﻿1
00:00:00,280 --> 00:00:03,019
<font color="#ff0000">Previously.on.amc's.TURN</font>

2
00:00:03,019 --> 00:00:05,649
هل تعلمي أن الفوج بأكمله
ينتظر مرتب السنة؟

3
00:00:05,659 --> 00:00:07,159
حسنا، ربما يجب عليهم أن يتمردو

4
00:00:07,159 --> 00:00:09,719
سيدي، أترغب في
القبض علي الجنرال أرنولد

5
00:00:09,730 --> 00:00:10,990
من مدينة نيويورك؟

6
00:00:10,990 --> 00:00:13,230
علينا أن نجعل منة مثالاَ عاماَ

7
00:00:13,230 --> 00:00:15,560
ماذا حدث لكالب؟
تم القبض عليه

8
00:00:15,570 --> 00:00:17,830
نحن نبادلك  بابن
حقيقي من سيتاوكيت

9
00:00:19,600 --> 00:00:22,040
تتبع مهربين أرنولد
إلى أي مكان تتم المبادلة فية

10
00:00:22,040 --> 00:00:26,069
 ضع كمين للمتمردين
المحافظين، وخاصة الرهائن

11
00:00:26,080 --> 00:00:28,240
لا ناجين

12
00:00:28,264 --> 00:00:30,764
<font color="#ffff00">#تمت الترجمة بواسطة#</font>
<font color="#ff0000">Raed&</font><font color="#ff8040">AHMED.HeJaizee&</font><font color="#8000ff"><font color="#008040">KareemXD</font>

13
00:00:30,810 --> 00:00:34,679
2-7-6، المنافق

14
00:00:34,719 --> 00:00:38,190
كمين - المحافظين، و - 7-1-1
الرهائن

15
00:00:38,219 --> 00:00:40,560
واشنطن

16
00:00:40,590 --> 00:00:42,959
7-2-2

17
00:00:42,990 --> 00:00:44,990
كوبلر

18
00:00:45,029 --> 00:00:49,399
7-2-3، كوبلر جي أر

19
00:00:56,069 --> 00:00:58,039
أوه، بصراحة

20
00:00:58,079 --> 00:01:00,940
5-3-7

21
00:01:00,980 --> 00:01:03,609
تمطر؟

22
00:01:03,649 --> 00:01:05,850
هل تمطر؟

23
00:01:05,880 --> 00:01:08,050


24
00:01:17,130 --> 00:01:19,589
1-4-7

25
00:01:19,630 --> 00:01:20,860
عدم الموافقة

26
00:01:20,899 --> 00:01:24,100
1-4-8

27
00:01:24,130 --> 00:01:25,699
تجاهل

28
00:01:25,740 --> 00:01:28,600
1-4-9

29
00:01:28,639 --> 00:01:30,039
يخيب

30
00:01:30,069 --> 00:01:32,569


31
00:01:36,109 --> 00:01:37,449
1-9-5

32
00:01:37,479 --> 00:01:39,310
1-9-5

33
00:01:39,350 --> 00:01:40,419
ماذا تفعل؟

34
00:01:40,449 --> 00:01:42,050
لا شيئ

35
00:01:43,850 --> 00:01:45,620
أرني إياه

36
00:01:46,959 --> 00:01:49,560
قلت أرني إياه

37
00:01:51,699 --> 00:01:52,929
لقد دمرتة

38
00:01:55,929 --> 00:01:58,329
دمرتة
أنت دمرتة

39
00:01:58,370 --> 00:02:00,470
دمرتة

40
00:02:00,500 --> 00:02:03,240
انا اسف
انا اسف

41
00:02:15,620 --> 00:02:18,020
شش

42
00:02:26,030 --> 00:02:27,259
هنا

43
00:02:28,669 --> 00:02:31,000
لا تتحرك بسرعة

44
00:02:34,539 --> 00:02:36,370
اين نحن؟

45
00:02:36,410 --> 00:02:38,310
أنت في المخيم

46
00:02:38,340 --> 00:02:41,380
بن أتي بك هنا الليلة الماضية
 مع كالب

47
00:02:41,410 --> 00:02:43,139
المخيم؟

48
00:02:43,179 --> 00:02:44,479
  نيو وندسور

49
00:02:44,509 --> 00:02:46,579
هذا الحظيرة تنتمي
إلى العقيد إليسون

50
00:02:46,620 --> 00:02:48,479
الجيش يبقي القش هنا

51
00:02:54,989 --> 00:02:57,289
قلت لك لا تتحرك بسرعة

52
00:03:25,259 --> 00:03:27,020
أنا آسفة جدا

53
00:03:37,970 --> 00:03:39,669
انها تمطر

54
00:04:31,679 --> 00:04:34,650
أنت في حاجة الى بقعة
جيدة للراحة

55
00:04:34,679 --> 00:04:38,650
أخاف أنه ليس هناك الكثير مما يمكنني
 القيام به للجروح ولكن ثق بالعناية الإلهية

56
00:04:48,400 --> 00:04:51,359
كل شيء على ما يرام

57
00:04:51,400 --> 00:04:53,369
كل شيء على ما يرام
فقط تنفس

58
00:04:53,400 --> 00:04:56,669
هدئ نفسك

59
00:04:56,710 --> 00:04:58,440
هدئ نفسك

60
00:04:58,470 --> 00:05:02,580
تنفس
تنفس

61
00:05:02,609 --> 00:05:05,749
أنا أريدك أن تهداء

62
00:05:36,710 --> 00:05:39,049
تفضل كل شيئا

63
00:05:40,350 --> 00:05:42,820
هل تحسنت رأسك؟

64
00:05:49,160 --> 00:05:50,619
لماذا جئت يي هنا؟

65
00:05:50,660 --> 00:05:52,559
كنت في الخارج في البرد

66
00:05:52,590 --> 00:05:54,759
من الأفضل أن أتي بك هنا
بدلا من نقلك

67
00:05:54,799 --> 00:05:56,799
الى جانب ذلك، لم يكن لدي قارب

68
00:05:59,770 --> 00:06:01,369
إبراهيم، أنا... أنا آسف

69
00:06:01,400 --> 00:06:03,070
لما حدث لأبيك

70
00:06:03,109 --> 00:06:04,939
أحتاج إلى دفنه

71
00:06:04,970 --> 00:06:06,770
بالتاكيد
 في الحال

72
00:06:06,809 --> 00:06:10,080
حسنا، هناك مقبرة
تطل على نهر هدسون.

73
00:06:10,109 --> 00:06:12,280
إنها على بعد ميل واحد فقط من هنا
مقبرة؟

74
00:06:12,309 --> 00:06:13,879
نعم
 على بعد ميل واحد فقط

75
00:06:13,919 --> 00:06:15,479
سيتم وضع والدي للراحة

76
00:06:15,520 --> 00:06:17,320
بجانب زوجته وابنه في سيتوكيت

77
00:06:17,350 --> 00:06:18,950
حيث عاش حياته كلها

78
00:06:18,989 --> 00:06:22,919
 أنا سوف أحتاج ملح وكفن للفه

79
00:06:22,960 --> 00:06:25,689
حصان وعربة لنقله
وقارب ليأخذنا الي المنزل

80
00:06:29,799 --> 00:06:31,700
تحت أمرك
كل شئ سيتم تجهيزة

81
00:06:31,729 --> 00:06:33,600
ولكن نحن بحاجة إلى
الانتظار حتى حلول الليل

82
00:06:33,640 --> 00:06:35,140
لماذا؟

83
00:06:35,169 --> 00:06:36,970
لا أحد يعرف أنك هنا

84
00:06:40,739 --> 00:06:42,840
الكثير في المخيم لا يعرفوك
ولكن البعض الآخر يعرفك

85
00:06:42,879 --> 00:06:44,379
وهم يعرفونك كموالي

86
00:06:44,410 --> 00:06:45,780
لا يمكن أن نخاطر بأن يراك أحد

87
00:06:45,809 --> 00:06:47,509
تعني كولبر لا يمكن أن يري

88
00:06:47,549 --> 00:06:49,150
 لقد كنا دائما نبذل قصارى جهدنا
 للحفاظ على اسمك السري

