1
00:00:06,810 --> 00:00:10,679
2-7-6، المنافق

2
00:00:10,719 --> 00:00:14,190
كمين - المحافظين، و - 7-1-1
الرهائن

3
00:00:14,219 --> 00:00:16,560
واشنطن

4
00:00:16,590 --> 00:00:18,959
7-2-2

5
00:00:18,990 --> 00:00:20,990
كوبلر

6
00:00:21,029 --> 00:00:25,399
7-2-3، كوبلر جي أر

7
00:00:32,069 --> 00:00:34,039
أوه، بصراحة

8
00:00:34,079 --> 00:00:36,940
5-3-7

9
00:00:36,980 --> 00:00:39,609
تمطر؟

10
00:00:39,649 --> 00:00:41,850
هل تمطر؟

11
00:00:53,130 --> 00:00:55,589
1-4-7

12
00:00:55,630 --> 00:00:56,860
عدم الموافقة

13
00:00:56,899 --> 00:01:00,100
1-4-8

14
00:01:00,130 --> 00:01:01,699
تجاهل

15
00:01:01,740 --> 00:01:04,600
1-4-9

16
00:01:04,639 --> 00:01:06,039
يخيب

17
00:01:12,109 --> 00:01:13,449
1-9-5

18
00:01:13,479 --> 00:01:15,310
1-9-5

19
00:01:15,350 --> 00:01:16,419
ماذا تفعل؟

20
00:01:16,449 --> 00:01:18,050
لا شيئ

21
00:01:19,850 --> 00:01:21,620
أرني إياه

22
00:01:22,959 --> 00:01:25,560
قلت أرني إياه

23
00:01:27,699 --> 00:01:28,929
لقد دمرتة

24
00:01:31,929 --> 00:01:34,329
دمرتة
أنت دمرتة

25
00:01:34,370 --> 00:01:36,470
دمرتة

26
00:01:36,500 --> 00:01:39,240
انا اسف
انا اسف

27
00:01:51,620 --> 00:01:54,020
شش

28
00:02:02,030 --> 00:02:03,259
هنا

29
00:02:04,669 --> 00:02:07,000
لا تتحرك بسرعة

30
00:02:10,539 --> 00:02:12,370
اين نحن؟

31
00:02:12,410 --> 00:02:14,310
أنت في المخيم

32
00:02:14,340 --> 00:02:17,380
بن أتي بك هنا الليلة الماضية
مع كالب

33
00:02:17,410 --> 00:02:19,139
المخيم؟

34
00:02:19,179 --> 00:02:20,479
نيو وندسور

35
00:02:20,509 --> 00:02:22,579
هذا الحظيرة تنتمي
إلى العقيد إليسون

36
00:02:22,620 --> 00:02:24,479
الجيش يبقي القش هنا

37
00:02:30,989 --> 00:02:33,289
قلت لك لا تتحرك بسرعة

38
00:03:01,259 --> 00:03:03,020
أنا آسفة جدا

39
00:03:13,970 --> 00:03:15,669
انها تمطر

40
00:03:19,064 --> 00:03:36,764
<font color="#ffff00">#تمت الترجمة بواسطة#</font>
<font color="#ff0000">Raed&</font><font color="#ff8040">AHMED.HeJaizee&</font><font color="#8000ff"><font color="#008040">KareemXD</font>
<font color="red"><FONT FACE="Bradley Hand ITC">2f u n</font> <font color="FFA500"><FONT FACE="Arabic Typesetting">تعديل التوقيت</font>

41
00:04:09,079 --> 00:04:12,050
أنت في حاجة الى بقعة
جيدة للراحة

42
00:04:12,079 --> 00:04:16,050
أخاف أنه ليس هناك الكثير مما يمكنني
القيام به للجروح ولكن ثق بالعناية الإلهية

43
00:04:25,800 --> 00:04:28,759
كل شيء على ما يرام

44
00:04:28,800 --> 00:04:30,769
كل شيء على ما يرام
فقط تنفس

45
00:04:30,800 --> 00:04:34,069
هدئ نفسك

46
00:04:34,110 --> 00:04:35,840
هدئ نفسك

47
00:04:35,870 --> 00:04:39,980
تنفس
تنفس

48
00:04:40,009 --> 00:04:43,149
أنا أريدك أن تهداء

49
00:05:14,110 --> 00:05:16,449
تفضل كل شيئا

50
00:05:17,750 --> 00:05:20,220
هل تحسنت رأسك؟

51
00:05:26,560 --> 00:05:28,019
لماذا جئت يي هنا؟

52
00:05:28,060 --> 00:05:29,959
كنت في الخارج في البرد

53
00:05:29,990 --> 00:05:32,159
من الأفضل أن أتي بك هنا
بدلا من نقلك

54
00:05:32,199 --> 00:05:34,199
الى جانب ذلك، لم يكن لدي قارب

55
00:05:37,170 --> 00:05:38,769
إبراهيم، أنا... أنا آسف

56
00:05:38,800 --> 00:05:40,470
لما حدث لأبيك

57
00:05:40,509 --> 00:05:42,339
أحتاج إلى دفنه

58
00:05:42,370 --> 00:05:44,170
بالتاكيد
في الحال

59
00:05:44,209 --> 00:05:47,480
حسنا، هناك مقبرة
تطل على نهر هدسون.

60
00:05:47,509 --> 00:05:49,680
إنها على بعد ميل واحد فقط من هنا
مقبرة؟

61
00:05:49,709 --> 00:05:51,279
نعم
على بعد ميل واحد فقط

62
00:05:51,319 --> 00:05:52,879
سيتم وضع والدي للراحة

63
00:05:52,920 --> 00:05:54,720
بجانب زوجته وابنه في سيتوكيت

64
00:05:54,750 --> 00:05:56,350
حيث عاش حياته كلها

65
00:05:56,389 --> 00:06:00,319
أنا سوف أحتاج ملح وكفن للفه

66
00:06:00,360 --> 00:06:03,089
حصان وعربة لنقله
وقارب ليأخذنا الي المنزل

67
00:06:07,199 --> 00:06:09,100
تحت أمرك
كل شئ سيتم تجهيزة

68
00:06:09,129 --> 00:06:11,000
ولكن نحن بحاجة إلى
الانتظار حتى حلول الليل

69
00:06:11,040 --> 00:06:12,540
لماذا؟

70
00:06:12,569 --> 00:06:14,370
لا أحد يعرف أنك هنا

71
00:06:18,139 --> 00:06:20,240
الكثير في المخيم لا يعرفوك
ولكن البعض الآخر يعرفك

72
00:06:20,279 --> 00:06:21,779
وهم يعرفونك كموالي

73
00:06:21,810 --> 00:06:23,180
لا يمكن أن نخاطر بأن يراك أحد

74
00:06:23,209 --> 00:06:24,909
تعني كولبر لا يمكن أن يري

75
00:06:24,949 --> 00:06:26,550
لقد كنا دائما نبذل قصارى جهدنا
للحفاظ على اسمك السري

76
00:06:26,579 --> 00:06:29,519
حتى هنا في المخيم، ولكن
كولبر ميت

77
00:06:29,550 --> 00:06:31,990
إدفنة أينما تريد

78
00:06:32,019 --> 00:06:35,290
أنا سأخذ أبي الي المنزل

79
00:06:35,329 --> 00:06:36,759
سأتي بالملح والكفن

80
00:06:36,790 --> 00:06:38,230
فقط انتظري

81
00:06:38,259 --> 00:06:40,529
بحقك بن، علينا
أن نكفن الجسم

82
00:06:50,610 --> 00:06:52,740
وفيما يتعلق بكولبر
سيدي، فقد أوضح لي

83
00:06:52,779 --> 00:06:54,610
أنة وبسبب وفاة والده

84
00:06:54,649 --> 00:06:58,810
أنة غير قادر على العمل في
مكانة الحالي أكثر من ذلك

