﻿1
00:00:05,094 --> 00:00:11,434
{\fnArabic Typesetting\fs40\b1\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}مَكَانٌ فِي الْمُنْتَصَفِ

1
00:00:11,434 --> 00:00:20,056
{\fnArabic Typesetting\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}<font color="f4f5d2">|| تمّت الترجمة بواسطة ||</font>
{\fnArabic Typesetting\fs38\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}<font color="FBE797">|| Meeeem ميّم - Nacer Eddine Laouid ||</font>

2
00:00:21,056 --> 00:00:23,756
(سيرينا)

3
00:00:23,825 --> 00:00:25,158
سيرينا)؟)

4
00:00:25,226 --> 00:00:26,726
مرحباً ، معذرةً

5
00:00:31,466 --> 00:00:33,066
أخبرتني أنكِ قمتي بواجب الرياضيات

6
00:00:33,134 --> 00:00:34,761
كذبتي عليّ مُجدداً ، لماذا ؟

7
00:00:34,769 --> 00:00:36,135
! لا أستطيع القيام به 

8
00:00:36,204 --> 00:00:37,870
ولا أفهم لماذا عليّ القيام به

9
00:00:37,939 --> 00:00:39,872
جيسي) لم ينهي الجامعة)

10
00:00:39,941 --> 00:00:42,608
وهو أعظم مُغني على الأطلاق

11
00:00:42,677 --> 00:00:43,843
أجل

12
00:00:43,912 --> 00:00:46,345
حسناً ، ربما لم ينهي (جيسي) الجامعة

13
00:00:46,414 --> 00:00:48,748
ولكنه قام بإنهاء الصف الثالث

14
00:00:48,817 --> 00:00:51,984
سيرينا) ، لدينا أتفاق)

15
00:00:52,053 --> 00:00:53,586
.......أي واجب آخرغير مُنتهي


16
00:00:53,655 --> 00:00:54,587
! كلا

17
00:00:54,656 --> 00:00:55,722
أنا آسفة

18
00:00:55,790 --> 00:00:58,191
! يجب أن أذهب للحفلة

19
00:01:00,328 --> 00:01:01,494
أبي -
أجل ؟ -

20
00:01:01,563 --> 00:01:03,830
(أمي تقول أنه لا يمكنني الذهاب لحفلة (جيسي

21
00:01:03,898 --> 00:01:05,131
.....أخبرها

22
00:01:05,200 --> 00:01:07,133
أخبرها أن تمنحني فرصة ثانية

23
00:01:08,436 --> 00:01:10,369
سيرينا) ، لقد وعدتي والدتك)

24
00:01:10,438 --> 00:01:12,105
الرياضيات تؤلمُ معدتي

25
00:01:12,173 --> 00:01:13,639
جيسي) يُمثل الحياة)

26
00:01:15,610 --> 00:01:17,276
ماذا لو قامت بالواجب هذا الصباح قبل المدرسة ؟

27
00:01:18,913 --> 00:01:23,116
توم) ، أنا و (سيرينا) لدينا أتفاق ، هل تتذكر ؟)

28
00:01:23,184 --> 00:01:25,818
(هيا ، أمي ، أنه (جيسي

29
00:01:26,988 --> 00:01:28,821
.....سأخبركِ بماذا

30
00:01:28,890 --> 00:01:30,523
قومي بالواجب الآن قبل المدرسة

31
00:01:30,592 --> 00:01:33,593
لا تكذبي على والدتك مُجدداً
.....أمتازي في أمتحانك القادم

32
00:01:33,661 --> 00:01:34,927
.......والذي أعلم أنه بإمكانك فعله

33
00:01:34,996 --> 00:01:38,564
(وسنذهب جميعنا إلى حفلة (جيسي
 كعائلة ، مقاعد أمامية

34
00:01:38,633 --> 00:01:40,733
نفذت التذاكر ، لا يوجد مقاعد أمامية مُتوفرة

35
00:01:40,802 --> 00:01:44,370
........ احد أمتيازات كونك المدعي العام  

36
00:01:44,439 --> 00:01:46,639
العلاقات

37
00:01:46,708 --> 00:01:47,940
تعال هنا

38
00:01:50,612 --> 00:01:52,111
هيا -
سأقوم به -

39
00:01:56,417 --> 00:01:58,518
♪ هكذا نتحرك ♪

40
00:01:58,586 --> 00:02:00,186
♪........ الجميع ، الجميع يريد ♪

41
00:02:00,255 --> 00:02:01,854
أيام الشباب الخالية من الهم

42
00:02:08,029 --> 00:02:11,330
توم) ، هيا)

43
00:02:11,399 --> 00:02:13,499
تقوم بالكذب ، والعاقبة هي مقاعد أمامية ؟

44
00:02:13,568 --> 00:02:15,835
تستحق أن تحظى بطفولة

45
00:02:15,904 --> 00:02:18,337
تستحق لأن تستعد لسن البلوغ

46
00:02:18,406 --> 00:02:21,507
الساعات التي أعمل فيها
.....لا يتنسى لي رؤيتها

47
00:02:21,576 --> 00:02:23,342
لا أريد أن أكون الشخص الشرير

48
00:02:23,411 --> 00:02:26,078
والذي بدوره يجعله وظيفتي ؟
وانتَ يتسنى لكَ أن تكون الأب الرائع ؟

49
00:02:27,749 --> 00:02:30,082
لديها روح جامحة ، مثلك

50
00:02:30,151 --> 00:02:32,151
ولا أريدها أبداً أن تخسرها

51
00:02:32,220 --> 00:02:35,354
أحبُ روحها ، أنا لا أحاول سحقها

52
00:02:35,423 --> 00:02:38,791
ولكن هنالك الجموح الذي يتخطى الحد

53
00:02:38,860 --> 00:02:40,426
أسمعك

54
00:02:40,495 --> 00:02:42,161
و أتفهمكِ ، سوف نجد حلاً

55
00:02:42,230 --> 00:02:44,030
أجل -
كما نفعل دوماً -

56
00:02:44,098 --> 00:02:47,033
أدعمني وحسب من الآن وصاعداً ؟

57
00:02:47,101 --> 00:02:48,768
دائماً

58
00:02:48,837 --> 00:02:49,936
جدياً

59
00:02:50,004 --> 00:02:53,573
لا يمكنني أن ... أكون .. أكثر جدية


60
00:02:53,641 --> 00:02:54,740
أنتَ سئ للغاية

61
00:03:02,319 --> 00:03:04,544
<font color="#eeaa00">! انهُ قيد الحدث ، القناة السابعة ، الآن

62
00:03:04,599 --> 00:03:06,018
<i>نذهب الآن إلى العاصمة</i>

63
00:03:06,087 --> 00:03:09,455
<i>حيث نتبع جريمة القاتل الوحشية الثالثة خلال 10 أيام</i>

64
00:03:09,524 --> 00:03:11,190
<i>المحافظ كان لديه هذا الرد</i>

65
00:03:11,259 --> 00:03:12,692
<i>أنا واثقٌ</i>

66
00:03:12,760 --> 00:03:14,560
</i>أن المجلس التشريعي سيدعمني أخيراً</i>

67
00:03:14,629 --> 00:03:16,829
</i>في أخد الخطوات اللازمة</i>

68
00:03:16,898 --> 00:03:18,564
<i>لإنهاء وقف عقوبة الأعدام</i>

69
00:03:18,633 --> 00:03:20,933
ها نحن نذهب لإسفل فتحة الأرنب

70
00:03:21,002 --> 00:03:22,435
أنفتحت قضية (هايدي) ؟

71
00:03:23,671 --> 00:03:24,770
كبداية

72
00:03:24,839 --> 00:03:26,239
صباح الخير -
(صباح الخير ، (باري -

73
00:03:26,307 --> 00:03:27,506
(صباح الخير ، (باري 

74
00:03:27,575 --> 00:03:28,507
صباح الخير ، عزيزتي 

75
00:03:28,576 --> 00:03:30,576
سيرينا) في سجن واجب الرياضيات)

76
00:03:30,645 --> 00:03:33,479
فلا تدعها تخدعك في أتخاذ أيّ
 مُنحنيات في طريقككم من المدرسة

78
00:03:33,548 --> 00:03:36,415
<i>المجرمون في خوف</i>

79
00:03:36,484 --> 00:03:37,817
<i>حان وقت رد الصاع</i>

80
00:03:37,886 --> 00:03:40,052
</i>بواسطة اقوى رادع لدينا</i>

81
00:03:40,121 --> 00:03:41,554
</i>إذا أرتفع الوقف</i>

82
00:03:41,623 --> 00:03:44,290
</i>(أول من سيُعدم سيكون (داني جاكسون</i>

83
00:03:44,359 --> 00:03:47,126
</i>مُدان بثلاث جرائم قتل في ميناء (سبانيش) منذ 10 سنوات</i>

