﻿1
00:00:01,008 --> 00:00:03,052
"اسمي "كلاري" وأنا "صائدة ظل

2
00:00:03,516 --> 00:00:05,704
ولد لحماية البشرية من الشياطين

3
00:00:06,070 --> 00:00:07,908
معركة لا تنتهي أبدا ضد الشر

4
00:00:08,107 --> 00:00:09,417
ولكني أعرف من الذي يمكنني الاعتماد عليه

5
00:00:10,568 --> 00:00:12,691
سيمون"، أقدم صديق لي مصاص دماء"

6
00:00:13,787 --> 00:00:15,866
"ماغنوس"، ساحر من "بروكلين"

7
00:00:16,901 --> 00:00:19,896
لوق"، قائد حزمة المستذئبين"
"وشرطي مدينة "نيويورك

8
00:00:19,995 --> 00:00:22,590
"و"جيس"، "إيزي" و"أليك

9
00:00:22,807 --> 00:00:25,150
"ثلاثة من أشجع "صائدي الظل
على قيد الحياة

10
00:00:25,570 --> 00:00:27,130
متفرقين نحن أقوياء

11
00:00:27,640 --> 00:00:29,982
معاً، نحن لا نقهر

12
00:00:30,390 --> 00:00:32,590
<font color="#00ff00">سابقا في</font>
<font color="#ff80ff">صائدي ظل</font>

13
00:00:32,625 --> 00:00:34,592
انها تعمل
فقط انتظر ثانية، حسنا؟

14
00:00:42,270 --> 00:00:43,603
مرحباً
أبي

15
00:00:43,638 --> 00:00:46,239
فلانتين" اعتاد  ان ياخذني إلى"
هذه المقصورة عندما كنت طفلاً

16
00:00:46,274 --> 00:00:47,607
نحن متأخرون جداً

17
00:00:47,642 --> 00:00:50,410
هذه المذكرات كلها
ما تبقى من طفولتي

18
00:00:50,445 --> 00:00:51,578
جيس"، كان هذا قبل 10 سنوات"

19
00:00:51,613 --> 00:00:54,256
توفي "جوناثان" في حريق
عندما كان طفلاً

20
00:00:54,295 --> 00:00:55,394
ما زال على قيد الجياة

21
00:01:26,181 --> 00:01:28,281
لا لا لا

22
00:01:29,317 --> 00:01:30,350
على رسلك

23
00:01:30,385 --> 00:01:32,252
لا باس استيقظي, استيقظي

24
00:01:32,287 --> 00:01:33,419
كان مجرد كابوس

25
00:01:33,455 --> 00:01:36,289
"جيس"

26
00:01:38,526 --> 00:01:40,560
ماذا .... ماذا تفعل هنا؟

27
00:01:40,595 --> 00:01:42,328
 سمعتك تصرخين

28
00:01:42,364 --> 00:01:43,463
هل انت بخير؟
نعم

29
00:01:43,498 --> 00:01:45,231
.... أنا

30
00:01:45,267 --> 00:01:47,233
"كنت مجدداً في بحيرة "لين

31
00:01:47,269 --> 00:01:49,369
تحت الماء اغرق

32
00:01:49,404 --> 00:01:51,404
حسنا، أنت الآن بخير

33
00:01:53,541 --> 00:01:55,174
تعلم، كل ما حدث

34
00:01:55,210 --> 00:01:57,410
.... عند البحيرة، أنا

35
00:01:57,445 --> 00:01:59,212
"لا أستطيع إخراجهُ من رأسي"

36
00:01:59,247 --> 00:02:02,821
أنها ليست أفضل عطلة حظيت بها ايضاً

37
00:02:03,204 --> 00:02:04,317
أخي حياً

38
00:02:04,352 --> 00:02:05,418
في مكان ما بالخارج

39
00:02:05,453 --> 00:02:08,388
جوناثان" موجود"

40
00:02:08,423 --> 00:02:10,290
اعرف. انه شيء كبير  لاستيعابه

41
00:02:14,329 --> 00:02:16,596
كان طفلاً

42
00:02:16,631 --> 00:02:19,198
مع  دم شيطاني لا تنسي ذلك

43
00:02:19,234 --> 00:02:20,533
"ولا أحد بخلاف "فلانتين

44
00:02:20,568 --> 00:02:22,568
لتعليمه الفرق بين الصواب والخطأ

45
00:02:22,604 --> 00:02:24,203
إذا كان بالخارج

46
00:02:24,239 --> 00:02:25,338
أريد أن أجده

47
00:02:25,373 --> 00:02:27,273
سنفعل
كيف؟

48
00:02:27,309 --> 00:02:28,541
 لا نعرف حتى من أين نبدأ

49
00:02:31,413 --> 00:02:34,147
انتظر هذا ليس صحيحاً

50
00:02:36,518 --> 00:02:38,151
هل تتذكر هذا؟

51
00:02:39,587 --> 00:02:41,154
نعم

52
00:02:41,189 --> 00:02:43,156
مذكرات أمي عندما كان طفلاً

53
00:02:43,191 --> 00:02:45,258
أعني، كنا نظن أنهم لك ولكنهم ملك

54
00:02:45,293 --> 00:02:46,592
"جوناثان"

55
00:02:46,628 --> 00:02:48,561
يمكننا استخدامهم  لتتبعه

56
00:02:53,368 --> 00:02:54,600
يبدو أن شخصا ما سبقنا

57
00:03:05,146 --> 00:03:07,113
"أحسنت، "جوناثان

58
00:03:08,483 --> 00:03:10,350
قلت أن والدتي لم تهتم بي

59
00:03:10,385 --> 00:03:12,185
لكنها احتفظت بهذه الأشياء

60
00:03:12,220 --> 00:03:13,353
كانت مشاعر الغبية

61
00:03:13,388 --> 00:03:17,033
لا شيء آخر
والدتك كانت تخافك

62
00:03:18,426 --> 00:03:19,525
أرادتك ميت

63
00:03:41,416 --> 00:03:43,182
أختي مختلفة

64
00:03:43,218 --> 00:03:44,350
نعم هي كذلك

65
00:03:44,386 --> 00:03:45,618
ويسعدني أن اتيحت لك
"الفرصة للقاء "كلاريسا

66
00:03:45,653 --> 00:03:47,453
وقضاء بعض الوقت معها

67
00:03:47,489 --> 00:03:50,580
انك تتصرف وكانني لن اراها مجدداً

68
00:03:50,744 --> 00:03:51,424
بالطبع ستفعل

69
00:03:52,142 --> 00:03:53,226
اعدك

70
00:03:53,261 --> 00:03:55,428
ذات يوم سنكون جميعاً معاً

71
00:03:55,463 --> 00:03:57,630
... كأسرة لكن الآن

72
00:03:57,665 --> 00:03:59,532
الآن، أحتاجك بأن تثق بي

73
00:03:59,567 --> 00:04:02,101
اثق بك

74
00:04:02,137 --> 00:04:03,369
ينطبق على الطرفين

75
00:04:07,142 --> 00:04:08,174
لقد وجدت هذا

76
00:04:08,209 --> 00:04:09,375
تحت وسادتك

77
00:04:09,411 --> 00:04:11,277
نوع من الاعتياد
 هذا كل شيء

78
00:04:11,312 --> 00:04:13,112
أنا رجل مطلوب

79
00:04:13,148 --> 00:04:14,247
يجب دائما أن اكون مستعد

80
00:04:16,151 --> 00:04:18,151
قريبا، لن يعتبروني العدو

81
00:04:18,186 --> 00:04:19,585
وسوف ينظر إلي باعتباري بطلا

82
00:04:19,621 --> 00:04:22,355
وكذلك بالنسبة لك

83
00:04:22,390 --> 00:04:23,556
أليس هذا ما تريده؟

84
00:04:25,260 --> 00:04:27,293
نعم إنه كذلك

85
00:04:27,875 --> 00:04:29,041
جيد

86
00:04:30,198 --> 00:04:32,498
"معاً سنحقق أشياء عظيمة، "جوناثان

87
00:04:33,198 --> 00:04:36,950
<font color="#00ff00">ترجــــــــــــمة</font>
<font color="#ff80ff">KillerShark</font>

88
00:04:36,998 --> 00:04:39,732
<font color="#00ff00">♪سوف ناتي ♪</font>

89
00:04:40,738 --> 00:04:43,129
<font color="#00ff00">♪ لملاحقتك ♪</font>

90
00:04:43,176 --> 00:04:46,653
<font color="#00ff00">♪ هذه مطاردة ♪</font>

91
00:04:52,187 --> 00:04:53,932
<font color="#00ff00">♪ هذه مطاردة ♪</font>

92
00:04:53,988 --> 00:04:57,605
<font color="#00ff00">صائدي الظل - الموسم الثاني</font>
<font color="#ff80ff">الحلــــــــ 17 ــــقة - الانعكاس الغامض</font>

93
00:04:57,625 --> 00:04:59,292
المجلس" معجب جدا مع تقدمك"

94
00:04:59,327 --> 00:05:00,493
 يعتقدون أنك على
استعداد لمهمتك الأولى

95
00:05:00,528 --> 00:05:02,094
ما رأيك؟

96
00:05:02,130 --> 00:05:04,775
لقد كنت مستعدا ًمنذ يوم
وصولي لهنا

97
00:05:04,798 --> 00:05:06,759
حسنا من الافضل لك الذهاب للتدريب

98
00:05:06,890 --> 00:05:09,057
تعرف لاي درجة اختنا تكره التاخير

99
00:05:12,619 --> 00:05:13,618
أي علامة على "جوناثان"؟

100
00:05:13,653 --> 00:05:15,754
لا تعقبنا  الصندوق نفسه

101
00:05:15,789 --> 00:05:17,689
ولكن دون جدوى

102
00:05:22,896 --> 00:05:25,663
"اذا "فلانتين" أرسل "دنكان
لسرقة زوج من الجوارب الطفل؟