85
00:06:58,850 --> 00:07:00,319
هذه ليست المرة الأولى

86
00:07:00,350 --> 00:07:02,790
التي يهدد بالانسحاب من منصبه

87
00:07:02,819 --> 00:07:04,889
لا أعتقد أن هذا
تهديد هذه المرة سيدي

88
00:07:04,920 --> 00:07:07,120
لقد أقنعته بأن ينضم إلى جهودنا

89
00:07:07,160 --> 00:07:09,959
يمكنك إقناعه بالاستمرار

90
00:07:09,990 --> 00:07:13,629
أو سيبقى هنا وينضم
إلى الدفاع المشترك

91
00:07:15,529 --> 00:07:17,069
سيدي

92
00:07:17,100 --> 00:07:21,600
سيدي، خدمنا إبراهيم
وودهول جيدا

93
00:07:21,639 --> 00:07:23,670
الآن، وأنا أعلم أنك
تقدر بشكل صحيح

94
00:07:23,709 --> 00:07:26,579
جهوده وتضحياته، ولكن

95
00:07:26,610 --> 00:07:28,209
رؤية أنه هنا في المخيم

96
00:07:28,250 --> 00:07:30,610
أعتقد أن رؤيتك لة ستكون كافيه

97
00:07:30,649 --> 00:07:32,850
لطمأنتة علي قيمته لجهودنا

98
00:07:32,879 --> 00:07:36,220
أنا لن ألتقي كولبر
شخصيا واعرضة للكشف

99
00:07:36,250 --> 00:07:38,519
بالتأكيد هنا في المخيم، هناك
طريقة للحفاظ على السرية

100
00:07:38,560 --> 00:07:40,689
بنديكت أرنولد في المخيم

101
00:07:43,259 --> 00:07:47,160
ما هو وضع عملياتنا بخصوصه؟

102
00:07:47,199 --> 00:07:50,970
حسنا، لقد حددنا
العديد من المرشحين

103
00:07:51,000 --> 00:07:53,240
على قدم المساواة مع هذه
المهمة، ولكن من دون المعلومات

104
00:07:53,269 --> 00:07:55,100
على موقعه وحركاته في المدينة

105
00:07:55,139 --> 00:07:56,709
أنا ببساطة لا يمكنني أن أوصي بنهج معين

106
00:07:56,740 --> 00:07:59,379
كولبر الابن
لا يزال في المدينة

107
00:07:59,410 --> 00:08:00,610
أسمعت كلمة منه؟

108
00:08:00,649 --> 00:08:03,350
كولبر الابن
قد أختفي سيدي

109
00:08:03,379 --> 00:08:05,379
لم نسمع منه منذ أسابيع

110
00:08:07,149 --> 00:08:09,220
أنا لست بحاجة الي قادوم أمين مخازني

111
00:08:09,250 --> 00:08:11,220
ليشكو عن الأصدقاء الميتين

112
00:08:11,259 --> 00:08:13,789
هذا القاضى
المحلى "وودهول" قد لقي مصرعه

113
00:08:13,820 --> 00:08:15,389
والعقيد كوك مذهول

114
00:08:15,429 --> 00:08:17,529
لم يتم العثور على جثث، سيدي

115
00:08:17,559 --> 00:08:20,159
جاءت التقارير من أحد مخبرينك

116
00:08:20,200 --> 00:08:21,830
الذي تمكن من الهرب

117
00:08:21,870 --> 00:08:24,370
أنت استأجرت هذه
روفيانز، أنت الذي أمرت الصرف

118
00:08:24,399 --> 00:08:27,700
ولذلك أنت المسئول عن
الشرح عن ما حدث هناك

119
00:08:29,240 --> 00:08:30,509
وبالنظر إلى الحسابات

120
00:08:30,539 --> 00:08:32,240
أعتقد أن هؤلاء المتسللين

121
00:08:32,279 --> 00:08:33,710
سعو الي ال 500 جنيه

122
00:08:33,740 --> 00:08:35,840
التي حضرها العقيد كوك للحصول علي الفدية

123
00:08:35,879 --> 00:08:37,610
وأود أن أعرف من أخر في إدارته

124
00:08:37,649 --> 00:08:38,850
عرف عن المال

125
00:08:38,879 --> 00:08:41,950
ومع ذلك، أنا أتفق معك

126
00:08:41,990 --> 00:08:44,919
القطاع الخاص لم يكونو أول
أختيار لي للتعامل مع هذه المهمة

127
00:08:44,960 --> 00:08:47,019
ولكن أنا ليس لدي تمويل
للدفع الي المواهب المفضلة

128
00:08:47,059 --> 00:08:48,590
المواهب المفضلة؟

129
00:08:48,629 --> 00:08:51,990
صاحب الفيلق الأمريكي المخلص

130
00:08:52,029 --> 00:08:54,029
فوج أنت كنت قد أمرتني بجمعه

131
00:08:54,070 --> 00:08:55,629
ومع ذلك ترفض التمويل

132
00:08:55,669 --> 00:08:58,399
الرجال ذوي الخبرة
مع فهم راسخ للتضاريس

133
00:08:58,440 --> 00:09:00,769
لن يقتالو مجانا

134
00:09:00,809 --> 00:09:02,340
إنا مخول سيدي

135
00:09:02,370 --> 00:09:04,840
وبالنظر إلى ما تم التفاوض
عليه مع الرائد أندريه

136
00:09:07,279 --> 00:09:10,379
سيكون من الحكمة عدم ذكر اسمه

137
00:09:10,409 --> 00:09:14,019
أنا أيضا يجب أن أعمل
دون المواهب المفضلة

138
00:09:18,389 --> 00:09:21,720
أنا أري أنك معجب بالكلاسيكيات

139
00:09:21,759 --> 00:09:25,129
تأمل آريس إذن إله الحرب

140
00:09:26,960 --> 00:09:28,830
ذهب إلى المعركة مع اثنين
من الكلاب في جانبه

141
00:09:28,870 --> 00:09:30,370
فوبوس وديموس

142
00:09:30,399 --> 00:09:33,370
الخوف والإرهاب
يأتي إليه أيضا سيدي

143
00:09:33,399 --> 00:09:36,070
يزعم واشنطن أن كراهيتة لي
مستمدة من انشقاقي

144
00:09:36,110 --> 00:09:39,909
لكننا نعلم أنه ولد من الخوف

145
00:09:39,940 --> 00:09:42,580
الخوف من فقدان أفضل ما لديه

146
00:09:42,610 --> 00:09:46,350
والأشياء الرهيبة التي
يستطيع الأفضل فقط القيام بها له

147
00:09:46,379 --> 00:09:50,320
الأشياء التي حتى حزبك لن يجرؤ أبدا

148
00:09:54,759 --> 00:09:58,289
هل تسألني

149
00:09:58,330 --> 00:10:00,059
أن أوافق على طرق مثل هذة؟

150
00:10:00,100 --> 00:10:04,899
أطلب منك أن تطلق
العنان لي، سيدي

151
00:10:04,940 --> 00:10:07,940
مع الخوف والرعب من جانبي

152
00:10:07,970 --> 00:10:10,269
سوف أحمل مطرقة الحرب
على رأس واشنطن

153
00:10:10,309 --> 00:10:12,639
مثل الألة آريس نفسه

154
00:10:12,679 --> 00:10:14,379
قال القس: "ابني

155
00:10:14,409 --> 00:10:17,110
الان ليس الوقت المناسب
لاعداد اعداء جدد

156
00:10:17,149 --> 00:10:20,580
آه، جنرال قابض الجاوسيس

157
00:10:20,620 --> 00:10:23,220
السيد ريفينغتون
أود كثيرا

158
00:10:23,250 --> 00:10:24,750
شراء إعلان

159
00:10:24,789 --> 00:10:27,120
وجولة لجميع الحامية

160
00:10:27,159 --> 00:10:29,759
للأحتفال بااحدث فوج
لصاحب الجلالة

161
00:10:29,789 --> 00:10:31,629
الفصيل الأمريكي المخلص

162
00:10:31,659 --> 00:10:33,399
الذي من دواعي
سروري لقيادتة

163
00:10:33,429 --> 00:10:35,360
أوه، هذا خبر سار

164
00:10:35,399 --> 00:10:38,029
تاونسند أجلب سريعاَ
للجميع جولة، أم، ماديرا؟

165
00:10:38,070 --> 00:10:39,129
ايل

166
00:10:39,169 --> 00:10:41,000
ايل. بسرعة الآن

167
00:10:41,039 --> 00:10:42,669
وسأريد أن أبدأ عملية

168
00:10:42,710 --> 00:10:44,039
التوظيف على الفور

169
00:10:44,080 --> 00:10:46,480
يمكنك طباعة أن الفيلق

170
00:10:46,509 --> 00:10:48,580
يتألف من أفضل الرجال

171
00:10:48,610 --> 00:10:50,250
الذين توفرهم هذه المستعمرات

172
00:10:50,279 --> 00:10:53,049
كل شخص يمكن أن يتوقع لكسب
مكافأة من ثلاثة جنيهات