89
00:06:49,179 --> 00:06:52,119
حتى هنا في المخيم، ولكن 
كولبر ميت

90
00:06:52,150 --> 00:06:54,590
إدفنة أينما تريد

91
00:06:54,619 --> 00:06:57,890
أنا سأخذ أبي الي المنزل

92
00:06:57,929 --> 00:06:59,359
سأتي بالملح والكفن

93
00:06:59,390 --> 00:07:00,830
فقط انتظري

94
00:07:00,859 --> 00:07:03,129
بحقك بن، علينا
أن نكفن الجسم

95
00:07:13,210 --> 00:07:15,340
وفيما يتعلق بكولبر
سيدي، فقد أوضح لي

96
00:07:15,379 --> 00:07:17,210
 أنة وبسبب وفاة والده

97
00:07:17,249 --> 00:07:21,410
أنة غير قادر على العمل في
 مكانة الحالي أكثر من ذلك

98
00:07:21,450 --> 00:07:22,919
هذه ليست المرة الأولى

99
00:07:22,950 --> 00:07:25,390
 التي يهدد بالانسحاب من منصبه

100
00:07:25,419 --> 00:07:27,489
لا أعتقد أن هذا
 تهديد هذه المرة سيدي

101
00:07:27,520 --> 00:07:29,720
لقد أقنعته بأن ينضم إلى جهودنا

102
00:07:29,760 --> 00:07:32,559
يمكنك إقناعه بالاستمرار

103
00:07:32,590 --> 00:07:36,229
أو سيبقى هنا وينضم
إلى الدفاع المشترك

104
00:07:38,129 --> 00:07:39,669
سيدي

105
00:07:39,700 --> 00:07:44,200
سيدي، خدمنا إبراهيم
وودهول جيدا

106
00:07:44,239 --> 00:07:46,270
الآن، وأنا أعلم أنك
تقدر بشكل صحيح

107
00:07:46,309 --> 00:07:49,179
 جهوده وتضحياته، ولكن

108
00:07:49,210 --> 00:07:50,809
رؤية أنه هنا في المخيم

109
00:07:50,850 --> 00:07:53,210
أعتقد أن رؤيتك لة ستكون كافيه

110
00:07:53,249 --> 00:07:55,450
لطمأنتة علي قيمته لجهودنا

111
00:07:55,479 --> 00:07:58,820
أنا لن ألتقي كولبر
  شخصيا واعرضة للكشف

112
00:07:58,850 --> 00:08:01,119
بالتأكيد هنا في المخيم، هناك
طريقة للحفاظ على السرية

113
00:08:01,160 --> 00:08:03,289
 بنديكت أرنولد في المخيم

114
00:08:05,859 --> 00:08:09,760
ما هو وضع عملياتنا بخصوصه؟

115
00:08:09,799 --> 00:08:13,570
حسنا، لقد حددنا
العديد من المرشحين

116
00:08:13,600 --> 00:08:15,840
على قدم المساواة مع هذه
المهمة، ولكن من دون المعلومات

117
00:08:15,869 --> 00:08:17,700
على موقعه وحركاته في المدينة

118
00:08:17,739 --> 00:08:19,309
أنا ببساطة لا يمكنني أن أوصي بنهج معين

119
00:08:19,340 --> 00:08:21,979
كولبر الابن
لا يزال في المدينة

120
00:08:22,010 --> 00:08:23,210
أسمعت كلمة منه؟

121
00:08:23,249 --> 00:08:25,950
كولبر الابن
قد أختفي سيدي

122
00:08:25,979 --> 00:08:27,979
لم نسمع منه منذ أسابيع

123
00:08:29,749 --> 00:08:31,820
أنا لست بحاجة الي قادوم أمين مخازني

124
00:08:31,850 --> 00:08:33,820
 ليشكو عن الأصدقاء الميتين

125
00:08:33,859 --> 00:08:36,389
  هذا القاضى
المحلى "وودهول" قد لقي مصرعه

126
00:08:36,420 --> 00:08:37,989
والعقيد كوك مذهول

127
00:08:38,029 --> 00:08:40,129
لم يتم العثور على جثث، سيدي

128
00:08:40,159 --> 00:08:42,759
جاءت التقارير من أحد مخبرينك

129
00:08:42,800 --> 00:08:44,430
الذي تمكن من الهرب

130
00:08:44,470 --> 00:08:46,970
أنت استأجرت هذه
روفيانز، أنت الذي أمرت الصرف

131
00:08:46,999 --> 00:08:50,300
ولذلك أنت المسئول عن
 الشرح عن ما حدث هناك

132
00:08:51,840 --> 00:08:53,109
وبالنظر إلى الحسابات

133
00:08:53,139 --> 00:08:54,840
أعتقد أن هؤلاء المتسللين

134
00:08:54,879 --> 00:08:56,310
سعو الي ال 500 جنيه

135
00:08:56,340 --> 00:08:58,440
التي حضرها العقيد كوك للحصول علي الفدية

136
00:08:58,479 --> 00:09:00,210
وأود أن أعرف من أخر في إدارته

137
00:09:00,249 --> 00:09:01,450
عرف عن المال

138
00:09:01,479 --> 00:09:04,550
ومع ذلك، أنا أتفق معك

139
00:09:04,590 --> 00:09:07,519
 القطاع الخاص لم يكونو أول 
أختيار لي للتعامل مع هذه المهمة

140
00:09:07,560 --> 00:09:09,619
ولكن أنا ليس لدي تمويل 
للدفع الي المواهب المفضلة

141
00:09:09,659 --> 00:09:11,190
المواهب المفضلة؟

142
00:09:11,229 --> 00:09:14,590
صاحب الفيلق الأمريكي المخلص

143
00:09:14,629 --> 00:09:16,629
فوج أنت كنت قد أمرتني بجمعه

144
00:09:16,670 --> 00:09:18,229
ومع ذلك ترفض التمويل

145
00:09:18,269 --> 00:09:20,999
الرجال ذوي الخبرة 
مع فهم راسخ للتضاريس

146
00:09:21,040 --> 00:09:23,369
لن يقتالو مجانا

147
00:09:23,409 --> 00:09:24,940
إنا مخول سيدي

148
00:09:24,970 --> 00:09:27,440
وبالنظر إلى ما تم التفاوض
عليه مع الرائد أندريه

149
00:09:29,879 --> 00:09:32,979
سيكون من الحكمة عدم ذكر اسمه

150
00:09:33,009 --> 00:09:36,619
أنا أيضا يجب أن أعمل
دون المواهب المفضلة

151
00:09:40,989 --> 00:09:44,320
أنا أري أنك معجب بالكلاسيكيات

152
00:09:44,359 --> 00:09:47,729
تأمل آريس إذن إله الحرب

153
00:09:49,560 --> 00:09:51,430
ذهب إلى المعركة مع اثنين
من الكلاب في جانبه

154
00:09:51,470 --> 00:09:52,970
فوبوس وديموس

155
00:09:52,999 --> 00:09:55,970
الخوف والإرهاب
يأتي إليه أيضا سيدي

156
00:09:55,999 --> 00:09:58,670
يزعم واشنطن أن كراهيتة لي
 مستمدة من انشقاقي

157
00:09:58,710 --> 00:10:02,509
لكننا نعلم أنه ولد من الخوف

158
00:10:02,540 --> 00:10:05,180
الخوف من فقدان أفضل ما لديه

159
00:10:05,210 --> 00:10:08,950
والأشياء الرهيبة التي
يستطيع الأفضل فقط القيام بها له