103
00:05:25,699 --> 00:05:27,499
 شخص ما فعل ذلك شخص ما اراد

104
00:05:27,534 --> 00:05:29,467
"ان يمنعنا من تتبع "جوناثان

105
00:05:29,503 --> 00:05:31,569
والآن ليس لدينا أي دليل
يقودنا لاي منهم

106
00:05:31,605 --> 00:05:32,704
ليس لدينا شيء

107
00:05:32,739 --> 00:05:33,872
في الواقع، لدينا أقل من لا شيء

108
00:05:35,776 --> 00:05:37,609
هناك شيء يجب أن تعرفوه

109
00:05:40,647 --> 00:05:41,713
"المجلس" ليس لديه  "سيف الروح"

110
00:05:42,749 --> 00:05:43,782
لم يملكوه قط

111
00:05:43,817 --> 00:05:45,817
اذا "المجلس" كان يكذب
طوال الوقت؟

112
00:05:45,852 --> 00:05:47,752
لن تكون هذه هي المرة الأولى

113
00:05:47,788 --> 00:05:49,487
يحاول" المجلس" منع حدوث ثورة

114
00:05:49,523 --> 00:05:51,723
إذا "العالم السفلي" أكتشف
ان "سيف الروح" ليس لدينا

115
00:05:51,758 --> 00:05:53,424
ستكون هناك فوضى كاملة

116
00:05:53,460 --> 00:05:54,793
ولكن "السيف" تم الغاء تنشيطه

117
00:05:54,828 --> 00:05:56,661
"لا يمكن استخدامه على "سكان العالم السفلي

118
00:05:56,696 --> 00:05:58,596
ليس بنفس الطريقة التي استخدمها "فلانتين" من قبل

119
00:05:58,632 --> 00:05:59,898
لكنها لا تزال أداة فانية

120
00:05:59,933 --> 00:06:02,534
إذا جمعتيها مع الادوات الفانية الاخرى

121
00:06:02,569 --> 00:06:03,535
"الكأس" و"المرآة"

122
00:06:03,570 --> 00:06:05,804
 يمكنه استخدامه
"للنهوض بالملاك "رازيل

123
00:06:05,839 --> 00:06:08,373
اعتقدت أنها فقط أسطورة

124
00:06:08,408 --> 00:06:09,574
حسنا، الأساطير صحيحة

125
00:06:11,411 --> 00:06:13,611
سوف يحقق الملاك له رغبة واحدة

126
00:06:13,647 --> 00:06:15,480
أي شيء يريده

127
00:06:16,817 --> 00:06:18,850
نهاية "العالم السفلي" كما نعرفه

128
00:06:24,815 --> 00:06:27,082
كيف لمطاردة الحمام سوف
تساعدتني مع تدريبي؟

129
00:06:27,727 --> 00:06:29,794
أنت لا تطاردهم
أنت تتبعهم

130
00:06:29,830 --> 00:06:31,696
هذا الدرس  يساعدك على التركيز

131
00:06:31,765 --> 00:06:33,565
الآن، قوم بتفعيل حرف تتبعك

132
00:06:43,777 --> 00:06:45,844
الآن، تتبع هذا البيض الى الطائر الذي وضعة

133
00:06:45,879 --> 00:06:47,612
تحتاج إلى التركيز

134
00:06:47,647 --> 00:06:49,414
أنا بالفعل خبير في التعقب

135
00:06:49,449 --> 00:06:51,516
فكرت نفس الشيء
عندما كنت في عمرك

136
00:06:51,551 --> 00:06:53,651
"حتى واجهت عش كامل من شياطين "كوري

137
00:06:53,687 --> 00:06:54,819
"لولا "أليك

138
00:06:54,855 --> 00:06:56,521
لم أكن لاقف هنا

139
00:06:56,556 --> 00:06:58,723
ولكننا تحسنت فقط
من خلال المهمات

140
00:06:58,758 --> 00:07:00,758
الآن حان دوري

141
00:07:00,794 --> 00:07:02,493
عن ماذا تتحدث؟

142
00:07:02,529 --> 00:07:04,395
وافق "المجلس" على مهمتي الأولى

143
00:07:06,533 --> 00:07:07,632
هذا لن يحدث

144
00:07:07,667 --> 00:07:08,666
"العثر على الطائر، "ماكس

145
00:07:08,702 --> 00:07:09,834
هذه هي المهمة

146
00:07:09,870 --> 00:07:11,836
إلى أين تذهبين؟

147
00:07:11,872 --> 00:07:14,839
لن ترسل  اخانا الصغير
في مهمة

148
00:07:14,875 --> 00:07:16,808
 تعرفين أفضل من أي
"شخص مدى براعة "ماكس

149
00:07:16,843 --> 00:07:18,843
درجاته في المحاكاة ليس لها نظير

150
00:07:18,879 --> 00:07:21,106
هذه محاكاة أنا أتحدث
عن العالم الحقيقي

151
00:07:21,223 --> 00:07:22,780
لكن "ماكس" حظى بحفل تعويذته

152
00:07:22,816 --> 00:07:24,549
انه معيار لتلقى الاوامر

153
00:07:24,584 --> 00:07:25,942
تماما كما فعلنا عندما كنا سنه

154
00:07:25,997 --> 00:07:27,785
كان مختلفا في ذلك الوقت
"لم نكن نحارب "فلانتين

155
00:07:27,821 --> 00:07:29,520
..... "إيزي"
لم تكن هناك في تلك الليلة

156
00:07:29,556 --> 00:07:31,756
مع "كالي"  كان قريباً جداً من الموت

157
00:07:31,791 --> 00:07:33,658
ماكس" جندي"

158
00:07:33,693 --> 00:07:36,794
حان الوقت لبدء التعامل
معه على هذا الاساس

159
00:07:44,771 --> 00:07:46,571
هيا  تم اصلاحه بالفعل

160
00:07:46,606 --> 00:07:48,439
"انت  تماطلين "كليوفاس

161
00:07:48,475 --> 00:07:50,575
تم تحييد قوته المدمرة

162
00:07:50,610 --> 00:07:52,610
اصلحيه
لا استطيع

163
00:07:52,646 --> 00:07:54,412
أنت الاخت الحديديه

164
00:07:54,447 --> 00:07:57,749
ومن المفترض، واحدة من
أفضل حدادين الشفرة في القلعة

165
00:07:57,784 --> 00:07:58,850
بالتأكيد انك قادرة على اصلاحه

166
00:07:58,885 --> 00:08:00,485
أو ربما انت فقط شخص عنيد

167
00:08:00,520 --> 00:08:02,387
استمر في ضخ  مصل
السيطرة على عقلي

168
00:08:02,422 --> 00:08:04,422
لا تستطيع إصلاح هذا
السيف ولا انا ايضاً

169
00:08:04,457 --> 00:08:05,590
فقط احقنها يا ابي

170
00:08:05,625 --> 00:08:07,525
ابنتك فعلت ما لم
يفعله أحد من قبل

171
00:08:07,560 --> 00:08:09,394
اخبرتك "كلاري" متميزة

172
00:08:09,429 --> 00:08:10,695
أتركي "كلاري" خارج هذا

173
00:08:10,730 --> 00:08:12,530
انها اكثر ذكاء مما
ستكون عليه يوماً ما

174
00:08:12,565 --> 00:08:14,599
انها تعرف أي نوع من
"الوحوش "فلانتين

175
00:08:14,634 --> 00:08:16,567
لا تدع حقيقة أنه
... والدك يخدعك

176
00:08:16,603 --> 00:08:18,670
... صادر من المرأة

177
00:08:18,705 --> 00:08:20,438
التي انقلبت على شقيقها

178
00:08:26,932 --> 00:08:28,579
لا يزال من الممكن تدمير العالم السفلي

179
00:08:28,615 --> 00:08:29,714
ولكنه سياخذ نهج مختلف

180
00:08:31,091 --> 00:08:33,024
ينطوي على رغبة بسيطة

181
00:08:35,309 --> 00:08:37,242
مستحيل

182
00:08:37,278 --> 00:08:39,344
لم يتمكن أحد من قبل من
"النهوض بالملاك "رازيل

183
00:08:40,414 --> 00:08:42,347
حسنا انها لن تكون المرة الأولى

184
00:08:42,383 --> 00:08:43,615
التي احقق فيها المستحيل

185
00:08:58,961 --> 00:09:00,227
مرحبا

186
00:09:01,569 --> 00:09:04,103
كيف استطيع مساعدتك اليوم؟

187
00:09:06,207 --> 00:09:07,473
لديك متجر رائع هنا

188
00:09:07,508 --> 00:09:09,208
شكراً لك

189
00:09:09,243 --> 00:09:10,375
لقد كان عمل حياتي

190
00:09:14,381 --> 00:09:15,944
رائع

191
00:09:16,584 --> 00:09:19,451
"أنا "سيباستيان فيرلاك

192
00:09:19,487 --> 00:09:21,153
يسعدني أن ألتقي بك

193
00:09:21,188 --> 00:09:22,354
"إليوت نورس"

194
00:09:22,389 --> 00:09:24,256
هل تبحث عن شيء محدد؟
استطيع مساعدتك في العثور عليه

195
00:09:24,291 --> 00:09:27,292
نعم، في واقع الأمر

196
00:09:27,328 --> 00:09:28,594
هناك

197
00:09:28,629 --> 00:09:30,362
مهلا! ماذا تفعل؟

198
00:09:31,632 --> 00:09:34,166
قل لي أين المرآة الفانية

199
00:10:03,297 --> 00:10:04,563
"جوناثان"