173
00:10:53,080 --> 00:10:56,789
و ثمانية بنسات في اليوم، و أن
المتمردين سوف يفرون مع

174
00:10:56,820 --> 00:10:58,720
أن المتمردين سوف
يفرون بإرهاب كبير

175
00:10:58,759 --> 00:11:00,990
لا تفسد الصياغة، سيدي
نحن حريصون على المساعدة

176
00:11:01,029 --> 00:11:03,789
ولكن طالما أنت تشعر
بالأسهاب

177
00:11:03,830 --> 00:11:06,129
هل يهمك التعليق على
حمام الدم الأخير

178
00:11:06,159 --> 00:11:07,529
خارج لايم  بكونيتيكت؟

179
00:11:07,570 --> 00:11:08,929
أنا أفهم أن أكثر من
عدد قليل من الرجال

180
00:11:08,970 --> 00:11:11,330
فقدوا حياتهم بطريقة أكثر جرأة

181
00:11:11,370 --> 00:11:12,629
لا، كان مجرد شجار

182
00:11:12,669 --> 00:11:14,769
كان عدد قليل من العاملين
في القطاع الخاص

183
00:11:14,809 --> 00:11:15,970
تم تعيينهم من قبل بانديتي

184
00:11:16,009 --> 00:11:19,139
بانديتي هم
هل أنت واثق؟

185
00:11:19,179 --> 00:11:20,639
نعم، بالطبع أنا متأكد

186
00:11:20,679 --> 00:11:22,909
هل من الممكن
أيضا أن ملابس

187
00:11:22,950 --> 00:11:25,279
لصوص الطريق
في الواقع هدفهم أخفاء

188
00:11:25,320 --> 00:11:28,049
مسارات المتمردين الوطنيين

189
00:11:28,090 --> 00:11:29,519
ما الذي تتحدث عنة؟

190
00:11:29,549 --> 00:11:31,820
حسنا، بدون دليل قاطع على عكس ذلك

191
00:11:31,860 --> 00:11:34,059
أنا لا أرى أي سبب
للامتناع عن إضافة

192
00:11:34,090 --> 00:11:36,929
لون محزن علي التقرير

193
00:11:36,960 --> 00:11:41,399
بالإضافة إلى ذلك، قد تثير
هذه الحكايات نبض بعض الرجال

194
00:11:41,429 --> 00:11:44,269
أملة في الخدمة في الفيلق
الجديد لجلالة الملك

195
00:11:44,299 --> 00:11:46,669
أه

196
00:11:46,700 --> 00:11:49,100
الشاب كويكر يذكرني

197
00:11:51,139 --> 00:11:52,370
على الاطلاق

198
00:11:52,409 --> 00:11:55,840
أنا أجد أن هذه
الافتتاحية لا لزوم لها

199
00:11:55,879 --> 00:11:57,450
عندما تكون الحقيقة دموية
تماما بما فيه الكفاية

200
00:11:57,480 --> 00:11:58,710
ليس بالطريقة التي سوف أكتب بها

201
00:11:58,750 --> 00:12:00,179
انظروا، لا يهمني أمر لايم

202
00:12:00,220 --> 00:12:02,179
فقط أجعل شروط التوظيف واضحة

203
00:12:02,220 --> 00:12:04,690
مكافأة من ثلاثة
جنيهات لكل ضابط ضبط

204
00:12:04,720 --> 00:12:07,460
والقطاع الخاص الذي يأتي بالإضافة
إلى الزي الرسمي و الأعانة

205
00:12:07,490 --> 00:12:09,629
والمساواة مع القوات
الأخرى في الخدمة البريطانية

206
00:12:09,659 --> 00:12:11,289
شكرا
اه

207
00:12:11,330 --> 00:12:13,730
نخب الفيلق الأمريكي

208
00:12:16,330 --> 00:12:17,970
ضع تلك بعيدا

209
00:12:32,379 --> 00:12:33,720
من يمشي هناك؟

210
00:12:42,360 --> 00:12:43,830
عرف عن نفسك

211
00:12:49,629 --> 00:12:51,929
قف

212
00:12:56,169 --> 00:12:58,740
بروستر
كالب بروستر

213
00:13:14,440 --> 00:13:16,599
كالب. كالب

214
00:13:16,640 --> 00:13:18,869
لا لا. لا كل شئ بخير

215
00:13:18,910 --> 00:13:22,680
ش، كل شئ بخير
انها مجرد-- انها مجرد إحتياطات

216
00:13:22,709 --> 00:13:24,410
بماذا كنت تفكر

217
00:13:24,449 --> 00:13:26,310
لمحاولة الركوب في هذه الحالة؟

218
00:13:26,349 --> 00:13:28,020
أنا بخير

219
00:13:28,050 --> 00:13:30,119
أردت فقط الحصول على بعض الطعام

220
00:13:32,989 --> 00:13:35,020
عندما وجدوك، قالوا أنك

221
00:13:35,060 --> 00:13:38,030
كنت تتلو صلاة كاثوليكية

222
00:13:38,060 --> 00:13:39,859
Hail Mary

223
00:13:42,469 --> 00:13:45,530
صحيح ربما أنت بحاجة
لقليل من الراحة

224
00:13:45,569 --> 00:13:47,140
بن، أحتاج أن أقول لك شيئا.

225
00:13:49,369 --> 00:13:50,969
لا أستطيع أن أقول لك هنا

226
00:14:38,890 --> 00:14:40,690
هل ستقول شيئا؟

227
00:14:42,989 --> 00:14:45,430
عندما يصل الي المنزل

228
00:14:45,459 --> 00:14:46,630
في راحه

229
00:14:46,660 --> 00:14:48,359
ربما حينها

230
00:14:48,400 --> 00:14:51,369
آبرهيم قلت لك ليس
عليك القيام بذلك

231
00:14:51,400 --> 00:14:52,869
وقلت أنني أردت ذلك

232
00:14:52,900 --> 00:14:54,670
لماذا؟
لم يهتم بك

233
00:14:54,699 --> 00:14:56,270
كان نذل لك، في الواقع
كما كنت أنا أيضاَ

234
00:14:56,310 --> 00:14:59,239
دعينا لا نتظاهر
لم يكن دائما بهذه الطريقة

235
00:15:00,680 --> 00:15:03,540
أحببتك
أنا أحببته مرة من قبل

236
00:15:03,579 --> 00:15:06,180
كالأب

237
00:15:06,219 --> 00:15:08,380
عندما اعتقدت انه سيكون

238
00:15:17,760 --> 00:15:19,329
كيف نجوت من هذا؟

239
00:15:19,359 --> 00:15:23,130
قال لي بن أنه وجدك مغمي عليك بجانب الماء

240
00:15:23,170 --> 00:15:25,199
رجل ميت بجانبك

241
00:15:25,239 --> 00:15:27,239
إذا، كيف نجوت
لم أنجو

242
00:15:29,469 --> 00:15:31,910
ظننت أنني أنتهيت، ثم

243
00:15:33,280 --> 00:15:34,640
جوردان

244
00:15:37,079 --> 00:15:38,810
جاء من العدم وأنقذ حياتي

245
00:15:38,849 --> 00:15:40,949
جوردان؟

246
00:15:40,979 --> 00:15:43,619
نعم، من سيتاوكيت

247
00:15:43,650 --> 00:15:45,749
تقصد أكينبود

248
00:15:45,790 --> 00:15:48,390
هذا هو اسمه الحقيقي

249
00:15:48,430 --> 00:15:51,260
هل رايته؟

250
00:15:51,290 --> 00:15:53,260
أتساءل عما إذا كانت تعرف

251
00:15:54,760 --> 00:15:57,469
أبيجيل في مدينة نيويورك

252
00:15:57,499 --> 00:15:58,829
شيشرون معها

253
00:16:01,400 --> 00:16:03,910
هل لا تزال ترسل الرسائل؟
لا

254
00:16:03,940 --> 00:16:07,109
عادت له

255
00:16:07,140 --> 00:16:08,680
ل أكينبود

256
00:16:08,709 --> 00:16:12,780
لقد هرب إلى كندا ووعدها بالعودة

257
00:16:12,819 --> 00:16:15,619
إنها... تأمل أن يعود

258
00:16:18,319 --> 00:16:20,249
لم أكن أعرف أنهم معا.

