﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:01,810
...مسبقاً في السلالة

2
00:00:02,290 --> 00:00:03,770
"سيد "ديساي

3
00:00:03,770 --> 00:00:07,250
.واجباتك على وشك الإزدياد بشكل كبير

4
00:00:09,120 --> 00:00:12,040
ستكون مسروراً بمعرفة إننا بحاجة

5
00:00:12,040 --> 00:00:14,430
.لحليف بشري متعاون

6
00:00:14,430 --> 00:00:15,990
!أنـا أكرهك

7
00:00:20,920 --> 00:00:22,310
!خلف الجدار، هيا

8
00:00:27,700 --> 00:00:30,810
لا أحد سينسى الرُعب الذي خلفه يوم الأنفجار

9
00:00:30,810 --> 00:00:35,130
بعد تسع أشهر نحن نخطوا نحو عصرٍ جديد

10
00:00:35,130 --> 00:00:38,540
وهذا بفضل التعاون مع منظمة الشراكة

11
00:00:38,540 --> 00:00:40,610
ستُلبى أحتياجات الجميع

12
00:00:40,610 --> 00:00:42,900
فقط حافظوا على تبرعات الدم في وقتها

13
00:00:42,900 --> 00:00:45,060
والعناية الطبية الفائة ستكون بمتناول إيديكم

14
00:00:45,070 --> 00:00:47,910
.بلا أي تكلفةٍ تُذكر

15
00:00:51,930 --> 00:00:52,950
!ستريغوي

16
00:00:57,120 --> 00:00:59,870
لـِم لا نُنه الأمر الآن، ها؟-
!اجلس-

17
00:01:03,780 --> 00:01:05,790
ساعدني! ساعدني؟

18
00:01:05,790 --> 00:01:07,480
!أرجوك، إذا ذهبت سأموت هنا

19
00:01:07,480 --> 00:01:08,740
!الـلـعنـة

20
00:01:22,040 --> 00:01:24,040
<font color="#ffff00">الشارع ال71 الجادة الأولى، منهاتن</font>

21
00:01:27,470 --> 00:01:29,930
"أين تذهب؟"-
"سأخرج لأحضر الصحيفة"-

22
00:01:29,930 --> 00:01:31,510
".هناك أمور كثيرة إريد أخبارك بها"

23
00:01:31,520 --> 00:01:34,160
"أخبر ذلك للقمر، أنها تأخذ كل رسائلي"

24
00:01:37,110 --> 00:01:38,600
"أنت، ماذا تفعل يا كريسماس؟"

25
00:01:41,190 --> 00:01:42,260
الأمان

26
00:01:42,300 --> 00:01:44,600
.الغذاء والعناية الصحية

27
00:01:44,800 --> 00:01:48,280
.فرصة العمل والتحدي والتطور فيهما

28
00:01:48,510 --> 00:01:51,850
الحقيقة المُحزنه إن في عالمنا السابق

29
00:01:51,850 --> 00:01:54,510
كل تلك الأشياء كانت إمتيازاتٍ تحصدها الطبقة العالية

30
00:01:54,610 --> 00:01:57,170
الآن أصبحت مُتاحةٌ لنا جميعاً

31
00:01:57,220 --> 00:02:00,060
وهذا كله بفضل الشراكة

32
00:02:00,510 --> 00:02:04,690
أنهم يفهمون ما يتطلبه الأمر لجعل الحياة البشرية تزدهر

33
00:02:05,400 --> 00:02:07,530
وكل ما يطلبونه في المقابل

34
00:02:07,790 --> 00:02:11,040
هو شيء نستطيع الإشتراك به جميعاً

35
00:02:14,480 --> 00:02:17,220
{\an3}صباح الخير يا "إيدي" كيف الحال؟

36
00:02:17,760 --> 00:02:18,900
.على ما يُرام

37
00:02:20,200 --> 00:02:21,630
"طاب يومك يا "راؤول

38
00:03:01,030 --> 00:03:04,370
أنا "سينجاي ديسيّ" رئيس مكتب العناية الصحية في منظمة الشراكة

39
00:03:04,430 --> 00:03:07,400
.الآن كل تلك التبرعات التي تقومون بها ضرورية

40
00:03:07,450 --> 00:03:10,610
.ضرورية للمجتمع الذي نبنيه من حولكم

41
00:03:10,890 --> 00:03:14,450
مجتمع سيوفر الفائدة لكل مخلوق على وجه الأرض

42
00:03:14,720 --> 00:03:17,270
لن يكون هناك المزيد من العُنف أو الجرائم

43
00:03:17,380 --> 00:03:21,100
.وسنسعى من أجل سعادتنا بسلام

44
00:03:21,210 --> 00:03:23,020
.هذا مستقبلنا يا أصدقاء

45
00:03:25,670 --> 00:03:26,940
!وأنه لمُشرق

46
00:03:56,270 --> 00:03:58,250
ألم أخبرك دوماً أن تُحاذر خلفك؟

47
00:04:01,110 --> 00:04:03,520
غاس؟-
كيف حالك يا أبن العم؟-

48
00:04:05,560 --> 00:04:07,810
مسرور لرؤيتك يا رجل، كيف حالك؟

49
00:04:08,670 --> 00:04:09,700
.خلت إنك ميت

50
00:04:09,700 --> 00:04:11,790
أجل، وأنا خلت الأمر ذاته عدة مرات

51
00:04:11,800 --> 00:04:13,930
.لكن ها أنا ذا

52
00:04:15,920 --> 00:04:17,860
إذن ماذا يحصل؟

53
00:04:19,930 --> 00:04:20,930
انظر، يا رجل

54
00:04:22,530 --> 00:04:25,280
أريدك أن تدخلني لتلك البناية التي تعمل فيها

55
00:04:25,900 --> 00:04:27,340
حين لا يتواجد أحد

56
00:04:28,950 --> 00:04:30,700
...انظر، أنا لا أستطيع مساعدتك لتسرق من

57
00:04:31,450 --> 00:04:33,020
من قال شيئاً حيال السرقة؟

58
00:04:34,100 --> 00:04:35,740
.الأمر يخص إعادة التوزيعٍ

59
00:04:36,960 --> 00:04:38,280
.عليك أن تثق بي

60
00:04:38,340 --> 00:04:41,640
..الأمر إذا كُشفت وأنا أُساعدك

61
00:04:41,640 --> 00:04:42,890
أتعتقد بإني سأتركهم يفعلون شيئاً بك؟

62
00:04:42,890 --> 00:04:44,610
..الأمر ليس هكذا يا رجل

63
00:04:44,610 --> 00:04:47,330
راؤول" استمع لي قليلاً، حسنٌ؟"

64
00:04:49,110 --> 00:04:51,550
أتتذكر ماذا كان يخبرنا به والدك على الدوام؟

65
00:04:55,030 --> 00:04:57,290
.الرجل الصالح هو من يهتم بأمر عائلته

66
00:04:57,500 --> 00:04:58,560
.هذا صحيح

67
00:04:59,470 --> 00:05:01,070
.أنا هنا لأعتني بك الآن

68
00:05:02,120 --> 00:05:03,720
.علينا الأعتناء ببعضنا

69
00:05:51,244 --> 00:05:55,244
<font color="#e4b807">الــــســــــلالـــــة م4 ح2</font>
<font color="#e40707">"ضريبة الدم"</font>

70
00:05:56,068 --> 00:05:59,968
<font color="#1f3ecd" face="Tahoma">ترجمة: د.أحمد الزبيدي - بدر الغيار</font>

71
00:06:17,110 --> 00:06:20,320
.الموجات فوق الصوتية تنبأنا بأن حالتك رحمك طبيعية

