1
00:00:00,384 --> 00:00:02,211
...مسبقاً في السلالة

2
00:00:02,696 --> 00:00:04,190
"سيد "ديساي

3
00:00:04,190 --> 00:00:07,702
.واجباتك على وشك الإزدياد بشكل كبير

4
00:00:09,590 --> 00:00:12,538
ستكون مسروراً بمعرفة إننا بحاجة

5
00:00:12,538 --> 00:00:14,950
.لحليف بشري متعاون

6
00:00:14,950 --> 00:00:16,525
!أنـا أكرهك

7
00:00:21,502 --> 00:00:22,905
!خلف الجدار، هيا

8
00:00:28,346 --> 00:00:31,485
لا أحد سينسى الرُعب الذي خلفه يوم الأنفجار

9
00:00:31,485 --> 00:00:35,846
بعد تسع أشهر نحن نخطوا نحو عصرٍ جديد

10
00:00:35,846 --> 00:00:39,288
وهذا بفضل التعاون مع منظمة الشراكة

11
00:00:39,288 --> 00:00:41,378
ستُلبى أحتياجات الجميع

12
00:00:41,378 --> 00:00:43,689
فقط حافظوا على تبرعات الدم في وقتها

13
00:00:43,689 --> 00:00:45,870
والعناية الطبية الفائة ستكون بمتناول إيديكم

14
00:00:45,880 --> 00:00:48,746
.بلا أي تكلفةٍ تُذكر

15
00:00:52,804 --> 00:00:53,834
!ستريغوي

16
00:00:58,043 --> 00:01:00,819
لـِم لا نُنه الأمر الآن، ها؟-
!اجلس-

17
00:01:04,766 --> 00:01:06,795
ساعدني! ساعدني؟

18
00:01:06,795 --> 00:01:08,501
!أرجوك، إذا ذهبت سأموت هنا

19
00:01:08,501 --> 00:01:09,773
!الـلـعنـة

20
00:01:23,199 --> 00:01:25,218
<font color="#ffff00">الشارع ال71 الجادة الأولى، منهاتن</font>

21
00:01:28,680 --> 00:01:31,163
"أين تذهب؟"-
"سأخرج لأحضر الصحيفة"-

22
00:01:31,163 --> 00:01:32,758
".هناك أمور كثيرة إريد أخبارك بها"

23
00:01:32,768 --> 00:01:35,433
"أخبر ذلك للقمر، أنها تأخذ كل رسائلي"

24
00:01:38,411 --> 00:01:39,915
"أنت، ماذا تفعل يا كريسماس؟"

25
00:01:42,530 --> 00:01:43,610
الأمان

26
00:01:43,650 --> 00:01:45,972
.الغذاء والعناية الصحية

27
00:01:46,174 --> 00:01:49,687
.فرصة العمل والتحدي والتطور فيهما

28
00:01:49,919 --> 00:01:53,290
الحقيقة المُحزنه إن في عالمنا السابق

29
00:01:53,290 --> 00:01:55,975
كل تلك الأشياء كانت إمتيازاتٍ تحصدها الطبقة العالية

30
00:01:56,076 --> 00:01:58,661
الآن أصبحت مُتاحةٌ لنا جميعاً

31
00:01:58,711 --> 00:02:01,578
وهذا كله بفضل الشراكة

32
00:02:02,032 --> 00:02:06,252
أنهم يفهمون ما يتطلبه الأمر لجعل الحياة البشرية تزدهر

33
00:02:06,968 --> 00:02:09,118
وكل ما يطلبونه في المقابل

34
00:02:09,381 --> 00:02:12,662
هو شيء نستطيع الإشتراك به جميعاً

35
00:02:16,134 --> 00:02:18,900
{\an3}صباح الخير يا "إيدي" كيف الحال؟

36
00:02:19,445 --> 00:02:20,596
.على ما يُرام

37
00:02:21,908 --> 00:02:23,352
"طاب يومك يا "راؤول

38
00:03:03,124 --> 00:03:06,495
أنا "سينجاي ديسيّ" رئيس مكتب العناية الصحية في منظمة الشراكة

39
00:03:06,556 --> 00:03:09,554
.الآن كل تلك التبرعات التي تقومون بها ضرورية

40
00:03:09,604 --> 00:03:12,794
.ضرورية للمجتمع الذي نبنيه من حولكم

41
00:03:13,077 --> 00:03:16,670
مجتمع سيوفر الفائدة لكل مخلوق على وجه الأرض

42
00:03:16,943 --> 00:03:19,517
لن يكون هناك المزيد من العُنف أو الجرائم

43
00:03:19,628 --> 00:03:23,383
.وسنسعى من أجل سعادتنا بسلام

44
00:03:23,494 --> 00:03:25,321
.هذا مستقبلنا يا أصدقاء

45
00:03:27,996 --> 00:03:29,278
!وأنه لمُشرق

46
00:03:58,885 --> 00:04:00,884
ألم أخبرك دوماً أن تُحاذر خلفك؟

47
00:04:03,771 --> 00:04:06,204
غاس؟-
كيف حالك يا أبن العم؟-

48
00:04:08,263 --> 00:04:10,534
مسرور لرؤيتك يا رجل، كيف حالك؟

49
00:04:11,402 --> 00:04:12,442
.خلت إنك ميت

50
00:04:12,442 --> 00:04:14,552
أجل، وأنا خلت الأمر ذاته عدة مرات

51
00:04:14,562 --> 00:04:16,712
.لكن ها أنا ذا

52
00:04:18,721 --> 00:04:20,679
إذن ماذا يحصل؟

53
00:04:22,769 --> 00:04:23,778
انظر، يا رجل

54
00:04:25,393 --> 00:04:28,169
أريدك أن تدخلني لتلك البناية التي تعمل فيها

55
00:04:28,795 --> 00:04:30,249
حين لا يتواجد أحد

56
00:04:31,874 --> 00:04:33,640
...انظر، أنا لا أستطيع مساعدتك لتسرق من

57
00:04:34,398 --> 00:04:35,982
من قال شيئاً حيال السرقة؟

58
00:04:37,073 --> 00:04:38,728
.الأمر يخص إعادة التوزيعٍ

59
00:04:39,960 --> 00:04:41,292
.عليك أن تثق بي

60
00:04:41,353 --> 00:04:44,684
..الأمر إذا كُشفت وأنا أُساعدك

61
00:04:44,684 --> 00:04:45,946
أتعتقد بإني سأتركهم يفعلون شيئاً بك؟

62
00:04:45,946 --> 00:04:47,682
..الأمر ليس هكذا يا رجل

63
00:04:47,682 --> 00:04:50,428
راؤول" استمع لي قليلاً، حسنٌ؟"

64
00:04:52,224 --> 00:04:54,687
أتتذكر ماذا كان يخبرنا به والدك على الدوام؟

65
00:04:58,200 --> 00:05:00,482
.الرجل الصالح هو من يهتم بأمر عائلته

66
00:05:00,694 --> 00:05:01,764
.هذا صحيح

67
00:05:02,682 --> 00:05:04,297
.أنا هنا لأعتني بك الآن

68
00:05:05,357 --> 00:05:06,972
.علينا الأعتناء ببعضنا

69
00:05:54,945 --> 00:05:58,983
<font color="#e4b807">الــــســــــلالـــــة م4 ح2</font>
<font color="#e40707">"ضريبة الدم"</font>

70
00:05:59,815 --> 00:06:03,752
<font color="#1f3ecd" face="Tahoma">ترجمة: د.أحمد الزبيدي - بدر الغيار</font>

71
00:06:21,055 --> 00:06:24,296
.الموجات فوق الصوتية تنبأنا بأن حالتك رحمك طبيعية