259
00:16:20,290 --> 00:16:23,959
عندما تسمعها تتكلم عن ذلك أنه
قبلها مرة واحدة فقط

260
00:16:25,459 --> 00:16:28,430
ليس أذا فعلها بطريقة صحيحة

261
00:16:28,469 --> 00:16:30,300
في بعض الأحيان هذا هو كل ما تحتاجه

262
00:16:41,209 --> 00:16:42,540
كالب

263
00:16:42,579 --> 00:16:43,709
لماذا هو على وشك؟

264
00:16:43,749 --> 00:16:45,650
لأن هذا لا يمكن الانتظار

265
00:16:45,680 --> 00:16:47,549
هل أنت بخير

266
00:16:48,519 --> 00:16:50,690
سيمكو يعرف أنك كولبر

267
00:16:53,489 --> 00:16:55,289
ماذا؟

268
00:16:55,330 --> 00:16:57,959
اخبرته
لا، لم تفعل ذلك

269
00:16:57,989 --> 00:17:01,330
أنا لم أقول ذلك بصوت
عالي بن، لقد عرف من صمتي

270
00:17:01,360 --> 00:17:03,059
سيمكو عزبه حاول الحصول علي

271
00:17:03,100 --> 00:17:04,670
توقيع اعتراف منة
والذي لم يفعله

272
00:17:04,699 --> 00:17:08,199
لا يهم
هو يعرف

273
00:17:08,239 --> 00:17:10,140
عندما جاءت الكلمة
أنة سأيتم مبادلتي

274
00:17:10,170 --> 00:17:13,340
وسمع مقابل من هذا عندما عرف

275
00:17:13,380 --> 00:17:15,979
وهذا عندما قرر أن
يفعل شيئا حيال ذلك

276
00:17:16,009 --> 00:17:18,449
انتظر عن ماذا تتحدث؟

277
00:17:18,479 --> 00:17:20,820
هؤلاء اللصوص في لايم
الذين نصبوا الكمين لنا

278
00:17:20,850 --> 00:17:23,219
لا
كانوا حراس، آيبرهام

279
00:17:23,249 --> 00:17:25,019
لا لا لا
كان سيمكو

280
00:17:40,299 --> 00:17:42,299
اثنين من الحراس
واحد منهم مورغان

281
00:17:42,340 --> 00:17:44,039
لذلك لن تكون مشكلة
في الحصول على البنادق

282
00:17:44,070 --> 00:17:46,340
جيد
هل أنت جاهز "باركر"

283
00:17:46,380 --> 00:17:48,509
أه، أنا لا أعرف

284
00:17:48,549 --> 00:17:51,279
باركر، أنظر هذا ليس تمرد

285
00:17:51,309 --> 00:17:52,610
نحن لا نتطلع إلى تولي القيادة

286
00:17:52,650 --> 00:17:54,019
نحن نريد بما هو مدين لنا

287
00:17:54,049 --> 00:17:56,249
ونفذت منا الخيارات
فكر بالأمر

288
00:17:56,289 --> 00:17:57,719
إذا كان جنرال مثل أرنولد لا
يمكنة الحصول على أموال

289
00:17:57,749 --> 00:17:59,489
ما هي الفرصة التي لدينا؟

290
00:17:59,519 --> 00:18:01,059
لقد خدمنا هنا لمدة ثلاث سنوات

291
00:18:01,090 --> 00:18:03,059
كل واحد منا هنا
والآن هم يطلبون منا

292
00:18:03,090 --> 00:18:04,959
الانتظار حتى نهاية الحرب
للحصول على أجورنا

293
00:18:04,989 --> 00:18:06,529
سيكون هناك لحم خنزير
مقدد في الأشجار أولا

294
00:18:06,559 --> 00:18:08,229
الكونغرس يبصق في وجوهنا

295
00:18:08,259 --> 00:18:10,969
وهم يدفعون للمتطوعين الجدد

296
00:18:10,999 --> 00:18:13,070
بينما نجلس هنا جوعا

297
00:18:13,100 --> 00:18:16,140
والآن حان الوقت لإظهار لهؤلاء
المندوبين أن هناك عواقب

298
00:18:16,170 --> 00:18:18,570
لذلك، هل أنت معنا أم أنت ضدنا؟

299
00:18:33,860 --> 00:18:35,660
ما هذا؟

300
00:18:35,690 --> 00:18:37,360
عودو الي أماكنكم

301
00:18:37,390 --> 00:18:38,660
نحن عصبة فيلادلفيا

302
00:18:38,699 --> 00:18:40,529
إنضم إلينا أو تنحي جانبا

303
00:18:40,559 --> 00:18:44,029
تفرقو فورا أو واجهو العقوبة

304
00:18:44,070 --> 00:18:46,430
تحرك الآن
رقيب

305
00:18:57,880 --> 00:19:00,449
حسنا، قلت ذلك بنفسك
كالب لم توقع علي أي شيء

306
00:19:00,479 --> 00:19:02,979
أنت لم تقل حتى اسمه.
أنا لا أعرف ما قلت

307
00:19:03,019 --> 00:19:04,789
ماذا تعني؟

308
00:19:04,820 --> 00:19:06,989
أغمي علي

309
00:19:07,019 --> 00:19:09,219
لقد فقدت الوقت

310
00:19:09,259 --> 00:19:11,690
عندما أستيقظت هو شكرني

311
00:19:11,729 --> 00:19:13,690
هذا الوغد شكرني

312
00:19:13,729 --> 00:19:15,130
شكرك؟
لأي غرض؟

313
00:19:15,160 --> 00:19:18,600
انا لا اعرف
أنا لا أتذكر شيئا

314
00:19:19,900 --> 00:19:21,799
ماذا لو كنت سلمت تاونسند؟

315
00:19:24,370 --> 00:19:26,110
ماذا لو كنت سلمت مريم؟

316
00:19:28,309 --> 00:19:31,049
علينا أن ننقذها، بن
علينا أن نأتي بها هنا الآن

317
00:19:31,080 --> 00:19:32,549
يمكن أن يكون في
طريقه إلى سيتوكيت

318
00:19:32,580 --> 00:19:35,350
لا، لا، لا، لا، كالب، لا يعرف

319
00:19:35,390 --> 00:19:37,219
إذا كنت قد سلمت تاونسند

320
00:19:37,249 --> 00:19:39,019
لقرأنا عن شنقه بحلول هذا الوقت

321
00:19:39,059 --> 00:19:42,459
وأنت لم توقع علي أي أوراق
لذلك ليس لديه دليل

322
00:19:42,489 --> 00:19:44,190
وإلا، لماذا تمويه
رجاله في الطاحونة؟

323
00:19:44,229 --> 00:19:47,029
ولماذا... لماذا قتل المحافظين
جنبا إلى جنب مع الوطنيين؟