72
00:06:20,780 --> 00:06:23,670
.لا سبب يمنع الطفل من الركود هناك

73
00:06:24,140 --> 00:06:26,040
والآن نحن نعلم من فحص الهرمونات خاصتك

74
00:06:26,040 --> 00:06:27,830
إن عملية التبويض خاصتك سارية

75
00:06:27,840 --> 00:06:29,620
.وبويضاتك بصحة جيدة

76
00:06:29,620 --> 00:06:32,200
إذن،.. هل تتغذين بشكل جيد؟

77
00:06:32,200 --> 00:06:34,540
تستريحين كفاية؟-
.كثيراً-

78
00:06:35,780 --> 00:06:38,510
.حسناً، إذن لربما دورتك القادمة هي المشودة

79
00:06:39,390 --> 00:06:41,640
.يجب عليك التبايض بعد ستة أو خمسة أيام من الآن

80
00:06:41,640 --> 00:06:46,170
إذن سأراك حينها وسنفعل ما بوسعنا، حسناً؟

81
00:06:55,430 --> 00:06:57,220
"لقد تحصلت على مكان جيد"

82
00:06:57,230 --> 00:06:59,390
"أنه كالجحيم وأنت تعلم ذلك"

83
00:06:59,940 --> 00:07:02,570
"نوعاً ما جميل"-
"إذما كنت في الجحيم"-

84
00:07:04,330 --> 00:07:05,640
"انظر يا "بوب" لا تتعالى عليّ"

85
00:07:05,640 --> 00:07:07,360
".أعلم إن هذا المكان تعيس"

86
00:07:07,360 --> 00:07:11,620
"ليس نظيفاً بالدرجة التي يمكن لحضرته جعله"

87
00:07:12,040 --> 00:07:13,660
.حظاً موفقاً-
.شكراً لك-

88
00:07:28,820 --> 00:07:30,960
خذي هذا المخطط الي شعبة الموجات فوق الصوتية

89
00:07:32,500 --> 00:07:33,520
.شكراً لك

90
00:07:41,580 --> 00:07:43,170
"مرحباً معك الممرضة "كرين وود

91
00:07:43,970 --> 00:07:46,550
.أريد تحديثاً حول الحالة التي حولتها لك الأمس

92
00:07:46,550 --> 00:07:48,740
.دائماً ما تغير رأيها

93
00:07:48,770 --> 00:07:49,620
أتعلم، حينما ولدت

94
00:07:49,620 --> 00:07:51,780
كنا نفكر حيال الأسم الذي نطلقه عليك

95
00:07:51,780 --> 00:07:53,510
"حيث إنها ارات أن تطلق عليك "هيرب

96
00:07:58,400 --> 00:08:00,150
"لا تقلقي يا "ميرندا

97
00:08:00,460 --> 00:08:03,200
.أحياناً الأمر يتطلب مدة أطول بقليل

98
00:08:19,840 --> 00:08:23,095
<font color="#ffff00">{\an3}قبل 3 أشهر</font>

99
00:08:24,020 --> 00:08:25,200
.أنه في المؤخرة

100
00:08:32,850 --> 00:08:34,840
!ديل ، ديل، هيا، بحقك

101
00:08:35,430 --> 00:08:37,990
!لن نجلس مكتوفي الإيدي فلنلعب الورق يا صاح

102
00:08:38,710 --> 00:08:40,270
.زبائنك هنا

103
00:08:41,390 --> 00:08:43,910
"البروفيسور و"دتش

104
00:08:43,910 --> 00:08:45,260
ما الذي أحضرتموه لي اليوم؟

105
00:08:49,300 --> 00:08:49,920
هل هي جديدة؟

106
00:08:49,920 --> 00:08:51,750
"لا تهُني يا "إليزالدي

107
00:08:51,940 --> 00:08:55,110
.يبدو إن عمليتك قد توسعت

108
00:08:55,120 --> 00:08:56,710
.أجل، حصلت على شريك جديد هنا

109
00:08:58,120 --> 00:08:59,270
"أنت تذكر "كريم

110
00:08:59,670 --> 00:09:01,430
.أجل، أتذكره

111
00:09:02,110 --> 00:09:03,920
.أنه الرجل العجوز الذي إشترى الكتاب السحري

112
00:09:03,920 --> 00:09:06,290
يبدو إن الأمر لم يُفلح معك، صحيح؟

113
00:09:07,500 --> 00:09:10,690
.كنت مُخيراً أما هذا أو ننقسم لعصابات نقتل بعضنا البعض

114
00:09:10,670 --> 00:09:12,740
على الأقل لا زال الكتاب بحوزتي

115
00:09:12,740 --> 00:09:14,530
ولا يبدو إنك تستطيع قول المثل

116
00:09:14,540 --> 00:09:17,420
.فيما يخص ال 323 مليون دولار

117
00:09:17,420 --> 00:09:20,470
أجل، الحرب النووية لم تكن في صالح الإقتصاد

118
00:09:20,470 --> 00:09:23,570
لم يُرد أحد ضمانات الذهب أو لوحاتك

119
00:09:23,570 --> 00:09:26,910
أو أجهزة الفخاخ خاصتك

120
00:09:27,160 --> 00:09:29,290
.حتى الجشع له حدوده

121
00:09:29,290 --> 00:09:30,270
ماذا عن الكتاب؟

122
00:09:30,270 --> 00:09:33,510
.الكتاب مُستمر في كونه ذا أهمية فائقة

123
00:09:34,090 --> 00:09:35,010
.أياً كان ما تقول

124
00:09:35,010 --> 00:09:38,540
.انظر، أنا أصدقك يا بروفيسور

125
00:09:42,420 --> 00:09:43,820
حينما يأتي الوقت المناسب

126
00:09:44,100 --> 00:09:46,020
.سنكون بحاجة لأناسٍ مثلك

127
00:09:46,130 --> 00:09:47,950
.محاربين ذوي خبرة

128
00:09:47,950 --> 00:09:51,180
لكني لديّ الخبرة بالفعل

129
00:09:51,490 --> 00:09:52,710
إذا علمت ما أقصد

130
00:09:53,380 --> 00:09:54,960
.هذه معركتي الآن

131
00:09:56,940 --> 00:09:59,630
الى جانب، من سيتأكد من حصولك على دوائك؟

132
00:10:06,740 --> 00:10:09,390
.أنه قادر على أكثر من ذلك

133
00:10:09,740 --> 00:10:12,770
.لا يمكنك جعل شخص يحارب وهو غير مؤمن بالأمر

134
00:10:13,340 --> 00:10:14,510
أين تأخذني؟

135
00:10:15,500 --> 00:10:17,360
ما الذي يحصل؟-
لِم تفعل هذا؟-

136
00:10:17,810 --> 00:10:19,580
.يا إلهي!، أنهم يسطون على بنايتنا

137
00:10:19,580 --> 00:10:21,160
.هيا يا بروفيسور فلنخرج من هنا

138
00:10:21,160 --> 00:10:23,480
.كلا، الكتاب

139
00:10:23,480 --> 00:10:24,930
.الكتاب سيكون بخير، لن يجده أحد

140
00:10:24,930 --> 00:10:26,340
.سنعود لأخذه فيما بعد هيا

141
00:10:26,340 --> 00:10:28,620
!كلا

142
00:10:29,170 --> 00:10:31,460
.لا يمكننا أن ندع الكتاب يحترق

143
00:10:32,500 --> 00:10:33,500
!بروفيسور

144
00:10:40,740 --> 00:10:42,070
.أرجوكِ

145
00:10:49,780 --> 00:10:52,220
.حسناً، لاقني في مكاننا قرب النهر

146
00:10:52,220 --> 00:10:53,890
.ابق بعيداً عن الأنظار

147
00:14:05,000 --> 00:14:06,140
.كنت أحمقاً

148
00:14:08,650 --> 00:14:14,550
.أُدرك الآن إن كل ما حصدناه يمكن أن نخسره بسهولة