84
00:03:47,195 --> 00:03:49,262
القضية أثارت جلبلاً لان اخ جاكسون

85
00:03:49,330 --> 00:03:50,796
</i>كان الشاهد الرئيسي في القضية</i>

86
00:03:50,865 --> 00:03:52,031
جدتي ؟

87
00:03:52,100 --> 00:03:54,901
لماذا أبي على التلفاز ؟

88
00:03:54,969 --> 00:03:56,435
هل سيقتلون أبي ؟

89
00:03:56,504 --> 00:03:59,338
كلا ، كلا ! ، يا عزيزتي

90
00:03:59,407 --> 00:04:01,507
......أنتِ وعدتني أنهم لن

91
00:04:01,576 --> 00:04:04,043
......أُقسم لكِ بحياتي 

92
00:04:04,112 --> 00:04:05,978
لن أسمح لأحد بإيذاء صغيري

93
00:04:06,047 --> 00:04:07,713
</i>(كان من المُفترض أن يُبرء (جاكسون</i>

94
00:04:07,782 --> 00:04:10,049
</i>على أساس أنه يُعاني من مرض وراثي</i>

95
00:04:10,118 --> 00:04:12,218
</i>مصحوباً بإعاقة ذهنية</i>

96
00:04:12,287 --> 00:04:13,819
</i>ولكن الولاية جادلت بنجاح</i>

97
00:04:13,888 --> 00:04:17,023
</i>أن الإعاقة ليست عاملاً في الجرائم</i>

98
00:04:17,091 --> 00:04:19,425
</i>"هذا الأسبوع في "المجرمون الأكثر طلباً</i>

99
00:04:19,494 --> 00:04:21,427
<i>ثلاث جرائم قتل ، لا أدلة</i>

100
00:04:21,496 --> 00:04:23,429
</i>للمرة الثالثة خلال أسبوع ونِصف</i>

101
00:04:23,498 --> 00:04:26,098
</i>امرأه يافعة مطعونة حتى الموت</i>

102
00:04:26,167 --> 00:04:28,968
</i>مرة آخري ، القاتل يوقع عمله بالدماء</i>

103
00:04:29,037 --> 00:04:30,536
أذهب للكاميرا الآخري -
</i>طعون عديدة</i> -

104
00:04:30,605 --> 00:04:33,072
</i>......علامات مقاومة ، جثة مُشوهة متروكة</i>

105
00:04:33,141 --> 00:04:35,341
مرحباً ، أيتها الرئيسة ، هل حصلنا 
على الخمس دقائق الأضافية ؟

106
00:04:35,410 --> 00:04:38,177
"حسناً ، كان الأختيار بين حرب حدود في "باكستان 

107
00:04:38,246 --> 00:04:39,912
أو جنازة عضو مجلس امريكي

108
00:04:39,981 --> 00:04:42,348
......او لائحة المحافظ القصيرة لأستبداله

109
00:04:42,417 --> 00:04:44,550
أو جثث في النفايات في أنحاء المدينة

110
00:04:44,619 --> 00:04:48,621
.....(مكتوب على شاهد قبرنا يا (مارا
"أسُتنزفتُ دوماءنا لنقودَ "

111
00:04:48,690 --> 00:04:51,190
مستعدة لمساعدة الشرطة في تكيس جثة آخرى؟

112
00:04:51,259 --> 00:04:53,326
أنظري من على القناة الخامسة

113
00:04:53,394 --> 00:04:54,794
</i>سمسارة البورصة عائدة للمنزل</i>

114
00:04:54,862 --> 00:04:56,529
</i>إلى شقتها التّي تساوي مليون دولار</i>

115
00:04:56,597 --> 00:04:58,764
</i>(نعم ، مُنذ عشرِ سنوات قاضيت (داني جاكسون</i>

116
00:04:58,833 --> 00:05:00,066
لكل جرائم القتل الثلاثة 

117
00:05:00,134 --> 00:05:02,301
</i>(إذن ، لا ندم ، سيد (برايس</i>

118
00:05:02,370 --> 00:05:04,737
</i>إذا ارتفع الوقف ، لديك الإيمان الكامل</i>

119
00:05:04,806 --> 00:05:07,940
</i>أنكَ لن تُرسل رجلٌ بري ليلقى حدفه ؟</i>

120
00:05:08,009 --> 00:05:10,743
</i>حسناً ، لدي الإيمان الكامل في محامي الدفاع الموهوبين</i>

121
00:05:10,812 --> 00:05:12,445
</i>الذين بذلو قصار جهدهم ليحرصوا</i>

122
00:05:12,513 --> 00:05:15,548
</i>على ان هذا الرجل كان لديه الاستفادة الكاملة</i>
</i>من الإجراءات القانونية الواجبة والقانون</i>

123
00:05:15,717 --> 00:05:17,616
(شكراً لك، (ميشيل 

124
00:05:17,685 --> 00:05:19,151
! (سيد (برايس

125
00:05:21,589 --> 00:05:26,125
</i>سنسمع أنَ الدفاع يصنع حُجة من</i>
</i>سعة السيد (جاكسون) العقلية المحدودة</i>

127
00:05:26,194 --> 00:05:28,828
ولكن كان لديه القدرة العقلية

128
00:05:28,896 --> 00:05:31,030
(ليكمن في أنتظار (كارينا ماكوفيتش

129
00:05:31,099 --> 00:05:32,631
ليضع قفازات

130
00:05:32,700 --> 00:05:35,735
(التي خنق بواسطتها (جانيس كيم 

131
00:05:35,803 --> 00:05:38,504
ليطارد (سوزانا سبنسر) خطيبة اخوه 

132
00:05:38,573 --> 00:05:39,739
ليلة ذبحهُ لها 

133
00:05:39,807 --> 00:05:42,308
! ليس حقيقي ! الشرطة كذبت

134
00:05:42,377 --> 00:05:43,943
! ليس حقيقي ! أنهم كذبوا

135
00:05:44,012 --> 00:05:45,411
(لا يجب أن تتواجدي هنا سيدة (جاكسون

136
00:05:45,480 --> 00:05:47,013
لدي ملفات لأوريها لكَ

137
00:05:47,081 --> 00:05:48,948
في صف المُشتبهين الأول 

138
00:05:49,017 --> 00:05:50,516
داني) كان الأبيض البشرة الوحيد)

139
00:05:50,585 --> 00:05:53,219
في الأصطفاف الثاني كان أقصر بثلاث انشات ونصف

140
00:05:53,287 --> 00:05:54,553
! عن بقية المُشتبهين 

141
00:05:54,622 --> 00:05:56,789
سيدتي ، هل تتراجعي للخلف ، من فضلك ؟

142
00:05:56,858 --> 00:05:59,871
(أنا آسف جداً ، سيدة (جاكسون

143
00:06:04,165 --> 00:06:05,898
سأذهب لتوصيل ملابس والدتكِ للتنظيف الجاف

144
00:06:05,967 --> 00:06:07,566
وأنتِ تعرفين قواعد أيام النتظيف 

145
00:06:07,635 --> 00:06:10,169
إذن لا تحتفلي كثيراً ، حسناً ؟

146
00:06:10,238 --> 00:06:11,704
لا تقلق

147
00:06:11,773 --> 00:06:14,073
.سأستضيف مائة صديق فقط 

148
00:06:14,142 --> 00:06:15,708
.سأعود على الفور

149
00:06:36,731 --> 00:06:37,930
كيف الحال ، " تايجر ليلى" ؟

150
00:06:44,272 --> 00:06:46,172
مرحباً ، أيّتها الملاك

151
00:06:46,240 --> 00:06:49,041
</i>هل يعتقد زوجك انهُ يمكنه عدم الدفع</i>

152
00:06:49,110 --> 00:06:50,376
من هذا ؟

153
00:06:50,445 --> 00:06:52,011
</i>يجب أن تأتي للمنزل بسرعة ومعكِ 60 الف كاملين</i>

154
00:06:52,080 --> 00:06:53,412
</i>سيرينا) في أنتظار والدتها)</i>

155
00:06:53,481 --> 00:06:55,247
</i>و الشرطة ... ليست بفكرة جيدة</i>

156
00:06:55,316 --> 00:06:57,583
</i>لديكِ عشرُ دقائق</i> 

157
00:07:22,677 --> 00:07:23,676
! وقت الرقص

158
00:07:23,744 --> 00:07:25,678
! (حاضر كابتن (نيكو

159
00:07:27,648 --> 00:07:28,981
! مرحباً

160
00:07:30,418 --> 00:07:31,817
! أبتعد عن أبنتي

161
00:07:33,921 --> 00:07:37,423
الكابتن (نيكو) يقول إذا قمت بإستعارة المال

162
00:07:37,492 --> 00:07:39,191
أنه لمن السئ عدم رده

163
00:07:43,531 --> 00:07:46,599
...حقاً ، كان
كان خطأ برئ

164
00:07:46,667 --> 00:07:47,900
أعتذر

165
00:07:47,969 --> 00:07:50,002
أيها المخبر (كبنر) ، هل من فضلك تُطلع هذا الرجل 

166
00:07:50,071 --> 00:07:51,604
على مبدء أهدار الأنفاس ؟

167
00:07:51,672 --> 00:07:53,139
نحن مُحققين مُرخيصين 

168
00:07:53,207 --> 00:07:55,574
(نُجمع الدين قانونياً من السيد (ديفيدسون نوريس

169
00:07:55,643 --> 00:07:57,977
أنهُ ليس خطئُنا أنهُ لم يُخبر 
أحد عميلنا أن الرجلُ أنتقل 