72
00:06:24,760 --> 00:06:27,677
.لا سبب يمنع الطفل من الركود هناك

73
00:06:28,152 --> 00:06:30,070
والآن نحن نعلم من فحص الهرمونات خاصتك

74
00:06:30,070 --> 00:06:31,877
إن عملية التبويض خاصتك سارية

75
00:06:31,887 --> 00:06:33,684
.وبويضاتك بصحة جيدة

76
00:06:33,684 --> 00:06:36,288
إذن،.. هل تتغذين بشكل جيد؟

77
00:06:36,288 --> 00:06:38,650
تستريحين كفاية؟-
.كثيراً-

78
00:06:39,902 --> 00:06:42,658
.حسناً، إذن لربما دورتك القادمة هي المشودة

79
00:06:43,546 --> 00:06:45,817
.يجب عليك التبايض بعد ستة أو خمسة أيام من الآن

80
00:06:45,817 --> 00:06:50,390
إذن سأراك حينها وسنفعل ما بوسعنا، حسناً؟

81
00:06:59,737 --> 00:07:01,544
"لقد تحصلت على مكان جيد"

82
00:07:01,554 --> 00:07:03,735
"أنه كالجحيم وأنت تعلم ذلك"

83
00:07:04,290 --> 00:07:06,945
"نوعاً ما جميل"-
"إذما كنت في الجحيم"-

84
00:07:08,721 --> 00:07:10,044
"انظر يا "بوب" لا تتعالى عليّ"

85
00:07:10,044 --> 00:07:11,780
".أعلم إن هذا المكان تعيس"

86
00:07:11,780 --> 00:07:16,080
"ليس نظيفاً بالدرجة التي يمكن لحضرته جعله"

87
00:07:16,504 --> 00:07:18,139
.حظاً موفقاً-
.شكراً لك-

88
00:07:33,443 --> 00:07:35,603
خذي هذا المخطط الي شعبة الموجات فوق الصوتية

89
00:07:37,157 --> 00:07:38,187
.شكراً لك

90
00:07:46,323 --> 00:07:47,928
"مرحباً معك الممرضة "كرين وود

91
00:07:48,736 --> 00:07:51,340
.أريد تحديثاً حول الحالة التي حولتها لك الأمس

92
00:07:51,340 --> 00:07:53,551
.دائماً ما تغير رأيها

93
00:07:53,581 --> 00:07:54,439
أتعلم، حينما ولدت

94
00:07:54,439 --> 00:07:56,619
كنا نفكر حيال الأسم الذي نطلقه عليك

95
00:07:56,619 --> 00:07:58,366
"حيث إنها ارات أن تطلق عليك "هيرب

96
00:08:03,302 --> 00:08:05,069
"لا تقلقي يا "ميرندا

97
00:08:05,381 --> 00:08:08,147
.أحياناً الأمر يتطلب مدة أطول بقليل

98
00:08:24,944 --> 00:08:28,230
<font color="#ffff00">{\an3}قبل 3 أشهر</font>

99
00:08:29,164 --> 00:08:30,355
.أنه في المؤخرة

100
00:08:38,077 --> 00:08:40,086
!ديل ، ديل، هيا، بحقك

101
00:08:40,682 --> 00:08:43,266
!لن نجلس مكتوفي الإيدي فلنلعب الورق يا صاح

102
00:08:43,993 --> 00:08:45,567
.زبائنك هنا

103
00:08:46,698 --> 00:08:49,242
"البروفيسور و"دتش

104
00:08:49,242 --> 00:08:50,605
ما الذي أحضرتموه لي اليوم؟

105
00:08:54,683 --> 00:08:55,309
هل هي جديدة؟

106
00:08:55,309 --> 00:08:57,156
"لا تهُني يا "إليزالدي

107
00:08:57,348 --> 00:09:00,548
.يبدو إن عمليتك قد توسعت

108
00:09:00,558 --> 00:09:02,163
.أجل، حصلت على شريك جديد هنا

109
00:09:03,586 --> 00:09:04,747
"أنت تذكر "كريم

110
00:09:05,151 --> 00:09:06,927
.أجل، أتذكره

111
00:09:07,614 --> 00:09:09,441
.أنه الرجل العجوز الذي إشترى الكتاب السحري

112
00:09:09,441 --> 00:09:11,833
يبدو إن الأمر لم يُفلح معك، صحيح؟

113
00:09:13,055 --> 00:09:16,275
.كنت مُخيراً أما هذا أو ننقسم لعصابات نقتل بعضنا البعض

114
00:09:16,255 --> 00:09:18,344
على الأقل لا زال الكتاب بحوزتي

115
00:09:18,344 --> 00:09:20,151
ولا يبدو إنك تستطيع قول المثل

116
00:09:20,161 --> 00:09:23,068
.فيما يخص ال 323 مليون دولار

117
00:09:23,068 --> 00:09:26,147
أجل، الحرب النووية لم تكن في صالح الإقتصاد

118
00:09:26,147 --> 00:09:29,276
لم يُرد أحد ضمانات الذهب أو لوحاتك

119
00:09:29,276 --> 00:09:32,648
أو أجهزة الفخاخ خاصتك

120
00:09:32,900 --> 00:09:35,050
.حتى الجشع له حدوده

121
00:09:35,050 --> 00:09:36,040
ماذا عن الكتاب؟

122
00:09:36,040 --> 00:09:39,310
.الكتاب مُستمر في كونه ذا أهمية فائقة

123
00:09:39,896 --> 00:09:40,824
.أياً كان ما تقول

124
00:09:40,824 --> 00:09:44,388
.انظر، أنا أصدقك يا بروفيسور

125
00:09:48,304 --> 00:09:49,718
حينما يأتي الوقت المناسب

126
00:09:50,000 --> 00:09:51,938
.سنكون بحاجة لأناسٍ مثلك

127
00:09:52,049 --> 00:09:53,887
.محاربين ذوي خبرة

128
00:09:53,887 --> 00:09:57,147
لكني لديّ الخبرة بالفعل

129
00:09:57,460 --> 00:09:58,692
إذا علمت ما أقصد

130
00:09:59,368 --> 00:10:00,963
.هذه معركتي الآن

131
00:10:02,962 --> 00:10:05,677
الى جانب، من سيتأكد من حصولك على دوائك؟

132
00:10:12,854 --> 00:10:15,529
.أنه قادر على أكثر من ذلك

133
00:10:15,882 --> 00:10:18,941
.لا يمكنك جعل شخص يحارب وهو غير مؤمن بالأمر

134
00:10:19,516 --> 00:10:20,697
أين تأخذني؟

135
00:10:21,697 --> 00:10:23,574
ما الذي يحصل؟-
لِم تفعل هذا؟-

136
00:10:24,029 --> 00:10:25,815
.يا إلهي!، أنهم يسطون على بنايتنا

137
00:10:25,815 --> 00:10:27,410
.هيا يا بروفيسور فلنخرج من هنا

138
00:10:27,410 --> 00:10:29,752
.كلا، الكتاب

139
00:10:29,752 --> 00:10:31,216
.الكتاب سيكون بخير، لن يجده أحد

140
00:10:31,216 --> 00:10:32,639
.سنعود لأخذه فيما بعد هيا

141
00:10:32,639 --> 00:10:34,941
!كلا

142
00:10:35,496 --> 00:10:37,808
.لا يمكننا أن ندع الكتاب يحترق

143
00:10:38,857 --> 00:10:39,867
!بروفيسور

144
00:10:47,175 --> 00:10:48,518
.أرجوكِ

145
00:10:56,301 --> 00:10:58,764
.حسناً، لاقني في مكاننا قرب النهر

146
00:10:58,764 --> 00:11:00,449
.ابق بعيداً عن الأنظار

147
00:14:13,364 --> 00:14:14,515
.كنت أحمقاً

148
00:14:17,049 --> 00:14:23,004
.أُدرك الآن إن كل ما حصدناه يمكن أن نخسره بسهولة

