﻿1
00:00:01,859 --> 00:00:03,715
<font color="#FFFF00">"سابقا في "المستودع 13

2
00:00:03,716 --> 00:00:09,294
إستعمال الإسطرلاب سيخلق شراً
يتوجب علبنا إيقافه

3
00:00:09,294 --> 00:00:11,224
هل ستساعدني يا (أرتر) ؟

4
00:00:11,225 --> 00:00:12,433
بالطبع

5
00:00:12,434 --> 00:00:14,952
المُسرع من أجل (ستيف) و سأُعيده

6
00:00:16,606 --> 00:00:19,041
العميل (جينكس) حياته مرتبطة بالمُسرِع

7
00:00:19,042 --> 00:00:22,283
ما زِلنا نجهل الجانب السِلبي لهده القطعة الأثرية

8
00:00:22,284 --> 00:00:25,220
لقد نالت مِني

9
00:00:25,221 --> 00:00:28,010
لا أرى شيئاً -
يا إلهي، أشعر بها -

10
00:00:45,323 --> 00:00:48,960
لقد طلبتَ منا ان نُقابلك هنا مند 30 دقيقة
ليس من عادتكَ التأخر، هل أنتَ بخير ؟

11
00:00:48,961 --> 00:00:51,796
أخبرتهم أنكَ "متأخر بسبب صراخكَ على الأطفال
"ليبتعدوا عن العشب الأخضر

12
00:00:51,831 --> 00:00:54,534
"أجل ، أو "ربما مشغول بإختراع النار

13
00:00:54,568 --> 00:00:58,306
"تعلم، من مقولات "أوقات رجل كهف

14
00:00:58,340 --> 00:00:59,975
ليس من المسموح لي بطرح هدا
النوع من الدُعابات، صجيج ؟

15
00:01:00,010 --> 00:01:02,712
لا

16
00:01:02,747 --> 00:01:04,080
(تلقيتُ رسالة من (هيوغو ميلر

17
00:01:04,115 --> 00:01:05,282
كيف حاله ؟

18
00:01:05,316 --> 00:01:07,486
ما زال .. مُزعجاً

19
00:01:07,487 --> 00:01:09,088
و مُشتَت ..

20
00:01:09,089 --> 00:01:12,592
ولكنني تمكنت من أن أفهم منه
أنه وجد قطعة أثرية

21
00:01:12,593 --> 00:01:14,127
و علينا االدهاب لإستعادتها

22
00:01:14,128 --> 00:01:16,898
(إداً يا (بيت) ، سأرسلك مع (كلوديا

23
00:01:16,932 --> 00:01:18,099
مادا ؟

24
00:01:18,100 --> 00:01:19,400
(لكن رفيقي هو (ستيف

25
00:01:19,434 --> 00:01:21,202
أقصد، أنني قد إسترجعته من الموت

26
00:01:21,203 --> 00:01:23,681
إداً إنه مِلكٌ لي نوعاً ما، من دون
(إهانة لكَ يا (بيت

27
00:01:23,867 --> 00:01:25,139
من دون إهانة لكَ يا (بيت) ؟

28
00:01:25,140 --> 00:01:27,341
(سوف تدهبين مع (بيت

29
00:01:27,342 --> 00:01:29,076
هدا عمل

30
00:01:29,111 --> 00:01:31,745
هدا ليس إختيار كتاب مغامراتك

31
00:01:31,780 --> 00:01:34,381
.. لِما لا تأتين إلي

32
00:01:34,382 --> 00:01:37,017
(حسنا ، (ستيف) أنتَ و (مايكا
(سوف تدهبون إلى (نيو أورليانز

33
00:01:37,018 --> 00:01:39,320
(و ستتحدثون إلى الدكتورة (نينا غولدن
إنها معالجة أخصائية

34
00:01:39,321 --> 00:01:42,156
على ما يبدو، أن مجموعة من مرضاها
قد تم عِلاجهم بين عشِية و ضُحاها

35
00:01:42,191 --> 00:01:44,126
ربما هي معالجة جيدة

36
00:01:44,127 --> 00:01:49,220
لا لا، هؤلاء الأشخاص لديهم أعراض مختلفة
اضطراب ما بعد الصدمة ،الحزن، شل الرهاب

37
00:01:49,220 --> 00:01:53,572
و هده الأعراض إختفت في ليلة واحدة

38
00:01:53,573 --> 00:01:55,141
و الأمر يحدث مند ثلاث أشهر

39
00:01:55,175 --> 00:02:01,582
إداً سنُحاول إيقاف قطعة أثرية تقوم
بعلاج الأشخاص المرضى ؟

40
00:02:01,583 --> 00:02:03,384
أجل

41
00:02:03,419 --> 00:02:05,854
مادا نعلم بشأن القطع الأثرية ؟

42
00:02:05,889 --> 00:02:06,979
أي قطعة أثرية

43
00:02:06,979 --> 00:02:09,125
حتى القطع التي تقوم بأشياء جيدة ؟

44
00:02:09,160 --> 00:02:10,660
أجل ، فهمنا، سنبحث عنها

45
00:02:10,661 --> 00:02:11,828
جيد -
عظيم -

46
00:02:11,863 --> 00:02:14,866
فلينصرف الجميع

47
00:02:16,317 --> 00:02:16,835
(بيت) (بيت)