160
00:10:08,979 --> 00:10:12,920
الأشياء التي حتى حزبك لن يجرؤ أبدا

161
00:10:17,359 --> 00:10:20,889
هل تسألني

162
00:10:20,930 --> 00:10:22,659
أن أوافق على طرق مثل هذة؟

163
00:10:22,700 --> 00:10:27,499
أطلب منك أن تطلق
العنان لي، سيدي

164
00:10:27,540 --> 00:10:30,540
مع الخوف والرعب من جانبي

165
00:10:30,570 --> 00:10:32,869
سوف أحمل مطرقة الحرب
على رأس واشنطن

166
00:10:32,909 --> 00:10:35,239
مثل الألة آريس نفسه

167
00:10:35,279 --> 00:10:36,979
قال القس: "ابني

168
00:10:37,009 --> 00:10:39,710
الان ليس الوقت المناسب
لاعداد اعداء جدد

169
00:10:39,749 --> 00:10:43,180
آه، جنرال قابض الجاوسيس

170
00:10:43,220 --> 00:10:45,820
السيد ريفينغتون
أود كثيرا

171
00:10:45,850 --> 00:10:47,350
شراء إعلان

172
00:10:47,389 --> 00:10:49,720
وجولة لجميع الحامية

173
00:10:49,759 --> 00:10:52,359
 للأحتفال بااحدث فوج 
 لصاحب الجلالة

174
00:10:52,389 --> 00:10:54,229
الفصيل الأمريكي المخلص

175
00:10:54,259 --> 00:10:55,999
الذي من دواعي
سروري لقيادتة

176
00:10:56,029 --> 00:10:57,960
أوه، هذا خبر سار

177
00:10:57,999 --> 00:11:00,629
تاونسند أجلب سريعاَ
للجميع جولة، أم، ماديرا؟

178
00:11:00,670 --> 00:11:01,729
ايل

179
00:11:01,769 --> 00:11:03,600
ايل. بسرعة الآن

180
00:11:03,639 --> 00:11:05,269
وسأريد أن أبدأ عملية

181
00:11:05,310 --> 00:11:06,639
 التوظيف على الفور

182
00:11:06,680 --> 00:11:09,080
يمكنك طباعة أن الفيلق

183
00:11:09,109 --> 00:11:11,180
  يتألف من أفضل الرجال

184
00:11:11,210 --> 00:11:12,850
الذين توفرهم هذه المستعمرات

185
00:11:12,879 --> 00:11:15,649
كل شخص يمكن أن يتوقع لكسب
مكافأة من ثلاثة جنيهات

186
00:11:15,680 --> 00:11:19,389
و ثمانية بنسات في اليوم، و أن
المتمردين سوف يفرون مع

187
00:11:19,420 --> 00:11:21,320
أن المتمردين سوف
يفرون بإرهاب كبير

188
00:11:21,359 --> 00:11:23,590
لا تفسد الصياغة، سيدي
نحن حريصون على المساعدة

189
00:11:23,629 --> 00:11:26,389
ولكن طالما أنت تشعر
بالأسهاب

190
00:11:26,430 --> 00:11:28,729
هل يهمك التعليق على
حمام الدم الأخير

191
00:11:28,759 --> 00:11:30,129
خارج لايم  بكونيتيكت؟

192
00:11:30,170 --> 00:11:31,529
أنا أفهم أن أكثر من
عدد قليل من الرجال

193
00:11:31,570 --> 00:11:33,930
فقدوا حياتهم بطريقة أكثر جرأة

194
00:11:33,970 --> 00:11:35,229
لا، كان مجرد شجار

195
00:11:35,269 --> 00:11:37,369
كان عدد قليل من العاملين
في القطاع الخاص

196
00:11:37,409 --> 00:11:38,570
 تم تعيينهم من قبل بانديتي

197
00:11:38,609 --> 00:11:41,739
بانديتي هم
هل أنت واثق؟

198
00:11:41,779 --> 00:11:43,239
نعم، بالطبع أنا متأكد

199
00:11:43,279 --> 00:11:45,509
هل من الممكن
أيضا أن ملابس

200
00:11:45,550 --> 00:11:47,879
لصوص الطريق
 في الواقع هدفهم أخفاء

201
00:11:47,920 --> 00:11:50,649
 مسارات المتمردين الوطنيين

202
00:11:50,690 --> 00:11:52,119
ما الذي تتحدث عنة؟

203
00:11:52,149 --> 00:11:54,420
حسنا، بدون دليل قاطع على عكس ذلك

204
00:11:54,460 --> 00:11:56,659
أنا لا أرى أي سبب
للامتناع عن إضافة

205
00:11:56,690 --> 00:11:59,529
لون محزن علي التقرير

206
00:11:59,560 --> 00:12:03,999
بالإضافة إلى ذلك، قد تثير
هذه الحكايات نبض بعض الرجال

207
00:12:04,029 --> 00:12:06,869
أملة في الخدمة في الفيلق
الجديد لجلالة الملك

208
00:12:06,899 --> 00:12:09,269
أه

209
00:12:09,300 --> 00:12:11,700
الشاب كويكر يذكرني

210
00:12:13,739 --> 00:12:14,970
على الاطلاق

211
00:12:15,009 --> 00:12:18,440
أنا أجد أن هذه
الافتتاحية لا لزوم لها

212
00:12:18,479 --> 00:12:20,050
عندما تكون الحقيقة دموية
تماما بما فيه الكفاية

213
00:12:20,080 --> 00:12:21,310
ليس بالطريقة التي سوف أكتب بها

214
00:12:21,350 --> 00:12:22,779
انظروا، لا يهمني أمر لايم

215
00:12:22,820 --> 00:12:24,779
فقط أجعل شروط التوظيف واضحة

216
00:12:24,820 --> 00:12:27,290
مكافأة من ثلاثة
جنيهات لكل ضابط ضبط

217
00:12:27,320 --> 00:12:30,060
والقطاع الخاص الذي يأتي بالإضافة
إلى الزي الرسمي و الأعانة

218
00:12:30,090 --> 00:12:32,229
والمساواة مع القوات
الأخرى في الخدمة البريطانية

219
00:12:32,259 --> 00:12:33,889
شكرا
اه

220
00:12:33,930 --> 00:12:36,330
نخب الفيلق الأمريكي

221
00:12:38,930 --> 00:12:40,570
ضع تلك بعيدا

222
00:12:54,979 --> 00:12:56,320
من يمشي هناك؟

223
00:13:04,960 --> 00:13:06,430
عرف عن نفسك

224
00:13:12,229 --> 00:13:14,529
قف

225
00:13:18,769 --> 00:13:21,340
بروستر
كالب بروستر

226
00:13:35,100 --> 00:13:37,259
كالب. كالب

227
00:13:37,300 --> 00:13:39,529
لا لا. لا كل شئ بخير

228
00:13:39,570 --> 00:13:43,340
ش، كل شئ بخير
انها مجرد-- انها مجرد إحتياطات

229
00:13:43,369 --> 00:13:45,070
بماذا كنت تفكر

230
00:13:45,109 --> 00:13:46,970
 لمحاولة الركوب في هذه الحالة؟

231
00:13:47,009 --> 00:13:48,680
أنا بخير

232
00:13:48,710 --> 00:13:50,779
أردت فقط الحصول على بعض الطعام

233
00:13:53,649 --> 00:13:55,680
عندما وجدوك، قالوا أنك

234
00:13:55,720 --> 00:13:58,690
كنت تتلو صلاة كاثوليكية

235
00:13:58,720 --> 00:14:00,519
Hail Mary

236
00:14:03,129 --> 00:14:06,190
صحيح ربما أنت بحاجة
 لقليل من الراحة

237
00:14:06,229 --> 00:14:07,800
بن، أحتاج أن أقول لك شيئا.