149
00:14:25,033 --> 00:14:26,709
.الكتاب بأمان يا بروفيسور

150
00:14:27,315 --> 00:14:28,577
سنعود هناك ونحضره

151
00:14:30,091 --> 00:14:31,494
.حالما نخرج من هنا

152
00:14:32,251 --> 00:14:34,997
"أنا لا أتحدث عن الكتاب يا سيدة "فالديرز

153
00:14:34,997 --> 00:14:36,511
.أنا أتحدث حول البشرية

154
00:14:38,419 --> 00:14:39,983
،في كل خطوة

155
00:14:41,104 --> 00:14:45,606
،كل منعطف لخلق أُناس صالحين

156
00:14:47,342 --> 00:14:50,744
نحن نخدع أنفسنا بظننا إن التطور خالد بلا زوال

157
00:14:51,874 --> 00:14:52,985
.لا رجعة فيه

158
00:14:56,377 --> 00:14:58,305
.أردنا أن نؤمن بهذا الأمر بشدة

159
00:14:58,305 --> 00:15:00,445
فأخذنا نُرخي دفاعاتنا

160
00:15:03,402 --> 00:15:08,157
.والشر القامع داخلنا أصبح يزحف حتى تخلل عقولنا

161
00:15:12,861 --> 00:15:15,031
"مرحباً، معكم "سانجي ديسي

162
00:15:15,031 --> 00:15:17,646
رئيس مكتب العناية الصحية لمنظمة الشراكة

163
00:15:17,686 --> 00:15:20,664
.يرحب بكم ترحيباً حاراً

164
00:15:19,442 --> 00:15:23,460
{\an8}ما الذي نفعله هنا؟ وما المفترض علينا فعله؟

165
00:15:21,865 --> 00:15:23,611
بغرض تحسين معيشة سكان نيويورك

166
00:15:23,611 --> 00:15:30,546
.سيتم نقلكم الى مُنشآت سكنية أكثر راحةً وأمناً

167
00:15:29,951 --> 00:15:32,232
{\an8}أين سنذهب؟

168
00:15:32,000 --> 00:15:35,159
هذه العملية ببساطة هي لأغراض أمنية

169
00:15:35,927 --> 00:15:38,571
شكراً لصبركم وتعاونكم

170
00:15:38,571 --> 00:15:41,468
.ومرحباً بكم في المُجتمع الجديد

171
00:15:42,256 --> 00:15:43,427
!أنت، ابق هنا

172
00:15:44,184 --> 00:15:47,202
!تعال هنا، الآن، تحرك

173
00:15:56,085 --> 00:15:57,953
.رأيت هذا قبلاً

174
00:15:58,962 --> 00:16:00,012
على ذلك الجانب

175
00:16:04,867 --> 00:16:06,119
!أنت تعال هنا

176
00:16:06,523 --> 00:16:09,440
!كلا، أمي، أمي، أمي، كلا

177
00:16:09,693 --> 00:16:10,611
!أمي

178
00:16:13,296 --> 00:16:14,245
!أتركونه وشأنه

179
00:16:17,213 --> 00:16:18,616
!كلا، توقفوا

180
00:16:22,492 --> 00:16:24,552
!ابتعدوا عنه

181
00:16:31,567 --> 00:16:32,496
!كلا

182
00:16:32,688 --> 00:16:35,201
!ستراكين!، توقفوا

183
00:16:36,756 --> 00:16:41,026
!قلتـ تحرك-
!ستراكين، كلا-

184
00:16:41,682 --> 00:16:42,631
!كلا

185
00:16:43,862 --> 00:16:44,841
!كلا

186
00:16:45,023 --> 00:16:46,305
!ستراكين

187
00:16:47,541 --> 00:16:53,799
<font color="#ffff00">{\an1}منشأة "الشراكة" للرعاية الصحية
بــرونكـس</font>

188
00:16:55,420 --> 00:16:56,450
أتريدين بعض الفواكه؟

189
00:16:58,772 --> 00:16:59,721
.ٍكلا، شكراً لك

190
00:17:00,639 --> 00:17:02,194
.لست أُحبذ الأنناس

191
00:17:07,513 --> 00:17:10,421
انظري، لوحات "لوسي" ثانيةً

192
00:17:10,693 --> 00:17:13,156
ما الذي ترسمه برأيك؟ حيوانٌ أليف أم رجل أصهب وسيم؟

193
00:17:13,802 --> 00:17:14,630
.حيوانٌ أليف

194
00:17:16,043 --> 00:17:17,780
!أنتِ يا "لوسي" دعينا نراه

195
00:17:24,472 --> 00:17:27,541
!جميل! أحببته

196
00:17:28,490 --> 00:17:29,509
.الغنيمة أيتها الخاسرة

197
00:17:38,786 --> 00:17:42,450
إذن يومٌ واحد وستخرجين الى ضوء النهار

198
00:17:44,863 --> 00:17:47,437
الأمر أنه لم يعد هناك ضوء نهار بعد الآن لكن بمقصدك;أجل

199
00:17:48,497 --> 00:17:49,506
.هذه هي الخطة

200
00:17:51,354 --> 00:17:52,686
إذما كُنتِ قد غيرتِ رأيكِ؟

201
00:17:54,624 --> 00:17:55,876
إذا أردتِ الخروج معي

202
00:17:55,876 --> 00:17:57,471
.لا يزال بإمكاننا تدبير أمرٍ ما

203
00:17:57,733 --> 00:17:59,550
.كلا، شكراً لكِ، أنا بخير

204
00:18:00,529 --> 00:18:02,589
أمتأكدةٌ؟-
.أجــل-

205
00:18:05,839 --> 00:18:08,605
.تطلب الأمر 6 مرات لكني حامل الآن

206
00:18:09,847 --> 00:18:10,967
.ما يعني أنني بأمان

207
00:18:12,138 --> 00:18:14,278
"الأمان هو تعبير نسبي، "روزاليندا

208
00:18:15,510 --> 00:18:18,397
انظري، أعلم إن المكان ليس بالنعيم

209
00:18:19,265 --> 00:18:22,293
لكن على الأقل يمكنني التظاهر هنا إن كل شي طبيعي

210
00:18:23,060 --> 00:18:25,008
.وهو أفضل بكثير من كوني في الخارج هناك

211
00:18:26,977 --> 00:18:28,118
.ليس بالنسبة لي

212
00:18:42,880 --> 00:18:44,899
<font color="#ffff00">{\an1}فيلادلفيا، بينسلفينيا</font>

213
00:18:46,288 --> 00:18:48,044
أي خبر عن "ويلكينز" و "روتش"؟

214
00:18:50,547 --> 00:18:51,355
.مُتأسف

215
00:18:51,769 --> 00:18:54,626
يمكنه تقبل الأمر، عُرف عنه التناقش على نحو صاخب

216
00:18:54,626 --> 00:18:57,402
.فيما يتعلق بكون الرجال أكثر تحمُلاً للألم من النساء

217
00:18:58,128 --> 00:18:59,461
.هذا غير صحيحٍ إطلاقاً

218
00:18:59,653 --> 00:19:01,793
.أترى؟ وهذا كلام الطبيب

219
00:19:02,277 --> 00:19:03,892
.لذلك عليك الإذعان إنه يؤلم

220
00:19:03,892 --> 00:19:06,466
.لا يؤلم، أنا أُحبذه

221
00:19:11,746 --> 00:19:13,411
أليس هناك شيٌ آخر يمكننا فعله؟

222
00:19:15,198 --> 00:19:18,267
في ظـل عـدم تـوفـر الـمضـادات الـحيوية
جل ما يمكننا فعله هو الإنتظار والمراقبة

223
00:19:20,033 --> 00:19:22,587
ما شأن تلك العبوات؟
هل لديكم هدفٌ أكبر؟

224
00:19:23,233 --> 00:19:24,303
أيُ عبوات؟

225
00:19:25,343 --> 00:19:26,827
.القنابل العضوية

226
00:19:27,725 --> 00:19:31,299
من الرائحة أما هذا أو إنك تُربين قطعان ماشية هنا