170
00:07:58,045 --> 00:07:59,345
الحقيقة الوصيلة بالموضوع هنا

171
00:07:59,413 --> 00:08:01,747
أن هذا الرجلُ أقتحم منزلي

172
00:08:01,816 --> 00:08:03,582
و دبَ الذعر في أبنتي ذو الثمانِ سنوات 

173
00:08:03,651 --> 00:08:05,317
لم أكن خائفة و لو لثانية

174
00:08:05,386 --> 00:08:07,620
كنا نحظى بأحسن وقت على الأطلاق

175
00:08:07,688 --> 00:08:09,955
(سنتولى الأمر من هنا ، سيدة (برايس

176
00:08:12,059 --> 00:08:13,492
دعنا لا نخبر أبيكِ بشأن هذا ؟

177
00:08:13,561 --> 00:08:15,194
سيصيبه الإستياء فحسب

178
00:08:15,263 --> 00:08:18,831
(لا تقلق كابتن (نيكو 
! سوف أنقذك

179
00:08:18,900 --> 00:08:20,533
حسناً ، هيا ، لنذهب ، صغيرتي 

180
00:08:22,537 --> 00:08:24,937
توقف عن التفكير بعقلك أيها الرقيق

181
00:08:25,006 --> 00:08:27,006
فكر بقلبكَ الحنين الكبير

182
00:08:27,074 --> 00:08:28,774
فكر كيف سيؤثر هذا على سراح (جيني) المُبكر

183
00:08:28,843 --> 00:08:30,376
(لا تفعل هذا ، (نيكو

184
00:08:30,444 --> 00:08:32,811
"ضغطة واحدة صغيرة على زر "إلغاء

185
00:08:32,880 --> 00:08:34,980
وسيكون مثل وصولك للقاعدة الثانية

186
00:08:35,049 --> 00:08:37,550
مع (هايدي ويلسون) في الصف الثامن

187
00:08:37,618 --> 00:08:38,684
لم يحدث أبداً 

188
00:08:38,753 --> 00:08:39,818
حدث كلياً

189
00:08:39,887 --> 00:08:42,521
(ليس تبعاً لما قالته (هايدي

190
00:08:42,590 --> 00:08:45,457
تعنيفُ من يتهربُ من الدَينَ ؟ أنتَ ؟

191
00:08:45,526 --> 00:08:46,492
(مرحباً ، (نيكو

192
00:08:49,830 --> 00:08:51,630
(مرحباً ، كابتن (سارنو

193
00:08:51,699 --> 00:08:54,366
ما تهمة المُحقق السابق الشهير ؟

194
00:08:54,435 --> 00:08:56,101
الدخول عنوة

195
00:08:56,170 --> 00:08:57,903
(أستمتع بإقامتك ، (نيكو

196
00:09:06,881 --> 00:09:09,481
ماذا تستنشق ؟

197
00:09:09,550 --> 00:09:13,619
عرق بارد يتساقط من مُتهم ، قبل خضوعه

198
00:09:13,688 --> 00:09:16,922
الصديد على الشارة بعد مراقبة مُمطرة

199
00:09:16,991 --> 00:09:18,857
التراب المُتراكم على طلبات العمل الوقت الإضافي 

200
00:09:21,329 --> 00:09:24,797
العبير العبق البالي من حياتي القديمة

201
00:09:24,865 --> 00:09:26,465
تتمنى استرجاعها ؟

202
00:09:26,534 --> 00:09:29,435
هذا سيكون مضيعة للوقت حائزة بجائزة 

203
00:09:29,503 --> 00:09:31,470
(في هذا المكتب مباشرة ، (نيكو

204
00:09:31,539 --> 00:09:34,306
أنا أنظر إلى خمس سنوات حبس للدعارة والحيازة

205
00:09:34,375 --> 00:09:36,875
وأنتَ تطلق سراحي ، لأسباب لم أفهمها بعد 

206
00:09:36,944 --> 00:09:38,811
إذن 

207
00:09:38,879 --> 00:09:41,247
هل من المفترض أن أصدق 

208
00:09:41,315 --> 00:09:43,549
أنه بواسطة صدفة عشوائية

209
00:09:43,618 --> 00:09:47,186
حدث أن تقتحم شقة المدعي العام

210
00:09:47,255 --> 00:09:49,854
الذي حكم على أخوك بالأعدام

211
00:09:51,292 --> 00:09:52,324
ماذا ؟

212
00:09:53,661 --> 00:09:54,693
......هذة السيدة كانت

213
00:09:54,762 --> 00:09:56,662
زوجة (توماس برايس) ، أتعلم ماذا ؟

214
00:09:56,731 --> 00:09:59,164
لا تُهين الذكرى البعيدة لصداقتنا 

215
00:09:59,233 --> 00:10:02,368
بالتظاهر بأنكَ لم يكن لديك علم، حسناً ؟

216
00:10:02,436 --> 00:10:05,871
أنظر ، إيّاً كان اللعبة المُلتوية التي تُخطط لها هنا 

217
00:10:05,940 --> 00:10:07,306
خذها إلى قسم شرطة آخر

218
00:10:11,812 --> 00:10:15,681
....مليون شخص في المدينة 
ما هي الأحتمالات ؟

219
00:10:15,750 --> 00:10:18,951
%من الواضح 100
لان هذا ما حدث

220
00:10:19,020 --> 00:10:22,421
كم من الوقت سننتظر ؟

221
00:10:22,490 --> 00:10:24,490
حتى يأتى الشخص الذي أُريد رؤيته

222
00:10:26,494 --> 00:10:27,726
!(جيسي)

223
00:10:29,196 --> 00:10:30,562
! روبي) ، لا)

224
00:10:30,631 --> 00:10:32,631
! هذة أغنيتي المفضلة

225
00:10:32,700 --> 00:10:33,766
! و أنا أيضاً

226
00:10:33,834 --> 00:10:35,301
أراهن أنها ستحصل على البلاتنوم الثلاثي

227
00:10:35,369 --> 00:10:37,503
يا الهى ، من أين حصلتي على حقيبتك ؟

228
00:10:37,571 --> 00:10:39,071
! أنها جميلة للغاية

229
00:10:41,909 --> 00:10:43,976
خذيها ، لدي حوالي خمسون حقيبة ظهر

230
00:10:44,045 --> 00:10:45,110
! شكراً لكِ 

231
00:10:45,179 --> 00:10:46,478
(اسمي (روبي

232
00:10:46,547 --> 00:10:50,082
"لدي متلازمة نقص "16بي 11.2 

<font color="#eeaa00">مرض وراثي يسبب تأخر في النمو وأعاقة ذهنية*

233
00:10:50,151 --> 00:10:51,917
ولكننا جميعنا مصابون بشئ ما ، إليس كذلك ؟

234
00:10:51,986 --> 00:10:53,519
ما اسمك ، و ما لديكِ ؟

235
00:10:53,587 --> 00:10:56,789
سيرينا برايس) .... لدي حساسية)

236
00:10:56,857 --> 00:10:58,957
يا ويحي ، لديكِ حساسية تجاه ماذا ؟

237
00:10:59,026 --> 00:11:02,361
سيدة (برايس) أيمكنك أعطاء هذا لزوجك 

238
00:11:02,430 --> 00:11:05,164
(هذه ملفات تخص قضية أبني ، (داني جاكسون

239
00:11:05,232 --> 00:11:07,833
أنا أسفة ، ستضطرين للتواصل مع مكتبه

240
00:11:07,902 --> 00:11:09,902
! "راسليني على "(جيسي) هو الأعظم 

241
00:11:09,970 --> 00:11:11,670
عزيزتي ، عليّنا الذهاب

242
00:11:17,078 --> 00:11:20,279
روبي) مرحة ، ولطيفة)

243
00:11:20,348 --> 00:11:22,181
وتحب (جيسي) أكثر مني بكثير

244
00:11:22,249 --> 00:11:24,950
والذي لم أعتقد أنهُ ممكناً

245
00:11:25,019 --> 00:11:26,452
لماذا لا يمكنني الأتصل بها ؟

246
00:11:26,520 --> 00:11:29,188
.......بسبب جدتها

247
00:11:29,256 --> 00:11:30,889
جدتها ماذا ؟

248
00:11:30,958 --> 00:11:32,091
عزيزتي

249
00:11:32,159 --> 00:11:34,526
لديكِ عشر مسائل رياضية ، تُسلم غدا

250
00:11:34,595 --> 00:11:36,695
و التهجئة ، ولم تقومي بالبدء بعد 

251
00:11:36,764 --> 00:11:40,065
إذن ... لنبدء بالتركيز

252
00:11:40,134 --> 00:11:41,867
هل يمكنني الأتصالُ بّها بعد الأنتهاء ؟

253
00:11:41,936 --> 00:11:42,968
التركيز

254
00:11:56,072 --> 00:11:57,570
<font color="#eeaa00">(أنه أنا (روبي


255
00:12:00,148 --> 00:12:02,469
<font color="#eeaa00">أقومُ بالواجب المدرسي
لا للأزعاج 

256
00:12:14,201 --> 00:12:15,968
(سيرينا)

257
00:12:20,007 --> 00:12:22,908
.....وقت الوجبة الخفيفة ، أيتها الملاك ، المُجدة

258
00:12:32,219 --> 00:12:35,038
<font color="#eeaa00">على الحافلة ، سأراسلك حين أوصل - 
ما اسم مَدرستك ؟ -

259
00:12:36,507 --> 00:12:40,107
<font color="#eeaa00">حسناً ، متي ؟ -
الآن -

260
00:12:42,930 --> 00:12:45,364
! (سيد (ديبري)! ، سيد (ديبري)! ، سيد (ديبري 

261
00:12:45,433 --> 00:12:46,632
(هذه (سيرينا

262
00:12:46,700 --> 00:12:49,301
(سيرينا) هذا مُدرسي المُفضل ، سيد (ديبري)

263
00:12:49,370 --> 00:12:51,170
(حسناً ، أنّنا سعيدون أنكِ هنا (سيرينا 

264
00:12:51,238 --> 00:12:52,905
حسناً

265
00:12:52,973 --> 00:12:55,874
(مهلاً ، شكراً لكونكِ صديقة (روبي

266
00:12:55,943 --> 00:12:57,109
أستمتعي بوقتك

267
00:12:57,178 --> 00:12:58,310
! وقت الرقص

268
00:13:10,724 --> 00:13:11,790
(سيرينا)