200
00:10:06,500 --> 00:10:08,400
توقف

201
00:10:14,441 --> 00:10:16,408
الساحر لقد هاجمني

202
00:10:18,679 --> 00:10:21,380
كان علي حماية نفسي

203
00:10:21,415 --> 00:10:22,514
بالتاكيد

204
00:10:26,287 --> 00:10:28,220
ماذا، أنت خائف مني؟

205
00:10:28,255 --> 00:10:29,655
أنا فقط أنقذك

206
00:10:29,690 --> 00:10:32,291
أنت مدين لي

207
00:10:47,480 --> 00:10:48,479
فقدت الشعور الوقت؟

208
00:10:50,450 --> 00:10:51,582
فاتني العشاء، أليس كذلك؟

209
00:10:51,618 --> 00:10:52,850
فقط بضع ساعات

210
00:10:55,455 --> 00:10:57,498
أنا آسف جدا حقا

211
00:10:59,626 --> 00:11:01,626
أنا فقط الوضع كان جنوني جدا هنا

212
00:11:01,661 --> 00:11:03,394
أفهم

213
00:11:03,430 --> 00:11:04,595
لا أستطيع أن أصدق أنني نسيت

214
00:11:04,631 --> 00:11:06,364
"لا بأس، "ألكسندر

215
00:11:06,879 --> 00:11:08,309
"إذا لم نتمكن من الذهاب إلى مطعم "كاب

216
00:11:08,575 --> 00:11:10,435
سوف أحضره لهنا

217
00:11:14,407 --> 00:11:17,642
الجمبري والشمبانيا

218
00:11:17,677 --> 00:11:20,445
نخب جتماع
العالم السفلي" الناجح"

219
00:11:23,583 --> 00:11:25,450
هل كان جيداً؟
نسبيا

220
00:11:25,485 --> 00:11:28,419
ولكن "سكان العالم السفلي" بالكاد
يثقون ب"المجلس" لبدأ معه

221
00:11:28,455 --> 00:11:30,455
والملكة "سيلي" تحدثت

222
00:11:30,490 --> 00:11:32,523
عن "المجلس"  مليء
بحفنة من الكذابين

223
00:11:32,559 --> 00:11:34,459
هذا قاس

224
00:11:34,494 --> 00:11:35,793
ولكن "لوق" وأنا أكدنا لهم

225
00:11:35,829 --> 00:11:37,562
أنه الآن بما انك رئيس لهذا المعهد

226
00:11:37,597 --> 00:11:40,398
وتنفيذ سياسة الشفافية الكاملة

227
00:11:40,433 --> 00:11:42,400
كانت مغيرة الطريق

228
00:11:43,837 --> 00:11:45,403
هذا جيد للسماع

229
00:11:45,438 --> 00:11:46,738
 أليس كذلك؟

230
00:11:46,773 --> 00:11:48,506
الزبدة المسحوبة؟

231
00:11:48,541 --> 00:11:49,741
بالتأكيد

232
00:11:58,852 --> 00:12:01,486
حسنا، اذا مجموعة من
 سكان العالم السفلي" اجتمعوا معا"

233
00:12:01,521 --> 00:12:03,488
ولم يتقاتلوا؟

234
00:12:03,523 --> 00:12:05,556
انا لا اعرف يبدو وكأنها مداهمة لي

235
00:12:05,592 --> 00:12:08,426
 الملكة "سيلي" تطوق
"للقتال مع "المجلس

236
00:12:08,461 --> 00:12:09,894
حسنا،  انه أمر حتمي، أليس كذلك؟

237
00:12:09,958 --> 00:12:11,658
لا إذا كان يمكنني المساعده

238
00:12:11,741 --> 00:12:12,973
سأذهب

239
00:12:13,800 --> 00:12:14,832
"مرحباً، "لوق
مرحباً

240
00:12:14,868 --> 00:12:16,367
أنا متجه إلى القسم

241
00:12:16,403 --> 00:12:17,468
ولكن إذا أردت التحدث

242
00:12:17,504 --> 00:12:19,504
لا، كل شئ جيد يارجل
"انا هنا لرؤية "مايا

243
00:12:25,745 --> 00:12:27,378
مرحباً
مرحباً، ما الأمر؟

244
00:12:27,414 --> 00:12:29,514
ما هو شعورك تجاه القوارب؟

245
00:12:29,549 --> 00:12:32,417
القوارب؟ لا أستطيع أن أقول
أنني أفكر كثيراً بخصوصهم

246
00:12:32,452 --> 00:12:35,328
حسنا، أنا حجزت لنا قارب
 في "بروسبيكت" بارك

247
00:12:35,430 --> 00:12:36,387
أنا أعلم أنك تحبي الاحياء البحرية

248
00:12:36,423 --> 00:12:37,121
لذلك أعتقد انك قد تحبين ذلك

249
00:12:37,157 --> 00:12:38,656
أيضا، وأنا أعلم أنه ليس المحيط

250
00:12:38,691 --> 00:12:41,659
ولكن صدقيني، هناك بعض الأشياء
الغريبة التي تعيش هناك

251
00:12:43,863 --> 00:12:46,597
هذا لطيف حقا منك، ولكن

252
00:12:46,633 --> 00:12:48,599
انا لا استطيع انا مشغولة

253
00:12:51,438 --> 00:12:52,470
لم أعطيك موعد حتى الآن

254
00:12:52,997 --> 00:12:54,163
صحيح

255
00:12:54,316 --> 00:12:57,575
ولكن أنا أعمل ورديات مزدوجة هذا الاسبوع

256
00:12:57,610 --> 00:13:00,387
ولدي الكثير لقرائته

257
00:13:00,481 --> 00:13:02,547
 فقط لا يمكنني الوقت ليس مناسب الان

258
00:13:04,790 --> 00:13:06,090
  ليس الوقت مناسب للذهاب وركوب القارب

259
00:13:06,186 --> 00:13:08,052
أو ليس الوقت المناسب
للذهاب في موعد معي؟

260
00:13:10,723 --> 00:13:13,591
أعني لقد قضيت وقت ممتع
 في عشاء عائلتك

261
00:13:13,626 --> 00:13:15,626
ولكن كأصدقاء

262
00:13:15,662 --> 00:13:18,429
لا! نعم نعم، أنا آسف

263
00:13:18,465 --> 00:13:21,017
لقد فهمت الوضع الخطأ
ما الجديد أيضا

264
00:13:22,402 --> 00:13:23,401
هل هذا بشان "كلاري"؟

265
00:13:23,436 --> 00:13:25,503
... لأنك تعلم أن هذا
في الماضي

266
00:13:25,538 --> 00:13:26,671
"ليست "كلاري

267
00:13:26,706 --> 00:13:29,607
و انا معجبة بك وأحب
 قضاء الوقت معك

268
00:13:29,642 --> 00:13:31,676
ولكن تماما كإصدقاء

269
00:13:31,711 --> 00:13:33,678
صحيح الأصدقاء

270
00:13:45,573 --> 00:13:46,572
أين هي المرآة؟

271
00:13:48,761 --> 00:13:49,861
لا يهمني ما تفعله

272
00:13:49,896 --> 00:13:51,696
"وعدت "جوسلين

273
00:13:54,501 --> 00:13:56,064
وفاء

274
00:13:56,439 --> 00:13:57,735
سمة رائعة

275
00:13:57,770 --> 00:13:59,604
حتى تجعلك  تقتل

276
00:14:00,640 --> 00:14:02,673
 زوجتي كانت ذكية

277
00:14:02,709 --> 00:14:04,342
كانت تصل إلى كل أنواع الأشياء

278
00:14:04,377 --> 00:14:07,345
"إخفاء "الكأس"، "المرآة

279
00:14:07,380 --> 00:14:08,479
ابنتنا

280
00:14:10,550 --> 00:14:11,616
دعنا نأخذ معه

281
00:14:11,651 --> 00:14:13,818
لدينا طرق أخرى لجعله يتحدث

282
00:14:19,559 --> 00:14:21,559
ماذا تفعل؟
ماذا يفعل؟

283
00:14:23,396 --> 00:14:24,829
اوقف هذا

284
00:14:24,864 --> 00:14:26,397
امنعة

285
00:14:31,571 --> 00:14:33,471
لا تدع له يموت! لا تدع له يموت

286
00:14:39,579 --> 00:14:40,778
تحقق من ذراعه

287
00:14:46,927 --> 00:14:48,160
ذهبت العلامة

288
00:14:48,265 --> 00:14:50,065
اللعنة

289
00:14:51,266 --> 00:14:52,298
ارجع إلى المعهد

290
00:14:52,333 --> 00:14:53,966
ابحث في المحفوظات

291
00:14:54,002 --> 00:14:56,354
لمعرفة ما حدث لتلك العلامة

292
00:14:56,938 --> 00:14:58,337
الآن

293
00:15:08,116 --> 00:15:09,949
دوت"، هل أنت بخير؟"

294
00:15:11,052 --> 00:15:12,318
أعطينا دقيقة

295
00:15:12,353 --> 00:15:14,120
لم أكن أعرف أين تذهب

296
00:15:14,155 --> 00:15:16,055
لم أكن أعرف بمن أثق
لذلك جئت مباشرة لهنا

297
00:15:16,091 --> 00:15:18,124
حسنا ما الخطأ؟
هل سمعت شيء من  "إليوت"؟

298
00:15:18,159 --> 00:15:20,226
إليوت نورس"؟"

299
00:15:20,261 --> 00:15:23,362
لا، ليس منذ أن استقال
من متجر أمي وفتح متجره

300
00:15:23,398 --> 00:15:25,331
دوت"، ما الامر؟"