149
00:14:16,560 --> 00:14:18,220
.الكتاب بأمان يا بروفيسور

150
00:14:18,820 --> 00:14:20,070
سنعود هناك ونحضره

151
00:14:21,570 --> 00:14:22,960
.حالما نخرج من هنا

152
00:14:23,710 --> 00:14:26,430
"أنا لا أتحدث عن الكتاب يا سيدة "فالديرز

153
00:14:26,430 --> 00:14:27,930
.أنا أتحدث حول البشرية

154
00:14:29,820 --> 00:14:31,370
،في كل خطوة

155
00:14:32,480 --> 00:14:36,940
،كل منعطف لخلق أُناس صالحين

156
00:14:38,660 --> 00:14:42,030
نحن نخدع أنفسنا بظننا إن التطور خالد بلا زوال

157
00:14:43,150 --> 00:14:44,250
.لا رجعة فيه

158
00:14:47,610 --> 00:14:49,520
.أردنا أن نؤمن بهذا الأمر بشدة

159
00:14:49,520 --> 00:14:51,640
فأخذنا نُرخي دفاعاتنا

160
00:14:54,570 --> 00:14:59,280
.والشر القامع داخلنا أصبح يزحف حتى تخلل عقولنا

161
00:15:03,940 --> 00:15:06,090
"مرحباً، معكم "سانجي ديسي

162
00:15:06,090 --> 00:15:08,680
رئيس مكتب العناية الصحية لمنظمة الشراكة

163
00:15:08,720 --> 00:15:11,670
.يرحب بكم ترحيباً حاراً

164
00:15:10,460 --> 00:15:14,440
{\an8}ما الذي نفعله هنا؟ وما المفترض علينا فعله؟

165
00:15:12,860 --> 00:15:14,590
بغرض تحسين معيشة سكان نيويورك

166
00:15:14,590 --> 00:15:21,460
.سيتم نقلكم الى مُنشآت سكنية أكثر راحةً وأمناً

167
00:15:20,870 --> 00:15:23,130
{\an8}أين سنذهب؟

168
00:15:22,900 --> 00:15:26,030
هذه العملية ببساطة هي لأغراض أمنية

169
00:15:26,790 --> 00:15:29,410
شكراً لصبركم وتعاونكم

170
00:15:29,410 --> 00:15:32,280
.ومرحباً بكم في المُجتمع الجديد

171
00:15:33,060 --> 00:15:34,220
!أنت، ابق هنا

172
00:15:34,970 --> 00:15:37,960
!تعال هنا، الآن، تحرك

173
00:15:46,760 --> 00:15:48,610
.رأيت هذا قبلاً

174
00:15:49,610 --> 00:15:50,650
على ذلك الجانب

175
00:15:55,460 --> 00:15:56,700
!أنت تعال هنا

176
00:15:57,100 --> 00:15:59,990
!كلا، أمي، أمي، أمي، كلا

177
00:16:00,240 --> 00:16:01,150
!أمي

178
00:16:03,810 --> 00:16:04,750
!أتركونه وشأنه

179
00:16:07,690 --> 00:16:09,080
!كلا، توقفوا

180
00:16:12,920 --> 00:16:14,960
!ابتعدوا عنه

181
00:16:21,910 --> 00:16:22,830
!كلا

182
00:16:23,020 --> 00:16:25,510
!ستراكين!، توقفوا

183
00:16:27,050 --> 00:16:31,280
!قلتـ تحرك-
!ستراكين، كلا-

184
00:16:31,930 --> 00:16:32,870
!كلا

185
00:16:34,090 --> 00:16:35,060
!كلا

186
00:16:35,240 --> 00:16:36,510
!ستراكين

187
00:16:37,734 --> 00:16:43,934
<font color="#ffff00">{\an1}منشأة "الشراكة" للرعاية الصحية
بــرونكـس</font>

188
00:16:45,540 --> 00:16:46,560
أتريدين بعض الفواكه؟

189
00:16:48,860 --> 00:16:49,800
.ٍكلا، شكراً لك

190
00:16:50,710 --> 00:16:52,250
.لست أُحبذ الأنناس

191
00:16:57,520 --> 00:17:00,400
انظري، لوحات "لوسي" ثانيةً

192
00:17:00,670 --> 00:17:03,110
ما الذي ترسمه برأيك؟ حيوانٌ أليف أم رجل أصهب وسيم؟

193
00:17:03,750 --> 00:17:04,570
.حيوانٌ أليف

194
00:17:05,970 --> 00:17:07,690
!أنتِ يا "لوسي" دعينا نراه

195
00:17:14,320 --> 00:17:17,360
!جميل! أحببته

196
00:17:18,300 --> 00:17:19,310
.الغنيمة أيتها الخاسرة

197
00:17:28,500 --> 00:17:32,130
إذن يومٌ واحد وستخرجين الى ضوء النهار

198
00:17:34,520 --> 00:17:37,070
الأمر أنه لم يعد هناك ضوء نهار بعد الآن لكن بمقصدك;أجل

199
00:17:38,120 --> 00:17:39,120
.هذه هي الخطة

200
00:17:40,950 --> 00:17:42,270
إذما كُنتِ قد غيرتِ رأيكِ؟

201
00:17:44,190 --> 00:17:45,430
إذا أردتِ الخروج معي

202
00:17:45,430 --> 00:17:47,010
.لا يزال بإمكاننا تدبير أمرٍ ما

203
00:17:47,270 --> 00:17:49,070
.كلا، شكراً لكِ، أنا بخير

204
00:17:50,040 --> 00:17:52,080
أمتأكدةٌ؟-
.أجــل-

205
00:17:55,300 --> 00:17:58,040
.تطلب الأمر 6 مرات لكني حامل الآن

206
00:17:59,270 --> 00:18:00,380
.ما يعني أنني بأمان

207
00:18:01,540 --> 00:18:03,660
"الأمان هو تعبير نسبي، "روزاليندا

208
00:18:04,880 --> 00:18:07,740
انظري، أعلم إن المكان ليس بالنعيم

209
00:18:08,600 --> 00:18:11,600
لكن على الأقل يمكنني التظاهر هنا إن كل شي طبيعي

210
00:18:12,360 --> 00:18:14,290
.وهو أفضل بكثير من كوني في الخارج هناك

211
00:18:16,240 --> 00:18:17,370
.ليس بالنسبة لي

212
00:18:31,994 --> 00:18:33,994
<font color="#ffff00">{\an1}فيلادلفيا، بينسلفينيا</font>

213
00:18:35,370 --> 00:18:37,110
أي خبر عن "ويلكينز" و "روتش"؟

214
00:18:39,590 --> 00:18:40,390
.مُتأسف

215
00:18:40,800 --> 00:18:43,630
يمكنه تقبل الأمر، عُرف عنه التناقش على نحو صاخب

216
00:18:43,630 --> 00:18:46,380
.فيما يتعلق بكون الرجال أكثر تحمُلاً للألم من النساء

217
00:18:47,100 --> 00:18:48,420
.هذا غير صحيحٍ إطلاقاً

218
00:18:48,610 --> 00:18:50,730
.أترى؟ وهذا كلام الطبيب

219
00:18:51,210 --> 00:18:52,810
.لذلك عليك الإذعان إنه يؤلم

220
00:18:52,810 --> 00:18:55,360
.لا يؤلم، أنا أُحبذه

221
00:19:00,590 --> 00:19:02,240
أليس هناك شيٌ آخر يمكننا فعله؟

222
00:19:04,010 --> 00:19:07,050
في ظـل عـدم تـوفـر الـمضـادات الـحيوية
جل ما يمكننا فعله هو الإنتظار والمراقبة

223
00:19:08,800 --> 00:19:11,330
ما شأن تلك العبوات؟
هل لديكم هدفٌ أكبر؟

224
00:19:11,970 --> 00:19:13,030
أيُ عبوات؟

225
00:19:14,060 --> 00:19:15,530
.القنابل العضوية

226
00:19:16,420 --> 00:19:19,960
من الرائحة أما هذا أو إنك تُربين قطعان ماشية هنا