269
00:13:15,529 --> 00:13:17,596
هل لديكِ أدنى فكرة كم كنتُ خائفة ؟

270
00:13:19,700 --> 00:13:21,834
أعتقد من الأفضل أن لا تقابلي (سيرينا) بعد الآن

271
00:13:21,902 --> 00:13:22,868
! من فضلك لا تذهبي

272
00:13:22,937 --> 00:13:25,170
لا تنزعي أبنتي 

273
00:13:26,874 --> 00:13:27,906
هل أنتِ بخير ؟

274
00:13:27,975 --> 00:13:30,275
أنظري إلى ما فعلتي! كان ملكاً لأبيها

275
00:13:30,344 --> 00:13:32,811
! كان أهم شئ في الوجود لها 

276
00:13:32,880 --> 00:13:34,980
هل كل شئ على ما يرام هنا ؟

277
00:13:35,049 --> 00:13:36,315
أنا اسفة 

278
00:13:36,383 --> 00:13:38,684
أنا أسفة أن الكاميرا تحطمت

279
00:13:38,752 --> 00:13:42,087
سأُصلحها و أُحضرها لكِ في المدرسة ، حسناً ؟

280
00:13:42,156 --> 00:13:44,156
هل لاحظت أنها ليست طالبة هنا ، إليس كذلك ؟

281
00:13:45,759 --> 00:13:46,859
حسناً 

282
00:13:46,927 --> 00:13:49,862
أنا هنا (روبي) ، أنا هنا -
! لن أذهب معك -

283
00:13:49,930 --> 00:13:51,730
تعالِ هنا 

284
00:13:51,799 --> 00:13:53,532
لا تفعلي هذا مجدداً أبداً أبداً

285
00:13:53,601 --> 00:13:54,867
كيف وصلتي لهناك؟

286
00:13:54,935 --> 00:13:58,203
.أستقليت الحافلة ، كما يفعل بلايين الناس يوماً

287
00:13:58,272 --> 00:14:00,506
سيرينا) ، المدينة مكان خطر للغاية)

288
00:14:03,444 --> 00:14:04,910
أنفجر إطار

289
00:14:04,979 --> 00:14:07,713
! هذا كان رائع

290
00:14:07,781 --> 00:14:10,782
ولكن ، لا تقومي بهذا مُجدداً ، حسناً؟ 

291
00:14:20,417 --> 00:14:22,194
<font color="#eeaa00">لا أشارة

292
00:14:34,875 --> 00:14:36,708
سيقوموا بتغير الإطار خلال دقيقتين 

293
00:14:36,777 --> 00:14:37,976
أنتِ بخير؟

294
00:14:38,045 --> 00:14:39,645
حسناً

295
00:14:39,713 --> 00:14:41,480
شكراً للسماح لي بأستخدم هاتفك

296
00:14:42,816 --> 00:14:45,517
أهي أبنتك ؟

297
00:14:45,586 --> 00:14:47,219
أجل ، هي كذلك

298
00:14:47,288 --> 00:14:48,820
أنها جميلة

299
00:14:50,391 --> 00:14:51,857
أين هي ؟

300
00:14:56,297 --> 00:14:58,297
أنه لمتجر لطيف

301
00:14:59,533 --> 00:15:01,600
لا أعلم لماذا لم الاحظهُ من قبل

302
00:15:03,804 --> 00:15:05,671
......هناك شئ أود أعطائه لكِ

303
00:15:05,739 --> 00:15:07,806
صورة على النمط القديم 

304
00:15:07,875 --> 00:15:09,341
هل تودين واحدة ؟

305
00:15:09,410 --> 00:15:11,343
! نعم ، من فضلك

306
00:15:19,286 --> 00:15:21,553
أنها رائعة ، شكراً جزيلاً لكِ

307
00:15:22,623 --> 00:15:24,723
ستفقدين عما قريب شيئاً ثميناً لكِ

308
00:15:24,792 --> 00:15:26,925
أكثرُ من أيّ شيء في العالم

309
00:15:26,994 --> 00:15:28,226
سيأخذه الماء

310
00:15:28,295 --> 00:15:30,062
هذا قدرك .... مكتوب على الحجر

311
00:15:30,130 --> 00:15:32,197
مُنذ مليون سنة قبل ميلادك

312
00:15:32,266 --> 00:15:33,532
الوقت تأخر ، يجب أن نذهب 

313
00:15:33,601 --> 00:15:36,501
.القدر هو عدوك
.لا يمكننك الفرار منها

314
00:15:36,570 --> 00:15:39,538
الطريقة الوحيدة هي قتالها مباشرة

315
00:15:39,607 --> 00:15:43,275
ولكن لا يُمكنك الفوز حتى دفع الثمن
 
316
00:15:43,344 --> 00:15:45,911
ليعيش شخص ، يجب أن يموت آخر

317
00:15:45,980 --> 00:15:47,446
من عليه الموت ؟

318
00:15:47,514 --> 00:15:49,014
هيا ، عزيزتي ، لنذهب 

319
00:15:50,784 --> 00:15:52,818
سيرينا) ، أدلفي إلى السيارة ، هيا)

320
00:15:54,788 --> 00:15:56,688
! لا وجود للمصادفات

321
00:15:56,757 --> 00:15:58,790
! كل شئ مُتصل

322
00:16:10,600 --> 00:16:13,287
لا تُطيل في النوم، لديك صور لألتقاتها

323
00:16:13,342 --> 00:16:17,711
زوجةً غنية زائد زوجٌ كاذب غشاش
يساوي إيجار هذا الشهر

325
00:16:17,780 --> 00:16:19,279
قيلولة أولاً

326
00:16:19,803 --> 00:16:22,583
<font color="#eeaa00"> " (من فضلكم حرروا (نيكو "

327
00:16:22,608 --> 00:16:23,740
لا أعلم لماذا قمتي بتعليق هذا ؟

328
00:16:23,809 --> 00:16:27,444
كتذكيرأنهُ حتي القلب المُتحجر
 لكابتن من الشرطة يمكن تلينهُ

330
00:16:27,513 --> 00:16:30,247
وحتى القلب الصافي لفتاة صغيرة يمكن خداعهُ

331
00:16:30,315 --> 00:16:32,849
لتصديق أن (نيكو جاكسون) يتسحقُ الأنقاذ

332
00:16:32,918 --> 00:16:34,684
"لديها طريقة في أستخدام "الجليتر

333
00:16:34,753 --> 00:16:36,386
سأيقظك في غضون نصف ساعة

334
00:16:36,455 --> 00:16:37,687
نعم -
أبق هاتفك مفتوحاً -

335
00:16:44,162 --> 00:16:45,195
لا تحكم عليّ

337
00:16:49,902 --> 00:16:51,368
نيكو) ، هل أنتَ هناك ؟)

338
00:16:54,106 --> 00:16:55,205
مرحباً ، أمي

339
00:16:56,808 --> 00:16:58,608
!(العم (نيكو)!، العم (نيكو)!، العم (نيكو

340
00:16:58,677 --> 00:17:00,510
! أنتِ أصبحتي ثقيلة 

341
00:17:03,582 --> 00:17:04,781
أمي ؟

342
00:17:04,850 --> 00:17:06,316
نيكو) ، هل سمعت ما قاله المحافظ ؟)

343
00:17:06,385 --> 00:17:08,652
 مهلاً ، (روبي) هل تريدين أحضار
 مشروب غازي لكِ من الثلاجة ؟

344
00:17:08,720 --> 00:17:10,720
! بالتاكيد ، يا رجل

345
00:17:10,789 --> 00:17:12,055
تفضلي

346
00:17:14,960 --> 00:17:16,159
نعم

347
00:17:16,228 --> 00:17:17,794
سمعتُ ما قاله المُحافظ 

348
00:17:17,863 --> 00:17:19,696
(أنتَ تعلم (داني -
أمي -

349
00:17:19,765 --> 00:17:21,197
أحبَ (سوزانا) كما فعلت -
أمي ، أمي -

350
00:17:21,266 --> 00:17:23,700
والأخرين ... لا يمكنه أبداً -
الدماء على الملابس تحت السرير -

351
00:17:23,769 --> 00:17:24,868
(من فضلك ، (نيكو -
السكين -

352
00:17:24,937 --> 00:17:26,002
الأعتراف ، أمي

353
00:17:26,071 --> 00:17:27,337
يجب أن تتوقفي ، أمي -
! أتصل بالقاضي -

354
00:17:27,406 --> 00:17:30,940
أخبره أن تلك الليلة كان يسودها الظلام
و أنكَ لستُ متأكد مما رأيته

355
00:17:30,940 --> 00:17:31,041
! أمي 

356
00:17:31,109 --> 00:17:33,343
هل يُمكنك.......زيارته فحسب ؟

357
00:17:36,548 --> 00:17:38,114
.....قبل

358
00:17:38,183 --> 00:17:40,116
مرحباً

359
00:17:40,185 --> 00:17:42,285
لدي بعض العمل ، عليّ العودة اليه ، حسناً ؟

360
00:17:42,354 --> 00:17:45,322
ولكن أُريدك أن تزوريني مجدداً 
حسناً ، يا (روبي) ، يوم الثلاثاء ؟