301
00:15:25,366 --> 00:15:27,867
أعتقد أن شيئا فظيعا حدث له

302
00:15:27,902 --> 00:15:29,744
وأنا قلقة من أنني قد اكون التالية

303
00:15:35,178 --> 00:15:37,511
بعد فتح "إليوت" متجره
الخاص فقدنا اتصال

304
00:15:37,586 --> 00:15:38,421
ولكن عندما كنت صغيرة

305
00:15:38,503 --> 00:15:40,444
كان "إليوت" واحد\ من أفضل أصدقاء أمي

306
00:15:40,489 --> 00:15:42,255
"قدمني "جوسلين

307
00:15:42,290 --> 00:15:43,389
والآن تشعرين
بانه في ورطة

308
00:15:43,425 --> 00:15:45,592
العلامة على ذراع "دوت" هي
جزء من تعويذة الحماية

309
00:15:45,627 --> 00:15:48,361
انه ختم  إنه ينتقل
فقط إلى ساحر اخر

310
00:15:48,396 --> 00:15:49,462
إذا حدث شيء فظيع

311
00:15:49,498 --> 00:15:51,264
اي يكن الشيء الذي يحميه
لابد انه مهم جداً

312
00:15:55,009 --> 00:15:56,662
انها المِرْآةٌ الفانية

313
00:15:57,547 --> 00:15:59,857
جوسلين" كانت تملكها؟"
 أعلم أنه جنون

314
00:15:59,908 --> 00:16:01,040
"المرآة" و"الكأس"

315
00:16:01,343 --> 00:16:03,309
أعتقد أن أمي عرفت بان
إليوت" سوف يفعل أي شيء"

316
00:16:03,345 --> 00:16:05,311
للحفاظ على سلامتها كساحر

317
00:16:05,347 --> 00:16:07,247
يمكن أن يحميها أفضل
من أي شخص، أليس كذلك؟

318
00:16:07,282 --> 00:16:09,508
حتى أنها عهد إليه بموقعها

319
00:16:09,617 --> 00:16:11,384
و"إليوت" عهدها لي

320
00:16:11,419 --> 00:16:14,220
اذا تعرفين الموقع الحالي
للمِرْآةٌ الفانية؟

321
00:16:14,256 --> 00:16:16,156
نوعا ما

322
00:16:16,191 --> 00:16:18,458
 إحداثيات هذه الخطوط

323
00:16:18,493 --> 00:16:20,360
إنها لمكان معين في المدينة

324
00:16:20,395 --> 00:16:23,196
يمكنني معرفته، ولكن
الامر سيستغرق بعض الوقت

325
00:16:23,231 --> 00:16:26,266
لدينا خرائط لجميع الخطوط
يمكننا مساعدتك

326
00:16:26,301 --> 00:16:28,368
ويمكننا حمايتك من
"جوناثان" و"فلانتين"

327
00:16:28,403 --> 00:16:30,136
مع تلك العلامات على معصمك

328
00:16:30,172 --> 00:16:32,372
انها ليست سوى مسألة وقت
قبل أن يسعوا خلفك

329
00:16:32,407 --> 00:16:33,573
"جيس" وأنا سوف نذهب إلى متجر "إليوت"

330
00:16:33,608 --> 00:16:36,476
لنرى ما حدث سوف
تكوني آمنة هنا

331
00:16:36,511 --> 00:16:38,211
كوني حذرة

332
00:16:47,991 --> 00:16:49,289
"إليوت"

333
00:16:57,634 --> 00:16:58,867
هل ترى هذه العلامات؟

334
00:16:59,269 --> 00:17:01,002
كيان شيطاني كان هنا

335
00:17:02,897 --> 00:17:04,404
تعرض للتعذيب

336
00:17:04,439 --> 00:17:06,439
ولكن هذا ليس قتل
لقد قتل نفسه

337
00:17:06,474 --> 00:17:07,440
ماذا؟

338
00:17:07,475 --> 00:17:09,651
كيف يمكنك الجزم بذلك؟

339
00:17:09,753 --> 00:17:12,312
الدم من عينيه، لقد
رأيته من قبل

340
00:17:12,347 --> 00:17:14,113
انها تعويذة ساحر

341
00:17:14,149 --> 00:17:16,416
انها في الأساس نسخة
من سم السيانيد

342
00:17:16,451 --> 00:17:18,284
انا اسف

343
00:17:19,521 --> 00:17:21,254
مرحبا

344
00:17:21,289 --> 00:17:23,156
مرحبا
سيباستيان"؟"

345
00:17:23,191 --> 00:17:24,490
ما الذي تفعله هنا؟

346
00:17:24,526 --> 00:17:26,459
 رأيت التنبيه في المعهد

347
00:17:26,494 --> 00:17:29,195
هل كل شيء تحت السيطرة؟

348
00:17:29,231 --> 00:17:31,197
نحن لا نزال غير متاكدين مما حدث

349
00:17:31,233 --> 00:17:33,233
كان هناك كيان شيطاني هنا

350
00:17:33,268 --> 00:17:34,367
هناك شيء غير منطقي

351
00:17:34,402 --> 00:17:35,501
يا إلهي

352
00:17:35,537 --> 00:17:37,537
"انه "جوناثان

353
00:17:37,572 --> 00:17:39,472
كيف عرفت ذلك؟

354
00:17:39,507 --> 00:17:41,174
الزهور

355
00:17:41,209 --> 00:17:43,509
شاركت أمي ذاكرة منذ ان
كان "جوناثان" طفلاً

356
00:17:43,545 --> 00:17:46,145
كان يفعل الشيء نفسه بالضبط

357
00:17:47,482 --> 00:17:50,250
وهذا الدم الشيطاني الرمادي
"هكذا وصفه "فلانتين

358
00:17:50,285 --> 00:17:52,385
"بعد قتل طفولة "جوناثان

359
00:17:53,521 --> 00:17:55,288
جوناثان" كان هنا"

360
00:17:56,984 --> 00:17:59,292
آسف، من هو، "جوناثان"؟

361
00:17:59,327 --> 00:18:01,194
اخي

362
00:18:01,229 --> 00:18:03,396
لابد وانه يسعى خلف
المِرْآةٌ الفانية

363
00:18:03,431 --> 00:18:06,266
إذا جاء خلفها مجدداً
سوف اتعامل معه

364
00:18:06,301 --> 00:18:08,534
ماذا يعني ذالك؟

365
00:18:08,570 --> 00:18:10,370
هذا يعني أنني سوف
أفعل أي شيء في قوتي

366
00:18:10,405 --> 00:18:11,371
لحماية المِرْآةٌ الفانية

367
00:18:11,406 --> 00:18:13,473
سوف تقتله؟
إذا تطلب الامر ذلك

368
00:18:13,508 --> 00:18:15,475
نعم
أنت لا تعرف حتى

369
00:18:15,510 --> 00:18:17,176
إذا كان "جوناثان" يفعل ذلك من تلقاء نفسه

370
00:18:17,212 --> 00:18:19,245
"يمكن أن يكون تحت تأثير "فلانتين

371
00:18:19,281 --> 00:18:20,442
نعم، لدى "كلاري" وجهة نظر

372
00:18:20,504 --> 00:18:24,183
أعني ماذا لو "فلانتين" يجبره
على تقديم العطاءات؟

373
00:18:24,219 --> 00:18:26,286
نعم حسنا
انظروا

374
00:18:26,321 --> 00:18:28,752
أنا أعرف تماماً كيف يمكن
لـ "فلانتين" ان يتلاعب باحد

375
00:18:28,893 --> 00:18:30,390
ربما أفضل من أي شخص

376
00:18:30,425 --> 00:18:31,846
"تعلمين، "كلاري
قرأت تلك المذكرات

377
00:18:31,932 --> 00:18:34,527
"جوناثان مورجنسترن"
انه وحش ذو دم شيطاني

378
00:18:34,562 --> 00:18:36,942
المسؤول عن وفاة صديقك

379
00:18:36,989 --> 00:18:38,331
ساحر بريئ

380
00:18:38,366 --> 00:18:40,300
تذكر ما الذي جعلك "فلانتين" تفعله

381
00:18:40,335 --> 00:18:42,101
ليس لدي دم شيطاني

382
00:18:42,137 --> 00:18:43,236
"فكر في الموضوع ، "جيس

383
00:18:43,271 --> 00:18:45,238
فلانتين" تلاعب بنا على حد سواء"

384
00:18:45,273 --> 00:18:48,508
"ماذا لو كان "جوناثان
هو آخر ضحية له؟

385
00:18:50,545 --> 00:18:52,412
ليس لدينا أي حقائق

386
00:18:52,447 --> 00:18:54,580
وحتى نفعل، لن يقتل أحد

387
00:18:56,018 --> 00:18:58,251
... نعم، افترض أن

388
00:18:58,286 --> 00:19:01,054
الأولوية الآن ينبغي
أن تجد تلك المرآة

389
00:19:24,212 --> 00:19:26,312
"استسلم لسلطة "المجلس

390
00:19:26,348 --> 00:19:28,181
 لن تأسرني حياً
يا صائد ظل الحثالة

391
00:19:28,216 --> 00:19:30,083
وقت "دراكولا" الآن

392
00:19:30,118 --> 00:19:31,484
 نوسفيراتو" سينهض مجدداً، يا رجل"

