أكتب، لكن كلّا -

542
00:33:52,402 --> 00:33:53,501
أنا لست كاتبة

543
00:33:53,541 --> 00:33:55,539
يومًا ما سأعود إلى الدراسة

544
00:33:55,569 --> 00:33:57,237
بمجرد خروج (كونور) من المنزل

545
00:33:57,267 --> 00:33:59,305
لأن أبي سيكون من العصيب التعامل معه بمفرده

546
00:33:59,336 --> 00:34:03,402
أجل، مؤكد أن هذا ليس يسيرًا عليكِ

547
00:34:03,442 --> 00:34:06,109
لم يكن هكذا دائمًا

548
00:34:06,139 --> 00:34:08,506
.بعد وفاة أمي، تغيّر
هذا سبب وجودنا هنا

549
00:34:08,537 --> 00:34:11,404
لا يريد أن يعيش في مكان يذكره بها

550
00:34:15,441 --> 00:34:17,509
إرتياد مدرسة ثانوية في "ديفي" أمرًا سيئًا

551
00:34:17,539 --> 00:34:21,175
كنت معروفة بالفتاة التي عاشت مع المختلين

552
00:34:21,206 --> 00:34:23,104
حسنًا

553
00:34:23,144 --> 00:34:25,212
إنها ليست بعيدة جدًا. لا يهم

554
00:34:25,242 --> 00:34:28,139
بعد كل هذا الوقت، إنهم عائلتي

555
00:34:28,179 --> 00:34:29,477
(أعرف حقيقة (ليم

556
00:34:29,508 --> 00:34:32,405
ليس الوحيد الذي يتكتم على أسرار

557
00:34:32,446 --> 00:34:35,513
مثل (جو)، من صالون الوشوم

558
00:34:35,543 --> 00:34:38,010
يعتني بالجميع

559
00:35:00,180 --> 00:35:03,347
يمكنك الإعتماد عليه لمساعدتك

560
00:35:08,183 --> 00:35:11,509
أتسائل ماذا أحضره هو و(تشاي) لهذا المكان

561
00:35:17,445 --> 00:35:19,383
لا يتحدث (بوبو) عن عائلته قط

562
00:35:19,413 --> 00:35:21,251
،أو من أين جاء

563
00:35:21,281 --> 00:35:23,309
لكنه لطيف وطيب

564
00:35:23,349 --> 00:35:27,415
(ولن تقابل رجلاٌ أكثر صدقًا من (بوبو

565
00:35:27,446 --> 00:35:30,213
القس، مازلت لم أكتشف حقيقته بعد

566
00:35:30,243 --> 00:35:34,409
رأيته يرفع شاهد قبر
مع على الأرض بيدٍ واحدة

567
00:35:34,449 --> 00:35:38,145
وهو مهووس للغاية بمقبرة الحيوانات الأليفة

568
00:35:38,186 --> 00:35:42,512
أعرف أن (فيجي) أكثر من مجرد
إمرأة عصرية محبة للقط