361
00:17:45,390 --> 00:17:46,923
(إلى اللقاء، أيها العم (نيكو

362
00:17:46,992 --> 00:17:47,991
......بطاطس

375
00:17:48,060 --> 00:17:49,920
!مقليّة

376
00:18:08,410 --> 00:18:10,140
!لقد قتلتها

377
00:18:15,080 --> 00:18:19,280
من قال أنّهُ الشخص المسؤول عن موت (سوزانا)؟

378
00:18:19,350 --> 00:18:22,750
ماذا قال شقيقكَ عندما رأيتهُ مع الجثّة؟

379
00:18:26,390 --> 00:18:28,590
السيّد (جاكسون)؟

380
00:18:35,100 --> 00:18:39,000
♪ عيدٌ ميلاد سعيد ، يا أمّاه ♪

381
00:18:39,070 --> 00:18:42,540
♪ عيدٌ ميلاد سعيد لكِ ♪

382
00:18:46,410 --> 00:18:47,750
!مرحى

383
00:18:47,810 --> 00:18:50,520
.أُطلبي أمنية قبيل أن تقولي أيُّ شيءٍ ، و إلاَّ لن تتحقّق

384
00:18:50,580 --> 00:18:51,480
.لقد طلبتها بالفعل

385
00:18:51,550 --> 00:18:54,090
.أنتِ تقولين هذا في كلّ عامٍ

386
00:18:54,150 --> 00:18:55,120
.أجل

387
00:18:55,190 --> 00:18:56,120
!حان وقتُ الهدية

388
00:18:56,190 --> 00:18:58,760
!مُدهش

389
00:18:58,830 --> 00:19:01,690
يبدو قلماً عادياً ، صحيح؟

390
00:19:01,760 --> 00:19:03,190
.أجل-
!مُخطئة-

391
00:19:03,260 --> 00:19:06,430
.اضغطي على هذا الزر و ستنبعثُ أشعة اللّيزر المُميتة

392
00:19:08,370 --> 00:19:10,470
!لقد أحببتهُ ، يا حبيبتيّ

393
00:19:11,710 --> 00:19:13,670
أبي ، هل رأيتَ مجلّتي؟

394
00:19:13,740 --> 00:19:15,010
.على عتبة النافذة

395
00:19:15,080 --> 00:19:16,410
هل اختلست النظر فيها؟

396
00:19:16,480 --> 00:19:20,380
.أقسمُ بـكل " هوبيت " في المقاطعة أنّني لم أفعل ذلك
<font color="#eeaa00">الهوبيت : شخصيات وهميّة شبيهة للبشر لكنّهم أقزام

398
00:19:22,780 --> 00:19:24,150
هل أنتِ على ما يُرام؟

399
00:19:24,220 --> 00:19:26,150
!حبيبتيّ-
.حبيبتي ، تعالي إلى هُنا-

400
00:19:26,220 --> 00:19:27,820
.أنظري ، لا وجود لأيّ شظايا زجاجيّة

401
00:19:27,890 --> 00:19:29,690
أنتِ على ما يُرام ، سأصلح ذلك ، إتّفقنا؟

402
00:19:43,040 --> 00:19:45,940
♪ يبـدو أنّهُ لم يتغيّر شيئاً ♪

403
00:19:46,010 --> 00:19:47,210
♪ كلا ، كلا ، لم يتغيّر شيئاً ♪

404
00:19:47,270 --> 00:19:50,140
أحبُّ الإنصات لـ (جيسي) ، لكن أيمكننا أن نحظى بشيء هادىء

406
00:19:52,380 --> 00:19:53,780
<i>...إن المدينة في حالة ذعرٍ</i>

407
00:19:53,850 --> 00:19:55,650
<i>بينما يقتل القاتل بضحيّتهِ الرابعة</i>

408
00:19:55,720 --> 00:19:57,420
<i>....بتكرار الأمر بطريقة متجهمة </i>

409
00:19:57,480 --> 00:19:58,720
.حسناً

410
00:19:58,790 --> 00:20:01,090
من يريد كعكة على الأفطار ؟

411
00:20:04,390 --> 00:20:07,860
.لقد كان زوجيّ رجلاً شغوفاً دوماً

412
00:20:07,930 --> 00:20:11,060
...وغداً و مُجرماً

413
00:20:11,130 --> 00:20:12,700
.لكنهُ شغوفي

414
00:20:12,770 --> 00:20:14,470
.خمسة ألاف دولار

415
00:20:14,530 --> 00:20:17,000
.رجل خطير كزوجكِ ، هذا هو المعدل

416
00:20:17,070 --> 00:20:19,240
"مشروبان من "الكوزمو -
سيكونان جاهزان لكِ -

417
00:20:19,310 --> 00:20:20,510
.فلتعد واحداً فحسب

418
00:20:22,610 --> 00:20:28,451
عندما اُسرف في الملذات 
 فإنَّ الأمور تصبحُ أقلُّ......تنبّأً

420
00:20:28,520 --> 00:20:32,320
.ربّما أنّني في مزاج لما لا يمكن التنبؤ بهِ

421
00:20:32,390 --> 00:20:34,090
.هذا الأنتقام يتحدث 

422
00:20:35,120 --> 00:20:37,020
.أنت تستهين بنفسكَ

423
00:20:40,230 --> 00:20:42,560
.هذه خطيئة لم اتُهم بها من قبل

424
00:20:54,410 --> 00:20:55,910
.يا للهول

425
00:20:59,350 --> 00:21:03,080
...غنّي ليّ تلك الأغنية مُجدّداً
.عن المظلّات

426
00:21:03,150 --> 00:21:04,550
.أجل

427
00:21:04,620 --> 00:21:06,950
.لنشرب قهوة أولاً و وسأذهب مباشراً للأغنية

428
00:21:07,020 --> 00:21:08,820
رجاءً؟

429
00:21:10,890 --> 00:21:12,690
هلا تساعديني ببعض المقاطع ؟

430
00:21:14,630 --> 00:21:16,660
ألا تتذكّر؟

431
00:21:18,900 --> 00:21:21,500
...هذه إحدى الإيجابيّات كونكَ ثملاً فاقداً للوعيّ

432
00:21:21,570 --> 00:21:23,940
.أن لا تندم على شيء

433
00:21:24,000 --> 00:21:28,210
.حسناً ، سنصنع ذكريات جديدة إذن

434
00:21:28,280 --> 00:21:29,410
.يبدو هذا رائعاً

435
00:21:36,820 --> 00:21:38,820
.أنت رجلاً موهوباً

436
00:21:38,890 --> 00:21:39,850
آنيا)؟)

437
00:21:39,920 --> 00:21:41,820
.لا تقلق

438
00:21:41,890 --> 00:21:44,360
أنه من سيكون قريباً زوجي السابق

439
00:21:44,420 --> 00:21:45,360
.أجل ، إنّي قلق بشأن ذلك

440
00:21:45,430 --> 00:21:46,420
من هُناك؟

441
00:21:50,760 --> 00:21:51,700
آنيا)؟)

442
00:21:54,530 --> 00:21:55,730
!مهلاً

443
00:22:02,610 --> 00:22:04,510
<i>الليلة ، المدينة تمسكُ أنفاسها</i>

444
00:22:04,580 --> 00:22:07,250
<i>بعد أن عُثر على جثّة إمرأة أخرى في القمامة</i>

445
00:22:07,310 --> 00:22:09,980
<i>." وراء ملهى ليلي مشهور في مقاطعة " ريتشموند

446
00:22:10,050 --> 00:22:11,980
<i>تتوقّع السلطات أنّها الضحية الخامسة</i>

447
00:22:12,050 --> 00:22:13,790
<i>.لقاتلٍ يطارد شوارع المدينة</i>

448
00:22:15,390 --> 00:22:16,820
<i>.لقد رأيتها</i>

449
00:22:16,890 --> 00:22:18,690
<i>إنّي أتذكّر الهيكل العظمي على قميصها بهذا النادي</i>

450
00:22:18,760 --> 00:22:20,990
<i>...في "ريتشموند " ، بمنتزهٍ شيء ما

451
00:22:21,060 --> 00:22:23,030
<i>."كلا ، "برايد</i>

452
00:22:23,100 --> 00:22:26,160
<i>." شي يبدأ بـالحرف " الباء</i>

453
00:22:26,230 --> 00:22:28,900
لقد كنتُ هُناك منذ الساعة الحادية عشرةً
.حتى منتصف الليل