324
00:19:47,059 --> 00:19:49,029
لماذا لا يأخذ المال فقط؟

325
00:19:49,070 --> 00:19:51,100
مال كوك هذا هو السبب

326
00:19:51,130 --> 00:19:53,670
هذا لم يكن عقاب
لا، كان إنتقام

327
00:19:58,610 --> 00:20:01,479
حاول قتله في روكي بوينت
عن طريق عمل كمين له

328
00:20:03,279 --> 00:20:06,549
حاول قتله في سيتاوكيت عن
طريق التآمر على الثورة

329
00:20:06,580 --> 00:20:09,249
وفي كل مرة

330
00:20:11,320 --> 00:20:13,590
أنا أثق أنه كان يهدف لقتل شخص آخر

331
00:20:15,559 --> 00:20:17,190
أنا لن أقوم بتكرار
هذا الخطأ مرة أخرى

332
00:20:17,229 --> 00:20:19,890
أبي... يتم نشر الحراس
في مدينة نيويورك

333
00:20:19,930 --> 00:20:23,100
حسنا، إذن سوف أذهب إلى
مدينة نيويورك ثم سوف تموت

334
00:20:23,130 --> 00:20:26,529
سيمكو هو جندي مخضرم
قاتل يحميه القتلة

335
00:20:26,570 --> 00:20:28,469
محاطة بالجيش البريطاني
في قلعة

336
00:20:28,499 --> 00:20:30,340
سوف تموت
انه سوف يضحك

337
00:20:30,370 --> 00:20:31,940
هي على حق، لا أستطيع أن أسمح لك
لا تستطيع أن تسمح لي؟

338
00:20:31,969 --> 00:20:33,610
واشنطن لن يوافق أبدا

339
00:20:33,640 --> 00:20:35,180
هناك مهمة أخرى يجري التخطيط
لها في مدينة نيويورك

340
00:20:35,209 --> 00:20:38,279
انه لن يهدد ذلك
ما هي المهمة؟

341
00:20:38,309 --> 00:20:41,120
ليس من دواعي قلقك
أنا سوف أخذ حصان وعربة

342
00:20:41,150 --> 00:20:42,749
وإذا كان لدى واشنطن
ما يقوله عن ذلك

343
00:20:42,789 --> 00:20:44,150
يمكنة أن ينزل الي
هنا ويوقفني بنفسه

344
00:20:44,190 --> 00:20:45,820
ابرهام، إذا كنت تعرف

345
00:20:45,860 --> 00:20:48,019
رائد تالمادج، هل أنت بخير؟

346
00:20:48,059 --> 00:20:49,620
رائد تالمادج

347
00:20:49,660 --> 00:20:51,729
ما الأمر؟
إنه تمرد، سيدي

348
00:20:51,759 --> 00:20:53,789
نصف خط ولاية بنسلفانيا ثار

349
00:20:53,830 --> 00:20:56,459
سرقوا الأسلحة، قتلوا ضباطا

350
00:20:56,499 --> 00:20:58,570
يقولون انهم يسيرون الي الكونغرس

351
00:20:58,600 --> 00:21:01,199
جمع الرجال بجانب النهر
سأكون هناك نعم سيدي

352
00:21:02,340 --> 00:21:03,539
إنه تمرد

353
00:21:03,570 --> 00:21:05,070
سيكون هناك حراس
منتشرين في كل مكان

354
00:21:05,110 --> 00:21:07,380
لو حاولت المغادرة الآن، سيتم
اطلاق النار عليك

355
00:21:07,410 --> 00:21:10,209
الآن، يمكنك أبقاه هنا
وكل واحد منكم, أبقو في أمان

356
00:21:22,870 --> 00:21:25,169
آه، ها هو

357
00:21:25,209 --> 00:21:27,840
سيمكو قد اجتمعت
بالرائد دونداس من الفيلق ال80

358
00:21:27,880 --> 00:21:29,850
كولونيل
رائد

359
00:21:29,880 --> 00:21:31,310
سيجار؟

360
00:21:31,350 --> 00:21:33,320
شكرا لك يا سيدي
لكني لا أحبهم

361
00:21:33,350 --> 00:21:36,419
طعمهم يذكرني بهافانا، حيث فقدت
العديد من الأصدقاء الأعزاء

362
00:21:36,449 --> 00:21:38,090
ليس للاسبان، لتذكيركم

363
00:21:38,120 --> 00:21:39,290
الحمى الصفراء

364
00:21:39,320 --> 00:21:41,360
أنت لا تحب أن تخسر، أليس كذلك؟

365
00:21:41,390 --> 00:21:42,929
شاهدته في مونماوث

366
00:21:42,959 --> 00:21:44,830
يقود تجمع ضد تهمة التمرد

367
00:21:44,860 --> 00:21:46,729
"الطريق الخطأ!"
هو صرخ

368
00:21:46,770 --> 00:21:49,830
لرجال ليزلي في الصفوف الخلفية

369
00:21:49,870 --> 00:21:53,800
على أي حال، أنة تبغ فرجينيا

370
00:21:53,840 --> 00:21:56,439
وقد تجد نفسك في مزاج جيد لتذوقة

371
00:21:56,469 --> 00:21:58,070
في وقت أقرب مما تظن

372
00:21:58,110 --> 00:22:01,009
لقد أذنت لعميدنا
الجديد، بنديكت أرنولد

373
00:22:01,050 --> 00:22:03,350
لتجيمع فصيل من الموالين

374
00:22:03,380 --> 00:22:04,909
لأستكمال هذه القوة

375
00:22:04,949 --> 00:22:07,949
إنني أعيد الفيلق ال80 إلى قيادته

376
00:22:07,989 --> 00:22:09,550
وحراس الملكة

377
00:22:09,590 --> 00:22:11,820
نحن سوف نخدم تحت أرنولد؟

378
00:22:11,860 --> 00:22:13,320
ألا تحب ذلك؟

379
00:22:13,360 --> 00:22:15,259
جيد

380
00:22:15,290 --> 00:22:16,890
أوامرك هي أتباع أوامرة

381
00:22:16,929 --> 00:22:20,100
على الرغم من أنه ليس على علم
باللجنة التي أمنحك أياها الآن

382
00:22:20,130 --> 00:22:23,600
في حالة وفاة أرنولد أو عجزه

383
00:22:23,640 --> 00:22:28,199
أنا أخولك
لتأخذ قيادة الفيلق

384
00:22:28,239 --> 00:22:31,810
أترك تعريف "العجز"

385
00:22:31,840 --> 00:22:33,479
لحكمك الخاص

386
00:22:51,899 --> 00:22:55,030
أتفكر بشئ؟

387
00:22:55,070 --> 00:22:57,830
أنا لا أقدر الطريقة
التي تتعامل بها معي

388
00:22:57,870 --> 00:23:00,739
كمرؤوس أمام الجنود

389
00:23:00,770 --> 00:23:02,770
أنا قد أقدم المشروبات
من وقت لآخر

390
00:23:02,810 --> 00:23:04,370
ولكن أنا لا أخدمك

391
00:23:04,409 --> 00:23:06,540
أنا شريك الذي إستثمر

392
00:23:06,580 --> 00:23:08,580
في نشاطك التجاري
من انهيار معين

393
00:23:08,610 --> 00:23:11,979
وسوف أعامل على هذا
النحو أو سوف أذهب

394
00:23:13,380 --> 00:23:15,890
لديك جرائة روبي

395
00:23:15,919 --> 00:23:18,520
أكثر بكثير مما يهمك

396
00:23:18,560 --> 00:23:20,790
لن أكرر الإهانة

397
00:23:23,459 --> 00:23:25,330
فخور جدا لمساعدتي على الانتهاء؟

398
00:23:40,009 --> 00:23:43,110
هل "الملك" تكتب m-a-n؟

399
00:23:49,419 --> 00:23:53,390
لقد قمنا بطباعة 638 نسخة
لذلك الليلة هي كذلك

400
00:23:55,489 --> 00:23:59,959
"المتمردين الهياج
مذبحة في لايم "