393
00:19:32,527 --> 00:19:34,965
"حسنا شكرا لك "سيمون

394
00:19:35,138 --> 00:19:37,287
مبالغ فيه أيضا! أعتقد

395
00:19:37,361 --> 00:19:38,974
أني سحبت شيئا
هذا الطفل سريع جداً

396
00:19:39,040 --> 00:19:40,404
مهلا! ماذا قلت عن كون التحرك بسرعة

397
00:19:40,495 --> 00:19:41,425
مع تفعيل حرفك؟

398
00:19:41,494 --> 00:19:42,555
وأنت تخفض كتفك

399
00:19:42,732 --> 00:19:43,831
سأتحسّن

400
00:19:44,265 --> 00:19:46,366
اصطياد "سيمون " سهل

401
00:19:46,401 --> 00:19:47,400
ارتكب خطا مثل هذا

402
00:19:47,435 --> 00:19:48,468
اثناء المهمة وستكون ميت

403
00:19:48,503 --> 00:19:50,503
حسنا، اصطياد "سيمون" ليس بهذه السهولة

404
00:19:50,538 --> 00:19:52,271
هل يمكن ان نتحدث على انفراد؟

405
00:19:54,376 --> 00:19:56,442
إيزي"، نفعل ذلك منذ ساعات"

406
00:19:56,478 --> 00:19:58,244
أعتقد أن الوقت قد حان لاخذ استراحة

407
00:19:58,279 --> 00:20:00,146
نعم، "ماكس"  بخير حسنا؟

408
00:20:00,181 --> 00:20:01,514
"لست قلقة بشان "ماكس

409
00:20:05,453 --> 00:20:08,287
من يريد تشاو مين والكعك؟

410
00:20:08,323 --> 00:20:09,489
انا اريد
نعم

411
00:20:22,170 --> 00:20:23,302
أي حظ؟

412
00:20:23,338 --> 00:20:25,471
أقترب من تضييق الموقع

413
00:20:25,507 --> 00:20:28,374
تفهمي أنه بمجرد
استرداد المرآة

414
00:20:28,410 --> 00:20:30,209
سوف تصبح ملكا "للمجلس"؟

415
00:20:30,245 --> 00:20:32,345
اتعتقد اني اريد اي شيء
له علاقة بهذا

416
00:20:32,380 --> 00:20:35,348
الشيء الوحيد الذي
"يهمني هو وقف "فلانتين

417
00:20:35,383 --> 00:20:37,383
لا، أنا لم أقصد

418
00:20:37,419 --> 00:20:40,586
أنا آسفة، ولكني فقدت
"كل الإيمان في "المجلس

419
00:20:40,622 --> 00:20:43,556
عندما رحلت اذا
عندما أسترد المرآة

420
00:20:43,591 --> 00:20:45,491
"سوف تصبح ملكا لـ "كلاري فيرتشايلد

421
00:20:45,527 --> 00:20:47,393
هي الوحيدة التي أثق بها

422
00:20:47,429 --> 00:20:49,262
يمكن أن تفعل ما تريد بها

423
00:20:49,297 --> 00:20:51,397
هذا عادل

424
00:20:52,950 --> 00:20:55,234
كان لدينا الكثير من
الاختراقات الأمنية مؤخرا

425
00:20:55,270 --> 00:20:57,503
لذلك أنا احد من
"مرافقينك لـ "جيس" و"كلاري

426
00:20:57,539 --> 00:20:58,504
سوف تكوني أكثر أمنا بهذه الطريقة

427
00:20:58,540 --> 00:21:00,306
شكراً

428
00:21:00,341 --> 00:21:02,175
انه "جوناثان" اخي

429
00:21:02,210 --> 00:21:04,277
"هو الذي سعى خلف "إليوت

430
00:21:04,312 --> 00:21:05,511
"انه يسعى "المرآة

431
00:21:07,862 --> 00:21:08,761
"سيباستيان"

432
00:21:08,999 --> 00:21:10,332
شكرا، ولكن على ما يرام هنا

433
00:21:10,625 --> 00:21:13,426
إذا كنت يمكن أن اكون مفيد
سأكون سعيدا للمساعدة

434
00:21:13,455 --> 00:21:14,454
شكرا

435
00:21:14,489 --> 00:21:16,189
لكننا نتولى الامر

436
00:21:16,224 --> 00:21:18,157
بالتأكيد

437
00:21:21,847 --> 00:21:23,596
أنا لم أر شخص بتلك الطاقة

438
00:21:23,631 --> 00:21:25,264
"بعد حقن "فلانتين

439
00:21:25,300 --> 00:21:28,167
أنا احد الاخوات الحديديات
دمائي نقية

440
00:21:28,203 --> 00:21:30,470
مواده الكيميائية لا تؤثر في كثيراً

441
00:21:30,505 --> 00:21:33,539
رائعة أمي كانت تقول
لي قصص عن الأخوات الحديديات

442
00:21:33,575 --> 00:21:35,441
كيف انهم شجعان واقوياء

443
00:21:35,477 --> 00:21:37,543
 نتعلم أشياء كثيرة في القلعة

444
00:21:37,579 --> 00:21:39,512
الاكثر اهمية

445
00:21:39,547 --> 00:21:41,414
الفضيلة تأتي بثمن

446
00:22:30,498 --> 00:22:32,331
ماذا تفعل؟
أخذت أسطح المنازل

447
00:22:32,367 --> 00:22:33,533
انه أسرع

448
00:22:33,568 --> 00:22:35,568
كلاري" تعرف بأنني كنت هناك"

449
00:22:35,603 --> 00:22:37,603
من؟ "جوناثان" أو "سيباستيان"؟

450
00:22:37,639 --> 00:22:39,572
"جوناثان"

451
00:22:39,607 --> 00:22:41,474
لديهم ساحره

452
00:22:41,543 --> 00:22:43,276
لديها الختم

453
00:22:43,344 --> 00:22:44,477
اي ساحر؟

454
00:22:44,512 --> 00:22:46,178
"اسمها "دوت

455
00:22:47,649 --> 00:22:49,515
جيس" يتحاول تدميري"

456
00:22:49,551 --> 00:22:51,417
...  يحاول

457
00:22:51,452 --> 00:22:54,387
جعل "كلاري" تكرهني ولكن أقسم لك

458
00:22:54,422 --> 00:22:56,489
سأقضي عليه قبل ان اسمح لذلك بالحدوث

459
00:22:56,524 --> 00:22:59,191
استمع لحظة ما نملك المرآة

460
00:22:59,227 --> 00:23:00,560
لن يهم اي من هذا

461
00:23:00,595 --> 00:23:02,528
لا يمكنني أن اترك "كلاري" نكرهني

462
00:23:02,564 --> 00:23:05,097
ليس بعد كل ما مررت به

463
00:23:05,133 --> 00:23:06,465
كلاري" لا تهم بك"

464
00:23:06,501 --> 00:23:08,267
انها تهتم بي

465
00:23:08,303 --> 00:23:10,057
لا، "جوناثان" انها تهتم فقط

466
00:23:10,112 --> 00:23:12,438
بصائد ظل انجليزي
"اسمه " سيباستيان فيرلاك

467
00:23:12,473 --> 00:23:14,574
عندما تدرك حقيقتك

468
00:23:14,609 --> 00:23:17,543
سوف تحتقرك فقط
لا

469
00:23:17,579 --> 00:23:19,345
أنت الشخص الذي تحتقره

470
00:23:19,380 --> 00:23:22,415
أنا شقيقها! انها تحبني

471
00:23:24,385 --> 00:23:26,152
"حسنا، "جوناثان

472
00:23:26,187 --> 00:23:27,553
أنت محق انا اسف

473
00:23:31,326 --> 00:23:33,292
عد إلى "كلاري" ابحث عن المرآة

474
00:23:33,328 --> 00:23:35,394
ولكن تذكر، حتى يتم إنجاز ذلك

475
00:23:37,465 --> 00:23:39,231
 لا يمكن لاحد ان يعرف من انت

476
00:23:48,469 --> 00:23:50,445
إذا تخبرني بان أختك لا
تزال على قيد الحياة؟

477
00:23:50,524 --> 00:23:52,558
أنا لا أفهم ما علاقة
هذا مع العالم السفلي

478
00:23:52,593 --> 00:23:54,393
أرسلت "كليوفاس" لي  الرسالة النار

479
00:23:54,428 --> 00:23:56,395
ببدو أن "فلانتين"  يحبسها كأسيره

480
00:23:57,431 --> 00:24:00,232
ماغنوس"،قالت انه لا"
"يزال لديه "سيف الروح

481
00:24:01,268 --> 00:24:03,268
هذا مستحيل
انظر، اعتقدت الشيء نفسه

482
00:24:03,304 --> 00:24:04,403
ولكن "المجلس" يكذب

483
00:24:05,439 --> 00:24:06,605
"يجب أن أخبر "ألكسندر

484
00:24:06,640 --> 00:24:07,639
انتظر

485
00:24:09,510 --> 00:24:10,676
أليك" هو رئيس المعهد"