569
00:35:42,552 --> 00:35:45,449
لكنها لا تملك عظمة شريرة في جسدها

570
00:35:49,346 --> 00:35:51,514
القس يستعد

571
00:35:51,554 --> 00:35:54,411
في حال لم تلاحظ. أنا مشغولة

572
00:35:57,418 --> 00:35:59,446
أيًا ما تفعلينه عندك

573
00:35:59,487 --> 00:36:02,114
فلن يفيد بشيء

574
00:36:02,154 --> 00:36:04,411
أنا أخبركِ

575
00:36:04,452 --> 00:36:08,018
خلفّت (أوبري) كومة شر في أعقابها

576
00:36:10,347 --> 00:36:14,183
رائحة نتنه من شعر محترق لن تُغيّر ذلك

577
00:36:17,221 --> 00:36:19,488
أجل، واصلي في التلويح بالريشة

578
00:36:19,518 --> 00:36:22,415
يمكنك الرحيل الآن

579
00:36:22,456 --> 00:36:24,284
حسنًا، أنا ذاهب إلى هناك

580
00:36:24,314 --> 00:36:26,581
(من ثم هناك (أوليفيا

581
00:36:26,622 --> 00:36:28,520
لديها أسرار أكثر من الجميع

582
00:36:28,550 --> 00:36:32,116
أفهم أن هذا مبلغ كبير

583
00:36:32,157 --> 00:36:35,284
حسنًا، مازلت سأفوّتها

584
00:36:36,553 --> 00:36:38,351
شكرًا

585
00:36:49,621 --> 00:36:52,518
.أتحقق فحسب
كيف سار التخلص

586
00:36:52,559 --> 00:36:55,226
جيّد. لن يعثر أحد على الجثة

587
00:36:55,256 --> 00:36:57,583
إذًا من كان على الهاتف؟

588
00:36:57,624 --> 00:37:00,491
عرض بوظيفة. قتل بسيط

589
00:37:00,521 --> 00:37:02,419
أجر مرتفع

590
00:37:02,460 --> 00:37:04,258
لكن بما أنه عليّ الإتصال بالشرطة

591
00:37:04,288 --> 00:37:06,226
،في كل مرة أريد أن أغادر البلدة

592
00:37:06,256 --> 00:37:07,584
إضطررت إلى الرفض

593
00:37:07,625 --> 00:37:10,452
تبدين غاضبة

594
00:37:10,492 --> 00:37:13,419
هذا أقل ما يقال

595
00:37:13,460 --> 00:37:17,026
ربما أستطيع تخفيف بعضًا من هذا عنكِ

596
00:37:20,623 --> 00:37:23,420
كنت أتساءل متى ستطلب

597
00:37:43,622 --> 00:37:46,389
ميدنايت" غريبة، لكنها دياري"

598
00:37:46,430 --> 00:37:50,496
أجل، لم أقطن في شقة أحد لفترة طويلة

599
00:37:50,526 --> 00:37:52,164
خذِ -
شكرًا -

600
00:37:52,194 --> 00:37:54,162
أنت تتناسب جيّدًا هنا

601
00:37:54,193 --> 00:37:56,331
أتقصدين أنني غريب؟ -
أجل -

602
00:37:56,361 --> 00:37:58,259
بحثت عنك على الجوجل. أيها السيد الروحاني

603
00:37:58,299 --> 00:38:01,166
إنها عمل العائلية

604
00:38:01,196 --> 00:38:06,031
أنا أنحدر من عائلة عرافين غجرية

605
00:38:06,062 --> 00:38:08,200
أجل، لديك مقطورتك لتثبت ذلك

606
00:38:08,230 --> 00:38:09,628
أجل

607
00:38:09,659 --> 00:38:13,195
إذًا هل أنت حقيقي؟

608
00:38:13,225 --> 00:38:16,262
في بعض الأحيان يكون حقيقي

609
00:38:16,293 --> 00:38:19,160
الكثير من المرات، يكون تمثيل

610
00:38:19,200 --> 00:38:21,228
هل تريد أن تقرأ طالعي؟

611
00:38:21,268 --> 00:38:23,266
كلّا -
لتخبرني بمستقبلي -

612
00:38:23,296 --> 00:38:25,533
حسنًا

613
00:38:25,564 --> 00:38:27,492
سأفعلها على الطريقة التقليدية

614
00:38:27,532 --> 00:38:30,159
أعطني يديكِ فحسب -
حسنًا -

615
00:38:37,164 --> 00:38:41,170
خط حياتك طويل ومتنوع

616
00:38:41,200 --> 00:38:43,597
ستحظين بحياة شيّقة

617
00:38:43,628 --> 00:38:47,564
سوف تشاهدين العالم

618
00:38:47,594 --> 00:38:52,529
وهنا ستلتقين بتوأم روحكِ

619
00:38:52,570 --> 00:38:54,528
قد تكوني قابلتيه بالفعل

620
00:38:54,568 --> 00:38:57,535
... شخصٌ ما

621
00:38:57,565 --> 00:39:00,402
يرى كم أنتِ مميزة

622
00:39:04,329 --> 00:39:08,005
هذا هو الجزء التمثيلي، صحيح؟

623
00:39:08,036 --> 00:39:09,164
كشفتيني

624
00:39:14,170 --> 00:39:17,536
حسنًا، إن كنت ستقبلني
فالآن وقتًا مناسبًا

625
00:39:42,105 --> 00:39:44,033
(بوبو وينثروب)