454
00:22:33,340 --> 00:22:36,010
أهذا هو المكان؟

455
00:22:36,080 --> 00:22:38,710
كيف أُلتقطت الضحايا؟

456
00:22:38,780 --> 00:22:40,040
ما هو أسلوبك؟

457
00:22:45,290 --> 00:22:47,450
نجمُ البوب (جيس رايد) قد قُتل في إصطدام سيارةٍ

458
00:23:01,770 --> 00:23:03,470
.عزيزتيّ

459
00:23:03,540 --> 00:23:05,040
.آسفة للغاية

460
00:23:08,480 --> 00:23:11,480
.أعرف كم كان مهماً لكِ

461
00:23:11,540 --> 00:23:15,310
لِمَ على النّاس الموت؟

462
00:23:15,380 --> 00:23:18,080
...أحياناً

463
00:23:18,150 --> 00:23:20,450
.الأمور تحدث

464
00:23:20,520 --> 00:23:21,520
.و تكون مؤلمة

465
00:23:22,720 --> 00:23:26,460
.لقد كانت هُناك يقظة في مُنتصف الليل في منزلهِ

466
00:23:26,530 --> 00:23:29,130
(.لقد أردتُ الذهاب مع (روبي

467
00:23:29,200 --> 00:23:30,330
دعيني أتحدّث مع والدكِ ، إتّفقنا؟

468
00:23:30,400 --> 00:23:33,060
.هذا ما تقولينهُ عندما ترفضين الأمر

469
00:23:33,130 --> 00:23:35,130
!لِمَ لا يمكنني الذهاب؟


470
00:23:35,200 --> 00:23:37,940
.لأن منتصف الليل وقتٌ متأخّر

471
00:23:38,000 --> 00:23:40,370
......(و (روبي 

472
00:23:40,440 --> 00:23:41,910
.أكبر منكِ بكثير

473
00:23:43,240 --> 00:23:45,340
.أعرف أنَّ هذا أمر صعب

474
00:23:45,410 --> 00:23:46,680
!أنتِ لا تفهمين من الأمر  شيئاً

475
00:23:46,750 --> 00:23:48,610
!أنتِ أسوأ أمّ في العالم

476
00:23:48,680 --> 00:23:50,250
لم تصلحي الكاميرا حتّى

477
00:23:50,320 --> 00:23:53,380
!و لو كنتِ تمقتين (روبي) ، فإنّي أمقتُكِ أيضاً

478
00:24:00,190 --> 00:24:02,290
.أيمكنك إصلاحها؟ أعرفها أنّها قديمة

479
00:24:03,930 --> 00:24:05,600
.و الآن لدينا الضحية السادسة

480
00:24:05,670 --> 00:24:07,870
هل توصّلت الشرطة لشيءٍ ما؟

481
00:24:07,930 --> 00:24:11,400
.هذا الشيء فحسب...في جيبها

482
00:24:13,540 --> 00:24:15,810
.يا مارا ، سنحاصر هذا الرجل

483
00:24:15,880 --> 00:24:18,440
خُذيني للشهود و أحضري ليّ تقرير الشرطة

484
00:24:18,510 --> 00:24:20,780
.و كلّ خردة من الدوائر التلفزيونيّة المغلقة

485
00:24:20,850 --> 00:24:22,980
سأحجزُ ساعة على " برايم تايم " للثلاثاء

486
00:24:23,050 --> 00:24:25,720
.بـإتصال مُباشر

487
00:24:25,790 --> 00:24:27,850
أتعتقدين أنّهُ يمكننا جمع الأمر بحلول ذلك ؟

488
00:24:27,920 --> 00:24:31,290
.لا تسمحوا للشهود بالتحدث مع
 بعضهم البعض في غرفة الإستراحة

489
00:24:31,360 --> 00:24:32,460
كيف حالك ، يا عزيزتيّ؟

490
00:24:32,530 --> 00:24:34,590
(آرون)! ضع ربطة عنق سوداء على (تيـد)

491
00:24:34,660 --> 00:24:36,060
.فهو يبـدو كشجرة الكريسماس

492
00:24:36,130 --> 00:24:37,330
أمّاه؟-
أجل ، يا ملاكي؟-

493
00:24:37,400 --> 00:24:38,600
(اشتقتُ لــ (روبي

494
00:24:38,670 --> 00:24:40,930
.لقد كنتُ مطيعة لكِ و قمتُ بإنجاز جميع واجباتيّ

495
00:24:41,000 --> 00:24:42,200
أيمكنني رؤيتها رجاءً؟

496
00:24:42,270 --> 00:24:44,400
.فلنتحدث مع والدكِ حيال ذلك

497
00:24:45,710 --> 00:24:47,840
.لورا) ، سنبدأ في غضون ستون ثانية)

498
00:24:47,910 --> 00:24:48,940
.أجل ، سنبدأ

499
00:24:49,010 --> 00:24:49,940
.حسناً

500
00:24:50,010 --> 00:24:51,140
أجل؟ مرحباً؟

501
00:24:51,210 --> 00:24:52,110
(مرحباً ، (باري

502
00:24:52,180 --> 00:24:53,410
(حسناً ، لقد وعدتُ (سيرينا

503
00:24:53,480 --> 00:24:55,410
بأنَّ الخالة (مارا) ستتمشّى معها ، إتّفقنا؟

504
00:24:55,480 --> 00:24:56,610
.و ها هي ذا

505
00:24:56,680 --> 00:24:57,680
حسناً أيّتها الجميلة ، أمستعدة للذهاب؟

506
00:24:57,750 --> 00:24:58,980
(مرحباً ، يا خالتي (مارا

507
00:24:59,050 --> 00:25:01,750
.سأتأخّر في العمل ، و سأتي لاحقاً لـتقبيلكِ

508
00:25:01,820 --> 00:25:04,590
.لا أرغبُ منكِ تقبيلي مُجدّداً

509
00:25:04,660 --> 00:25:06,160
.حسناً ، إنّي أحبّكِ مهما كان الأمر

510
00:25:06,230 --> 00:25:08,530
...في خمسة ، أربعة ، ثلاثة

511
00:25:11,800 --> 00:25:13,630
ها نحن ذا ، هل ستستمتعان اللّيلة؟

512
00:25:13,700 --> 00:25:15,400
.أجل-
.حسناً-

513
00:25:15,470 --> 00:25:16,430
.حسناً

514
00:25:16,500 --> 00:25:18,670
مهلاً

515
00:25:18,740 --> 00:25:20,470
.آراكِ لاحقاً

516
00:25:20,540 --> 00:25:23,710
ما الذي تريدهُ منّي؟
!لم يتبقَّ شيئاً

517
00:25:24,940 --> 00:25:26,880
لدينا عاملين سيردّان على مكالماتكم

518
00:25:26,950 --> 00:25:28,610
الكابتن (سارنو) و فريقها هُنا

519
00:25:28,680 --> 00:25:31,120
.سيتبعون أيُّ دليل تقدمونهُ لنا

520
00:25:31,280 --> 00:25:32,720
الكابتن (سارنو)؟

521
00:25:32,790 --> 00:25:34,490
<i>القوا نظرة على هذه الرسمة</i>

522
00:25:34,550 --> 00:25:37,220
<i>.من القوقاز ، شعر بنّي ، طويل الوجه</i>

523
00:25:37,290 --> 00:25:38,690
.ركّزوا على الرسمة

524
00:25:38,760 --> 00:25:40,160
...الآن ، المحلّلون يخبروننا بأنّنا

525
00:25:40,230 --> 00:25:42,090
أجل؟ -
(مرحباً ، معكِ (باري -

526
00:25:42,160 --> 00:25:44,100
.اعتقدتُ أنّكِ ستقومين بـإرسالها 
(لقد فعلتُ ، إنّها مع (مارا 

527
00:25:44,160 --> 00:25:46,130
.إنّها ليست هُنا بعد -
ماذا؟ -

528
00:25:46,200 --> 00:25:48,300
..لورا) ، إنّي أقول لكِ)
.إنّي لا أراها

529
00:25:49,870 --> 00:25:52,440
.شخص يدّعي أنّهُ القاتل...على الخط الثاني

530
00:25:53,670 --> 00:25:54,770
هل أنتِ معيّ ، يا (لورا)؟

531
00:25:54,840 --> 00:25:57,110
.يالكم من مُوقفين للجرائم

532
00:25:57,180 --> 00:25:59,140
تعتقدون أنّهُ بوسعكم إلقاء القبض
 علي بتلك الرسمة السخيفة؟

533
00:25:59,210 --> 00:26:01,595
.تمنّيتُ أنّني حسن المنظر كتلك الرسمة

534
00:26:01,595 --> 00:26:02,780
كيف نعرف أنّكَ الشخص الذي يزعم أنّهُ؟

535
00:26:02,850 --> 00:26:04,450
الأخبار لم تذكر خاتم الياقوت

536
00:26:04,520 --> 00:26:06,520
<i>.الذي أخذتهُ من الفتاة الثانية</i>

537
00:26:07,550 --> 00:26:09,890
(أملُ أنّكَ تشاهدُ ، يا محامي المقاطعة (برايس

538
00:26:09,950 --> 00:26:11,340
لأنّني مجرم

539
00:26:11,360 --> 00:26:13,260
.لن تحكم عليهِ بالإعدام أبداً

540
00:26:13,260 --> 00:26:14,590
<i>هل تعرّفت على هذا الصوت <i>

541
00:26:14,660 --> 00:26:16,990
<i>!تحدّثي ، هيّا...تحدّثي</i>

542
00:26:17,060 --> 00:26:20,000
<i>!أمّاه! أمّاه ، إنّي خائفة</i>

543
00:26:20,070 --> 00:26:21,730
<i>هل تنصت الآن؟</i>

544
00:26:23,940 --> 00:26:25,640
.لدي إبنتكَ

545
00:26:25,710 --> 00:26:26,970
<i>..من الأفضل أن ألفت إنتباهُكَ ، أيضاً

546
00:26:27,040 --> 00:26:29,170
<i>.إنتباه الجميع

547
00:26:29,240 --> 00:26:32,680
.فهذا كثير بالنسبة لعقوبة إعدامٍ ، أيّها المحافظ

548
00:26:32,750 --> 00:26:35,080
<i>أمستعدٌ أن تتلطّخ أيديك بدم إبنتك؟</i>

549
00:26:35,150 --> 00:26:36,180
!(سيرينا) -
<i>!أمّاه -

550
00:26:36,250 --> 00:26:37,080
سيرينا)؟) -
....أمّاه -

551
00:26:46,160 --> 00:26:49,040
.لقد كانت ذاهبة لـ (باري)...في سيارتهِ

552
00:26:49,100 --> 00:26:51,580
(آسفة ، يا (لورا -
.لم أكن أعرف أنّها كانت هُناك -

553
00:26:51,630 --> 00:26:53,160
.لا بأس

554
00:26:53,230 --> 00:26:54,200
.ها هي ذا

555
00:26:57,000 --> 00:26:59,040
إلى أين ذهبت؟

556
00:26:59,570 --> 00:27:01,070
!انتظر! تــوقّف

557
00:27:01,140 --> 00:27:02,270
!عُد للخلف

558
00:27:04,010 --> 00:27:05,040
.انتظر ، انتظر

559
00:27:07,350 --> 00:27:08,510
.كبّر الصورة

560
00:27:14,250 --> 00:27:15,590
.إنّي بحاجة للتحدّث معهُ

561
00:27:19,160 --> 00:27:23,530
...على الهواء بعد ، خمسة ، أربعة ، ثلاثة ، إثنان

562
00:27:28,800 --> 00:27:32,740
(لا أعرف لِمَاذا أخذت (سيرينا

563
00:27:32,810 --> 00:27:35,340
ربّما لأنّكَ أردت أن تؤكّد لي

564
00:27:35,410 --> 00:27:40,740
كم كنتُ غبية و متغطرسة بتفكيري 
أنّهُ يمكنني إلقاء القبض عليكَ

565
00:27:40,810 --> 00:27:44,180
<i>.لقد كنتُ كذلك ، أعرف ذلك الآن</i>

566
00:27:44,250 --> 00:27:46,780
..إنّي أتحدث إليك

567
00:27:48,250 --> 00:27:50,190
لأنّكَ إبن شخص ما....