227
00:19:32,480 --> 00:19:33,388
.مُنصفٌ كفايةً

228
00:19:34,054 --> 00:19:36,780
أجل، الخطة تقتضي بتدمير أكبر عدد من الباصات

229
00:19:36,780 --> 00:19:38,506
وهي أسهل طريقة لقتل أكثر عدد من الستريغوي

230
00:19:38,506 --> 00:19:39,516
.وأُناس كثيرين

231
00:19:39,516 --> 00:19:42,211
ليس هناك ضمانٌ للسلامة في هذا العالم

232
00:19:42,715 --> 00:19:43,947
..أعي ذلك، لكن

233
00:19:44,391 --> 00:19:46,037
أنتِ تتبعين حظك في هذا الأمر

234
00:19:47,167 --> 00:19:48,086
أيُ حظ؟

235
00:19:49,257 --> 00:19:51,851
وعلى أي حال، ما البدائل؟

236
00:19:52,931 --> 00:19:54,294
هل نتظاهر بإن كل شيء طبيعي؟

237
00:19:54,354 --> 00:19:57,130
نثق بالقوى التي ستُرشدنا الى صالحنا العام؟

238
00:19:57,867 --> 00:19:59,462
.هذا ما أوصلنا إليه فعل ذلك

239
00:20:00,098 --> 00:20:01,007
عديد الناس يجلسون مكتوفي الأيدي

240
00:20:01,007 --> 00:20:03,298
.يطمحون للأفضل

241
00:20:05,145 --> 00:20:06,336
.هذا ما أتفق معه

242
00:20:19,298 --> 00:20:20,630
.أبن عمك إرتعد وهرب

243
00:20:21,044 --> 00:20:23,982
!قطعنا كل تلك المسافة بلا جدوى-
!غاس-

244
00:20:24,658 --> 00:20:25,889
!غاس! مرحباً

245
00:20:27,121 --> 00:20:28,544
.أخبرتك إن بمقدورنا الثقة به

246
00:20:29,634 --> 00:20:31,886
كيف حالك يا أبن العم، أنت بخير؟

247
00:20:32,400 --> 00:20:34,813
أنت بخير؟-
!مرحباً يا رفاق-

248
00:20:35,146 --> 00:20:36,822
إذن، ما الذي سنفعله؟ من أين؟

249
00:20:38,215 --> 00:20:41,021
.هناك المدخل، من ذلك الباب

250
00:20:41,435 --> 00:20:42,515
.جيد، فلنتحرك

251
00:20:42,576 --> 00:20:43,514
!تمهلوا، تمهلوا

252
00:20:45,927 --> 00:20:48,228
.أولاً يجب علينا تولي أمر ذلك الحارس

253
00:20:48,228 --> 00:20:49,581
يا رفاق ابقوا منخفضين، إتفقنا؟

254
00:20:51,095 --> 00:20:51,903
!تحركوا

255
00:21:32,614 --> 00:21:34,865
.يا رجل

256
00:21:45,959 --> 00:21:48,492
!هيا، فلنتحرك-
.حسنٌ، من هذا الطريق-

257
00:21:52,005 --> 00:21:52,863
أنتما الإثنان

258
00:21:53,176 --> 00:21:55,003
تأكدا إن إحدى تلك الشاحنات جاهزةٌ للتحرك

259
00:21:55,387 --> 00:21:56,881
!حسناً، هيا

260
00:22:03,634 --> 00:22:05,562
"هذا ما أتحدث عنه يا "راؤول

261
00:22:06,925 --> 00:22:07,914
ما الذي أخبرتك به يا رجل؟

262
00:22:08,227 --> 00:22:09,862
كيف أمكنهم إنمائُها بدون أشعة الشمس؟

263
00:22:09,862 --> 00:22:12,921
الشراكة قامت بتنميتها مستخدمةً الأشعة فوق الببنفسجية

264
00:22:12,941 --> 00:22:13,718
.هذا ممتاز

265
00:22:13,981 --> 00:22:15,717
.إنهم يستخدمون خدعاً تعلموها من تُجار المُخدرات

266
00:22:16,070 --> 00:22:18,776
.هيا، فلنخرجها من هنا-
.امسك الطرف الآخر-

267
00:22:23,389 --> 00:22:24,539
.أراك تنظُر إليها

268
00:22:27,780 --> 00:22:28,648
.تلقفها

269
00:22:31,757 --> 00:22:33,544
راؤول؟-
!تراجع، تراجع-

270
00:22:33,544 --> 00:22:35,310
.غاس، لا بأس، انا أعرفه

271
00:22:37,713 --> 00:22:38,793
ما الذي يحصل يا "إيدي"؟

272
00:22:40,923 --> 00:22:42,992
أنت يا رجل ليس من المفترض أن تكون هنا

273
00:22:43,769 --> 00:22:45,455
أجل، يا رجل هذه غلطتي

274
00:22:46,374 --> 00:22:48,211
انظر، نحن كنا على وشك الخروج من هنا، إتفقنا؟

275
00:22:49,352 --> 00:22:51,825
أعني، أنا وأنت نحن على وفاق، صحيح؟

276
00:22:52,168 --> 00:22:53,561
.لا يجدر بأحد أن يعلم ما حصل

277
00:22:53,561 --> 00:22:55,499
انظر، من واجبي حراسة هذا المكان

278
00:22:55,509 --> 00:22:56,741
.يجدر بي التبليغ عن الأمر

279
00:22:56,751 --> 00:22:57,437
.استمع

280
00:22:58,618 --> 00:23:01,303
إيدي"، إسمك "إيدي" صحيح؟"

281
00:23:01,960 --> 00:23:05,099
.أجل-
.انظر، لا بد إن هناك حلٌ ما-

282
00:23:05,291 --> 00:23:07,027
.أو طريقةٍ يمكننا أن نحل بها الأمر

283
00:23:07,138 --> 00:23:09,480
صحيح؟ لدينا العديد من الأشياء التي سنعرضها عليك؟

284
00:23:10,207 --> 00:23:13,144
طعام، أدوية وشراب

285
00:23:13,144 --> 00:23:15,062
.كلا، يا رجل أنا لا أحتاج لأيٍ منها

286
00:23:15,961 --> 00:23:18,323
.."أنا بحاجة لهذا العمل، لدي عائلة، "راؤول

287
00:23:19,181 --> 00:23:19,706
!بحقك

288
00:23:19,716 --> 00:23:22,815
كرييم"، ما الذي تفعله؟"-
خذه وأذهب، تحرك، تحرك-

289
00:23:22,815 --> 00:23:27,266
!اللعنة-
!تحرك، أستدر من ذلك الطريق، من هناك-

290
00:23:33,151 --> 00:23:34,019
!كرييم"، إهدأ"

291
00:23:34,645 --> 00:23:35,978
!كرييم"، إهدأ يا رحل"

292
00:23:49,434 --> 00:23:50,372
!إيدي

293
00:23:50,675 --> 00:23:52,028
!إيدي" اخرج يا رجل"

294
00:23:53,169 --> 00:23:55,430
!فقط أخرج وحادثنا يا رجل، لن تصاب بأذى

295
00:24:04,868 --> 00:24:07,260
كرييم" يجب أن نخرج من هنا، هيا"

296
00:24:09,936 --> 00:24:12,388
!جميعكم، فلنخرج

297
00:24:13,448 --> 00:24:15,104
أين "إيدي" يا رجل؟-
.لا أعلم لقد فقدنا أثره، هيا-

298
00:24:15,104 --> 00:24:17,728
.كلا، الرجل قد رآني ، سيُبلغ عني، يجب أن أجده

299
00:24:17,728 --> 00:24:20,161
.راؤول" ستأتي معنا، حسنٌ؟ هيا"