401
00:23:59,999 --> 00:24:01,530
أليس لديك أي ضمير؟

402
00:24:01,570 --> 00:24:03,330
لا شيء على الإطلاق

403
00:24:03,370 --> 00:24:04,929
الخطاب أنة تافة

404
00:24:04,969 --> 00:24:07,199
كل شيء فقط لبيع المزيد من النسخ؟

405
00:24:07,239 --> 00:24:08,469
وماذا غير ذلك لفعلة؟

406
00:24:08,509 --> 00:24:10,370
أعتقد أنه من واجب الناشرين

407
00:24:10,409 --> 00:24:14,580
للإبلاغ عن كل حدث بقدر ما
يمكن بموضوعية بقدر ما يستطيع

408
00:24:14,610 --> 00:24:17,350
هم بسراحة وبدون تحيز

409
00:24:17,380 --> 00:24:18,979
نعم فعلا
مع العمل المقدم

410
00:24:19,020 --> 00:24:21,979
مفيد عموما
ومسلي بقدر الإمكان

411
00:24:22,020 --> 00:24:26,360
دون السخرية الشخصية أو اللوم

412
00:24:26,390 --> 00:24:29,590
محفوفة بأي مجتمع
أو فئة من الرجال

413
00:24:29,630 --> 00:24:31,259
كلمات حكيمة

414
00:24:31,300 --> 00:24:33,759
من شاب ساذج

415
00:24:33,800 --> 00:24:35,229
أنت؟

416
00:24:35,270 --> 00:24:37,370
"الجريدة الملكية"

417
00:24:37,399 --> 00:24:40,669
كان مرة واحدة "دليل
نيويورك"، '73 إلى '75

418
00:24:40,709 --> 00:24:42,870
رحمة الله عليها
ماذا حدث؟

419
00:24:42,909 --> 00:24:46,209
أبناء الحرية
حدثت

420
00:24:46,239 --> 00:24:49,009
كتبت الآراء على كلا
الجانبين من القضية

421
00:24:49,050 --> 00:24:51,949
ولكنهم يعتقدون أن أي كلمة

422
00:24:51,979 --> 00:24:54,219
لم توجه إلى التاج

423
00:24:54,249 --> 00:24:57,090
كان خطيئة يجب العقاب عليها

424
00:24:57,120 --> 00:24:59,390
ومعاقبتهم هي

425
00:24:59,419 --> 00:25:01,860
الهجوم علي متجري في ميدان هانوفر

426
00:25:01,890 --> 00:25:05,290
حطموا المطابع، وأخرجوني
من المستعمرات

427
00:25:05,330 --> 00:25:08,530
إذن الآن أنت قد عت
لتحصل علي إنتقامك.

428
00:25:10,439 --> 00:25:12,770
كل عمل يتحمل نتيجة، روبي

429
00:25:12,800 --> 00:25:15,399
وأنا نتيجتهم

430
00:25:15,439 --> 00:25:17,469
لقد تركتهم يهزموك

431
00:25:22,209 --> 00:25:24,909
لقد سمحت لهم بتعليمي

432
00:25:26,120 --> 00:25:28,380
لا يمكن للمرء أن يتكلم
بالحقيقة عن السلطة

433
00:25:28,419 --> 00:25:30,989
إذا كانت السلطة ليس لديها
فائدة من الحقيقة

434
00:25:31,020 --> 00:25:33,560
لكل حديثهم عن الحرية والفضيلة

435
00:25:33,590 --> 00:25:35,989
فالوطنيون متحمسون وغير متحمسين

436
00:25:36,030 --> 00:25:38,659
كما العدو الذين يسعون لهزيمتة

437
00:25:38,699 --> 00:25:42,229
و "خطابي"

438
00:25:42,270 --> 00:25:45,899
لا يحمل شمعة للهبهم الطاغي

439
00:26:11,600 --> 00:26:15,229
لا شيء لجرعة ليبرالية
من الناي لا يمكن إصلاحة

440
00:26:15,270 --> 00:26:16,870
اسمي ليس أنتوني واين

441
00:26:20,840 --> 00:26:23,469
نحن لسنا أرنولدز!

442
00:26:23,509 --> 00:26:25,540
نحن لسنا أرنولدز!

443
00:26:25,580 --> 00:26:27,509
نحن لسنا أرنولدز!

444
00:26:27,550 --> 00:26:30,449
أرسل لهم الشروط

445
00:26:30,479 --> 00:26:34,419
نحن لسنا أرنولدز!
نحن لسنا أرنولدز!

446
00:26:40,689 --> 00:26:43,060
هل بابا بالمنزل؟

447
00:26:43,090 --> 00:26:45,189
سيكون علينا أن ننتظر
ونرى أليس كذلك؟

448
00:27:22,999 --> 00:27:25,330
يا رب، ونحن نلزم
أنفسنا لرعايتك الكمالة

449
00:27:25,370 --> 00:27:27,239
في الرحلة التي تنتظرنا

450
00:27:27,270 --> 00:27:29,840
نحن نصلي من أجل
رحلة آمنة وميمونة

451
00:27:33,810 --> 00:27:37,050
ما هي المهمة في نيويورك؟
ماذا؟

452
00:27:37,080 --> 00:27:39,120
بن قال ان واشنطن
لدية عملية اخرى

453
00:27:39,149 --> 00:27:40,620
لا يريد مني التدخل
ما هي؟

454
00:27:40,649 --> 00:27:42,449
انا لا اعرف

455
00:27:45,020 --> 00:27:47,189
إنها تقول الحقيقة ابرهام
بلى؟

456
00:27:47,229 --> 00:27:49,560
بلى
وماذا عنك؟

457
00:27:49,590 --> 00:27:51,659
سيمكو عذبك كأنك
مثل قطعة الحم

458
00:27:51,699 --> 00:27:54,459
ما الذي يمكن أن يكون أكثر
أهمية من وضع سكين فيه؟

459
00:27:54,499 --> 00:27:56,469
واشنطن لا يعرف سيمكو كما نعرفة

460
00:27:56,499 --> 00:27:59,640
إلى الجحيم مع واشنطن

461
00:27:59,669 --> 00:28:02,239
هل تعتقد أنه يهتم بنا؟

462
00:28:02,270 --> 00:28:04,409
نحن أدوات ولائة

463
00:28:04,439 --> 00:28:07,580
غير صحيح. انه على بعد أقل من ميل
واحد، وانه لا يزال لا يريد رؤيتي

464
00:28:07,610 --> 00:28:09,040
بدلا من ذلك أنا مقيد هنا

465
00:28:09,080 --> 00:28:12,009
مثل بقرة ثمينة، مثل الماشية

466
00:28:12,050 --> 00:28:14,020
مع بعثات أنا لا أعرف عنها

467
00:28:14,050 --> 00:28:15,949
مع أصدقاء لا يثقون بي

468
00:28:15,989 --> 00:28:18,749
أرنولد، حسنا؟

469
00:28:18,790 --> 00:28:20,989
أن يسعي وراء أرنولد

470
00:28:21,030 --> 00:28:23,290
انه يريده بقدر
ما تريد سيمكو

471
00:28:23,330 --> 00:28:25,530
إنه مهووس بالقبض عليه

472
00:28:25,560 --> 00:28:26,929
وتثبيته

473
00:28:26,959 --> 00:28:28,999
للعالم كله ليراه

474
00:28:34,610 --> 00:28:35,909
شكرا لك

475
00:28:39,610 --> 00:28:41,939
وهو لا يثق بأحد، أيضاَ

476
00:28:43,880 --> 00:28:45,649
حتى الأقرب إلية

477
00:28:47,120 --> 00:28:50,219
أرنولد؟
نعم، أرنولد

478
00:28:50,249 --> 00:28:53,159
أخذ كل أصدقائنا في
نيو جيرسي ونيويورك

479
00:28:53,189 --> 00:28:56,189
أنا أعلم أنه يشعرك بذلك، ولكنك
لست الجاسوس الوحيد في الحرب