238
00:14:10,029 --> 00:14:11,629
لا أستطيع أن أقول لك هنا

239
00:14:59,550 --> 00:15:01,350
هل ستقول شيئا؟

240
00:15:03,649 --> 00:15:06,090
عندما يصل الي المنزل

241
00:15:06,119 --> 00:15:07,290
في راحه

242
00:15:07,320 --> 00:15:09,019
ربما حينها

243
00:15:09,060 --> 00:15:12,029
آبرهيم قلت لك ليس
عليك القيام بذلك

244
00:15:12,060 --> 00:15:13,529
وقلت أنني أردت ذلك

245
00:15:13,560 --> 00:15:15,330
لماذا؟
لم يهتم بك

246
00:15:15,359 --> 00:15:16,930
كان نذل لك، في الواقع
كما كنت أنا أيضاَ

247
00:15:16,970 --> 00:15:19,899
دعينا لا نتظاهر
لم يكن دائما بهذه الطريقة

248
00:15:21,340 --> 00:15:24,200
أحببتك
أنا أحببته مرة من قبل

249
00:15:24,239 --> 00:15:26,840
كالأب

250
00:15:26,879 --> 00:15:29,040
عندما اعتقدت انه سيكون

251
00:15:38,420 --> 00:15:39,989
كيف نجوت من هذا؟

252
00:15:40,019 --> 00:15:43,790
قال لي بن أنه وجدك مغمي عليك بجانب الماء

253
00:15:43,830 --> 00:15:45,859
رجل ميت بجانبك

254
00:15:45,899 --> 00:15:47,899
إذا، كيف نجوت
لم أنجو

255
00:15:50,129 --> 00:15:52,570
ظننت أنني أنتهيت، ثم

256
00:15:53,940 --> 00:15:55,300
جوردان

257
00:15:57,739 --> 00:15:59,470
جاء من العدم وأنقذ حياتي

258
00:15:59,509 --> 00:16:01,609
جوردان؟

259
00:16:01,639 --> 00:16:04,279
نعم، من سيتاوكيت

260
00:16:04,310 --> 00:16:06,409
تقصد أكينبود

261
00:16:06,450 --> 00:16:09,050
هذا هو اسمه الحقيقي

262
00:16:09,090 --> 00:16:11,920
هل رايته؟

263
00:16:11,950 --> 00:16:13,920
أتساءل عما إذا كانت تعرف

264
00:16:15,420 --> 00:16:18,129
أبيجيل في مدينة نيويورك

265
00:16:18,159 --> 00:16:19,489
شيشرون معها

266
00:16:22,060 --> 00:16:24,570
هل لا تزال ترسل الرسائل؟
لا

267
00:16:24,600 --> 00:16:27,769
عادت له

268
00:16:27,800 --> 00:16:29,340
ل أكينبود

269
00:16:29,369 --> 00:16:33,440
لقد هرب إلى كندا ووعدها بالعودة

270
00:16:33,479 --> 00:16:36,279
إنها... تأمل أن يعود

271
00:16:38,979 --> 00:16:40,909
لم أكن أعرف أنهم معا.

272
00:16:40,950 --> 00:16:44,619
عندما تسمعها تتكلم عن ذلك أنه
قبلها مرة واحدة فقط

273
00:16:46,119 --> 00:16:49,090
ليس أذا فعلها بطريقة صحيحة

274
00:16:49,129 --> 00:16:50,960
في بعض الأحيان هذا هو كل ما تحتاجه

275
00:17:01,869 --> 00:17:03,200
كالب

276
00:17:03,239 --> 00:17:04,369
لماذا هو على وشك؟

277
00:17:04,409 --> 00:17:06,310
لأن هذا لا يمكن الانتظار

278
00:17:06,340 --> 00:17:08,209
هل أنت بخير

279
00:17:09,179 --> 00:17:11,350
سيمكو يعرف أنك كولبر

280
00:17:14,149 --> 00:17:15,949
ماذا؟

281
00:17:15,990 --> 00:17:18,619
اخبرته
لا، لم تفعل ذلك

282
00:17:18,649 --> 00:17:21,990
أنا لم أقول ذلك بصوت
عالي بن، لقد عرف من صمتي

283
00:17:22,020 --> 00:17:23,719
 سيمكو عزبه حاول الحصول علي

284
00:17:23,760 --> 00:17:25,330
توقيع اعتراف منة
 والذي لم يفعله

285
00:17:25,359 --> 00:17:28,859
لا يهم
هو يعرف

286
00:17:28,899 --> 00:17:30,800
عندما جاءت الكلمة 
أنة سأيتم مبادلتي

287
00:17:30,830 --> 00:17:34,000
وسمع مقابل من هذا عندما عرف

288
00:17:34,040 --> 00:17:36,639
وهذا عندما قرر أن
يفعل شيئا حيال ذلك

289
00:17:36,669 --> 00:17:39,109
انتظر عن ماذا تتحدث؟

290
00:17:39,139 --> 00:17:41,480
هؤلاء اللصوص في لايم
الذين نصبوا الكمين لنا

291
00:17:41,510 --> 00:17:43,879
لا
 كانوا حراس، آيبرهام

292
00:17:43,909 --> 00:17:45,679
لا لا لا
كان سيمكو

293
00:18:00,959 --> 00:18:02,959
اثنين من الحراس
واحد منهم مورغان

294
00:18:03,000 --> 00:18:04,699
لذلك لن تكون مشكلة
في الحصول على البنادق

295
00:18:04,730 --> 00:18:07,000
جيد
هل أنت جاهز "باركر"

296
00:18:07,040 --> 00:18:09,169
أه، أنا لا أعرف

297
00:18:09,209 --> 00:18:11,939
باركر، أنظر هذا ليس تمرد

298
00:18:11,969 --> 00:18:13,270
نحن لا نتطلع إلى تولي القيادة

299
00:18:13,310 --> 00:18:14,679
نحن نريد بما هو مدين لنا

300
00:18:14,709 --> 00:18:16,909
ونفذت منا الخيارات
فكر بالأمر

301
00:18:16,949 --> 00:18:18,379
إذا كان جنرال مثل أرنولد لا
يمكنة الحصول على أموال

302
00:18:18,409 --> 00:18:20,149
ما هي الفرصة التي لدينا؟

303
00:18:20,179 --> 00:18:21,719
لقد خدمنا هنا لمدة ثلاث سنوات

304
00:18:21,750 --> 00:18:23,719
كل واحد منا هنا
والآن هم يطلبون منا

305
00:18:23,750 --> 00:18:25,619
الانتظار حتى نهاية الحرب
للحصول على أجورنا

306
00:18:25,649 --> 00:18:27,189
سيكون هناك لحم خنزير
مقدد في الأشجار أولا

307
00:18:27,219 --> 00:18:28,889
الكونغرس يبصق في وجوهنا

308
00:18:28,919 --> 00:18:31,629
وهم يدفعون للمتطوعين الجدد

309
00:18:31,659 --> 00:18:33,730
بينما نجلس هنا جوعا

310
00:18:33,760 --> 00:18:36,800
والآن حان الوقت لإظهار لهؤلاء
المندوبين أن هناك عواقب

311
00:18:36,830 --> 00:18:39,230
لذلك، هل أنت معنا أم أنت ضدنا؟

312
00:18:54,520 --> 00:18:56,320
ما هذا؟

313
00:18:56,350 --> 00:18:58,020
عودو الي أماكنكم

314
00:18:58,050 --> 00:18:59,320
نحن عصبة فيلادلفيا

315
00:18:59,359 --> 00:19:01,189
إنضم إلينا أو تنحي جانبا

316
00:19:01,219 --> 00:19:04,689
تفرقو فورا أو واجهو العقوبة

317
00:19:04,730 --> 00:19:07,090
تحرك الآن
رقيب

318
00:19:07,129 --> 00:19:09,800


319
00:19:18,540 --> 00:19:21,109
حسنا، قلت ذلك بنفسك
 كالب لم توقع علي أي شيء

320
00:19:21,139 --> 00:19:23,639
أنت لم تقل حتى اسمه.
أنا لا أعرف ما قلت

321
00:19:23,679 --> 00:19:25,449
ماذا تعني؟

322
00:19:25,480 --> 00:19:27,649
أغمي علي

323
00:19:27,679 --> 00:19:29,879
لقد فقدت الوقت

324
00:19:29,919 --> 00:19:32,350
عندما أستيقظت هو شكرني

325
00:19:32,389 --> 00:19:34,350
 هذا الوغد شكرني

326
00:19:34,389 --> 00:19:35,790
شكرك؟
لأي غرض؟

327
00:19:35,820 --> 00:19:39,260
انا لا اعرف
أنا لا أتذكر شيئا

328
00:19:40,560 --> 00:19:42,459
ماذا لو كنت سلمت تاونسند؟

329
00:19:45,030 --> 00:19:46,770
ماذا لو كنت سلمت مريم؟

330
00:19:48,969 --> 00:19:51,709
علينا أن ننقذها، بن
علينا أن نأتي بها هنا الآن

331
00:19:51,740 --> 00:19:53,209
يمكن أن يكون في
طريقه إلى سيتوكيت

332
00:19:53,240 --> 00:19:56,010
لا، لا، لا، لا، كالب، لا يعرف

333
00:19:56,050 --> 00:19:57,879
إذا كنت قد سلمت تاونسند

334
00:19:57,909 --> 00:19:59,679
لقرأنا عن شنقه بحلول هذا الوقت

335
00:19:59,719 --> 00:20:03,119
وأنت لم توقع علي أي أوراق
لذلك ليس لديه دليل

336
00:20:03,149 --> 00:20:04,850
وإلا، لماذا تمويه
رجاله في الطاحونة؟

337
00:20:04,889 --> 00:20:07,689
ولماذا... لماذا قتل المحافظين
جنبا إلى جنب مع الوطنيين؟