626
00:39:44,073 --> 00:39:48,339
(أنت موقوف لقتل (أوبري هاميلتون لوري

627
00:39:48,369 --> 00:39:50,067
!لم أقتلها

628
00:39:50,108 --> 00:39:51,636
لديك الحق في البقاء صامتًا

629
00:39:51,676 --> 00:39:53,604
!لم أقتلها -
... أيّ شيء تقوله -

630
00:39:53,634 --> 00:39:55,618
يمكن وسوف يتم إستخدامه ضدك في المحكمة

631
00:39:55,643 --> 00:39:59,139
كلّا، كلّا -
لديك الحق في توكيل محام -

632
00:39:59,169 --> 00:40:01,037
،إذا كنت لا تستطيع تحمل نفقات محام

633
00:40:01,078 --> 00:40:02,506
سيتم تعيين واحد من أجلك

634
00:40:02,536 --> 00:40:06,272
هل تفهم هذه الحقوق
التي أنصها عليك؟

635
00:40:06,303 --> 00:40:09,340
ليس أول توقيف لي
وأنا أؤكد لكِ أنني لم أقترف ذلك

636
00:40:09,370 --> 00:40:11,008
لدينا أدلة تقول خلاف ذلك

637
00:40:11,039 --> 00:40:12,183
!تراجعوا. تراجعوا -
!دعوه يذهب -

638
00:40:12,208 --> 00:40:13,576
!كلّا -
أرجوكما -

639
00:40:13,606 --> 00:40:15,104
تراجعوا

640
00:40:15,145 --> 00:40:16,343
عودوا جميعًا إلى منازلكم

641
00:40:16,374 --> 00:40:19,611
!لم يكن ليؤذيها أبدًا. لقد أحبها

642
00:40:19,641 --> 00:40:21,239
!أكثر مما كانت تستحق

643
00:40:21,279 --> 00:40:23,037
لقد حددنا سلاح الجريمة

644
00:40:23,078 --> 00:40:24,276
إنه يخصّه

645
00:40:24,307 --> 00:40:25,651
قررتم بالفعل أنه مذنب

646
00:40:25,675 --> 00:40:27,503
لا أثق بكم لحجز صديقنا

647
00:40:27,544 --> 00:40:29,018
أجل، وأنا لا أثق بك أيضًا

648
00:40:29,042 --> 00:40:31,309
أنت لا تريد أن تبدء حربًا

649
00:40:34,607 --> 00:40:37,344
إخلوا الطريق -
لن يذهب في أيّ مكان -

650
00:40:37,375 --> 00:40:39,642
وكذلك نحن -
!إذهبوا لمنازلكم -

651
00:40:41,281 --> 00:40:43,309
!إخلوا الطريق فحسب

652
00:40:44,538 --> 00:40:46,006
إذهبوا لمنازلكم

653
00:40:55,279 --> 00:40:57,047
هي من تفعل ذلك

654
00:40:57,077 --> 00:40:59,275
هذا جنون. إنه زلزال أو ما شابه

655
00:41:05,579 --> 00:41:07,277
!إنها ساحرة. أخبرتك أنها ساحرة

656
00:41:07,308 --> 00:41:08,522
(لا يوجد ساحرات، يا (غوميز

657
00:41:08,546 --> 00:41:10,114
إذًا ما الذي يجري؟

658
00:41:10,145 --> 00:41:12,013
فيجي)، ليس بهذه الطريقة)

659
00:41:12,043 --> 00:41:13,341
هذا لن يساعده

660
00:41:13,382 --> 00:41:15,080
وغدًا سيكتمل القمر

661
00:41:15,111 --> 00:41:16,609
سأكون غير متوفر لبضعة أيام

662
00:41:16,649 --> 00:41:20,075
(يجب أن نتصرف بذكاء حول هذا، يا (فيجي

663
00:41:20,116 --> 00:41:22,114
ليس بغضب

664
00:41:22,144 --> 00:41:23,512
سأساعد

665
00:41:23,543 --> 00:41:25,211
بقدر ما أستطيع

666
00:41:26,550 --> 00:41:28,148
وأعتقد أنني أستطيع

667
00:41:33,614 --> 00:41:36,581
حسنًا، سأشغل السيارة

668
00:41:36,611 --> 00:41:38,279
بسرعة

669
00:41:38,320 --> 00:41:40,647
سنخرج من هنا -
!أسرع -

670
00:41:43,274 --> 00:41:53,274
لمتابعتي
@HendSamir1