227
00:19:21,130 --> 00:19:22,030
.مُنصفٌ كفايةً

228
00:19:22,690 --> 00:19:25,390
أجل، الخطة تقتضي بتدمير أكبر عدد من الباصات

229
00:19:25,390 --> 00:19:27,100
وهي أسهل طريقة لقتل أكثر عدد من الستريغوي

230
00:19:27,100 --> 00:19:28,100
.وأُناس كثيرين

231
00:19:28,100 --> 00:19:30,770
ليس هناك ضمانٌ للسلامة في هذا العالم

232
00:19:31,270 --> 00:19:32,490
..أعي ذلك، لكن

233
00:19:32,930 --> 00:19:34,560
أنتِ تتبعين حظك في هذا الأمر

234
00:19:35,680 --> 00:19:36,590
أيُ حظ؟

235
00:19:37,750 --> 00:19:40,320
وعلى أي حال، ما البدائل؟

236
00:19:41,390 --> 00:19:42,740
هل نتظاهر بإن كل شيء طبيعي؟

237
00:19:42,800 --> 00:19:45,550
نثق بالقوى التي ستُرشدنا الى صالحنا العام؟

238
00:19:46,280 --> 00:19:47,860
.هذا ما أوصلنا إليه فعل ذلك

239
00:19:48,490 --> 00:19:49,390
عديد الناس يجلسون مكتوفي الأيدي

240
00:19:49,390 --> 00:19:51,660
.يطمحون للأفضل

241
00:19:53,490 --> 00:19:54,670
.هذا ما أتفق معه

242
00:20:07,510 --> 00:20:08,830
.أبن عمك إرتعد وهرب

243
00:20:09,240 --> 00:20:12,150
!قطعنا كل تلك المسافة بلا جدوى-
!غاس-

244
00:20:12,820 --> 00:20:14,040
!غاس! مرحباً

245
00:20:15,260 --> 00:20:16,670
.أخبرتك إن بمقدورنا الثقة به

246
00:20:17,750 --> 00:20:19,980
كيف حالك يا أبن العم، أنت بخير؟

247
00:20:20,490 --> 00:20:22,880
أنت بخير؟-
!مرحباً يا رفاق-

248
00:20:23,210 --> 00:20:24,870
إذن، ما الذي سنفعله؟ من أين؟

249
00:20:26,250 --> 00:20:29,030
.هناك المدخل، من ذلك الباب

250
00:20:29,440 --> 00:20:30,510
.جيد، فلنتحرك

251
00:20:30,570 --> 00:20:31,500
!تمهلوا، تمهلوا

252
00:20:33,890 --> 00:20:36,170
.أولاً يجب علينا تولي أمر ذلك الحارس

253
00:20:36,170 --> 00:20:37,510
يا رفاق ابقوا منخفضين، إتفقنا؟

254
00:20:39,010 --> 00:20:39,810
!تحركوا

255
00:21:20,140 --> 00:21:22,370
.يا رجل

256
00:21:33,360 --> 00:21:35,870
!هيا، فلنتحرك-
.حسنٌ، من هذا الطريق-

257
00:21:39,350 --> 00:21:40,200
أنتما الإثنان

258
00:21:40,510 --> 00:21:42,320
تأكدا إن إحدى تلك الشاحنات جاهزةٌ للتحرك

259
00:21:42,700 --> 00:21:44,180
!حسناً، هيا

260
00:21:50,870 --> 00:21:52,780
"هذا ما أتحدث عنه يا "راؤول

261
00:21:54,130 --> 00:21:55,110
ما الذي أخبرتك به يا رجل؟

262
00:21:55,420 --> 00:21:57,040
كيف أمكنهم إنمائُها بدون أشعة الشمس؟

263
00:21:57,040 --> 00:22:00,070
الشراكة قامت بتنميتها مستخدمةً الأشعة فوق الببنفسجية

264
00:22:00,090 --> 00:22:00,860
.هذا ممتاز

265
00:22:01,120 --> 00:22:02,840
.إنهم يستخدمون خدعاً تعلموها من تُجار المُخدرات

266
00:22:03,190 --> 00:22:05,870
.هيا، فلنخرجها من هنا-
.امسك الطرف الآخر-

267
00:22:10,440 --> 00:22:11,580
.أراك تنظُر إليها

268
00:22:14,790 --> 00:22:15,650
.تلقفها

269
00:22:18,730 --> 00:22:20,500
راؤول؟-
!تراجع، تراجع-

270
00:22:20,500 --> 00:22:22,250
.غاس، لا بأس، انا أعرفه

271
00:22:24,630 --> 00:22:25,700
ما الذي يحصل يا "إيدي"؟

272
00:22:27,810 --> 00:22:29,860
أنت يا رجل ليس من المفترض أن تكون هنا

273
00:22:30,630 --> 00:22:32,300
أجل، يا رجل هذه غلطتي

274
00:22:33,210 --> 00:22:35,030
انظر، نحن كنا على وشك الخروج من هنا، إتفقنا؟

275
00:22:36,160 --> 00:22:38,610
أعني، أنا وأنت نحن على وفاق، صحيح؟

276
00:22:38,950 --> 00:22:40,330
.لا يجدر بأحد أن يعلم ما حصل

277
00:22:40,330 --> 00:22:42,250
انظر، من واجبي حراسة هذا المكان

278
00:22:42,260 --> 00:22:43,480
.يجدر بي التبليغ عن الأمر

279
00:22:43,490 --> 00:22:44,170
.استمع

280
00:22:45,340 --> 00:22:48,000
إيدي"، إسمك "إيدي" صحيح؟"

281
00:22:48,650 --> 00:22:51,760
.أجل-
.انظر، لا بد إن هناك حلٌ ما-

282
00:22:51,950 --> 00:22:53,670
.أو طريقةٍ يمكننا أن نحل بها الأمر

283
00:22:53,780 --> 00:22:56,100
صحيح؟ لدينا العديد من الأشياء التي سنعرضها عليك؟

284
00:22:56,820 --> 00:22:59,730
طعام، أدوية وشراب

285
00:22:59,730 --> 00:23:01,630
.كلا، يا رجل أنا لا أحتاج لأيٍ منها

286
00:23:02,520 --> 00:23:04,860
.."أنا بحاجة لهذا العمل، لدي عائلة، "راؤول

287
00:23:05,710 --> 00:23:06,230
!بحقك

288
00:23:06,240 --> 00:23:09,310
كرييم"، ما الذي تفعله؟"-
خذه وأذهب، تحرك، تحرك-

289
00:23:09,310 --> 00:23:13,720
!اللعنة-
!تحرك، أستدر من ذلك الطريق، من هناك-

290
00:23:19,550 --> 00:23:20,410
!كرييم"، إهدأ"

291
00:23:21,030 --> 00:23:22,350
!كرييم"، إهدأ يا رحل"

292
00:23:35,680 --> 00:23:36,610
!إيدي

293
00:23:36,910 --> 00:23:38,250
!إيدي" اخرج يا رجل"

294
00:23:39,380 --> 00:23:41,620
!فقط أخرج وحادثنا يا رجل، لن تصاب بأذى

295
00:23:50,970 --> 00:23:53,340
كرييم" يجب أن نخرج من هنا، هيا"

296
00:23:55,990 --> 00:23:58,420
!جميعكم، فلنخرج

297
00:23:59,470 --> 00:24:01,110
أين "إيدي" يا رجل؟-
.لا أعلم لقد فقدنا أثره، هيا-

298
00:24:01,110 --> 00:24:03,710
.كلا، الرجل قد رآني ، سيُبلغ عني، يجب أن أجده

299
00:24:03,710 --> 00:24:06,120
.راؤول" ستأتي معنا، حسنٌ؟ هيا"