480
00:28:56,229 --> 00:28:59,259
أخذ تاونسند؟
لا أحد يعرف

481
00:28:59,300 --> 00:29:01,800
حسنا، نحن لا نعتقد ذلك

482
00:29:06,070 --> 00:29:07,999
إذن ليس لدينا عيون في نيويورك

483
00:29:10,909 --> 00:29:13,780
شكرا

484
00:29:16,979 --> 00:29:19,880
أنا لا أدعي أني أعرف
الرجل جيدا، ابرهام

485
00:29:19,919 --> 00:29:21,449
لكنه رجل

486
00:29:21,489 --> 00:29:24,189
ليس إله ولا الشيطان

487
00:29:24,219 --> 00:29:27,390
يفقد رجال كل يوم

488
00:29:27,429 --> 00:29:31,290
الآباء والأخوة والأبناء

489
00:29:31,330 --> 00:29:34,560
ومثل أي رجل آخر
يريد الانتقام

490
00:29:36,270 --> 00:29:40,570
كنت سأقول انه يشعر بكل خسارة

491
00:29:48,810 --> 00:29:51,810
لدي اقتراح
للجنرال

492
00:29:57,290 --> 00:29:59,889
أتوقع أن يكون فوجنا
المخلص من بين أروع الأفواج

493
00:29:59,920 --> 00:30:02,420
التي شهدتها القوات من قبل

494
00:30:02,460 --> 00:30:04,629
يجب عليك تعد نفسك
محظوظا لأنضمامك

495
00:30:04,659 --> 00:30:06,359
أنا افعل

496
00:30:06,399 --> 00:30:09,629
كنت قد عملت مع عدد قليلا من
الشخصيات في هذا المجال

497
00:30:09,670 --> 00:30:13,700
وكثير من الرجال لن يفضلوا
باتباع الأوامر مرة أخرى

498
00:30:13,740 --> 00:30:17,200
كان بإمكاني أن أكون
لجنة منذ بعض الوقت

499
00:30:17,240 --> 00:30:19,010
انتظرت للانضمام إلى
التسلسل الهرمي

500
00:30:19,040 --> 00:30:21,680
حتى قدوم الرجل المناسب

501
00:30:21,710 --> 00:30:23,210
عفوا؟

502
00:30:24,950 --> 00:30:27,210
انهم يكرهونك، كما تعلم؟

503
00:30:27,250 --> 00:30:30,990
الجنرالات الآخرين
زملائك الأربعة

504
00:30:31,020 --> 00:30:33,089
انهم يكرهونك، وينبغي لهم

505
00:30:33,119 --> 00:30:36,220
انهم يكرهون مثابرتك
ولكن أجدها أكثر نقاء

506
00:30:36,260 --> 00:30:38,629
من السياسة والعار

507
00:30:39,899 --> 00:30:42,099
مستقبل كله، اسمك

508
00:30:42,129 --> 00:30:45,369
يعتمد على نتائج هذه الحرب

509
00:30:45,399 --> 00:30:49,339
عاني من الهزيمة وسوف تواجه
العار كيهوذا أمريكا

510
00:30:49,369 --> 00:30:51,609
حقق النصر

511
00:30:51,639 --> 00:30:54,309
وسوف ببنؤ تذكارات لك

512
00:30:55,809 --> 00:30:58,010
لن تنسحب أبدا

513
00:30:58,049 --> 00:31:01,680
سوف تفعل كل ما يلزم للفوز

514
00:31:01,720 --> 00:31:03,450
انتظرت الرجل المناسب

515
00:31:08,089 --> 00:31:11,930
من العرف، قيل لي، لوضع
رفيق في راحة

516
00:31:18,329 --> 00:31:21,099
علمت مؤخرا أني
سأكون أباَ مرة أخرى.

517
00:31:21,139 --> 00:31:22,599
أوه

518
00:31:22,639 --> 00:31:25,270
بصفتك والد
فإنك تدرك أن اسمك

519
00:31:25,309 --> 00:31:28,339
لا يورث من والدك

520
00:31:28,379 --> 00:31:31,349
بل هو قرض لأطفالك

521
00:31:32,879 --> 00:31:35,980
إنه كنز يجب حمايته

522
00:31:36,020 --> 00:31:39,290
سيكون شرف لي لحمايتك سيدي

523
00:31:41,290 --> 00:31:43,059
لقد تفاوضنا مع الرجال

524
00:31:43,089 --> 00:31:45,230
المتمردين

525
00:31:45,260 --> 00:31:48,000
يقولون إنهم لم يقصدوا
الانشقاق أبدا

526
00:31:48,030 --> 00:31:51,899
ساروا الي الكونغرس الذي
يعتزم المواجهة المفتوحة

527
00:31:51,930 --> 00:31:54,299
هل سمعت صرخة تجمعهم؟

528
00:31:54,339 --> 00:31:56,299
"نحن لسنا أرنولدز"

529
00:31:56,339 --> 00:31:58,569
معظمهم سيتم إعفاء

530
00:31:58,609 --> 00:32:02,480
لن نطلب منهم إعادة التجنيد
حتى يتم إصدار رواتبهم

531
00:32:02,510 --> 00:32:06,849
ولكن يجب معاقبة القادة

532
00:32:08,079 --> 00:32:11,049
عشرة رجال

533
00:32:11,089 --> 00:32:12,819
مشنوقين

534
00:32:47,260 --> 00:32:48,960
المرافقين الي الجنب

535
00:33:16,920 --> 00:33:19,649
رجالهم
أنها لمسة وحشية

536
00:33:25,230 --> 00:33:27,260
تجهزو

537
00:33:42,609 --> 00:33:43,980
اتخاذ الهدف

538
00:33:50,889 --> 00:33:51,989
أقرب

539
00:34:02,199 --> 00:34:03,860
أقرب

540
00:34:18,349 --> 00:34:19,809
أقرب

541
00:34:34,900 --> 00:34:36,329
أطلق النار

542
00:34:44,469 --> 00:34:47,009
لا تنظر بعيدا

543
00:34:47,040 --> 00:34:48,679
لا تنظر بعيدا

544
00:34:49,809 --> 00:34:53,279
لا تنظر بعيدا

545
00:35:12,430 --> 00:35:14,000
كالب، ماذا تفعل هنا؟

546
00:35:14,029 --> 00:35:15,270
هل حاول ايبرهام المغادرة؟

547
00:35:15,299 --> 00:35:17,770
انه لا يزال هنا
يريد أن يتحدث

548
00:35:17,799 --> 00:35:22,710
نعم، حسنا، الجميع يريد أن
تسمع مظالمهم، أليس كذلك؟

549
00:35:22,739 --> 00:35:25,680
هؤلاء الرجال هناك؟
نحن لا نستمع، أليس كذلك

550
00:35:25,710 --> 00:35:27,310
ليس لهم، وليس لأرنولد العين

551
00:35:27,350 --> 00:35:29,279
وهذا الجيش يدفع الثمن

552
00:35:29,319 --> 00:35:33,080
إنشقاق واحد ولا يزال يمزقنا لا يزال!

553
00:35:33,120 --> 00:35:34,819
اعرف

554
00:35:34,850 --> 00:35:37,890
لهذا قلت لأبرهام عن عملنا
للقبض علي أرنولد

555
00:35:37,919 --> 00:35:39,690
انت فعلت ماذا؟

556
00:35:39,730 --> 00:35:42,489
كما قلت، يريد أن يتحدث

557
00:35:42,529 --> 00:35:44,100
هل تريد الاستماع؟

558
00:35:49,169 --> 00:35:51,299
حسنا
قل ما عندك

559
00:35:51,339 --> 00:35:52,899
من الأفضل أن أتحدث إلى واشنطن

560
00:35:52,940 --> 00:35:54,370
لا، ابرهام، تتحدث معي
سوف أتحدث اليه

561
00:35:54,410 --> 00:35:57,040
إذا كانت رسالتك تستحق ذلك
نعم هي كذلك

562
00:35:57,080 --> 00:35:59,940
انظر، واشنطن يريد
أرنولد وأنت تحتاج لمعلومات

563
00:35:59,980 --> 00:36:03,350
على تحركاته في المدينة، ويمكنني
الحصول على ذلك لك