300
00:24:20,504 --> 00:24:21,766
!فلنتحرك، فلنتحرك

301
00:24:25,880 --> 00:24:29,022
هَل لديك منزل أمن ؟-
سأغادر يا رجل-

302
00:24:29,244 --> 00:24:31,030
هذا المكان أمن
منزل مريح

303
00:24:31,060 --> 00:24:33,046
لدينا المطبخ هناك

304
00:24:33,081 --> 00:24:34,091
والأرائك

305
00:24:35,338 --> 00:24:37,401
مكان مريح, صحيح ؟
إستمتع

306
00:24:39,538 --> 00:24:41,103
أين المرحاض ؟

307
00:24:42,143 --> 00:24:44,364
بالخلف إلى اليسار

308
00:24:44,477 --> 00:24:47,709
قد لا يعمل المرحاض, لذلك هنالك دلو

309
00:24:52,181 --> 00:24:54,568
إذن, الأقتحام لا  يُسمن ولا يُغني

310
00:24:54,604 --> 00:24:56,421
على عكس ما أخبرتنا تماماً

311
00:24:57,629 --> 00:25:00,960
وجب على قريبك معرفة ذلك-
لم يكُن خطئه-

312
00:25:01,690 --> 00:25:03,720
الأمر يقع على عاتقي
وجب عليّ أخذ ذلك في الأعتبار

313
00:25:03,750 --> 00:25:06,274
يمكنه المكوث هُنا الليلة
ليس إلّا

314
00:25:08,848 --> 00:25:12,583
هَل تحسبني سأتخلى عنه بعد ما فعله لنّا للتو ؟

315
00:25:12,698 --> 00:25:14,193
"لم يعد لديه عمل يا "كريم

316
00:25:14,223 --> 00:25:16,014
في حالِ كنتَ نسيت, فهذا مكان عمل

317
00:25:16,044 --> 00:25:17,532
وليس مسكن خيري للمشردين

318
00:25:17,562 --> 00:25:20,269
أنا لا أناشد لصدقة
سيتكيّف "راؤول" مع الأمر

319
00:25:20,299 --> 00:25:22,793
أنت لا تفهم يا رجل-
كلّا, أنت لست مستوعباً-

320
00:25:24,380 --> 00:25:25,591
راؤول" هو عائلتي"

321
00:25:26,812 --> 00:25:28,302
ولسوف يبقى هُنا

322
00:25:29,689 --> 00:25:32,332
إذ كان لديك مشكلة في ذلك, يمكنك حلّها معيّ

323
00:25:54,669 --> 00:25:55,830
سأعود على الفور

324
00:26:04,146 --> 00:26:05,459
"مرحباً يا "جيريمي

325
00:26:06,110 --> 00:26:08,601
"مرحباً يا "ميراندا

326
00:26:09,402 --> 00:26:11,118
هَل أنت مستعد للغدّ ؟

327
00:26:11,976 --> 00:26:14,663
ماذا سيحدث غداً ؟

328
00:26:15,225 --> 00:26:16,890
لا تستخف بيّ

329
00:26:17,399 --> 00:26:19,042
أنت تجلب المُبرد المتحرك فارغاً للداخل

330
00:26:19,078 --> 00:26:21,473
ستأخذني بداخله عند الخروج

331
00:26:21,736 --> 00:26:23,256
حسنٌ, إنصتِ

332
00:26:23,758 --> 00:26:25,675
أغلم إنّني أخبرتك برغبتي القيام بذلك

333
00:26:26,418 --> 00:26:30,012
وأريدُ ذلك, مقصدي..إنّني أود المساعدة

334
00:26:30,042 --> 00:26:31,707
إنصت, لم يسبق لهم أن اوقفوك في طريق خروجك

335
00:26:31,742 --> 00:26:34,018
بغض النظر عمّا كنت تحمله

336
00:26:34,430 --> 00:26:38,080
كل ما عليك فعله, وضعي على الطريق
وسنكون أحرار

337
00:26:38,110 --> 00:26:40,331
وحينما يدركون إنكِ هربتِ ؟

338
00:26:40,648 --> 00:26:42,465
لن يشكوا بك ابداً

339
00:26:43,828 --> 00:26:45,765
أنت مخلص

340
00:26:46,046 --> 00:26:47,739
وهم يثقون بك

341
00:26:49,796 --> 00:26:52,256
"إنصتي, لا يمكنني القيام بذلك يا "ميراندا

342
00:26:52,478 --> 00:26:53,772
آسف

343
00:26:59,644 --> 00:27:01,209
عرفت إنك ستتخلى عني

344
00:27:02,138 --> 00:27:05,645
لكني أردت التأكد فحسب

345
00:27:05,676 --> 00:27:08,351
بعدما أستسلمتُ ومارست الجنس معك

346
00:27:11,009 --> 00:27:12,472
.لم يحصل ذلك

347
00:27:12,808 --> 00:27:14,677
.بل حصل وأنتهى

348
00:27:15,656 --> 00:27:17,783
وأن لم تتكيف مع ذلك

349
00:27:17,819 --> 00:27:21,620
سأخبر الجميع عمّا فعلناه في حجرة التخزين الطبيّ

350
00:27:21,650 --> 00:27:23,600
"أظنُّ السيد "ديساي

351
00:27:23,631 --> 00:27:26,300
سيكون مهتماً للغاية

352
00:27:26,625 --> 00:27:29,580
"كونه شديد الحرص على الفتيات من فصيلة "بي-موجب

353
00:27:30,945 --> 00:27:33,715
أتسائل عمّا سيفعله عندما يعلم

354
00:27:33,750 --> 00:27:38,105
إنك..مزجت بين أمورك والعمل ؟

355
00:27:40,103 --> 00:27:41,832
<i>هذا هراء</i>

356
00:27:41,868 --> 00:27:44,055
<i>ماذا هناك ؟-
"لم تعد "كريستال</i>

357
00:27:44,091 --> 00:27:46,987
<i> من موعدها مع الطبيب منذ الصباح
والآن كُل أمتاعتها قد أختفت</i>

358
00:27:47,017 --> 00:27:49,468
<i>كانت في عملية التلقيح الخامسة لها</i>

359
00:27:49,499 --> 00:27:50,724
<i>على الأرجح إنّها ميتة الآن</i>

360
00:27:50,759 --> 00:27:54,342
علَاَمَ تتحدثين ؟-
ربَما قد تم نقلها-

361
00:27:54,372 --> 00:27:58,427
صحيح, إلى منشأة "ذوات الفصيلة بي-موجب" الرائعة

362
00:27:58,457 --> 00:27:59,859
إستيقظنْ يا حمقّاوات

363
00:27:59,889 --> 00:28:02,014
نحنُ هُنا لأن السريغوي يشتهون مذاق دمائنا

364
00:28:02,044 --> 00:28:04,072
ويُريدونا أن نتبرع بالمزيد منه

365
00:28:04,102 --> 00:28:07,082
أن لم نقدر على الإنجاب لهم, فيما سنكون مفيدون غير ذلك ؟

366
00:28:07,112 --> 00:28:08,732
هذا ليس الوقت المناسب للتحدث عن هذا

367
00:28:08,762 --> 00:28:11,284
يمكنهم الحصول على المزيد من الدماء
إذا أبقونا على قيد الحياة

368
00:28:11,315 --> 00:28:13,544
يُريدون التأكد إنّنا بصحة جيدة, نأكل ونتغدي جيداً

369
00:28:13,579 --> 00:28:16,545
أن صحَّ القول, لماذا لا يبقونا جميعاً هُنا ؟

370
00:28:16,575 --> 00:28:19,572
ولماذا كُل هذا التكتم اللعين ؟-
ماذا يحدث هُنا ؟-

371
00:28:19,608 --> 00:28:22,200
الهراء ذاته وحسب-
لا بأس-

372
00:28:22,230 --> 00:28:23,485
حسنٌ, عليكِ أن تهدأي يا آنسة

373
00:28:23,515 --> 00:28:25,197
وأنت عليك قول الصدق يا عاهرة

374
00:28:31,362 --> 00:28:33,045
!طفح الكيل منكِ

375
00:28:35,582 --> 00:28:37,529
عليكِ التوقف عن هذا-
أنا لستُ مجرد حمقاء

376
00:28:37,559 --> 00:28:39,462
أجل, أعرف ذلك
لكنهم لن يخبرونا أبداً

377
00:28:39,492 --> 00:28:40,849
أين ذهبت "كريستال" والبقيّة

378
00:28:40,879 --> 00:28:43,325
لكن كلانا يعلم إنّه ليس بالمكان الذي نود الذهاب إليه