300
00:24:06,460 --> 00:24:07,710
!فلنتحرك، فلنتحرك

301
00:24:11,785 --> 00:24:14,898
هَل لديك منزل أمن ؟-
سأغادر يا رجل-

302
00:24:15,118 --> 00:24:16,887
هذا المكان أمن
منزل مريح

303
00:24:16,917 --> 00:24:18,884
لدينا المطبخ هناك

304
00:24:18,919 --> 00:24:19,919
والأرائك

305
00:24:21,155 --> 00:24:23,199
مكان مريح, صحيح ؟
إستمتع

306
00:24:23,229 --> 00:24:24,229


307
00:24:25,316 --> 00:24:26,866
أين المرحاض ؟

308
00:24:27,896 --> 00:24:30,096
بالخلف إلى اليسار

309
00:24:30,208 --> 00:24:33,410
قد لا يعمل المرحاض, لذلك هنالك دلو

310
00:24:37,840 --> 00:24:40,205
إذن, الأقتحام لا  يُسمن ولا يُغني

311
00:24:40,241 --> 00:24:42,041
على عكس ما أخبرتنا تماماً

312
00:24:43,237 --> 00:24:46,537
وجب على قريبك معرفة ذلك-
لم يكُن خطئه-

313
00:24:47,260 --> 00:24:49,271
الأمر يقع على عاتقي
وجب عليّ أخذ ذلك في الأعتبار

314
00:24:49,301 --> 00:24:51,801
يمكنه المكوث هُنا الليلة
ليس إلّا

315
00:24:54,351 --> 00:24:58,051
هَل تحسبني سأتخلى عنه بعد ما فعله لنّا للتو ؟

316
00:24:58,165 --> 00:24:59,646
"لم يعد لديه عمل يا "كريم

317
00:24:59,676 --> 00:25:01,450
في حالِ كنتَ نسيت, فهذا مكان عمل

318
00:25:01,480 --> 00:25:02,954
وليس مسكن خيري للمشردين

319
00:25:02,984 --> 00:25:05,665
أنا لا أناشد لصدقة
سيتكيّف "راؤول" مع الأمر

320
00:25:05,695 --> 00:25:08,166
أنت لا تفهم يا رجل-
كلّا, أنت لست مستوعباً-

321
00:25:09,738 --> 00:25:10,938
راؤول" هو عائلتي"

322
00:25:12,147 --> 00:25:13,623
ولسوف يبقى هُنا

323
00:25:14,997 --> 00:25:17,616
إذ كان لديك مشكلة في ذلك, يمكنك حلّها معيّ

324
00:25:39,744 --> 00:25:40,894
سأعود على الفور

325
00:25:49,132 --> 00:25:50,433
"مرحباً يا "جيريمي

326
00:25:51,078 --> 00:25:53,545
"مرحباً يا "ميراندا

327
00:25:54,339 --> 00:25:56,039
هَل أنت مستعد للغدّ ؟

328
00:25:56,889 --> 00:25:59,551
ماذا سيحدث غداً ؟

329
00:26:00,107 --> 00:26:01,757
لا تستخف بيّ

330
00:26:02,261 --> 00:26:03,889
أنت تجلب المُبرد المتحرك فارغاً للداخل

331
00:26:03,924 --> 00:26:06,297
ستأخذني بداخله عند الخروج

332
00:26:06,557 --> 00:26:08,063
حسنٌ, إنصتِ

333
00:26:08,560 --> 00:26:10,460
أغلم إنّني أخبرتك برغبتي القيام بذلك

334
00:26:11,196 --> 00:26:14,756
وأريدُ ذلك, مقصدي..إنّني أود المساعدة

335
00:26:14,786 --> 00:26:16,435
إنصت, لم يسبق لهم أن اوقفوك في طريق خروجك

336
00:26:16,470 --> 00:26:18,724
بغض النظر عمّا كنت تحمله

337
00:26:19,133 --> 00:26:22,748
كل ما عليك فعله, وضعي على الطريق
وسنكون أحرار

338
00:26:22,778 --> 00:26:24,978
 وحينما يدركون إنكِ هربتِ ؟

339
00:26:25,292 --> 00:26:27,092
لن يشكوا بك ابداً

340
00:26:28,443 --> 00:26:30,362
أنت مخلص

341
00:26:30,640 --> 00:26:32,317
وهم يثقون بك

342
00:26:34,355 --> 00:26:36,792
"إنصتي, لا يمكنني القيام بذلك يا "ميراندا

343
00:26:37,012 --> 00:26:38,294
آسف

344
00:26:44,111 --> 00:26:45,661
عرفت إنك ستتخلى عني

345
00:26:46,581 --> 00:26:50,056
لكني أردت التأكد فحسب

346
00:26:50,086 --> 00:26:52,736
بعدما أستسلمتُ ومارست الجنس معك

347
00:26:55,369 --> 00:26:56,819
.لم يحصل ذلك

348
00:26:57,152 --> 00:26:59,003
.بل حصل وأنتهى

349
00:26:59,973 --> 00:27:02,080
وأن لم تتكيف مع ذلك

350
00:27:02,116 --> 00:27:05,881
سأخبر الجميع عمّا فعلناه في حجرة التخزين الطبيّ

351
00:27:05,911 --> 00:27:07,843
"أظنُّ السيد "ديساي

352
00:27:07,873 --> 00:27:10,517
سيكون مهتماً للغاية

353
00:27:10,839 --> 00:27:13,767
"كونه شديد الحرص على الفتيات من فصيلة "بي-موجب

354
00:27:15,119 --> 00:27:17,863
أتسائل عمّا سيفعله عندما يعلم

355
00:27:17,898 --> 00:27:22,212
إنك..مزجت بين أمورك والعمل ؟

356
00:27:24,191 --> 00:27:25,904
<i>هذا هراء</i>

357
00:27:25,940 --> 00:27:28,106
<i>ماذا هناك ؟-
"لم تعد "كريستال</i>

358
00:27:28,142 --> 00:27:31,011
<i> من موعدها مع الطبيب منذ الصباح</i>
<i>والآن كُل أمتاعتها قد أختفت</i>

359
00:27:31,041 --> 00:27:33,469
<i>كانت في عملية التلقيح الخامسة لها</i>

360
00:27:33,499 --> 00:27:34,713
<i>على الأرجح إنّها ميتة الآن</i>

361
00:27:34,748 --> 00:27:38,297
علَاَمَ تتحدثين ؟-
ربَما قد تم نقلها-

362
00:27:38,327 --> 00:27:42,344
صحيح, إلى منشأة "ذوات الفصيلة بي-موجب" الرائعة

363
00:27:42,374 --> 00:27:43,762
إستيقظنْ يا حمقّاوات

364
00:27:43,792 --> 00:27:45,897
نحنُ هُنا لأن السريغوي يشتهون مذاق دمائنا

365
00:27:45,927 --> 00:27:47,936
ويُريدونا أن نتبرع بالمزيد منه

366
00:27:47,966 --> 00:27:50,918
أن لم نقدر على الإنجاب لهم, فيما سنكون مفيدون غير ذلك ؟

367
00:27:50,948 --> 00:27:52,552
هذا ليس الوقت المناسب للتحدث عن هذا

368
00:27:52,582 --> 00:27:55,081
يمكنهم الحصول على المزيد من الدماء
إذا أبقونا على قيد الحياة

369
00:27:55,111 --> 00:27:57,319
يُريدون التأكد إنّنا بصحة جيدة, نأكل ونتغدي جيداً

370
00:27:57,354 --> 00:28:00,292
أن صحَّ القول, لماذا لا يبقونا جميعاً هُنا ؟

371
00:28:00,322 --> 00:28:03,291
ولماذا كُل هذا التكتم اللعين ؟-
ماذا يحدث هُنا ؟-

372
00:28:03,327 --> 00:28:05,894
الهراء ذاته وحسب-
لا بأس-

373
00:28:05,924 --> 00:28:07,167
حسنٌ, عليكِ أن تهدأي يا آنسة

374
00:28:07,197 --> 00:28:08,863
وأنت عليك قول الصدق يا عاهرة

375
00:28:14,971 --> 00:28:16,638
!طفح الكيل منكِ

376
00:28:19,151 --> 00:28:21,080
عليكِ التوقف عن هذا-
أنا لستُ مجرد حمقاء

377
00:28:21,110 --> 00:28:22,995
أجل, أعرف ذلك
لكنهم لن يخبرونا أبداً

378
00:28:23,025 --> 00:28:24,369
أين ذهبت "كريستال" والبقيّة

379
00:28:24,399 --> 00:28:26,822
لكن كلانا يعلم إنّه ليس بالمكان الذي نود الذهاب إليه