564
00:36:08,520 --> 00:36:10,719
وماذا يريد؟

565
00:36:10,759 --> 00:36:13,460
أنت تقول أن العقيد
سيمكو وراء وفاة والده؟

566
00:36:13,489 --> 00:36:16,960
سيدي، طالما يعيش سيمكو الحلقة معرضة للخطر

567
00:36:17,000 --> 00:36:19,399
إن انتقام كولبر له
مبرر وضروري

568
00:36:19,430 --> 00:36:21,370
و متهور

569
00:36:21,399 --> 00:36:24,469
إذا كان ضابط من رتبة سيمكو
موجود بداخل مدينة نيويورك

570
00:36:24,500 --> 00:36:26,000
لن يكون هناك مكان
لكولبر للتخفي

571
00:36:26,040 --> 00:36:28,169
سأيكون عليه أن يهرب أو
أن يتم القبض عليه

572
00:36:28,210 --> 00:36:32,140
ولكن في كلتا الحالتين انه ليس
في حالة تمكنة من الحصول علي ما نحتاجة

573
00:36:32,180 --> 00:36:34,009
سيدي، هناك
لقد تلقينا هذه الطلبات للتو

574
00:36:34,049 --> 00:36:36,379
آه، نعم، لقد كنا
في انتظار هذا

575
00:36:39,449 --> 00:36:41,089
هناك طريقة لضمان

576
00:36:41,120 --> 00:36:43,989
أنه لا يزال قريبا من هدفنا

577
00:36:44,020 --> 00:36:45,660
ماذا؟

578
00:36:45,690 --> 00:36:49,259
ابرهام وودهول فقد والده
لثورة المتمردين

579
00:36:49,299 --> 00:36:53,799
وهذا يجعله الرجل المثالي
للتطوع في وحدة أرنولد

580
00:36:55,770 --> 00:36:58,140
باعتبارك جندي حر في
الفيلق الأمريكي الموالي

581
00:36:58,169 --> 00:36:59,899
سوف تكون في وضع مثالي لتعلم

582
00:36:59,940 --> 00:37:02,040
جدول أرنولد ومراقبة تحركاته

583
00:37:02,080 --> 00:37:03,569
أتريد مني
التجنيد كفرد أحمر ؟

584
00:37:03,609 --> 00:37:05,580
مثل ميليشيات المحافظات

585
00:37:05,609 --> 00:37:07,549
انظر ريفينغتون هو كاذب

586
00:37:07,580 --> 00:37:10,350
ولكن بتسمية المتمردين
الهائجين كمهاجمين علي لايم

587
00:37:10,379 --> 00:37:12,520
يعطى لك الدافع المثالي
للانضمام

588
00:37:12,549 --> 00:37:14,690
الأنتقام

589
00:37:14,719 --> 00:37:16,620
أنا لا أحب ذلك
أنا لا أحب ذلك

590
00:37:16,660 --> 00:37:19,589
أنت طلبت خطة للقبض علي أرنولد

591
00:37:19,629 --> 00:37:21,230
هذه هي خطتي

592
00:37:23,060 --> 00:37:24,399
بشرط واحد

593
00:37:24,430 --> 00:37:26,129
انت تنتظر

594
00:37:26,169 --> 00:37:28,870
تنتظر حتى يتم القبض علي أرنولد
قبل القيام بخطوتك

595
00:37:28,899 --> 00:37:31,600
بن... الآن، سوف تسافر
إلى سيتاوكيت اليوم

596
00:37:31,640 --> 00:37:33,040
قم بدفن والدك

597
00:37:33,069 --> 00:37:34,739
ثم سافر إلى المدينة

598
00:37:34,770 --> 00:37:36,770
لا، أولأ علي مريم العودة معي

599
00:37:36,810 --> 00:37:38,310
حسنا بالطبع ماري وتوماس

600
00:37:38,339 --> 00:37:40,279
سوف يسافرو إلى هنا مع كالب

601
00:37:40,310 --> 00:37:43,680
....إنها
ماذا ستقول للجميع؟

602
00:37:43,719 --> 00:37:45,850
أنها
تزور والدها

603
00:37:45,890 --> 00:37:47,520
نعم جيد

604
00:37:47,549 --> 00:37:49,449
ثم يمكنك تشق طريقك إلى المدينة

605
00:37:49,489 --> 00:37:52,120
تجري اتصال مع تاونسند
وإبلاغه عن مهمتنا

606
00:37:52,160 --> 00:37:54,430
وبعد أن يرسل إلينا
المعلومات اللازمة

607
00:37:54,460 --> 00:37:56,589
حينها سوف نرسل رجلنا لك

608
00:37:56,629 --> 00:37:59,399
حسناَ

609
00:37:59,430 --> 00:38:01,730
ومن سيكون؟

610
00:38:01,770 --> 00:38:03,399
لم تقرر بعد

611
00:38:03,440 --> 00:38:05,899
ولكن سوف تعرفة من
خلال استخدام عبارة

612
00:38:05,940 --> 00:38:08,239
"أفتقد صيف عام 73"

613
00:38:09,779 --> 00:38:12,940
الآن، أنظر أحتاج
كلمتك على هذا، ابرهام

614
00:38:14,310 --> 00:38:15,549
هل نحن علي اتفاق؟

615
00:39:05,669 --> 00:39:07,000
ماري

616
00:39:09,969 --> 00:39:11,669
إبراهم

617
00:39:27,989 --> 00:39:30,859
هناك يكمن رئيسنا

618
00:39:30,890 --> 00:39:33,460
دعونا لا نتركة كمثلنا الأعلي

619
00:39:33,489 --> 00:39:37,730
وبعد حياة طويلة
ومخلصة للخدمة العامة

620
00:39:37,759 --> 00:39:42,430
دعونا نؤدي ببراعة
واجباتنا الاجتماعية

621
00:39:42,469 --> 00:39:43,899
كمواطنين من القطاع الخاص

622
00:39:43,940 --> 00:39:45,239
السادة أعضاء الهيئة

623
00:39:45,270 --> 00:39:47,870
لقد فقدتو ألمع رجالكم

624
00:39:47,910 --> 00:39:51,140
نعتز به ويقلد مثاله

625
00:40:04,989 --> 00:40:07,629
تحمل هذا الشاهد

626
00:40:07,660 --> 00:40:11,199
إلى ذكرى عزيزي الصديق

627
00:40:50,640 --> 00:40:52,540
ميت

628
00:40:53,640 --> 00:40:56,140
ميت. ميت

629
00:41:00,049 --> 00:41:03,279
أي شيء فعلته، صوابا أو خطأ

630
00:41:03,319 --> 00:41:04,919
فعلتة لك

631
00:41:10,620 --> 00:41:12,160
كالب في الأنتظار

632
00:41:13,460 --> 00:41:15,690
سوف أساعدك وتوماس
وصولا الى كوف

633
00:41:15,730 --> 00:41:17,390
سندبر حالنا

634
00:41:26,839 --> 00:41:29,669
هل أنت متأكد من أنك يجب أن تجند؟

635
00:41:29,710 --> 00:41:32,640
انها مجرد عباءة ليوم واحد

636
00:41:32,680 --> 00:41:35,850
تمويه، مثل هذه المهمة
للقبض على أرنولد

637
00:41:35,879 --> 00:41:38,520
ماذا تعني؟

638
00:41:38,549 --> 00:41:41,089
هدفي هو سيمكو
هذا هو كل ما يهمني

639
00:41:43,719 --> 00:41:47,412
إذن لدي نصيحة واحدة فقط لك

640
00:41:47,437 --> 00:41:48,714
لا تخطئ

641
00:42:10,738 --> 00:42:20,638
<font color="#ffff00">#تمت الترجمة بواسطة#</font>
<font color="#ff0000">Raed&</font><font color="#ff8040">AHMED.HeJaizee&</font><font color="#8000ff"><font color="#008040">KareemXD</font>
<font color="red"><FONT FACE="Bradley Hand ITC">2f u n</font> <font color="FFA500"><FONT FACE="Arabic Typesetting">تعديل التوقيت</font>

642
00:42:20,639 --> 00:42:30,162
<font color="#ffff00">UploadeR</font>.<font color="#ff8040">AHMED.HeJaizee</font>
<font color="#ffff00">MyEGY</font>.<font color="#ff8000">Tv</font>