379
00:28:43,356 --> 00:28:46,026
لذا سيكون من الجيّد البقاء هُنا, صحيح ؟

380
00:28:46,056 --> 00:28:48,207
هذا ما في الأمر, إلاّ إذا أخذتِ في أحداث مثل هذا الضجيج

381
00:28:48,237 --> 00:28:50,325
يا سيّدي, أكره أن أراك تُقاطع عملك

382
00:28:50,355 --> 00:28:52,301
!هذا هو عملي اللعين

383
00:28:52,728 --> 00:28:54,100
إذ كنتِ وموظفيكِ غير قادرين على التعامل مع الأمر

384
00:28:54,130 --> 00:28:58,000
مع مثل هذه الأضطرابات
سأكون مُضطراً للتعامل معها بنفسي

385
00:28:58,982 --> 00:29:01,174
لا يوجد شيءٌ هُنا

386
00:29:01,912 --> 00:29:03,325
كُل شيء على ما يُرام

387
00:29:04,377 --> 00:29:05,755
حقّاً ؟

388
00:29:06,201 --> 00:29:08,108
لا يوجد اضطرابات هُنا

389
00:29:08,804 --> 00:29:09,964
أليس كذلك يا فتيات ؟

390
00:29:15,395 --> 00:29:19,072
حسنٌ, يَبدو إن أحد مرضاكِ قام بالعمل نيابة عنكِ

391
00:29:25,292 --> 00:29:26,705
أسمك "ميراندا" صحيح ؟

392
00:29:32,488 --> 00:29:36,354
<i>بالطبع, أعدك, لا بأس</i>

393
00:29:40,592 --> 00:29:42,085
"شكراً يا "لورين

394
00:29:49,603 --> 00:29:51,168
"تفضلِ بالجلوس يا "ميراندا

395
00:30:03,406 --> 00:30:05,829
إرى إنكِ محبطة تماماً هُنا

396
00:30:06,568 --> 00:30:09,102
ولما قد أشعر بالإحباط هُنا ؟

397
00:30:09,132 --> 00:30:10,141
أصبتِ القول

398
00:30:11,689 --> 00:30:12,698
أفهم مقصدك

399
00:30:14,095 --> 00:30:15,732
أنتِ امرأة ذكية

400
00:30:15,767 --> 00:30:18,617
لديك المهارات,وتشعرين بأتك مُهانة

401
00:30:18,647 --> 00:30:21,346
حيث إنك تشعرين بأنك

402
00:30:21,377 --> 00:30:23,552
مجرد وعاء جنين, صحيح ؟

403
00:30:25,339 --> 00:30:29,679
صدقي او لا
ينتابني الشعور ذاته حينما لا يقدر أحدٌ قيمتي

404
00:30:30,635 --> 00:30:33,966
سأكون دائماً ممتناً للأشخاص الذين يلحظون إمكاناتي

405
00:30:34,247 --> 00:30:37,006
ومنحوني الفرصة للتطور

406
00:30:37,566 --> 00:30:39,635
وهذا ما أعرضه عليك

407
00:30:41,167 --> 00:30:43,438
"أُريدك أن تعملي لدي يا "ميراندا

408
00:30:43,741 --> 00:30:47,595
أن تكوني حلقة الوصل بيني و بين جناح الرعاية

409
00:30:49,857 --> 00:30:51,472
لقد رأيتُ هؤلاء النساء

410
00:30:51,731 --> 00:30:53,093
إنهنْ يحترمنْكِ

411
00:30:54,177 --> 00:30:55,894
وسوف ينصتنْ إليكِ

412
00:30:56,066 --> 00:30:59,821
إذن تُريدني أن أكون الناطقة بأسم هراءك ؟

413
00:31:00,236 --> 00:31:01,246
عفوا ؟

414
00:31:01,801 --> 00:31:04,696
"أنت تعرف بشأن منشأة "ذوات الفصيلة بي-موجب

415
00:31:04,726 --> 00:31:07,090
التي ينتهي إليها مسير كُل النساء العقم ؟

416
00:31:07,121 --> 00:31:11,494
إنّه مكان واسع ومُجهز

417
00:31:11,525 --> 00:31:15,360
لا يقلّ ترفه عن هذا المكان

418
00:31:16,024 --> 00:31:17,033
بالتأكيد

419
00:31:18,661 --> 00:31:20,276
ماذا عن الرُضع ؟

420
00:31:20,623 --> 00:31:23,954
ماذا سيحدث للمولود الأول ؟

421
00:31:25,181 --> 00:31:26,594
دعيني أؤكد لكِ

422
00:31:27,999 --> 00:31:32,897
لهؤلاء الأطفال قيمة لا تُقدر بثمن للشراكة

423
00:31:33,363 --> 00:31:35,231
مجيئهم سيكون دون مقابل

424
00:31:35,860 --> 00:31:39,902
حتى ينتهي بهم المطاف مربين مثلنا ؟

425
00:31:41,813 --> 00:31:45,001
"حسنٌ, أنا شخص عملي يا "ميراندا

426
00:31:45,031 --> 00:31:46,328
و أشعر إنكِ كذلك أيضاً

427
00:31:46,359 --> 00:31:48,736
إذن لماذا لا نتخطى كُل هذا الهراء ؟

428
00:31:48,766 --> 00:31:50,028
لنكون صادقين

429
00:31:50,531 --> 00:31:53,481
حماقة العالم الجديد

430
00:31:53,512 --> 00:31:56,927
الذي جاء بعد الأنفجار
ليس ضمن مفضلاتي

431
00:31:57,148 --> 00:31:59,932
لكن,مهلاً إنّه العالم الذي نعيش فيه الآن ؟

432
00:31:59,962 --> 00:32:01,589
أهذا يعني إنّني لا أفهم

433
00:32:01,619 --> 00:32:03,625
سبب مقاومة بعض الأشخاص لذلك ؟

434
00:32:03,655 --> 00:32:05,977
كلّا, بالطبع لا, لستُ أخرق

435
00:32:07,237 --> 00:32:09,609
لكن هؤلاء الأشخاص متوهمون

436
00:32:11,212 --> 00:32:13,396
وبصراحة تامة

437
00:32:14,569 --> 00:32:16,262
إنّهم أنانيون

438
00:32:17,361 --> 00:32:19,932
أنت تعتقد أن هؤلاء الأشخاص
الذين يحاولون مواجهة هذا الكابوس أنانيون ؟

439
00:32:19,962 --> 00:32:21,527
أجل, بالطبع أظنّهم كذلك

440
00:32:22,862 --> 00:32:23,954
إنّهم يضعون

441
00:32:23,985 --> 00:32:28,694
شعورهم المضلل
فوق سلامة البشرية جمعاء

442
00:32:28,724 --> 00:32:30,398
على النقيض إذا أتبعوا النظام
لا أدري

443
00:32:30,428 --> 00:32:34,300
من وجهة نظري
ربما نضع كُل تلك الطاقة لمساعدة بعضنا البعض

444
00:32:34,330 --> 00:32:36,823
ولن يكون كابوساً ,أليس كذلك ؟

445
00:32:37,206 --> 00:32:39,154
...كّلا..سيكون

446
00:32:40,333 --> 00:32:42,298
في الواقع سيكون أنجازاً عظيماً

447
00:32:42,334 --> 00:32:43,344
أليس كذلك ؟

448
00:32:45,157 --> 00:32:46,671
إذن, ما رأيك ؟

449
00:32:49,186 --> 00:32:51,054
هَل ستساعديني يا "ميراندا" ؟

450
00:32:53,865 --> 00:32:54,875
كلّا

451
00:32:55,621 --> 00:32:56,846
شكراً لك

452
00:32:57,390 --> 00:33:00,653
أظنني لستُ منفتحة التفكير مثلك

453
00:33:00,683 --> 00:33:02,803
أنا انطوائية وكارهة للجنس البشري

454
00:33:06,651 --> 00:33:08,274
كارهة للجنس البشري ؟

455
00:33:09,279 --> 00:33:11,804
حسنٌ, أظن هذا قرارك النهائي

456
00:33:13,538 --> 00:33:16,418
"أتمنى أن ينتهي بك المطاف على الجانب الغالب يا "ميراندا