380
00:28:26,852 --> 00:28:29,497
لذا سيكون من الجيّد البقاء هُنا, صحيح ؟

381
00:28:29,527 --> 00:28:31,658
هذا ما في الأمر, إلاّ إذا أخذتِ في أحداث مثل هذا الضجيج

382
00:28:31,688 --> 00:28:33,756
يا سيّدي, أكره أن أراك تُقاطع عملك

383
00:28:33,786 --> 00:28:35,714
!هذا هو عملي اللعين

384
00:28:36,137 --> 00:28:37,496
إذ كنتِ وموظفيكِ غير قادرين على التعامل مع الأمر

385
00:28:37,526 --> 00:28:41,359
مع مثل هذه الأضطرابات
سأكون مُضطراً للتعامل معها بنفسي

386
00:28:42,332 --> 00:28:44,504
لا يوجد شيءٌ هُنا

387
00:28:45,235 --> 00:28:46,635
كُل شيء على ما يُرام

388
00:28:47,677 --> 00:28:49,042
حقّاً ؟

389
00:28:49,484 --> 00:28:51,373
لا يوجد اضطرابات هُنا

390
00:28:52,062 --> 00:28:53,212
أليس كذلك يا فتيات ؟

391
00:28:58,592 --> 00:29:02,234
حسنٌ, يَبدو إن أحد مرضاكِ قام بالعمل نيابة عنكِ

392
00:29:08,396 --> 00:29:09,796
أسمك "ميراندا" صحيح ؟

393
00:29:15,525 --> 00:29:19,355
<i>بالطبع, أعدك, لا بأس</i>

394
00:29:23,553 --> 00:29:25,032
"شكراً يا "لورين

395
00:29:32,480 --> 00:29:34,030
"تفضلِ بالجلوس يا "ميراندا

396
00:29:46,154 --> 00:29:48,554
إرى إنكِ محبطة تماماً هُنا

397
00:29:49,286 --> 00:29:51,796
ولما قد أشعر بالإحباط هُنا ؟

398
00:29:51,826 --> 00:29:52,826
أصبتِ القول

399
00:29:54,359 --> 00:29:55,359
أفهم مقصدك

400
00:29:56,743 --> 00:29:58,364
أنتِ امرأة ذكية

401
00:29:58,399 --> 00:30:01,222
لديك المهارات,وتشعرين بأتك مُهانة

402
00:30:01,252 --> 00:30:03,926
حيث إنك تشعرين بأنك

403
00:30:03,956 --> 00:30:06,111
مجرد وعاء جنين, صحيح ؟

404
00:30:07,881 --> 00:30:12,181
صدقي او لا
ينتابني الشعور ذاته حينما لا يقدر أحدٌ قيمتي

405
00:30:13,128 --> 00:30:16,428
سأكون دائماً ممتناً للأشخاص الذين يلحظون إمكاناتي

406
00:30:16,706 --> 00:30:19,439
ومنحوني الفرصة للتطور

407
00:30:19,994 --> 00:30:22,044
وهذا ما أعرضه عليك

408
00:30:23,561 --> 00:30:25,811
"أُريدك أن تعملي لدي يا "ميراندا

409
00:30:26,111 --> 00:30:29,929
أن تكوني حلقة الوصل بيني و بين جناح الرعاية

410
00:30:32,170 --> 00:30:33,770
لقد رأيتُ هؤلاء النساء

411
00:30:34,026 --> 00:30:35,376
إنهنْ يحترمنْكِ

412
00:30:36,450 --> 00:30:38,150
وسوف ينصتنْ إليكِ

413
00:30:38,321 --> 00:30:42,041
إذن تُريدني أن أكون الناطقة بأسم هراءك ؟

414
00:30:42,452 --> 00:30:43,452
عفوا ؟

415
00:30:44,002 --> 00:30:46,870
"أنت تعرف بشأن منشأة "ذوات الفصيلة بي-موجب

416
00:30:46,900 --> 00:30:49,242
التي ينتهي إليها مسير كُل النساء العقم ؟

417
00:30:49,272 --> 00:30:53,605
إنّه مكان واسع ومُجهز

418
00:30:53,635 --> 00:30:57,434
لا يقلّ ترفه عن هذا المكان

419
00:30:58,092 --> 00:30:59,092
بالتأكيد

420
00:31:00,704 --> 00:31:02,304
ماذا عن الرُضع ؟

421
00:31:02,648 --> 00:31:05,948
ماذا سيحدث للمولود الأول ؟

422
00:31:07,163 --> 00:31:08,563
دعيني أؤكد لكِ

423
00:31:09,955 --> 00:31:14,807
لهؤلاء الأطفال قيمة لا تُقدر بثمن للشراكة

424
00:31:15,269 --> 00:31:17,119
مجيئهم سيكون دون مقابل

425
00:31:17,743 --> 00:31:21,747
حتى ينتهي بهم المطاف مربين مثلنا ؟

426
00:31:23,640 --> 00:31:26,798
"حسنٌ, أنا شخص عملي يا "ميراندا

427
00:31:26,828 --> 00:31:28,113
و أشعر إنكِ كذلك أيضاً

428
00:31:28,143 --> 00:31:30,498
إذن لماذا لا نتخطى كُل هذا الهراء ؟

429
00:31:30,528 --> 00:31:31,778
لنكون صادقين

430
00:31:32,276 --> 00:31:35,199
حماقة العالم الجديد

431
00:31:35,229 --> 00:31:38,612
الذي جاء بعد الأنفجار
ليس ضمن مفضلاتي

432
00:31:38,831 --> 00:31:41,589
لكن,مهلاً إنّه العالم الذي نعيش فيه الآن ؟

433
00:31:41,619 --> 00:31:43,231
أهذا يعني إنّني لا أفهم

434
00:31:43,261 --> 00:31:45,248
سبب مقاومة بعض الأشخاص لذلك ؟

435
00:31:45,278 --> 00:31:47,578
كلّا, بالطبع لا, لستُ أخرق

436
00:31:48,826 --> 00:31:51,176
لكن هؤلاء الأشخاص متوهمون

437
00:31:52,764 --> 00:31:54,927
وبصراحة تامة

438
00:31:56,089 --> 00:31:57,767
إنّهم أنانيون

439
00:31:58,855 --> 00:32:01,402
أنت تعتقد أن هؤلاء الأشخاص
الذين يحاولون مواجهة هذا الكابوس أنانيون ؟

440
00:32:01,432 --> 00:32:02,982
أجل, بالطبع أظنّهم كذلك

441
00:32:04,305 --> 00:32:05,387
إنّهم يضعون

442
00:32:05,417 --> 00:32:10,082
 شعورهم المضلل
فوق سلامة البشرية جمعاء

443
00:32:10,112 --> 00:32:11,770
على النقيض إذا أتبعوا النظام
لا أدري

444
00:32:11,800 --> 00:32:15,636
من وجهة نظري
ربما نضع كُل تلك الطاقة لمساعدة بعضنا البعض

445
00:32:15,666 --> 00:32:18,135
ولن يكون كابوساً ,أليس كذلك ؟

446
00:32:18,515 --> 00:32:20,444
...كّلا..سيكون

447
00:32:21,612 --> 00:32:23,559
في الواقع سيكون أنجازاً عظيماً

448
00:32:23,595 --> 00:32:24,595
أليس كذلك ؟

449
00:32:26,391 --> 00:32:27,891
إذن, ما رأيك ؟

450
00:32:30,383 --> 00:32:32,233
هَل ستساعديني يا "ميراندا" ؟

451
00:32:35,018 --> 00:32:36,018
كلّا

452
00:32:36,757 --> 00:32:37,971
شكراً لك

453
00:32:38,510 --> 00:32:41,742
أظنني لستُ منفتحة التفكير مثلك

454
00:32:41,772 --> 00:32:43,872
أنا انطوائية وكارهة للجنس البشري

455
00:32:47,684 --> 00:32:49,292
كارهة للجنس البشري ؟

456
00:32:50,288 --> 00:32:52,789
حسنٌ, أظن هذا قرارك النهائي

457
00:32:54,507 --> 00:32:57,360
"أتمنى أن ينتهي بك المطاف على الجانب الغالب يا "ميراندا