338
00:20:07,719 --> 00:20:09,689
لماذا لا يأخذ المال فقط؟

339
00:20:09,730 --> 00:20:11,760
مال كوك هذا هو السبب

340
00:20:11,790 --> 00:20:14,330
هذا لم يكن عقاب 
لا، كان إنتقام

341
00:20:19,270 --> 00:20:22,139
حاول قتله في روكي بوينت
عن طريق عمل كمين له

342
00:20:23,939 --> 00:20:27,209
حاول قتله في سيتاوكيت عن
طريق التآمر على الثورة

343
00:20:27,240 --> 00:20:29,909
وفي كل مرة

344
00:20:31,980 --> 00:20:34,250
أنا أثق أنه كان يهدف لقتل شخص آخر

345
00:20:36,219 --> 00:20:37,850
أنا لن أقوم بتكرار
هذا الخطأ مرة أخرى

346
00:20:37,889 --> 00:20:40,550
أبي... يتم نشر الحراس
في مدينة نيويورك

347
00:20:40,590 --> 00:20:43,760
حسنا، إذن سوف أذهب إلى 
مدينة نيويورك ثم سوف تموت

348
00:20:43,790 --> 00:20:47,189
سيمكو هو جندي مخضرم
قاتل يحميه القتلة

349
00:20:47,230 --> 00:20:49,129
محاطة بالجيش البريطاني
في قلعة

350
00:20:49,159 --> 00:20:51,000
سوف تموت
 انه سوف يضحك

351
00:20:51,030 --> 00:20:52,600
هي على حق، لا أستطيع أن أسمح لك
لا تستطيع أن تسمح لي؟

352
00:20:52,629 --> 00:20:54,270
واشنطن لن يوافق أبدا

353
00:20:54,300 --> 00:20:55,840
هناك مهمة أخرى يجري التخطيط
لها في مدينة نيويورك

354
00:20:55,869 --> 00:20:58,939
 انه لن يهدد ذلك
ما هي المهمة؟

355
00:20:58,969 --> 00:21:01,780
ليس من دواعي قلقك
أنا سوف أخذ حصان وعربة

356
00:21:01,810 --> 00:21:03,409
وإذا كان لدى واشنطن
ما يقوله عن ذلك

357
00:21:03,449 --> 00:21:04,810
  يمكنة أن ينزل الي
هنا ويوقفني بنفسه

358
00:21:04,850 --> 00:21:06,480
ابرهام، إذا كنت تعرف

359
00:21:06,520 --> 00:21:08,679
رائد تالمادج، هل أنت بخير؟

360
00:21:08,719 --> 00:21:10,280
رائد تالمادج

361
00:21:10,320 --> 00:21:12,389
ما الأمر؟
إنه تمرد، سيدي

362
00:21:12,419 --> 00:21:14,449
نصف خط ولاية بنسلفانيا ثار

363
00:21:14,490 --> 00:21:17,119
سرقوا الأسلحة، قتلوا ضباطا

364
00:21:17,159 --> 00:21:19,230
يقولون انهم يسيرون الي الكونغرس

365
00:21:19,260 --> 00:21:21,859
جمع الرجال بجانب النهر
 سأكون هناك نعم سيدي

366
00:21:23,000 --> 00:21:24,199
إنه تمرد

367
00:21:24,230 --> 00:21:25,730
سيكون هناك حراس
 منتشرين في كل مكان

368
00:21:25,770 --> 00:21:28,040
لو حاولت المغادرة الآن، سيتم
اطلاق النار عليك

369
00:21:28,070 --> 00:21:30,869
الآن، يمكنك أبقاه هنا 
وكل واحد منكم, أبقو في أمان

370
00:21:41,830 --> 00:21:44,129
آه، ها هو

371
00:21:44,169 --> 00:21:46,800
سيمكو قد اجتمعت 
بالرائد دونداس من الفيلق ال80

372
00:21:46,840 --> 00:21:48,810
كولونيل
رائد

373
00:21:48,840 --> 00:21:50,270
سيجار؟

374
00:21:50,310 --> 00:21:52,280
شكرا لك يا سيدي
لكني لا أحبهم

375
00:21:52,310 --> 00:21:55,379
طعمهم يذكرني بهافانا، حيث فقدت
العديد من الأصدقاء الأعزاء

376
00:21:55,409 --> 00:21:57,050
ليس للاسبان، لتذكيركم

377
00:21:57,080 --> 00:21:58,250
الحمى الصفراء

378
00:21:58,280 --> 00:22:00,320
أنت لا تحب أن تخسر، أليس كذلك؟

379
00:22:00,350 --> 00:22:01,889
شاهدته في مونماوث

380
00:22:01,919 --> 00:22:03,790
يقود تجمع ضد تهمة التمرد

381
00:22:03,820 --> 00:22:05,689
"الطريق الخطأ!"
هو صرخ

382
00:22:05,730 --> 00:22:08,790
  لرجال ليزلي في الصفوف الخلفية

383
00:22:08,830 --> 00:22:12,760
على أي حال، أنة تبغ فرجينيا

384
00:22:12,800 --> 00:22:15,399
وقد تجد نفسك في مزاج جيد لتذوقة

385
00:22:15,429 --> 00:22:17,030
في وقت أقرب مما تظن

386
00:22:17,070 --> 00:22:19,969
لقد أذنت لعميدنا
الجديد، بنديكت أرنولد

387
00:22:20,010 --> 00:22:22,310
لتجيمع فصيل من الموالين

388
00:22:22,340 --> 00:22:23,869
لأستكمال هذه القوة

389
00:22:23,909 --> 00:22:26,909
إنني أعيد الفيلق ال80 إلى قيادته

390
00:22:26,949 --> 00:22:28,510
وحراس الملكة

391
00:22:28,550 --> 00:22:30,780
نحن سوف نخدم تحت أرنولد؟

392
00:22:30,820 --> 00:22:32,280
ألا تحب ذلك؟

393
00:22:32,320 --> 00:22:34,219
جيد

394
00:22:34,250 --> 00:22:35,850
أوامرك هي أتباع أوامرة

395
00:22:35,889 --> 00:22:39,060
على الرغم من أنه ليس على علم
باللجنة التي أمنحك أياها الآن

396
00:22:39,090 --> 00:22:42,560
في حالة وفاة أرنولد أو عجزه

397
00:22:42,600 --> 00:22:47,159
أنا أخولك
لتأخذ قيادة الفيلق

398
00:22:47,199 --> 00:22:50,770
أترك تعريف "العجز"

399
00:22:50,800 --> 00:22:52,439
لحكمك الخاص

400
00:23:10,859 --> 00:23:13,990
أتفكر بشئ؟

401
00:23:14,030 --> 00:23:16,790
أنا لا أقدر الطريقة
التي تتعامل بها معي

402
00:23:16,830 --> 00:23:19,699
كمرؤوس أمام الجنود

403
00:23:19,730 --> 00:23:21,730
أنا قد أقدم المشروبات
من وقت لآخر

404
00:23:21,770 --> 00:23:23,330
ولكن أنا لا أخدمك

405
00:23:23,369 --> 00:23:25,500
أنا شريك الذي إستثمر

406
00:23:25,540 --> 00:23:27,540
في نشاطك التجاري
من انهيار معين

407
00:23:27,570 --> 00:23:30,939
وسوف أعامل على هذا
النحو أو سوف أذهب

408
00:23:32,340 --> 00:23:34,850
لديك جرائة روبي

409
00:23:34,879 --> 00:23:37,480
أكثر بكثير مما يهمك

410
00:23:37,520 --> 00:23:39,750
لن أكرر الإهانة

411
00:23:42,419 --> 00:23:44,290
فخور جدا لمساعدتي على الانتهاء؟

412
00:23:58,969 --> 00:24:02,070
هل "الملك" تكتب m-a-n؟

413
00:24:08,379 --> 00:24:12,350
لقد قمنا بطباعة 638 نسخة
لذلك الليلة هي كذلك

414
00:24:14,449 --> 00:24:18,919
"المتمردين الهياج
مذبحة في لايم "