457
00:33:16,454 --> 00:33:18,574
لأن الشيء المحزن

458
00:33:18,898 --> 00:33:21,032
هؤلاء الأشخاص المتوهمون

459
00:33:23,351 --> 00:33:26,253
لا يقدمون شيئاً  يُذكر

460
00:33:26,715 --> 00:33:28,077
.للعالم الجديد

461
00:33:29,583 --> 00:33:32,350
على كُل حال, تعرفين أين تجديني

462
00:33:40,031 --> 00:33:43,312
لا يزال لديه حمى
لكنه تخطى المرحلة الحرجة

463
00:33:43,488 --> 00:33:46,462
إبقيه نظيفاً ومرتحاً فحسب
وسيكون بخير

464
00:33:46,499 --> 00:33:49,349
شكراً لك, لا أعرف ما كُنا لنفعل بدونك

465
00:33:49,380 --> 00:33:50,977
شكراً لكَ

466
00:33:51,688 --> 00:33:53,101
إذاً

467
00:33:54,238 --> 00:33:55,651
ماذا عن الطعام والعتاد ؟

468
00:34:02,487 --> 00:34:03,699
خُذ ما شئت

469
00:34:09,538 --> 00:34:12,718
هذا كان دافعك الوحيد للقدوم إلى هُنا ؟

470
00:34:13,639 --> 00:34:15,809
وماذا سيكون غير ذلك ؟

471
00:34:16,752 --> 00:34:17,913
لا أدري

472
00:34:19,211 --> 00:34:20,449
الأمر يَبدو فقط

473
00:34:20,480 --> 00:34:21,901
...إنّك أكثر مَن مجرد

474
00:34:21,931 --> 00:34:24,806
"إنّه أنا "روتش" يا "إليكس-
وماذا حدث يا "روتش" ؟-

475
00:34:24,836 --> 00:34:26,607
هَل...هَل أنت بخير ؟

476
00:34:28,819 --> 00:34:30,990
بعد الأنفجار مباشرة هُجمنا من قَبل السريغوي

477
00:34:31,025 --> 00:34:32,503
اضطررتُ للاختباء بجوار النهر حتى تأكدتُ

478
00:34:32,533 --> 00:34:35,262
إنّهم لا يتبعوني-
أين "ويلكنز" ؟-

479
00:34:35,292 --> 00:34:36,383
لم ينجُ

480
00:34:36,414 --> 00:34:38,397
هَل تم القبض عليه ؟-
كلّا, هذا الغريب في الأمر-

481
00:34:38,427 --> 00:34:40,043
لقد تم أستنزافه حتى التحول

482
00:34:40,847 --> 00:34:44,188
هذا غريب, صحيح ؟
لم أعد أظن إنهم يفعلون ذلك مجدداً

483
00:34:44,219 --> 00:34:46,469
إنّهم يقومون بذلك حينما يكون هنالك غرض

484
00:34:46,499 --> 00:34:50,491
بعد أن يتحول
سيكون لديهم الإمكانية للوصول إلى جميع ذكرياته

485
00:34:50,528 --> 00:34:52,748
كُل معلومة بحوزته

486
00:34:52,779 --> 00:34:55,858
سيكون جزءاً من وعيهم الجماعيّ

487
00:34:56,523 --> 00:34:59,147
لقد تم تحويله حتى يصلون إلى البقيّة

488
00:34:59,576 --> 00:35:01,567
عليكم الرحيل, يمكن أن يكونوا في طريقهم إلى هُنا الآن

489
00:35:01,597 --> 00:35:04,337
لقد سمعته, لنحزم أمتاعتنا بسرعة

490
00:35:06,413 --> 00:35:08,848
لأين ستتجهون ؟-
لدينا مناطق أخرى للاختباء-

491
00:35:08,883 --> 00:35:11,115
وهَل يعلم "ويكلنز" بشأنهم ؟

492
00:35:11,146 --> 00:35:13,193
اللعنة, إذ كان يعلم بشأنهم

493
00:35:13,229 --> 00:35:14,642
ستكون عُرضة للهجوم

494
00:35:17,239 --> 00:35:19,996
لدي مكان يمكنكم الذهاب إليه, لكن علينا الرحيل الآن

495
00:35:22,613 --> 00:35:25,086
يا رفاق ليساعدني أحد لنقل هذه القنابل للخارج

496
00:35:25,770 --> 00:35:27,512
كلّا, ليس لدينا وقت كافٍ

497
00:35:27,542 --> 00:35:29,730
"أحتفظوا بغاز "البروبان-
لكننّا سنكون بحاجة لتلك القنابل-

498
00:35:29,767 --> 00:35:30,776
إذهب

499
00:35:32,453 --> 00:35:33,715
سأتصرف

500
00:35:34,212 --> 00:35:36,917
حسنٌ يا رفاق هيّا , دعونا نتحرك-

501
00:35:39,063 --> 00:35:40,577
لقد جلبتُ أمتاعتك

502
00:36:04,380 --> 00:36:06,853
دعونا نرحل عن هُنا-
إنتظروا للحظة-

503
00:36:26,567 --> 00:36:28,438
حسنٌ, يمكننا الذهاب الآن

504
00:36:46,624 --> 00:36:48,794
هَل كُل شيء على ما يُرام ؟

505
00:36:49,897 --> 00:36:52,812
"ميراندا" -
بلى-

506
00:36:58,441 --> 00:36:59,451
مرحباً

507
00:37:01,248 --> 00:37:02,935
أنا أنزفُ

508
00:37:03,363 --> 00:37:04,884
اللعنة

509
00:37:05,709 --> 00:37:07,613
أنا آسفة حقاً

510
00:37:08,041 --> 00:37:10,379
هذه المرة الثانية ليّ

511
00:37:10,586 --> 00:37:14,415
أن عرف "ديساي" بشأني هذه المرة
"سأختفي مثل "كريستال

512
00:37:14,673 --> 00:37:16,709
لا بأس

513
00:37:16,740 --> 00:37:18,944
علينا...علينا التفكير للحظة

514
00:37:18,975 --> 00:37:21,117
"إحتاج إلى مساعدتك يا "ميراندا

515
00:37:21,147 --> 00:37:23,994
الفحص التالي سيكون في أقل من أسبوع

516
00:37:37,986 --> 00:37:39,753
<i>حسنٌ, أتبعيني, هيّا</i>

517
00:37:51,442 --> 00:37:53,764
<i>هيّا-
ما هذا ؟-</i>

518
00:37:54,312 --> 00:37:55,675
لا أستطيع حمل أثنتين

519
00:37:55,705 --> 00:37:57,661
بالكاد هناك متسع لشخص واحد-
لن تأخذ سوى شخص واحد فقط-

520
00:37:57,692 --> 00:38:00,183
في الوقت الحالي-
ماذا تقصدين "في الوقت الحالي" ؟-

521
00:38:00,218 --> 00:38:02,911
ستأخذني في الأسبوع القادم-
أنتِ تمزحي-

522
00:38:02,947 --> 00:38:04,729
لن أقُم بهذا العمل مرتين

523
00:38:04,759 --> 00:38:08,040
"أجل ستفعل أو إنكِ تُريد منّي التحدث إلى السيد "ديساي

524
00:38:08,336 --> 00:38:09,958
أيّتها العاهرة

525
00:38:09,989 --> 00:38:12,718
أجل, لقد سمعتُ الأسوأ
هذا الصمام للتنفس

526
00:38:12,749 --> 00:38:15,174
أخفيه هُنا, ولن يكونوا قادرين على رُؤيته
من الخارج