458
00:32:57,395 --> 00:32:59,496
لأن الشيء المحزن

459
00:32:59,817 --> 00:33:01,931
هؤلاء الأشخاص المتوهمون

460
00:33:04,228 --> 00:33:07,103
لا يقدمون شيئاً  يُذكر

461
00:33:07,560 --> 00:33:08,910
.للعالم الجديد

462
00:33:10,402 --> 00:33:13,143
على كُل حال, تعرفين أين تجديني

463
00:33:20,752 --> 00:33:24,002
لا يزال لديه حمى
لكنه تخطى المرحلة الحرجة

464
00:33:24,177 --> 00:33:27,123
إبقيه نظيفاً ومرتحاً فحسب
وسيكون بخير

465
00:33:27,159 --> 00:33:29,983
شكراً لك, لا أعرف ما كُنا لنفعل بدونك

466
00:33:30,013 --> 00:33:31,595
شكراً لكَ

467
00:33:32,300 --> 00:33:33,700
إذاً

468
00:33:34,826 --> 00:33:36,226
ماذا عن الطعام والعتاد ؟

469
00:33:42,998 --> 00:33:44,198
خُذ ما شئت

470
00:33:49,983 --> 00:33:53,133
هذا كان دافعك الوحيد للقدوم إلى هُنا ؟

471
00:33:54,045 --> 00:33:56,195
وماذا سيكون غير ذلك ؟

472
00:33:57,129 --> 00:33:58,279
لا أدري

473
00:33:59,565 --> 00:34:00,792
الأمر يَبدو فقط

474
00:34:00,822 --> 00:34:02,230
...إنّك أكثر مَن مجرد

475
00:34:02,260 --> 00:34:05,108
"إنّه أنا "روتش" يا "إليكس-
وماذا حدث يا "روتش" ؟-

476
00:34:05,138 --> 00:34:06,892
هَل...هَل أنت بخير ؟

477
00:34:09,083 --> 00:34:11,234
بعد الأنفجار مباشرة هُجمنا من قَبل السريغوي

478
00:34:11,269 --> 00:34:12,733
اضطررتُ للاختباء بجوار النهر حتى تأكدتُ

479
00:34:12,763 --> 00:34:15,466
إنّهم لا يتبعوني-
أين "ويلكنز" ؟-

480
00:34:15,496 --> 00:34:16,577
لم ينجُ

481
00:34:16,607 --> 00:34:18,572
هَل تم القبض عليه ؟-
كلّا, هذا الغريب في الأمر-

482
00:34:18,602 --> 00:34:20,202
لقد تم أستنزافه حتى التحول

483
00:34:20,999 --> 00:34:24,309
هذا غريب, صحيح ؟
لم أعد أظن إنهم يفعلون ذلك مجدداً

484
00:34:24,339 --> 00:34:26,568
إنّهم يقومون بذلك حينما يكون هنالك غرض

485
00:34:26,598 --> 00:34:30,553
بعد أن يتحول
سيكون لديهم الإمكانية للوصول إلى جميع ذكرياته

486
00:34:30,589 --> 00:34:32,789
كُل معلومة بحوزته

487
00:34:32,819 --> 00:34:35,869
سيكون جزءاً من وعيهم الجماعيّ

488
00:34:36,528 --> 00:34:39,128
لقد تم تحويله حتى يصلون إلى البقيّة

489
00:34:39,553 --> 00:34:41,525
عليكم الرحيل, يمكن أن يكونوا في طريقهم إلى هُنا الآن

490
00:34:41,555 --> 00:34:44,269
لقد سمعته, لنحزم أمتاعتنا بسرعة

491
00:34:46,326 --> 00:34:48,738
لأين ستتجهون ؟-
لدينا مناطق أخرى للاختباء-

492
00:34:48,773 --> 00:34:50,984
وهَل يعلم "ويكلنز" بشأنهم ؟

493
00:34:51,014 --> 00:34:53,042
اللعنة, إذ كان يعلم بشأنهم

494
00:34:53,078 --> 00:34:54,478
ستكون عُرضة للهجوم

495
00:34:57,050 --> 00:34:59,782
لدي مكان يمكنكم الذهاب إليه, لكن علينا الرحيل الآن

496
00:35:02,374 --> 00:35:04,824
يا رفاق ليساعدني أحد لنقل هذه القنابل للخارج

497
00:35:05,502 --> 00:35:07,227
كلّا, ليس لدينا وقت كافٍ

498
00:35:07,257 --> 00:35:09,425
"أحتفظوا بغاز "البروبان-
لكننّا سنكون بحاجة لتلك القنابل-

499
00:35:09,461 --> 00:35:10,461
إذهب

500
00:35:12,122 --> 00:35:13,372
سأتصرف

501
00:35:13,865 --> 00:35:16,544
حسنٌ يا رفاق هيّا , دعونا نتحرك-

502
00:35:18,670 --> 00:35:20,170
لقد جلبتُ أمتاعتك

503
00:35:43,750 --> 00:35:46,200
دعونا نرحل عن هُنا-
إنتظروا للحظة-

504
00:36:05,730 --> 00:36:07,583
حسنٌ, يمكننا الذهاب الآن

505
00:36:25,599 --> 00:36:27,749
هَل كُل شيء على ما يُرام ؟

506
00:36:28,842 --> 00:36:31,729
"ميراندا" -
بلى-

507
00:36:37,306 --> 00:36:38,306
مرحباً

508
00:36:40,086 --> 00:36:41,758
أنا أنزفُ

509
00:36:42,182 --> 00:36:43,688
اللعنة

510
00:36:44,506 --> 00:36:46,392
أنا آسفة حقاً

511
00:36:46,816 --> 00:36:49,132
هذه المرة الثانية ليّ

512
00:36:49,337 --> 00:36:53,130
أن عرف "ديساي" بشأني هذه المرة
"سأختفي مثل "كريستال

513
00:36:53,386 --> 00:36:55,403
لا بأس

514
00:36:55,433 --> 00:36:57,617
علينا...علينا التفكير للحظة

515
00:36:57,647 --> 00:36:59,769
"إحتاج إلى مساعدتك يا "ميراندا

516
00:36:59,799 --> 00:37:02,620
الفحص التالي سيكون في أقل من أسبوع

517
00:37:16,481 --> 00:37:18,231
<i>حسنٌ, أتبعيني, هيّا</i>

518
00:37:29,811 --> 00:37:32,111
<i>هيّا</i>-
ما هذا ؟-

519
00:37:32,654 --> 00:37:34,004
لا أستطيع حمل أثنتين

520
00:37:34,034 --> 00:37:35,972
بالكاد هناك متسع لشخص واحد-
لن تأخذ سوى شخص واحد فقط-

521
00:37:36,002 --> 00:37:38,470
في الوقت الحالي-
ماذا تقصدين "في الوقت الحالي" ؟-

522
00:37:38,505 --> 00:37:41,172
ستأخذني في الأسبوع القادم-
أنتِ تمزحي-

523
00:37:41,208 --> 00:37:42,973
لن أقُم بهذا العمل مرتين

524
00:37:43,003 --> 00:37:46,253
"أجل ستفعل أو إنكِ تُريد منّي التحدث إلى السيد "ديساي

525
00:37:46,547 --> 00:37:48,154
أيّتها العاهرة

526
00:37:48,184 --> 00:37:50,888
أجل, لقد سمعتُ الأسوأ
هذا الصمام للتنفس

527
00:37:50,918 --> 00:37:53,321
أخفيه هُنا, ولن يكونوا قادرين على رُؤيته
من الخارج