568
00:27:50,260 --> 00:27:52,960
.لربّما والد شخص ما

569
00:27:53,030 --> 00:27:56,630
.إنّي أتوسّل إليك أن لا تلحق الأذى لها

570
00:27:56,700 --> 00:27:59,100
.فلتكن رؤوفاً معها

571
00:27:59,170 --> 00:28:01,670
.فلتعدها للمنزل حيّة و سالمة

572
00:28:01,730 --> 00:28:03,330
...لو لم تستطع ذلك

573
00:28:03,400 --> 00:28:05,970
...لو لم تستطع التخلّص من غضبكَ

574
00:28:06,040 --> 00:28:07,060
.فخُذني بدلاً منها

575
00:28:08,440 --> 00:28:10,470
.فلتفعل ما تريدهُ معيّ

576
00:28:10,540 --> 00:28:12,410
خُذني بدلاً منها

577
00:28:12,480 --> 00:28:16,650
.و اِرجع (سيرينا) لوالدها الذي يحبّها

578
00:28:16,720 --> 00:28:19,620
.لا أهتم بشأن المحافظ أو عقوبة الإعدام

579
00:28:19,690 --> 00:28:22,120
.أريد إرجاع حبيبتيّ فحسب

580
00:28:22,190 --> 00:28:24,960
.رجاءً

581
00:28:25,020 --> 00:28:26,690
.رجاءً

582
00:28:32,830 --> 00:28:34,930
هذا المجرم أعلن جريمتهُ

583
00:28:35,000 --> 00:28:37,230
.كتحدّي شخصي ليّ

584
00:28:37,300 --> 00:28:39,340
و أقسمُ كـوالد

585
00:28:39,410 --> 00:28:41,640
.بأنّني سأتقبّل ذلك التحدّي

586
00:28:42,310 --> 00:28:44,410
سأجعل هذا الوحش

587
00:28:44,480 --> 00:28:46,610
و كلّ من سلبوا أرواح الأبرياء

588
00:28:46,680 --> 00:28:48,550
.يدفعون الثمن غالياً

589
00:29:15,210 --> 00:29:17,110
.لقد عُثر عليها في جيبها

590
00:29:17,180 --> 00:29:18,710
هل تعرّفتِ عليها؟

591
00:29:19,810 --> 00:29:21,710
.لم ترسم (سيرينا)...ذلك

592
00:29:21,780 --> 00:29:24,210
إنّها أفاعي و أشواك

593
00:29:24,280 --> 00:29:27,250
.و لم ترسم شيئاً كهذا قط

594
00:29:28,620 --> 00:29:30,490
ماذا عن الدبوس؟

595
00:29:30,560 --> 00:29:31,720
.لقد عُثر عليهِ في سترتها

596
00:29:31,790 --> 00:29:34,560
.لم تضع دبوساً البارحة

597
00:29:35,960 --> 00:29:38,060
ماذا عن هذه؟

598
00:29:38,130 --> 00:29:40,260
...ما هذا؟ أزهار؟

599
00:29:40,330 --> 00:29:41,530
.إنّها زهرة الجريس

600
00:29:41,600 --> 00:29:44,100
...يتمَّ العثور عليها في المستنقعات
.و ليس هُنا

601
00:29:44,170 --> 00:29:45,170
...ربّما ستساعدنا في معرفة مكان

602
00:29:45,240 --> 00:29:46,770
انتظري ، انتظري ، لعبة سياراتٍ؟

603
00:29:46,840 --> 00:29:48,240
.لم تلعب بالسيارات من قبل

604
00:29:48,310 --> 00:29:49,470
.إنّها تمقتهم جميعاً

605
00:30:21,910 --> 00:30:25,740
إنّها لمأساة أن تلقى (سيرينا برايس) حتفها

606
00:30:25,810 --> 00:30:29,210
طفلة بمثابة حفيدة لنّا

607
00:30:29,280 --> 00:30:31,320
.لينتهي الأمر بها تجرُّ في هذه القضية

608
00:30:31,380 --> 00:30:33,680
.إنّي أُرشد قسم الإصلاحات

609
00:30:33,750 --> 00:30:37,050
.ليباشرُ بعمليات الإعدام فوراً

610
00:30:37,120 --> 00:30:38,860
من خلال مناقشات دقيقة

611
00:30:38,920 --> 00:30:41,530
(أوّل من سيُعدم سيكون (دانيال جاكسون

612
00:30:41,590 --> 00:30:44,190
...رجل مُذنّب بقتل امرأتين

613
00:30:44,260 --> 00:30:47,200
" مشهدٌ مُفزع اليوم في خليج " بلاك بين

614
00:30:47,270 --> 00:30:49,330
حيث عثر صيّاد محلّي على جثّة

615
00:30:49,400 --> 00:30:51,130
سيرينا برايس) المفقودة)

616
00:30:51,200 --> 00:30:54,070
(إبنة النائب العام (توم برايس

617
00:30:59,410 --> 00:31:01,810
.سيذهبُ والدكِ للفردوس ، يا حبيبتيّ

618
00:31:03,750 --> 00:31:06,720
...و عندما يصلُ إلى هُناك

619
00:31:06,790 --> 00:31:09,150
(سترافقهُ (سيرينا

620
00:31:11,560 --> 00:31:14,660
.لا وجود لمكان كـالفردوس

621
00:31:14,730 --> 00:31:18,800
لو لم تكن (سيرينا) هُناك ، فهذا يعني إنّها هُنا

622
00:31:18,860 --> 00:31:20,900
...إنّها هُنا ، إنّها

623
00:31:20,970 --> 00:31:23,570
.إنّها...إنّها...هُنا

624
00:31:40,100 --> 00:31:41,170
ما الذي تفعلهُ؟

625
00:31:41,240 --> 00:31:43,070
.لا يمكنني رؤيتهم كلّ يوم

626
00:31:43,140 --> 00:31:45,140
.ِإذن لا تأتي إلى هُنا

627
00:31:45,210 --> 00:31:47,040
.علينا إعطائهم للأطفال الذين سيلعبون بهم

628
00:31:48,510 --> 00:31:50,940
.ليس لديك الحق لإتخاذ ذلك القرار بمفردكَ

629
00:31:51,010 --> 00:31:52,610
.لا يمكنني فعل الأمر كما تفعلين أنتِ

630
00:31:52,680 --> 00:31:53,850
أطريقتك أفضل؟

631
00:31:53,920 --> 00:31:57,650
ثلاثة أشهر...انتهت فترة الحزن؟

632
00:31:57,720 --> 00:31:59,090
أحان الوقت للتصرّف كما لو أنّها لم تكن موجودة؟

633
00:31:59,150 --> 00:32:00,850
أهذا ما تعتقدينهُ أنّني فاعلٌ؟

634
00:32:00,920 --> 00:32:03,160
!كيف تتجرأ على ذلك

635
00:32:07,700 --> 00:32:09,230
...حسناً

636
00:32:09,300 --> 00:32:10,700
..في كلّ مرة أنظرُ إليكِ ، أعتقدُ

637
00:32:10,770 --> 00:32:13,570
لقد أرسلتُ (سيرينا) مع مساعدتيّ

638
00:32:13,640 --> 00:32:15,470
...بينما كنتُ أعرف أنّهُ هُناك قاتل في المدينة

639
00:32:15,540 --> 00:32:17,370
.قاتل يمكن أن يسعى خلفها

640
00:32:19,140 --> 00:32:21,640
.لم أكن أقصدُ هذا

641
00:32:24,010 --> 00:32:25,910
.اعتقدتُ أنّهُ سيكون بوسعي جعلكِ تجتازين هذا

642
00:32:28,880 --> 00:32:31,650
...كنتُ أملُ أن ندعم بعضنا البعض ، لكن

643
00:32:31,720 --> 00:32:33,520
.لا يمكننا

644
00:32:50,410 --> 00:32:51,670
...أمّاه

645
00:32:51,740 --> 00:32:53,510
<i>...سيقتلونهُ

646
00:32:53,580 --> 00:32:56,280
<i>.عند السابعة...بعد ساعة</i>

647
00:32:56,340 --> 00:32:58,580
...رجاءً تعال...لأجل (روبي) ، أنا

648
00:32:58,650 --> 00:33:00,610
.لا وقت لدي لأخذكما
سأقابلكم هُناك ، إتّفقنا؟

649
00:33:00,680 --> 00:33:01,610
.ليبارككما الرّب

650
00:33:10,690 --> 00:33:12,230
.حسناً ، حسناً

651
00:33:12,290 --> 00:33:15,430
(أخيراً تفوّهت زوجتيّ باسمك ، أيّها السيّد (جاكسون