415
00:24:18,959 --> 00:24:20,490
أليس لديك أي ضمير؟

416
00:24:20,530 --> 00:24:22,290
لا شيء على الإطلاق

417
00:24:22,330 --> 00:24:23,889
الخطاب أنة تافة

418
00:24:23,929 --> 00:24:26,159
كل شيء فقط لبيع المزيد من النسخ؟

419
00:24:26,199 --> 00:24:27,429
وماذا غير ذلك لفعلة؟

420
00:24:27,469 --> 00:24:29,330
أعتقد أنه من واجب الناشرين

421
00:24:29,369 --> 00:24:33,540
للإبلاغ عن كل حدث بقدر ما
يمكن بموضوعية بقدر ما يستطيع

422
00:24:33,570 --> 00:24:36,310
هم بسراحة وبدون تحيز

423
00:24:36,340 --> 00:24:37,939
نعم فعلا
مع العمل المقدم

424
00:24:37,980 --> 00:24:40,939
 مفيد عموما
ومسلي بقدر الإمكان

425
00:24:40,980 --> 00:24:45,320
دون السخرية الشخصية أو اللوم

426
00:24:45,350 --> 00:24:48,550
محفوفة بأي مجتمع
أو فئة من الرجال

427
00:24:48,590 --> 00:24:50,219
كلمات حكيمة

428
00:24:50,260 --> 00:24:52,719
من شاب ساذج

429
00:24:52,760 --> 00:24:54,189
أنت؟

430
00:24:54,230 --> 00:24:56,330
"الجريدة الملكية"

431
00:24:56,359 --> 00:24:59,629
كان مرة واحدة "دليل
نيويورك"، '73 إلى '75

432
00:24:59,669 --> 00:25:01,830
رحمة الله عليها
ماذا حدث؟

433
00:25:01,869 --> 00:25:05,169
 أبناء الحرية
حدثت

434
00:25:05,199 --> 00:25:07,969
كتبت الآراء على كلا
الجانبين من القضية

435
00:25:08,010 --> 00:25:10,909
ولكنهم يعتقدون أن أي كلمة

436
00:25:10,939 --> 00:25:13,179
 لم توجه إلى التاج

437
00:25:13,209 --> 00:25:16,050
كان خطيئة يجب العقاب عليها

438
00:25:16,080 --> 00:25:18,350
ومعاقبتهم هي

439
00:25:18,379 --> 00:25:20,820
الهجوم علي متجري في ميدان هانوفر

440
00:25:20,850 --> 00:25:24,250
حطموا المطابع، وأخرجوني
من المستعمرات

441
00:25:24,290 --> 00:25:27,490
إذن الآن أنت قد عت
لتحصل علي إنتقامك.

442
00:25:29,399 --> 00:25:31,730
كل عمل يتحمل نتيجة، روبي

443
00:25:31,760 --> 00:25:34,359
وأنا نتيجتهم

444
00:25:34,399 --> 00:25:36,429
لقد تركتهم يهزموك

445
00:25:41,169 --> 00:25:43,869
لقد سمحت لهم بتعليمي

446
00:25:45,080 --> 00:25:47,340
لا يمكن للمرء أن يتكلم
بالحقيقة عن السلطة

447
00:25:47,379 --> 00:25:49,949
إذا كانت السلطة ليس لديها
فائدة من الحقيقة

448
00:25:49,980 --> 00:25:52,520
لكل حديثهم عن الحرية والفضيلة

449
00:25:52,550 --> 00:25:54,949
فالوطنيون متحمسون وغير متحمسين

450
00:25:54,990 --> 00:25:57,619
كما العدو الذين يسعون لهزيمتة

451
00:25:57,659 --> 00:26:01,189
و "خطابي"

452
00:26:01,230 --> 00:26:04,859
لا يحمل شمعة للهبهم الطاغي

453
00:26:30,560 --> 00:26:34,189
لا شيء لجرعة ليبرالية
من الناي لا يمكن إصلاحة

454
00:26:34,230 --> 00:26:35,830
 اسمي ليس أنتوني واين

455
00:26:39,800 --> 00:26:42,429
نحن لسنا أرنولدز!

456
00:26:42,469 --> 00:26:44,500
نحن لسنا أرنولدز!

457
00:26:44,540 --> 00:26:46,469
نحن لسنا أرنولدز!

458
00:26:46,510 --> 00:26:49,409
أرسل لهم الشروط

459
00:26:49,439 --> 00:26:53,379
نحن لسنا أرنولدز!
نحن لسنا أرنولدز!

460
00:26:59,649 --> 00:27:02,020
هل بابا بالمنزل؟

461
00:27:02,050 --> 00:27:04,149
سيكون علينا أن ننتظر
ونرى أليس كذلك؟

462
00:27:41,959 --> 00:27:44,290
يا رب، ونحن نلزم
أنفسنا لرعايتك الكمالة

463
00:27:44,330 --> 00:27:46,199
في الرحلة التي تنتظرنا

464
00:27:46,230 --> 00:27:48,800
نحن نصلي من أجل
رحلة آمنة وميمونة

465
00:27:52,770 --> 00:27:56,010
ما هي المهمة في نيويورك؟
ماذا؟

466
00:27:56,040 --> 00:27:58,080
 بن قال ان واشنطن
لدية عملية اخرى

467
00:27:58,109 --> 00:27:59,580
لا يريد مني التدخل
ما هي؟

468
00:27:59,609 --> 00:28:01,409
انا لا اعرف

469
00:28:03,980 --> 00:28:06,149
إنها تقول الحقيقة ابرهام
بلى؟

470
00:28:06,189 --> 00:28:08,520
بلى
وماذا عنك؟

471
00:28:08,550 --> 00:28:10,619
سيمكو عذبك كأنك
مثل قطعة الحم

472
00:28:10,659 --> 00:28:13,419
ما الذي يمكن أن يكون أكثر
أهمية من وضع سكين فيه؟

473
00:28:13,459 --> 00:28:15,429
واشنطن لا يعرف سيمكو كما نعرفة

474
00:28:15,459 --> 00:28:18,600
إلى الجحيم مع واشنطن

475
00:28:18,629 --> 00:28:21,199
هل تعتقد أنه يهتم بنا؟

476
00:28:21,230 --> 00:28:23,369
نحن أدوات ولائة

477
00:28:23,399 --> 00:28:26,540
غير صحيح. انه على بعد أقل من ميل
واحد، وانه لا يزال لا يريد رؤيتي

478
00:28:26,570 --> 00:28:28,000
بدلا من ذلك أنا مقيد هنا

479
00:28:28,040 --> 00:28:30,969
مثل بقرة ثمينة، مثل الماشية

480
00:28:31,010 --> 00:28:32,980
مع بعثات أنا لا أعرف عنها

481
00:28:33,010 --> 00:28:34,909
مع أصدقاء لا يثقون بي

482
00:28:34,949 --> 00:28:37,709
أرنولد، حسنا؟

483
00:28:37,750 --> 00:28:39,949
أن يسعي وراء أرنولد

484
00:28:39,990 --> 00:28:42,250
انه يريده بقدر
ما تريد سيمكو

485
00:28:42,290 --> 00:28:44,490
إنه مهووس بالقبض عليه

486
00:28:44,520 --> 00:28:45,889
وتثبيته

487
00:28:45,919 --> 00:28:47,959
للعالم كله ليراه

488
00:28:53,570 --> 00:28:54,869
شكرا لك

489
00:28:58,570 --> 00:29:00,899
وهو لا يثق بأحد، أيضاَ

490
00:29:02,840 --> 00:29:04,609
حتى الأقرب إلية

491
00:29:06,080 --> 00:29:09,179
أرنولد؟
نعم، أرنولد

492
00:29:09,209 --> 00:29:12,119
أخذ كل أصدقائنا في
نيو جيرسي ونيويورك

493
00:29:12,149 --> 00:29:15,149
أنا أعلم أنه يشعرك بذلك، ولكنك
لست الجاسوس الوحيد في الحرب