486
00:24:10,711 --> 00:24:12,277
قد يكون علم بالفعل

487
00:24:12,313 --> 00:24:13,579
لا

488
00:24:13,614 --> 00:24:15,247
رأيته للنو

489
00:24:15,282 --> 00:24:17,349
كان ليخبرني اذا علم

490
00:24:17,384 --> 00:24:19,950
انه لن يخفي شيء بهذه الاهمية عني

491
00:24:22,690 --> 00:24:23,722
نعم

492
00:24:23,757 --> 00:24:25,390
بالتأكيد أعتقد أن هذا جنون

493
00:24:25,426 --> 00:24:27,326
بان "المجلس" يجعل
الأطفال يحاربون الشياطين

494
00:24:27,361 --> 00:24:29,946
ولكن يا رفاق انتم "صائدي ظل"، أليس كذلك؟

495
00:24:30,003 --> 00:24:31,169
ليس شيئا جديدا

496
00:24:31,203 --> 00:24:33,432
ما زلت قلقا اتعلم انه اخي الصغير

497
00:24:33,467 --> 00:24:35,367
"افهم لكن "إيزي

498
00:24:35,402 --> 00:24:36,435
ولكن كل ما قيل وفعل

499
00:24:36,470 --> 00:24:38,270
أليس هذا ما ولدت "ماكس" للقيام به؟

500
00:24:39,306 --> 00:24:40,305
مثلك؟

501
00:24:41,475 --> 00:24:43,642
مهلا! تحقق من كعكتي

502
00:24:43,677 --> 00:24:46,511
سوف تحقق اعمال مستحيلة

503
00:24:46,547 --> 00:24:47,512
نعم

504
00:24:47,548 --> 00:24:49,314
أترى؟ اخبرتك

505
00:24:49,943 --> 00:24:51,342
ما رايك ان ننهي اليوم

506
00:24:51,423 --> 00:24:52,451
ولكن لا يزال في وقت مبكر

507
00:24:52,486 --> 00:24:53,585
ما لم يكن "سيمون"متعب

508
00:24:53,621 --> 00:24:54,519
ماذا؟! مستحيل

509
00:24:54,555 --> 00:24:56,288
لقد بدات للتو

510
00:24:56,323 --> 00:24:58,257
دعونا نعود إلى العمل، ايها "المتدرب" الشاب

511
00:25:00,527 --> 00:25:01,526
ماذا؟

512
00:25:01,562 --> 00:25:03,395
لا تخبرني أنك لا تعرف ما هو  الجاداي

513
00:25:05,599 --> 00:25:07,175
إيزي"، اي نوع من المدربين أنت؟"

514
00:25:07,229 --> 00:25:08,333
انها اشيا ءمهمة! حسنا

515
00:25:08,369 --> 00:25:10,435
آخر واحد سوف يصل لحوض القارب
هو انسان الي

516
00:25:10,720 --> 00:25:11,785
وأنت لا تريد أن تصبح هذا الرجل

517
00:25:13,374 --> 00:25:14,339
مهلا

518
00:25:14,375 --> 00:25:15,407
مهلا

519
00:25:15,442 --> 00:25:17,225
هل كل مصاصي الدماء بهذا الغرابة؟

520
00:25:17,381 --> 00:25:18,477
بالتأكيد لا

521
00:25:18,512 --> 00:25:19,578
هيا

522
00:25:23,081 --> 00:25:24,914
لا أعتقد أننا قد التقينا

523
00:25:24,957 --> 00:25:25,956
"أنا "إيزابيل ليتوود

524
00:25:27,288 --> 00:25:28,520
هل ستأخذها على متن قارب؟

525
00:25:28,555 --> 00:25:30,255
ماذا؟ لا لا

526
00:25:30,291 --> 00:25:31,456
لا بالطبع لأ
إيزي" وأنا أصدقاء"

527
00:25:31,492 --> 00:25:33,258
"نحن نساعد شقيقها "ماكس
في التدريب، ومن ثم توقفنا

528
00:25:33,294 --> 00:25:34,259
لناكل قليلا .... التوقف عن الكلام

529
00:25:34,295 --> 00:25:35,394
هذا هو

530
00:25:36,530 --> 00:25:38,263
سأراك لاحقا

531
00:25:38,299 --> 00:25:39,498
نعم أراك لاحقاً

532
00:25:48,542 --> 00:25:50,409
ماذا كان هذا؟
ماذا؟

533
00:25:50,444 --> 00:25:51,543
هذا

534
00:25:51,578 --> 00:25:52,711
بالداخل

535
00:25:52,746 --> 00:25:54,646
"أنت و"مايا

536
00:25:54,682 --> 00:25:56,448
"لا يوجد انا و"مايا

537
00:25:56,483 --> 00:25:58,517
حسنا، "سيمون"، لا يمكنك
أن تكون احمق

538
00:25:58,552 --> 00:25:59,618
حسنا؟ انها معجبة بك

539
00:25:59,653 --> 00:26:01,386
من الواضح انها ليست معجبة بي

540
00:26:01,422 --> 00:26:03,007
عندما تعجب فتاة بك  وتسألها
الخروج في موعد

541
00:26:03,013 --> 00:26:04,263
معظم الوقت لا ترفض

542
00:26:04,333 --> 00:26:05,324
لم تخبرك لماذا؟

543
00:26:05,359 --> 00:26:07,802
لا اخبرتني انها
لديها الكثير لفعلة

544
00:26:08,595 --> 00:26:10,429
هذه هي مشكلتك من
الواضح ان هناك

545
00:26:10,464 --> 00:26:12,491
شيء اكثر لا تخبرك به

546
00:26:15,436 --> 00:26:16,601
بعد الأعمال بلاط "سيلي" بأكملها

547
00:26:16,637 --> 00:26:18,704
لقد انتهيت من مطاردة الفتيات
الذين يريدون فقط أن يكونوا أصدقائي

548
00:26:19,740 --> 00:26:21,373
لم أكن أعرف أنك
انهزامي

549
00:26:23,349 --> 00:26:26,152
من السهل عليك أن تقولين ذلك متى
كانت آخر مرة تم رفضك فيها؟

550
00:26:26,285 --> 00:26:28,419
سوف تفاجأ

551
00:26:29,283 --> 00:26:31,450
انظري، أنا فقط ساعلق بالامور التي
انا جيد فيها

552
00:26:31,485 --> 00:26:34,319
مثل ان اضرب من طفل
في 12 من عمره

553
00:26:40,461 --> 00:26:42,427
اذا ضيقت البحث في
هذه المواقع الثلاثة

554
00:26:42,463 --> 00:26:45,397
نعم هنا, هنا, وهنا

555
00:26:46,567 --> 00:26:47,599
انتظري دقيقة

556
00:26:47,634 --> 00:26:50,302
هذه هي الحديقة التي كنا
نذهب إليها عندما كنت صغيرة

557
00:26:51,472 --> 00:26:53,372
أمي وأنا اعتدنا أذهب إلى
هناك عندما كنت صغيرة

558
00:26:53,407 --> 00:26:56,484
كانت تحضر اغراض التنزه
وتشاهدني ارسم لساعات

559
00:26:56,777 --> 00:26:58,377
كان مكاننا المفضل

560
00:27:01,248 --> 00:27:03,222
اخفته  في مكان ما أتذكره

561
00:27:03,379 --> 00:27:04,483
فقط تحسباً

562
00:27:04,518 --> 00:27:05,617
سيكون هناك

563
00:27:13,260 --> 00:27:14,326
مرحبا

564
00:27:14,361 --> 00:27:15,560
"مرحبا، "سيباستيان

565
00:27:15,596 --> 00:27:19,243
أنا آسف، أنا
فقط خارجة في مهمة

566
00:27:19,328 --> 00:27:20,399
بالتأكيد نعم

567
00:27:20,434 --> 00:27:22,467
... أنا  أردت فقط أن

568
00:27:22,932 --> 00:27:24,832
أتأكد من أنك بخير

569
00:27:25,439 --> 00:27:26,438
أنا بخير

570
00:27:26,473 --> 00:27:28,607
انظري، رأيت كم كنت منزعجة اليوم

571
00:27:30,511 --> 00:27:32,396
أنا آسف حقا بشان صديقك

572
00:27:36,383 --> 00:27:39,251
أظل افقد الناس الذين يهموني

573
00:27:40,354 --> 00:27:43,288
واحد تلو الآخر
يجب ان يتوقف ذلك

574
00:27:43,323 --> 00:27:44,623
... وأنت قلقة من ان

575
00:27:44,658 --> 00:27:46,491
الآن وقد ظهر "جوناثان" ، أنه

576
00:27:46,527 --> 00:27:47,592
أن الوضع لن يتوقف

577
00:27:48,629 --> 00:27:50,362
لا اعرف

578
00:27:51,398 --> 00:27:53,665
أعني، "جيس" يعتقد أن
أخي ميؤس منه

579
00:27:53,700 --> 00:27:55,667
... اذا

580
00:27:57,371 --> 00:27:58,236
ما رأيك؟

581
00:27:59,339 --> 00:28:01,306
أعني، أفهم أنه لديه دم شيطاني

582
00:28:01,341 --> 00:28:03,308
أنا أعرف ما هو قادر عليه

583
00:28:03,343 --> 00:28:04,376
... لكن

584
00:28:06,580 --> 00:28:08,246
 لكنه أخي

585
00:28:08,282 --> 00:28:11,316
يا الهي، هذا غباء، أليس كذلك؟
لا لا!