652
00:33:15,500 --> 00:33:17,100
.إنّي غيور منك ، يا صديقيّ

653
00:33:17,170 --> 00:33:18,400
اليوم ، ستعبرُ الحجاب

654
00:33:18,470 --> 00:33:20,070
.و تكتشف إجابة اللغز العظيم

655
00:33:20,130 --> 00:33:21,630
.فلتنصت

656
00:34:45,650 --> 00:34:48,420
.لو قتلتنيّ ، فإنَّ أمّي ستفقدُ إثنان من أبنائها اليوم

657
00:34:48,490 --> 00:34:49,660
.ستقتلُ نفسها

658
00:34:49,720 --> 00:34:51,290
أحقاً تريدُ قتل والدة شخص ما؟

659
00:34:51,360 --> 00:34:52,930
.الجميع لديه والدة

660
00:34:52,990 --> 00:34:54,730
.و الجميع يموت

661
00:35:01,340 --> 00:35:03,840
.إنَّ أمّكِ قادمة ، يا ملاكي

662
00:35:03,910 --> 00:35:06,940
.لن تكوني بمفردكِ بعد الآن
.لن تشعري بالبرد

663
00:37:24,810 --> 00:37:27,910
♪ عيدُ ميلاد سعيد لكِ ♪

664
00:37:27,980 --> 00:37:30,950
♪ عيد ميلاد سعيد لكِ ♪

665
00:37:31,020 --> 00:37:34,120
♪ عيد ميلاد سعيد ، يا أماه ♪

666
00:37:34,190 --> 00:37:37,190
♪ عيد ميلاد سعيد لكِ ♪

667
00:37:41,300 --> 00:37:43,830
يبدو أنّنا قُمنا بمفاجأتها حقاً ، صحيح؟

668
00:37:45,300 --> 00:37:47,200
لا تقولي شيئاً حتّى تطفئي الشمع

669
00:37:47,270 --> 00:37:48,730
.و إلا لن تحقّق الأمنية

670
00:37:50,770 --> 00:37:52,000
...أهذه

671
00:37:53,370 --> 00:37:55,110
أهذه أنتِ حقاً؟

672
00:37:55,180 --> 00:37:56,610
من ستكون غيري؟

673
00:38:04,990 --> 00:38:07,240
!أمّاه ، أتركيني! أنتِ تؤلميننيّ

674
00:38:07,290 --> 00:38:09,190
.حسناً ، فلتذهبي لتستعدّي للمدرسة ، يا عزيزتيّ

675
00:38:09,260 --> 00:38:10,720
هل ستطفىء أمّاه الشمع؟

676
00:38:10,790 --> 00:38:12,760
.ستطفئهم لاحقاً ، فلتذهبي

677
00:38:14,160 --> 00:38:17,160
مهلاً ، هل أنتِ...بخير؟

678
00:38:17,230 --> 00:38:18,830
ماذا حدث لكِ؟

679
00:38:18,900 --> 00:38:20,500
هل مشيتِ عبر المرشّة؟

680
00:38:20,570 --> 00:38:22,070
.هذا مُحال

681
00:38:22,140 --> 00:38:23,340
.لقد ماتت

682
00:38:23,400 --> 00:38:25,040
من ماتت؟-
.(سيرينا)-

683
00:38:25,110 --> 00:38:28,980
حسناً...لقد غرقت في اليوم الثاني عشر
.أسبوع بعد عيد ميلاديّ

684
00:38:35,380 --> 00:38:38,220
♪ يبدو أنّهُ لم يتغيّر شيئاً ♪

685
00:38:38,290 --> 00:38:40,650
♪ كلا ، لم يتغيّر شيئاً ♪

686
00:38:40,720 --> 00:38:42,760
♪ كلّ شيء بقي على حالهِ ♪

689
00:38:51,270 --> 00:38:55,200
مهلاً ، الجميع ، الجميع ♪ 
♪ يريد قضاء وقت مُمتع

690
00:38:56,970 --> 00:39:00,770
مهلاً ، الجميع ، الجميع ♪ 
♪ يريد قضاء وقت مُمتع

691
00:39:06,380 --> 00:39:09,480
♪ يبدو أنّهُ لم يتغيّر شيئاً ♪

692
00:39:09,550 --> 00:39:11,820
♪ كلا ، لم يتغيّر شيئاً ♪

693
00:39:11,890 --> 00:39:13,990
♪ كلّ شيء بقي على حالهِ ♪

695
00:39:20,530 --> 00:39:23,130
♪ الجميع يريدُ قضاء وقتاً مُمتعاً ♪

696
00:39:23,200 --> 00:39:26,930
...أيا كنت ، مهما كنتَ

697
00:39:32,340 --> 00:39:34,610
.شكراً لك على إرجاع (سيرينا) ليّ...

698
00:39:39,910 --> 00:39:41,450
.مرحباً

699
00:39:41,520 --> 00:39:42,480
.مرحباً

700
00:39:46,290 --> 00:39:48,820
تريدين إخباري عن سباحتُكِ؟

701
00:39:48,890 --> 00:39:51,390
!أمّاه ، أمّاه
!أمّاه ، لدي هدية لكِ

702
00:39:51,460 --> 00:39:52,460
حقاً؟

703
00:39:53,760 --> 00:39:56,360
يبدو قلماً عادياً ، صحيح؟

704
00:39:58,270 --> 00:40:01,500
يبدو قلماً عادياً ، صحيح؟

705
00:40:01,570 --> 00:40:02,570
!مُخطئة

706
00:40:02,640 --> 00:40:04,100
...اضغطي على هذا الزر ، و سينبعثُ

707
00:40:04,170 --> 00:40:05,910
.أشعة الليزر المُميتة...

708
00:40:08,710 --> 00:40:10,010
...إنّها

709
00:40:10,080 --> 00:40:11,840
.أحببتهُ

710
00:40:11,910 --> 00:40:13,710
أبتاه ، هل رأيت مجلّتي؟

711
00:40:13,780 --> 00:40:15,610
.إنّها على عتبة النافذة...

712
00:40:15,680 --> 00:40:17,020
هل اختلست النظر فيها؟

713
00:40:17,090 --> 00:40:19,190
أقسم بـكل " هوبيت " في المقاطعة أنّني لم أفعل ذلك

714
00:40:24,430 --> 00:40:26,090
.توقّفي! سأحضر لكِ مجلّتكِ

715
00:40:26,160 --> 00:40:27,630
!كلا ، ستقرئينها

716
00:40:27,700 --> 00:40:28,560
! التفي حول السجادة

717
00:40:37,240 --> 00:40:39,140
!حبيبتيّ-
.حبيبتيّ ، تعالي إلى هُنا-

718
00:40:39,210 --> 00:40:40,640
.حسناً ، لا وجود لـشظايا زجاج

719
00:40:40,710 --> 00:40:43,380
.سأصلحُ الأمر ، سأعود فوراً

720
00:40:43,440 --> 00:40:45,580
.كلُّ شيء سيّانٌ

721
00:40:45,580 --> 00:40:47,580
ما الذي تتحدّثين عنهُ؟

722
00:40:50,920 --> 00:40:52,120
المدينة في حالة ذعرٍ...

723
00:40:52,190 --> 00:40:54,150
بينما يقتل القاتل ضحيّته الرابعة

724
00:40:54,220 --> 00:40:55,820
<i>...بتكرار الأمر بطريقة متجهمة <i>

725
00:40:55,990 --> 00:40:58,120
<i>...المدينة في حالة ذعرٍ
....و القاتل يدّعي</i>

726
00:40:58,190 --> 00:40:59,390
.نفس السيناريو المألوف أيضاً

727
00:40:59,460 --> 00:41:01,330
.إنّهُ يقتلهم

728
00:41:01,400 --> 00:41:02,960
.يحدثُ نفس الشيء

729
00:41:14,040 --> 00:41:16,480
ستفقدين عما قريب شيئاً ثميناً لكِ

730
00:41:16,540 --> 00:41:18,040
.أكثرُ من أيّ شيء في العالم

731
00:41:18,110 --> 00:41:22,780
هذا مصيركِ...مكتوب في حجرة
.منذ مليون سنة قبل ولادتكِ

733
00:41:22,850 --> 00:41:24,080
.أمّاه

734
00:41:24,150 --> 00:41:27,350
لِمَ تتصرّفين بغرابة اليوم؟

735
00:41:30,090 --> 00:41:33,930
.لن أسمح لأحدٍ أن يلحق لكِ الأذى هذه المرّة

736
00:41:34,000 --> 00:41:36,360
.أقسمُ لكِ بحياتيّ

737
00:41:36,430 --> 00:41:38,230
.لن يلحق لكِ أحدٌ الأذى

738
00:41:38,300 --> 00:41:39,470
.لن يلحق لكِ أحدٌ الأذى

739
00:41:39,530 --> 00:41:40,670
!كلا

740
00:41:40,740 --> 00:41:42,570
.المصير هو عدوّكِ
.لا يمكنكِ الهروب منهُ

741
00:41:42,640 --> 00:41:44,900
.الطريقة الوحيدة هي مجابهته

742
00:41:47,340 --> 00:41:50,410
.عزيزتيّ ، هذه المرّة سأنقذُكِ
 
743
00:41:50,410 --> 00:42:50,410
{\fnArabic Typesetting\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}<font color="f4f5d2">|| تمّت الترجمة بواسطة ||</font>
{\fnArabic Typesetting\fs38\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}<font color="FBE797">|| Meeeem ميّم - Nacer Eddine Laouid ||</font>