527
00:38:15,205 --> 00:38:16,590
حسنٌ-
تذكري-

528
00:38:16,620 --> 00:38:18,478
النادي الأوليمبي, غرب الشارع الرابع والخمسون

529
00:38:18,508 --> 00:38:20,189
عندما أخرج سوف أتي للبحث عنكِ هناك

530
00:38:20,226 --> 00:38:22,683
الأمور ستكون بخير-
أتفقنا-

531
00:38:22,713 --> 00:38:24,556
إنصتي, أن لم أخرج خلال دقيقتين

532
00:38:24,586 --> 00:38:27,261
سيأتون للبحث عنّي

533
00:38:31,375 --> 00:38:34,100
لا يمكنني فعلها, آسفة
لا يمكنني التنفس بالداخل

534
00:38:34,136 --> 00:38:36,084
مهلاً , لا بأس
يمكنك ذلك

535
00:38:36,114 --> 00:38:38,444
عليك البقاء هادئة والتنفس ببطئ, أتفقنا ؟

536
00:38:38,474 --> 00:38:39,639
كلّا, يمكنك أنتِ الذهاب

537
00:38:39,669 --> 00:38:41,197
لن أغادركِ وأرحل وانتِ في ورطة-

538
00:38:41,227 --> 00:38:44,307
حسنٌ, عليّ المغادرة

539
00:38:44,337 --> 00:38:46,495
هذه فُرصتك الأخيرة

540
00:38:46,526 --> 00:38:47,809
هيا

541
00:38:49,697 --> 00:38:51,644
مهلاً, مهلاً

542
00:38:51,886 --> 00:38:53,753
ساعدني-
اللعنة-

543
00:38:54,565 --> 00:38:57,644
لا يمكنني البقاء
عليّ المغادرة

544
00:38:57,674 --> 00:39:00,103
إنتظر للحظة-
....أنتِ لا تنصتين إلي ّ..-

545
00:39:00,138 --> 00:39:01,147
.....عليّ

546
00:39:03,096 --> 00:39:06,376
لقد عثرتُ على أثنتين مِن مرضاكِ في حجرة التخزين الطبيّ

547
00:39:06,407 --> 00:39:08,460
هذا ليس كما يَبدو عليه

548
00:39:08,490 --> 00:39:10,924
....كُنا نحاول

549
00:39:16,291 --> 00:39:18,633
هلّا وضحت الأمر يا "جيريمي" ؟

550
00:39:20,188 --> 00:39:21,702
لم أمسهما

551
00:39:24,518 --> 00:39:26,023
أهذا صحيح ؟

552
00:39:35,773 --> 00:39:37,390
خُذه بعيداً-
!يا إلهي-

553
00:39:37,421 --> 00:39:40,002
يا إلهي, كلّا , كلّا, لقد أوقعت بيّ

554
00:39:40,032 --> 00:39:42,016
لقد أوقعت بيّ, لقد كانت تحاول الهروب

555
00:39:42,046 --> 00:39:44,509
لم أرتكب شيء, لقد أبتزتني

556
00:39:44,539 --> 00:39:46,741
لم أرتكب شيء, هذا هراء

557
00:39:46,771 --> 00:39:48,810
لم أرتكب شيء-
مِن الأفضل لكما القدوم معي-

558
00:39:48,841 --> 00:39:52,293
السيّد "ديساي" سيطرح عليكما بعض الأسئلة

559
00:39:55,000 --> 00:39:56,060
إتبعاني

560
00:39:57,564 --> 00:39:58,574
هيّا

561
00:40:15,456 --> 00:40:17,627
<i>عندما تعود إعطياها هذه الحقيبة</i>

562
00:40:17,657 --> 00:40:18,718
<i>عليكِ أخذ هذه الحقيبة-</i>

563
00:40:18,748 --> 00:40:21,501
علينا الأستعداد بأسرع ما يمكن

564
00:40:21,531 --> 00:40:22,541
أجل

565
00:40:23,586 --> 00:40:25,571
إذا وضعتم أحدكم بالأعلى يمكنه أن يرأه أيّ شخص

566
00:40:25,607 --> 00:40:27,141
قادم مِن كلا الأتجاهين

567
00:40:27,171 --> 00:40:29,315
وإذا تعرضتم للهجوم, هنالك مخارج في كُل مكان

568
00:40:29,346 --> 00:40:32,139
أظنكَ مكثتَ هُنا مِن قبل ؟-
أجل, كان المكان ليكون مثالياً-

569
00:40:32,175 --> 00:40:34,631
إلاّ إنني لم يكُن لدي ما يكفي من الوقود للتدفئة

570
00:40:34,667 --> 00:40:37,544
لكن بَما لديكم من موارد سيكون مثالياً

571
00:40:38,281 --> 00:40:40,500
حظّاً طيباً

572
00:40:41,440 --> 00:40:43,904
أنصت, لما لا تبقى معنا؟ وتُساعدنا ؟

573
00:40:43,934 --> 00:40:47,195
أنا بأفضل حال حيثما أمكُث, شكراً لكِ-
لا أظن ذلك-

574
00:40:47,451 --> 00:40:49,250
مهلاً, لقد رأيتُكَ..أنت مقاتل

575
00:40:49,285 --> 00:40:50,835
لماذا بحقّ الجحيم لا تُقاتل ؟

576
00:40:50,865 --> 00:40:53,358
القتال كلفني طفلي-
وماذا في ذلك ؟-

577
00:40:53,832 --> 00:40:57,946
"لقد خسرتُ طفلي أيضاً وكذلك "روتش
و "سواي" فقد عائلته بأكملها

578
00:40:57,976 --> 00:41:00,600
أنت تعتقد أن كُل هذا يعني الركوع والأستسلام ؟

579
00:41:00,635 --> 00:41:02,458
الأمر ليس بشأنه ما تقدميه من خير

580
00:41:02,489 --> 00:41:04,042
هذا هراء-

581
00:41:05,247 --> 00:41:08,078
حسنٌ, لا أحد هُنا سيُخبركِ بذلك
لكنّني سأفعل

582
00:41:08,113 --> 00:41:09,998
أنت تحمسيهم فحسب

583
00:41:10,033 --> 00:41:11,497
ولا ينالون سوى الجروح او القتل

584
00:41:12,606 --> 00:41:15,572
لن تربحي

585
00:41:16,147 --> 00:41:17,778
نحنُ نُريد أن نظهر للناس

586
00:41:17,814 --> 00:41:21,315
إن السريغوي ليسوا مناعيين
أن أستطعنا ألهام شخصاً

587
00:41:21,350 --> 00:41:23,312
أن يضع حدّاً لغبائه-
محاولة ألهام النّاس ؟-

588
00:41:23,343 --> 00:41:24,773
أهذا ما تفعلونه ؟-
أجل-

589
00:41:24,803 --> 00:41:26,796
عليكِ أن تكونِ حادة الذكاء,  واسعة الحيّلة

590
00:41:26,826 --> 00:41:28,960
أي شخص بمقدوره وضع قنبلة أسفل حافلة

591
00:41:28,996 --> 00:41:32,045
لكن ماذا عن مباني "الشراكة" الضخمة ؟

592
00:41:32,075 --> 00:41:35,764
لقد رأيتهم يَضخون أطنان من الدماء إلى أنابيب

593
00:41:35,799 --> 00:41:38,829
إذا وجدت طريقة لوضع مادة سامة

594
00:41:38,865 --> 00:41:40,581
في الدماء, ستقضي على

595
00:41:40,616 --> 00:41:43,415
اللآف من الستريغوي, ولن يعرفوا ماذا أصابهم

596
00:41:43,445 --> 00:41:45,027
عليكِ القيام بأشياء كهذه

597
00:41:45,062 --> 00:41:47,989
بدلاً من العبث بالتفجيرات العشوائية

598
00:41:48,715 --> 00:41:49,725
.حسنٌ

599
00:41:50,010 --> 00:41:51,222
.لنفعل هذا

600
00:41:51,483 --> 00:41:57,813
<font color="#1f3ecd" face="Tahoma">ترجمة: د.أحمد الزبيدي - بدر الغيار</font>