494
00:29:15,189 --> 00:29:18,219
أخذ تاونسند؟
لا أحد يعرف

495
00:29:18,260 --> 00:29:20,760
حسنا، نحن لا نعتقد ذلك

496
00:29:25,030 --> 00:29:26,959
إذن ليس لدينا عيون في نيويورك

497
00:29:29,869 --> 00:29:32,740
شكرا

498
00:29:35,939 --> 00:29:38,840
أنا لا أدعي أني أعرف
الرجل جيدا، ابرهام

499
00:29:38,879 --> 00:29:40,409
لكنه رجل

500
00:29:40,449 --> 00:29:43,149
ليس إله ولا الشيطان

501
00:29:43,179 --> 00:29:46,350
يفقد رجال كل يوم

502
00:29:46,389 --> 00:29:50,250
الآباء والأخوة والأبناء

503
00:29:50,290 --> 00:29:53,520
ومثل أي رجل آخر 
يريد الانتقام

504
00:29:55,230 --> 00:29:59,530
كنت سأقول انه يشعر بكل خسارة

505
00:30:07,770 --> 00:30:10,770
لدي اقتراح 
للجنرال

506
00:30:14,850 --> 00:30:17,449
أتوقع أن يكون فوجنا
المخلص من بين أروع الأفواج

507
00:30:17,480 --> 00:30:19,980
التي شهدتها القوات من قبل

508
00:30:20,020 --> 00:30:22,189
يجب عليك تعد نفسك
محظوظا لأنضمامك

509
00:30:22,219 --> 00:30:23,919
أنا افعل

510
00:30:23,959 --> 00:30:27,189
كنت قد عملت مع عدد قليلا من
الشخصيات في هذا المجال

511
00:30:27,230 --> 00:30:31,260
وكثير من الرجال لن يفضلوا
باتباع الأوامر مرة أخرى

512
00:30:31,300 --> 00:30:34,760
كان بإمكاني أن أكون
لجنة منذ بعض الوقت

513
00:30:34,800 --> 00:30:36,570
انتظرت للانضمام إلى
التسلسل الهرمي

514
00:30:36,600 --> 00:30:39,240
حتى قدوم الرجل المناسب

515
00:30:39,270 --> 00:30:40,770
عفوا؟

516
00:30:42,510 --> 00:30:44,770
انهم يكرهونك، كما تعلم؟

517
00:30:44,810 --> 00:30:48,550
الجنرالات الآخرين
زملائك الأربعة

518
00:30:48,580 --> 00:30:50,649
انهم يكرهونك، وينبغي لهم

519
00:30:50,679 --> 00:30:53,780
انهم يكرهون مثابرتك
ولكن أجدها أكثر نقاء

520
00:30:53,820 --> 00:30:56,189
من السياسة والعار

521
00:30:57,459 --> 00:30:59,659
مستقبل كله، اسمك

522
00:30:59,689 --> 00:31:02,929
يعتمد على نتائج هذه الحرب

523
00:31:02,959 --> 00:31:06,899
عاني من الهزيمة وسوف تواجه
العار كيهوذا أمريكا

524
00:31:06,929 --> 00:31:09,169
حقق النصر

525
00:31:09,199 --> 00:31:11,869
 وسوف ببنؤ تذكارات لك

526
00:31:13,369 --> 00:31:15,570
لن تنسحب أبدا

527
00:31:15,609 --> 00:31:19,240
سوف تفعل كل ما يلزم للفوز

528
00:31:19,280 --> 00:31:21,010
انتظرت الرجل المناسب

529
00:31:25,649 --> 00:31:29,490
من العرف، قيل لي، لوضع
رفيق في راحة

530
00:31:35,889 --> 00:31:38,659
علمت مؤخرا أني
سأكون أباَ مرة أخرى.

531
00:31:38,699 --> 00:31:40,159
أوه

532
00:31:40,199 --> 00:31:42,830
بصفتك والد
فإنك تدرك أن اسمك

533
00:31:42,869 --> 00:31:45,899
لا يورث من والدك

534
00:31:45,939 --> 00:31:48,909
بل هو قرض لأطفالك

535
00:31:50,439 --> 00:31:53,540
إنه كنز يجب حمايته

536
00:31:53,580 --> 00:31:56,850
سيكون شرف لي لحمايتك سيدي

537
00:31:58,850 --> 00:32:00,619
لقد تفاوضنا مع الرجال

538
00:32:00,649 --> 00:32:02,790
المتمردين

539
00:32:02,820 --> 00:32:05,560
يقولون إنهم لم يقصدوا
الانشقاق أبدا

540
00:32:05,590 --> 00:32:09,459
ساروا الي الكونغرس الذي
يعتزم المواجهة المفتوحة

541
00:32:09,490 --> 00:32:11,859
هل سمعت صرخة تجمعهم؟

542
00:32:11,899 --> 00:32:13,859
"نحن لسنا أرنولدز"

543
00:32:13,899 --> 00:32:16,129
 معظمهم سيتم إعفاء

544
00:32:16,169 --> 00:32:20,040
لن نطلب منهم إعادة التجنيد
حتى يتم إصدار رواتبهم

545
00:32:20,070 --> 00:32:24,409
ولكن يجب معاقبة القادة

546
00:32:25,639 --> 00:32:28,609
عشرة رجال

547
00:32:28,649 --> 00:32:30,379
مشنوقين

548
00:33:04,820 --> 00:33:06,520
المرافقين الي الجنب

549
00:33:34,480 --> 00:33:37,209
رجالهم
أنها لمسة وحشية

550
00:33:42,790 --> 00:33:44,820
تجهزو

551
00:34:00,169 --> 00:34:01,540
اتخاذ الهدف

552
00:34:08,449 --> 00:34:09,549
أقرب

553
00:34:19,759 --> 00:34:21,420
أقرب

554
00:34:35,909 --> 00:34:37,369
أقرب

555
00:34:52,460 --> 00:34:53,889
أطلق النار

556
00:35:02,029 --> 00:35:04,569
لا تنظر بعيدا

557
00:35:04,600 --> 00:35:06,239
لا تنظر بعيدا

558
00:35:07,369 --> 00:35:10,839
لا تنظر بعيدا

559
00:35:28,600 --> 00:35:30,170
كالب، ماذا تفعل هنا؟

560
00:35:30,199 --> 00:35:31,440
هل حاول ايبرهام المغادرة؟

561
00:35:31,469 --> 00:35:33,940
انه لا يزال هنا
يريد أن يتحدث

562
00:35:33,969 --> 00:35:38,880
نعم، حسنا، الجميع يريد أن
تسمع مظالمهم، أليس كذلك؟

563
00:35:38,909 --> 00:35:41,850
هؤلاء الرجال هناك؟
نحن لا نستمع، أليس كذلك

564
00:35:41,880 --> 00:35:43,480
ليس لهم، وليس لأرنولد العين

565
00:35:43,520 --> 00:35:45,449
وهذا الجيش يدفع الثمن

566
00:35:45,489 --> 00:35:49,250
 إنشقاق واحد ولا يزال يمزقنا لا يزال!