586
00:28:11,351 --> 00:28:13,385
يا الهي انه ليس غباء على الاطلاق
وإذا كان هناك أي

587
00:28:13,420 --> 00:28:15,253
إنسانية متبقية فيه

588
00:28:15,289 --> 00:28:17,322
الا ينبغي لنا على الأقل محاولة انقاذه؟

589
00:28:19,293 --> 00:28:20,258
أعتقد ذلك

590
00:28:26,266 --> 00:28:27,332
"سيباستيان"

591
00:28:27,367 --> 00:28:29,367
انا اسف

592
00:28:29,403 --> 00:28:31,236
كان هذا غباء

593
00:28:31,271 --> 00:28:33,338
..انه... انه فقط، أنا لست
لا، لا، انظر، استوعب الامر

594
00:28:33,373 --> 00:28:35,440
أريد فقط أن تعرفي أنني

595
00:28:36,443 --> 00:28:38,243
" سوف اساندكِ دوما، "كلاري

596
00:28:40,447 --> 00:28:42,391
اي يكن ما تحتاجيه

597
00:29:09,246 --> 00:29:11,313
من فضلك لا تخبرني انط
انتظرتني طوال الوقت

598
00:29:11,493 --> 00:29:12,310
لا

599
00:29:12,346 --> 00:29:14,212
أردت فقط أن أراك

600
00:29:17,451 --> 00:29:18,450
هل كل شيء على ما يرام؟

601
00:29:18,485 --> 00:29:20,418
 أعتقد ذلك

602
00:29:20,454 --> 00:29:25,047
ولكن الآن لست متأكداً

603
00:29:25,203 --> 00:29:25,945
ما الذي يجري؟

604
00:29:26,000 --> 00:29:27,325
"أخبرني، "ألكسندر

605
00:29:27,361 --> 00:29:29,261
من اليوم الذي قابلتك فيه

606
00:29:29,296 --> 00:29:32,230
الشيء الوحيد الذي كنت أعرفه وانه
يمكنني الاعتماد عليك فيه هو صدقك

607
00:29:33,433 --> 00:29:36,468
بالتاكيد الصدق الكامل

608
00:29:40,607 --> 00:29:41,706
أستطيع أن أشرح

609
00:29:41,742 --> 00:29:43,475
 تعرف بشان السيف؟

610
00:29:43,510 --> 00:29:45,343
لقد عرف للتو أقسم على ذلك

611
00:29:45,379 --> 00:29:46,344
متي؟

612
00:29:46,380 --> 00:29:47,445
متى عرفت؟

613
00:29:47,481 --> 00:29:48,547
هذه الليلة؟

614
00:29:48,582 --> 00:29:50,515
عندما تحدثت عن الثقة

615
00:29:51,618 --> 00:29:52,551
هل عرفت وقتها؟

616
00:29:54,488 --> 00:29:55,453
فعلت

617
00:29:57,291 --> 00:29:58,423
حسنا

618
00:30:00,627 --> 00:30:03,295
انظروا، كنت قلق أنه إذا
عرف "العالم السفلي" به

619
00:30:03,330 --> 00:30:04,529
سيكون هناك ذعر واسع النطاق

620
00:30:04,565 --> 00:30:05,664
يمكن أن يؤدي إلى تمرد

621
00:30:05,699 --> 00:30:07,699
 ولم تثق بي لابقاء الامر سراً؟

622
00:30:07,734 --> 00:30:09,501
لم أكن أقول هذا لم
أكن أريد أن أطلب منك

623
00:30:09,536 --> 00:30:11,336
ان تبقي امراً سراً عن قومك

624
00:30:11,371 --> 00:30:12,671
 لن يكون منصفا لك

625
00:30:14,708 --> 00:30:16,575
"أنت تماما مثل "المجلس

626
00:30:16,610 --> 00:30:18,543
تعطي وعود ليس في
نيتك الوفاء بها

627
00:30:18,579 --> 00:30:20,512
الشفافية؟
"ماغنوس"

628
00:30:20,547 --> 00:30:22,280
ماغنوس"، دعنا لا نجعل هذا شخصي"

629
00:30:22,316 --> 00:30:23,682
كيف يمكنني الا أجعله شخصي؟

630
00:30:23,717 --> 00:30:25,550
فلانتين" يريدني ميت"

631
00:30:25,586 --> 00:30:26,585
يريدنا جميعا اموات

632
00:30:26,620 --> 00:30:27,652
اعرف

633
00:30:27,688 --> 00:30:29,654
وبعد أن أخبرتك ما بداخلي

634
00:30:29,690 --> 00:30:32,524
قلت لك أشياء لم يسبق
لي أن أخبرت بها أحدا

635
00:30:32,559 --> 00:30:35,293
نظرت إلي مباشرة وكذبت

636
00:30:35,329 --> 00:30:36,428
ماغنوس"، لم أفعل"

637
00:30:36,463 --> 00:30:37,629
أعتقد أنه شيء في الأسرة

638
00:30:37,664 --> 00:30:38,630
مهلا

639
00:30:39,766 --> 00:30:41,733
"هذا ليس عدلا "ماغنوس

640
00:30:58,389 --> 00:30:59,922
لوق" ليس هنا"

641
00:31:00,254 --> 00:31:02,421
يقولون ان صائدي الظل غير وديين

642
00:31:03,381 --> 00:31:05,482
لست هنا للحديث مع "لوق" اتسمحي؟

643
00:31:11,590 --> 00:31:13,289
ماذا يريد "المجلس" الآن؟

644
00:31:13,325 --> 00:31:15,525
"لا شيئ هذا بشان "سيمون

645
00:31:15,560 --> 00:31:17,494
ماذا عنه؟

646
00:31:17,529 --> 00:31:19,362
اريد أن اعرف إذا كنت
حقا لست مهتمه به

647
00:31:19,397 --> 00:31:21,164
أو انك تلعبي كشخص صعب المنال

648
00:31:21,784 --> 00:31:24,051
حسنا، أنا لا ألعب أي شيء

649
00:31:24,144 --> 00:31:25,568
وأنا آسف، كيف لهذا ان يكون من شانك؟

650
00:31:25,604 --> 00:31:27,170
سيمون" صديقي"

651
00:31:27,205 --> 00:31:28,571
كان يساندني دوما
عندما كنت احتاج إليه

652
00:31:28,607 --> 00:31:29,606
هذا رائع

653
00:31:29,641 --> 00:31:31,307
ولكن إذا لم تمانعي

654
00:31:31,343 --> 00:31:32,609
أنا أعلم عن العوالق النباتية

655
00:31:35,213 --> 00:31:36,179
من كان؟

656
00:31:37,382 --> 00:31:38,581
الرجل الذي كسرت قلبه؟

657
00:31:39,618 --> 00:31:41,217
من كان؟

658
00:31:41,253 --> 00:31:43,290
أعني، ليس "جيس"، إذا كان
هذا ما تسألين عنه

659
00:31:43,469 --> 00:31:44,287
انتظري

660
00:31:44,322 --> 00:31:46,322
أنت و"جيس"؟

661
00:31:46,358 --> 00:31:47,590
قصة حقيقية

662
00:31:47,626 --> 00:31:49,592
كان امر ممتع لا شيء آخر

663
00:31:51,596 --> 00:31:53,263
ولكن شخص قام باذيتك

664
00:31:53,298 --> 00:31:55,365
شخص يعني الكثير لك

665
00:31:55,400 --> 00:31:57,500
كلنا شخص ما فطر قلبنا

666
00:31:57,536 --> 00:31:59,369
"أنا, "سيمون

667
00:31:59,404 --> 00:32:01,404
هذا لا يعني أنك يجب أن تتوقفي عن المحاولة

668
00:32:01,439 --> 00:32:03,139
من تظني نفسك

669
00:32:03,174 --> 00:32:05,542
لتأتي لهنا وتتحدثين معي عن جرح القلب

670
00:32:05,577 --> 00:32:07,510
أنت لا تعرفين شيئا عني

671
00:32:07,546 --> 00:32:09,312
أنت محقة

672
00:32:09,347 --> 00:32:11,381
"لكنني أعرف "سيمون

673
00:32:11,416 --> 00:32:13,182
وهو ذكي

674
00:32:13,218 --> 00:32:14,183
وسيم

675
00:32:14,219 --> 00:32:16,286
مراعي للمشاعر
تعتقدين أنني لا أعرف ذلك؟

676
00:32:16,321 --> 00:32:17,554
مهلا، ربما عرفت كل شيء

677
00:32:17,589 --> 00:32:19,322
ولكنني فقدت السيطرة ذات مرة

678
00:32:19,357 --> 00:32:20,590
وأنا لن أفعلها مجدداً

679
00:32:22,394 --> 00:32:24,260
فقدان السيطرة سيء

680
00:32:25,297 --> 00:32:26,462
واعلم ذلك أفضل من أي شخص

681
00:32:26,498 --> 00:32:28,298
ولكن الجحيم  أفضل بكثير

682
00:32:28,333 --> 00:32:29,532
من عدم أخذ الفرصة مطلقاً

683
00:32:32,437 --> 00:32:34,075
"سعيدة بمقابلتك، "مايا

684
00:32:45,450 --> 00:32:46,482
ماغنوس"، اهدئ"

685
00:32:46,518 --> 00:32:47,450
هل كان سيخبرني؟

686
00:32:47,485 --> 00:32:49,185
.... انا لا اعرف انظر، انه لم يتحدث

687
00:32:49,220 --> 00:32:50,420
"وثقت به، "لوشان

688
00:32:50,455 --> 00:32:51,487
أكثر من أي شخص

689
00:32:51,523 --> 00:32:53,323
وهذا  ما يحدث؟

690
00:32:58,496 --> 00:33:00,296
مهلا أنا أعلم أنك تاذيت

691
00:33:00,332 --> 00:33:01,397
استوعب ذلك

692
00:33:01,433 --> 00:33:02,432
وأنا آسف

693
00:33:02,467 --> 00:33:03,499
ولكن عليك أن تهدأ

694
00:33:03,535 --> 00:33:04,601
لا

695
00:33:04,636 --> 00:33:06,436
هذا ليس وقت الهدوء

696
00:33:06,471 --> 00:33:08,271
نعم إنه كذلك

697
00:33:08,306 --> 00:33:09,439
أليك" يحاول"