528
00:37:53,351 --> 00:37:54,723
حسنٌ-
تذكري-

529
00:37:54,753 --> 00:37:56,594
النادي الأوليمبي, غرب الشارع الرابع والخمسون

530
00:37:56,624 --> 00:37:58,289
عندما أخرج سوف أتي للبحث عنكِ هناك

531
00:37:58,325 --> 00:38:00,759
 الأمور ستكون بخير-
أتفقنا-

532
00:38:00,789 --> 00:38:02,615
إنصتي, أن لم أخرج خلال دقيقتين

533
00:38:02,645 --> 00:38:05,295
سيأتون للبحث عنّي

534
00:38:09,370 --> 00:38:12,070
لا يمكنني فعلها, آسفة
لا يمكنني التنفس بالداخل

535
00:38:12,105 --> 00:38:14,035
مهلاً , لا بأس
يمكنك ذلك

536
00:38:14,065 --> 00:38:16,373
عليك البقاء هادئة والتنفس ببطئ, أتفقنا ؟

537
00:38:16,403 --> 00:38:17,557
كلّا, يمكنك أنتِ الذهاب

538
00:38:17,587 --> 00:38:19,100
لن أغادركِ وأرحل وانتِ في ورطة-

539
00:38:19,130 --> 00:38:22,181
حسنٌ, عليّ المغادرة

540
00:38:22,211 --> 00:38:24,349
هذه فُرصتك الأخيرة

541
00:38:24,379 --> 00:38:25,650
هيا

542
00:38:27,521 --> 00:38:29,450
مهلاً, مهلاً

543
00:38:29,689 --> 00:38:31,539
ساعدني-
اللعنة-

544
00:38:32,343 --> 00:38:35,393
لا يمكنني البقاء
عليّ المغادرة

545
00:38:35,423 --> 00:38:37,829
إنتظر للحظة-
....أنتِ لا تنصتين إلي ّ..-

546
00:38:37,864 --> 00:38:38,864
.....عليّ

547
00:38:40,794 --> 00:38:44,044
لقد عثرتُ على أثنتين مِن مرضاكِ في حجرة التخزين الطبيّ

548
00:38:44,074 --> 00:38:46,108
هذا ليس كما يَبدو عليه

549
00:38:46,138 --> 00:38:48,549
....كُنا نحاول

550
00:38:53,866 --> 00:38:56,186
هلّا وضحت الأمر يا "جيريمي" ؟

551
00:38:57,726 --> 00:38:59,226
لم أمسهما

552
00:39:02,016 --> 00:39:03,507
أهذا صحيح ؟

553
00:39:13,166 --> 00:39:14,768
خُذه بعيداً-
!يا إلهي-

554
00:39:14,798 --> 00:39:17,355
يا إلهي, كلّا , كلّا, لقد أوقعت بيّ

555
00:39:17,385 --> 00:39:19,350
لقد أوقعت بيّ, لقد كانت تحاول الهروب

556
00:39:19,380 --> 00:39:21,820
لم أرتكب شيء, لقد أبتزتني

557
00:39:21,850 --> 00:39:24,031
لم أرتكب شيء, هذا هراء

558
00:39:24,061 --> 00:39:26,081
لم أرتكب شيء-
مِن الأفضل لكما القدوم معي-

559
00:39:26,111 --> 00:39:29,531
السيّد "ديساي" سيطرح عليكما بعض الأسئلة

560
00:39:32,213 --> 00:39:33,263
إتبعاني

561
00:39:34,753 --> 00:39:35,753
هيّا

562
00:39:52,477 --> 00:39:54,628
<i>عندما تعود إعطياها هذه الحقيبة</i>

563
00:39:54,658 --> 00:39:55,709
<i>عليكِ أخذ هذه الحقيبة-</i>

564
00:39:55,739 --> 00:39:58,466
علينا الأستعداد بأسرع ما يمكن

565
00:39:58,496 --> 00:39:59,496
أجل

566
00:40:00,531 --> 00:40:02,498
إذا وضعتم أحدكم بالأعلى يمكنه أن يرأه أيّ شخص

567
00:40:02,533 --> 00:40:04,053
 قادم مِن كلا الأتجاهين

568
00:40:04,083 --> 00:40:06,207
وإذا تعرضتم للهجوم, هنالك مخارج في كُل مكان

569
00:40:06,237 --> 00:40:09,004
أظنكَ مكثتَ هُنا مِن قبل ؟-
أجل, كان المكان ليكون مثالياً-

570
00:40:09,040 --> 00:40:11,473
إلاّ إنني لم يكُن لدي ما يكفي من الوقود للتدفئة

571
00:40:11,509 --> 00:40:14,359
لكن بَما لديكم من موارد سيكون مثالياً

572
00:40:15,089 --> 00:40:17,287
حظّاً طيباً

573
00:40:18,218 --> 00:40:20,659
أنصت, لما لا تبقى معنا؟ وتُساعدنا ؟

574
00:40:20,689 --> 00:40:23,919
أنا بأفضل حال حيثما أمكُث, شكراً لكِ-
لا أظن ذلك-

575
00:40:24,173 --> 00:40:25,955
مهلاً, لقد رأيتُكَ..أنت مقاتل

576
00:40:25,990 --> 00:40:27,525
لماذا بحقّ الجحيم لا تُقاتل ؟

577
00:40:27,555 --> 00:40:30,025
القتال كلفني طفلي-
وماذا في ذلك ؟-

578
00:40:30,494 --> 00:40:34,570
"لقد خسرتُ طفلي أيضاً وكذلك "روتش
و "سواي" فقد عائلته بأكملها

579
00:40:34,600 --> 00:40:37,199
أنت تعتقد أن كُل هذا يعني الركوع والأستسلام ؟

580
00:40:37,234 --> 00:40:39,040
الأمر ليس بشأنه ما تقدميه من خير

581
00:40:39,070 --> 00:40:40,609
هذا هراء-

582
00:40:41,803 --> 00:40:44,607
حسنٌ, لا أحد هُنا سيُخبركِ بذلك
لكنّني سأفعل

583
00:40:44,642 --> 00:40:46,509
أنت تحمسيهم فحسب

584
00:40:46,544 --> 00:40:47,994
ولا ينالون سوى الجروح او القتل

585
00:40:49,093 --> 00:40:52,031
لن تربحي

586
00:40:52,601 --> 00:40:54,216
نحنُ نُريد أن نظهر للناس

587
00:40:54,252 --> 00:40:57,720
إن السريغوي ليسوا مناعيين
أن أستطعنا ألهام شخصاً

588
00:40:57,755 --> 00:40:59,699
أن يضع حدّاً لغبائه-
محاولة ألهام النّاس ؟-

589
00:40:59,729 --> 00:41:01,146
أهذا ما تفعلونه ؟-
أجل-

590
00:41:01,176 --> 00:41:03,150
عليكِ أن تكونِ حادة الذكاء,  واسعة الحيّلة

591
00:41:03,180 --> 00:41:05,294
أي شخص بمقدوره وضع قنبلة أسفل حافلة

592
00:41:05,329 --> 00:41:08,350
لكن ماذا عن مباني "الشراكة" الضخمة ؟

593
00:41:08,380 --> 00:41:12,034
لقد رأيتهم يَضخون أطنان من الدماء إلى أنابيب

594
00:41:12,069 --> 00:41:15,070
إذا وجدت طريقة لوضع مادة سامة

595
00:41:15,106 --> 00:41:16,806
في الدماء, ستقضي على

596
00:41:16,841 --> 00:41:19,613
اللآف من الستريغوي, ولن يعرفوا ماذا أصابهم

597
00:41:19,643 --> 00:41:21,210
عليكِ القيام بأشياء كهذه

598
00:41:21,245 --> 00:41:24,145
بدلاً من العبث بالتفجيرات العشوائية

599
00:41:24,864 --> 00:41:25,864
.حسنٌ

600
00:41:26,147 --> 00:41:27,347
.لنفعل هذا

601
00:41:27,606 --> 00:41:33,877
<font color="#1f3ecd" face="Tahoma">ترجمة: د.أحمد الزبيدي - بدر الغيار</font>