567
00:35:49,290 --> 00:35:50,989
اعرف

568
00:35:51,020 --> 00:35:54,060
لهذا قلت لأبرهام عن عملنا
للقبض علي أرنولد

569
00:35:54,089 --> 00:35:55,860
انت فعلت ماذا؟

570
00:35:55,900 --> 00:35:58,659
كما قلت، يريد أن يتحدث

571
00:35:58,699 --> 00:36:00,270
هل تريد الاستماع؟

572
00:36:05,339 --> 00:36:07,469
حسنا 
قل ما عندك

573
00:36:07,509 --> 00:36:09,069
من الأفضل أن أتحدث إلى واشنطن

574
00:36:09,110 --> 00:36:10,540
لا، ابرهام، تتحدث معي
 سوف أتحدث اليه

575
00:36:10,580 --> 00:36:13,210
إذا كانت رسالتك تستحق ذلك
نعم هي كذلك

576
00:36:13,250 --> 00:36:16,110
انظر، واشنطن يريد
أرنولد وأنت تحتاج لمعلومات

577
00:36:16,150 --> 00:36:19,520
على تحركاته في المدينة، ويمكنني
الحصول على ذلك لك

578
00:36:24,690 --> 00:36:26,889
وماذا يريد؟

579
00:36:26,929 --> 00:36:29,630
أنت تقول أن العقيد
سيمكو وراء وفاة والده؟

580
00:36:29,659 --> 00:36:33,130
سيدي، طالما يعيش سيمكو الحلقة معرضة للخطر

581
00:36:33,170 --> 00:36:35,569
إن انتقام كولبر له
 مبرر وضروري

582
00:36:35,600 --> 00:36:37,540
و متهور

583
00:36:37,569 --> 00:36:40,639
إذا كان ضابط من رتبة سيمكو
موجود بداخل مدينة نيويورك

584
00:36:40,670 --> 00:36:42,170
لن يكون هناك مكان
لكولبر للتخفي

585
00:36:42,210 --> 00:36:44,339
سأيكون عليه أن يهرب أو
أن يتم القبض عليه

586
00:36:44,380 --> 00:36:48,310
ولكن في كلتا الحالتين انه ليس 
في حالة تمكنة من الحصول علي ما نحتاجة

587
00:36:48,350 --> 00:36:50,179
سيدي، هناك
لقد تلقينا هذه الطلبات للتو

588
00:36:50,219 --> 00:36:52,549
آه، نعم، لقد كنا
في انتظار هذا

589
00:36:52,589 --> 00:36:55,589


590
00:36:55,619 --> 00:36:57,259
هناك طريقة لضمان

591
00:36:57,290 --> 00:37:00,159
أنه لا يزال قريبا من هدفنا

592
00:37:00,190 --> 00:37:01,830
ماذا؟

593
00:37:01,860 --> 00:37:05,429
 ابرهام وودهول فقد والده
لثورة المتمردين

594
00:37:05,469 --> 00:37:09,969
وهذا يجعله الرجل المثالي
للتطوع في وحدة أرنولد

595
00:37:11,940 --> 00:37:14,310
باعتبارك جندي حر في
الفيلق الأمريكي الموالي

596
00:37:14,339 --> 00:37:16,069
سوف تكون في وضع مثالي لتعلم

597
00:37:16,110 --> 00:37:18,210
 جدول أرنولد ومراقبة تحركاته

598
00:37:18,250 --> 00:37:19,739
أتريد مني 
التجنيد كفرد أحمر ؟

599
00:37:19,779 --> 00:37:21,750
 مثل ميليشيات المحافظات

600
00:37:21,779 --> 00:37:23,719
انظر ريفينغتون هو كاذب

601
00:37:23,750 --> 00:37:26,520
ولكن بتسمية المتمردين
الهائجين كمهاجمين علي لايم

602
00:37:26,549 --> 00:37:28,690
يعطى لك الدافع المثالي
للانضمام

603
00:37:28,719 --> 00:37:30,860
الأنتقام

604
00:37:30,889 --> 00:37:32,790
أنا لا أحب ذلك
أنا لا أحب ذلك

605
00:37:32,830 --> 00:37:35,759
 أنت طلبت خطة للقبض علي أرنولد

606
00:37:35,799 --> 00:37:37,400
هذه هي خطتي

607
00:37:39,230 --> 00:37:40,569
بشرط واحد

608
00:37:40,600 --> 00:37:42,299
انت تنتظر

609
00:37:42,339 --> 00:37:45,040
تنتظر حتى يتم القبض علي أرنولد
قبل القيام بخطوتك

610
00:37:45,069 --> 00:37:47,770
بن... الآن، سوف تسافر
إلى سيتاوكيت اليوم

611
00:37:47,810 --> 00:37:49,210
قم بدفن والدك

612
00:37:49,239 --> 00:37:50,909
ثم سافر إلى المدينة

613
00:37:50,940 --> 00:37:52,940
لا، أولأ علي مريم العودة معي

614
00:37:52,980 --> 00:37:54,480
حسنا بالطبع ماري وتوماس

615
00:37:54,509 --> 00:37:56,449
سوف يسافرو إلى هنا مع كالب

616
00:37:56,480 --> 00:37:59,850
....إنها
ماذا ستقول للجميع؟

617
00:37:59,889 --> 00:38:02,020
 أنها 
تزور والدها

618
00:38:02,060 --> 00:38:03,690
نعم جيد

619
00:38:03,719 --> 00:38:05,619
ثم يمكنك تشق طريقك إلى المدينة

620
00:38:05,659 --> 00:38:08,290
تجري اتصال مع تاونسند
وإبلاغه عن مهمتنا

621
00:38:08,330 --> 00:38:10,600
وبعد أن يرسل إلينا
المعلومات اللازمة

622
00:38:10,630 --> 00:38:12,759
حينها سوف نرسل رجلنا لك

623
00:38:12,799 --> 00:38:15,569
حسناَ

624
00:38:15,600 --> 00:38:17,900
ومن سيكون؟

625
00:38:17,940 --> 00:38:19,569
لم تقرر بعد

626
00:38:19,610 --> 00:38:22,069
ولكن سوف تعرفة من
خلال استخدام عبارة

627
00:38:22,110 --> 00:38:24,409
"أفتقد صيف عام 73"

628
00:38:25,949 --> 00:38:29,110
الآن، أنظر أحتاج
كلمتك على هذا، ابرهام

629
00:38:30,480 --> 00:38:31,719
هل نحن علي اتفاق؟

630
00:39:21,839 --> 00:39:23,170
ماري

631
00:39:26,139 --> 00:39:27,839
إبراهم

632
00:39:44,159 --> 00:39:47,029
هناك يكمن رئيسنا

633
00:39:47,060 --> 00:39:49,630
دعونا لا نتركة كمثلنا الأعلي

634
00:39:49,659 --> 00:39:53,900
وبعد حياة طويلة
ومخلصة للخدمة العامة

635
00:39:53,929 --> 00:39:58,600
دعونا نؤدي ببراعة
واجباتنا الاجتماعية

636
00:39:58,639 --> 00:40:00,069
كمواطنين من القطاع الخاص

637
00:40:00,110 --> 00:40:01,409
السادة أعضاء الهيئة

638
00:40:01,440 --> 00:40:04,040
لقد فقدتو ألمع رجالكم

639
00:40:04,080 --> 00:40:07,310
نعتز به ويقلد مثاله

640
00:40:21,159 --> 00:40:23,799
تحمل هذا الشاهد

641
00:40:23,830 --> 00:40:27,369
إلى ذكرى عزيزي الصديق

642
00:41:06,810 --> 00:41:08,710
ميت

643
00:41:09,810 --> 00:41:12,310
ميت. ميت

644
00:41:16,219 --> 00:41:19,449
أي شيء فعلته، صوابا أو خطأ

645
00:41:19,489 --> 00:41:21,089
فعلتة لك

646
00:41:26,790 --> 00:41:28,330
كالب في الأنتظار

647
00:41:29,630 --> 00:41:31,860
سوف أساعدك وتوماس
وصولا الى كوف

648
00:41:31,900 --> 00:41:33,560
سندبر حالنا

649
00:41:43,009 --> 00:41:45,839
هل أنت متأكد من أنك يجب أن تجند؟

650
00:41:45,880 --> 00:41:48,810
انها مجرد عباءة ليوم واحد

651
00:41:48,850 --> 00:41:52,020
تمويه، مثل هذه المهمة
للقبض على أرنولد

652
00:41:52,049 --> 00:41:54,690
ماذا تعني؟

653
00:41:54,719 --> 00:41:57,259
هدفي هو سيمكو
هذا هو كل ما يهمني

654
00:41:59,889 --> 00:42:03,582
إذن لدي نصيحة واحدة فقط لك

655
00:42:03,607 --> 00:42:04,884
لا تخطئ

656
00:42:04,908 --> 00:42:30,808
<font color="#ffff00">#تمت الترجمة بواسطة#</font>
<font color="#ff0000">Raed&</font><font color="#ff8040">AHMED.HeJaizee&</font><font color="#8000ff"><font color="#008040">KareemXD</font>

657
00:42:30,832 --> 00:42:50,332
<font color="#ffff00">UploadeR</font>.<font color="#ff8040">AHMED.HeJaizee</font>
<font color="#ffff00">MyEGY</font>.<font color="#ff8000">Tv</font>