698
00:33:09,474 --> 00:33:12,141
ثق بي، انه في صفنا

699
00:33:12,177 --> 00:33:13,610
انه لن بفعل أي شيء ليؤذيك

700
00:33:16,247 --> 00:33:17,447
فوات الأوان  لذلك الآن

701
00:33:19,517 --> 00:33:21,217
كانت ملكة "سيلي" محقة

702
00:33:22,320 --> 00:33:23,620
"ولا يمكننا أن نثق في "المجلس

703
00:33:23,655 --> 00:33:25,521
لقد خدعونا مجدداً

704
00:33:25,557 --> 00:33:27,557
الآن فقط، فلانتين حر

705
00:33:27,592 --> 00:33:29,225
والسيف مفقود

706
00:33:29,260 --> 00:33:31,327
وبقاء العالم السفلي كله على المحك

707
00:33:33,531 --> 00:33:34,564
علينا ان نخبرها

708
00:33:34,599 --> 00:33:37,367
أنا لا أثق بها ولم
يسبق لي ان فعلت

709
00:33:37,402 --> 00:33:39,335
انها أقوى شخص في العالم السفلي

710
00:33:39,371 --> 00:33:41,304
"إذا أردنا وقف "فلانتين

711
00:33:42,507 --> 00:33:44,154
 نحن بحاجة إلى مساعدة الملكة

712
00:33:46,277 --> 00:33:48,211
وسأقوم بترتيب رحلة إلى البلاط الملكي

713
00:34:25,183 --> 00:34:27,283
أتعرفين، "كلاري"، ما قلته

714
00:34:27,318 --> 00:34:28,584
"في وقت سابق، عن "جوناثان
لا، لا بأس

715
00:34:28,620 --> 00:34:30,386
ليس عليك الاعتذار

716
00:34:30,422 --> 00:34:31,387
أنا لا أعتذر

717
00:34:31,423 --> 00:34:33,222
انه اخر فرد متبقي لي من العائلة

718
00:34:33,258 --> 00:34:35,358
ربما لا تعتبريني من العائلة

719
00:34:35,393 --> 00:34:37,226
ولكني اهتم بكِ

720
00:34:37,262 --> 00:34:39,228
انظري، إذا كنت في خطر في اي وقت

721
00:34:39,264 --> 00:34:41,230
أنا ستفعل كل ما يلزم
لابقائك امنة

722
00:34:44,402 --> 00:34:46,469
إذا كان هذا يعني موت "جوناثان" فليكن

723
00:34:47,505 --> 00:34:49,605
كلاري"! خط التقاطع قريب"

724
00:34:59,150 --> 00:35:01,150
انها هنا
 هل ترين شيئا؟

725
00:35:23,174 --> 00:35:24,207
هذا هو أليس كذلك؟

726
00:35:26,544 --> 00:35:28,335
هذا هي  المِرْآةٌ الفانية

727
00:35:31,349 --> 00:35:32,348
حسنا لنذهب

728
00:35:37,522 --> 00:35:38,521
 "كلاري"

729
00:35:48,522 --> 00:35:49,121
كلاري" اهربي"

730
00:35:52,000 --> 00:35:53,000
لا تفعل ذلك

731
00:36:01,326 --> 00:36:03,159
أنت "جوناثان"، أليس كذلك؟

732
00:36:06,005 --> 00:36:07,071
انت اخي

733
00:36:09,660 --> 00:36:10,859
لا تريد أن تؤذيني

734
00:36:11,536 --> 00:36:14,504
إذا اذيت "جيس"، هذا
بالضبط ما ستفعله

735
00:36:15,199 --> 00:36:17,307
هذا هو ما جئت من اجله، أليس كذلك؟

736
00:36:18,773 --> 00:36:20,473
يمكنك أن تأخذها وتذهب

737
00:36:21,886 --> 00:36:22,998
أو

738
00:36:24,149 --> 00:36:27,116
يمكنك أن تأتي معنا

739
00:36:28,653 --> 00:36:29,852
يمكننا مساعدتك

740
00:36:30,957 --> 00:36:33,624
أيا يكن ما اخبرك به "فلانتين" انها اكاذيب

741
00:36:33,660 --> 00:36:36,027
ومهما حدث في الماضي

742
00:36:36,062 --> 00:36:38,629
مهما فعلت، لا يهم

743
00:36:41,768 --> 00:36:43,634
أنت عائلتي

744
00:36:53,680 --> 00:36:55,012
"خذي المرآة واذهبي، "كلاري

745
00:36:55,048 --> 00:36:56,681
لا! ليس من دونك

746
00:36:56,716 --> 00:36:57,715
انها الطريقة الوحيدة لحماية المرآة

747
00:36:58,751 --> 00:36:59,784
هيا

748
00:37:09,796 --> 00:37:11,696
 تعرفين أنني مستعد الآن، أليس كذلك؟

749
00:37:13,800 --> 00:37:15,599
أتذكر حملي لك

750
00:37:15,635 --> 00:37:17,535
عندما كنت مولود حديثاً

751
00:37:18,861 --> 00:37:20,905
نظرت إلى تلك العيون الصغيرة

752
00:37:20,940 --> 00:37:23,808
ووعدت أنني لن ادع
أي شيء سيئ يحدث لك

753
00:37:28,815 --> 00:37:29,914
"لكننا  "الجبابره

754
00:37:29,949 --> 00:37:31,716
هذه هي رسالتنا

755
00:37:34,359 --> 00:37:36,020
"وسوف أجعل "أليك" يتصل "بالمجلس

756
00:37:36,055 --> 00:37:38,756
تقرير إلى مركز العمليات
اول شيء في الصباح

757
00:38:11,361 --> 00:38:12,327
"مايا"

758
00:38:12,558 --> 00:38:13,657
مرحبا

759
00:38:16,729 --> 00:38:18,763
أعلم أن هذا سيكون صعبا

760
00:38:18,798 --> 00:38:21,866
 ولكني سأطلب منك عدم التحدث
حسنا؟

761
00:38:21,901 --> 00:38:23,934
نعم بالتأكيد نعم أستطيع
أن أفعل ذلك تماما

762
00:38:23,970 --> 00:38:25,903
أعني، هناك أوقات للتحدث
وهناك أوقات لعدم التحدث

763
00:38:25,938 --> 00:38:27,738
وأنا .... حسناً

764
00:38:27,774 --> 00:38:29,607
كنت تخبريني

765
00:38:31,644 --> 00:38:34,678
كان لدي تجاربي الخاطئة مع الرجال

766
00:38:34,714 --> 00:38:36,714
... و

767
00:38:36,749 --> 00:38:38,048
كنت أخشى من ان اكرر الوضع نفسه

768
00:38:38,084 --> 00:38:39,950
كان لديك قلبك مفطور

769
00:38:39,986 --> 00:38:41,886
أعتقد أن هذا شيء مشترك بيننا

770
00:38:43,823 --> 00:38:44,855
كان هذا مختلفا

771
00:38:44,891 --> 00:38:46,791
.... لكن

772
00:38:46,826 --> 00:38:49,627
ربما أنا الآن مستعدة للمجازفة

773
00:38:49,662 --> 00:38:52,763
... أعني أعتقد

774
00:38:54,000 --> 00:38:55,699
 أنا فقط بحاجة إلى
اخذ الأمور بتمهل

775
00:38:55,735 --> 00:38:56,901
بالتأكيد! نعم!

776
00:38:56,936 --> 00:38:58,702
أعني، التمهل جيد

777
00:38:58,738 --> 00:38:59,904
أنا مصاص دماء، لذلك

778
00:38:59,939 --> 00:39:01,906
أنا نوع ما لدي كل وقت في العالم

779
00:39:03,876 --> 00:39:05,509
... هل تعتقد

780
00:39:05,545 --> 00:39:07,678
ان ميناء القوارب لايزال مفتوح؟

781
00:39:09,882 --> 00:39:11,515
أعتقد

782
00:39:20,793 --> 00:39:21,959
إذا كنت عرفت بان "دوت"  ستفعل ذلك

783
00:39:21,994 --> 00:39:23,527
لم أكن لارحل من دونها

784
00:39:23,563 --> 00:39:24,628
انها  تعرف ما تفعله

785
00:39:24,664 --> 00:39:26,764
"بسببها، "فلانتين
"لا يمكنه ان ينهض "الملاك

786
00:39:26,799 --> 00:39:28,933
اخيراً نحن متقدمين عنه بخطوة

787
00:39:28,968 --> 00:39:30,734
مهلا

788
00:39:30,770 --> 00:39:32,570
"لقد نجت من "فلانتين

789
00:39:32,605 --> 00:39:33,938
وستنجوا من هذا

790
00:39:34,974 --> 00:39:37,842
...كل هذا القتال وإراقة الدماء

791
00:39:37,877 --> 00:39:39,009
يا الهي من اجل ماذا؟

792
00:40:04,871 --> 00:40:06,003
مهلا، أنت بخير؟

793
00:40:06,038 --> 00:40:07,905
كان مثل حلمي

794
00:40:07,940 --> 00:40:09,907
كنت عند في البحيرة

795
00:40:09,942 --> 00:40:11,709
اغرق

796
00:40:11,744 --> 00:40:13,611
كان هناك سيفان
قادمين في اتجاهي

797
00:40:19,852 --> 00:40:20,951
هذه ليست أحلام

798
00:40:20,987 --> 00:40:22,586
إنها رؤيا

799
00:40:24,056 --> 00:40:26,590
أعتقد أنها رسالة من نوع ما

800
00:40:41,040 --> 00:40:42,072
ماذا تفعل؟

801
00:40:42,108 --> 00:40:42,973
مرحبا

802
00:40:43,009 --> 00:40:44,942
صديق، أنا

803
00:40:44,977 --> 00:40:46,610
لا تهتم بي

804
00:40:46,646 --> 00:40:47,811
أنا  أبحث فقط عن

805
00:40:47,847 --> 00:40:48,712
شيء لزعيم

806
00:40:48,748 --> 00:40:50,814
كيف حال التدريب؟

807
00:40:53,719 --> 00:40:54,785
ما الامر؟

808
00:40:54,820 --> 00:40:56,820
لقد وجدت شعر واحده

809
00:40:56,856 --> 00:40:58,923
عالقة في الجزء السفلي من الصندوق

810
00:41:03,863 --> 00:41:05,663
أنت هو

811
00:41:06,732 --> 00:41:07,898
"أنت "جوناثان

812
00:41:07,900 --> 00:41:10,898
<font color="#00ff00">الى اللقاء في الحلقة 18</font>