48
00:02:17,601 --> 00:02:19,725
بروية يا (أرتي)، بروية

49
00:02:21,441 --> 00:02:23,209
(أريدكَ أن تُراقب (كلوديا

50
00:02:23,243 --> 00:02:25,211
مادا ؟ .. لمادا ؟ ما الخطب ؟
هل هي بخير ؟

51
00:02:25,212 --> 00:02:27,047
لا لا إنها بخير ، لقد عانت كثيراً

52
00:02:27,048 --> 00:02:29,984
أريد أن أتأكد من أنها ليست
تحت ضغط أكثر من اللازم

53
00:02:30,018 --> 00:02:32,186
حسنا ، بالطيع

54
00:02:32,221 --> 00:02:33,421
جيد ، وداعاً

55
00:02:33,422 --> 00:02:34,697
حسناً

56
00:02:40,620 --> 00:02:42,710
<font color="#FFFF00">"نيو كانان، ولاية كونيتيكت"

57
00:02:43,734 --> 00:02:46,436
يا له من أمر رائع ان يأتي إليَ زوار

58
00:02:47,605 --> 00:02:51,542
أتعلمون، لقد كنت بدوياً في
السنين الماضية

59
00:02:51,543 --> 00:02:54,478
و في الأخير قررت أن أتحدى الأمر

60
00:02:54,479 --> 00:02:57,516
أن أعود إلى جحري القديم ، إلى منزلي الرائع

61
00:02:57,517 --> 00:03:00,219
أجل، أحببتُ ترتيبك لكل هدا .. البياض

62
00:03:00,220 --> 00:03:02,588
أجل .. إجلسوا

63
00:03:02,589 --> 00:03:04,790
... إدا يا (هيوغو) .. هل

64
00:03:04,791 --> 00:03:06,192
هل لديكَ شيئ من أجلنا ؟

65
00:03:06,226 --> 00:03:08,395
ظننتكَ لن تسأل أبداً

66
00:03:10,365 --> 00:03:13,367
أنظر إلى هده الجميلات الصغيرات

67
00:03:13,368 --> 00:03:18,239
هده يا أصدقائي ، هي كيس من
الكريات الرخامية

68
00:03:18,240 --> 00:03:21,175
(كانت ملكاً للشاب (بوبي فيشر

69
00:03:23,079 --> 00:03:24,245
واحدة فقط من هده

70
00:03:24,280 --> 00:03:26,181
تعطي لصاحبها تركيزاً شديداً

71
00:03:26,182 --> 00:03:29,886
و قوة تقوده لتحقيق اي هدف يريده

72
00:03:29,887 --> 00:03:31,487
رائع

73
00:03:31,488 --> 00:03:35,726
ومع ذلك، حملها لفترة طويلة
يمكن أن يؤدي إلى العنف

74
00:03:35,760 --> 00:03:37,060
أقل روعة

75
00:03:37,095 --> 00:03:42,066
و في نهاية المطاف إلى الجنون
و / أو السكتة الدماغية

76
00:03:42,100 --> 00:03:44,536
بحثت عنها في السبعينيات

77
00:03:44,537 --> 00:03:47,139
لكن لم أتمكن من إيجادهم

78
00:03:47,491 --> 00:03:53,112
و بعد دلك كنت .. مشغولاً بأنظمة
حواسيب المستودع

79
00:03:53,146 --> 00:03:55,248
إداً كيف حصلت عليهم ؟ -
فبديكس) للإرساليات) -

80
00:03:55,282 --> 00:03:56,816
حسنا ، هدا غريب

81
00:03:56,817 --> 00:04:03,356
أي كان من أرسل هده ،فهو يعلم أنها
كانت من أولوياتي

82
00:04:03,391 --> 00:04:04,591
(عم (هيوي

83
00:04:04,625 --> 00:04:06,426
مرحباً ، ها هو

84
00:04:06,461 --> 00:04:08,996
(العميلان (دونوفان) و (لاتيمير -
مرحبا -

85
00:04:09,030 --> 00:04:11,998
(هدا إبن أخي الوحيد (برادي

86
00:04:11,999 --> 00:04:13,199
تُسعدني مقابلتكما

87
00:04:13,233 --> 00:04:18,138
برادي) معي هنا لفترتة حتى يلتحق)
"بأكاديمية (نيلسون) ، "مدرستي الأم

88
00:04:18,172 --> 00:04:20,707
برادي) قد حصل على كيس الكرات الرخامية)

89
00:04:20,741 --> 00:04:24,110
التي قد تركتها فوق مكتبي
مع بعض أوراق البحوث

90
00:04:24,145 --> 00:04:26,947
و أخدها معه إلى الكلية

91
00:04:26,981 --> 00:04:28,348
الشيطان الصغير

92
00:04:28,349 --> 00:04:29,983
كنت فضولياً

93
00:04:30,018 --> 00:04:31,318
فضولي

94
00:04:31,352 --> 00:04:33,020
أسمعت هدا ؟

95
00:04:33,054 --> 00:04:35,122
أقصد ، سيئ يا (برادي) ، أمر سيئ

96
00:04:35,156 --> 00:04:37,223
.. (متباري (تيلسون

97
00:04:37,224 --> 00:04:38,758
خاصة هذا الاسبوع، هناك المزيد من الضغوطات

98
00:04:38,759 --> 00:04:39,825
(بسبب الـ (أي إم تي

99
00:04:39,860 --> 00:04:41,293
أجل

100
00:04:41,294 --> 00:04:46,366
".... أي إم تي) ... "القرد الدولي)

101
00:04:46,400 --> 00:04:49,702
بطولة الكشفية المتعددة الإنضباط

102
00:04:49,737 --> 00:04:51,571
(مثل (هوغوورتس -
رائع -
<font color="#FFFF00">"هوغوورتس:  مدرسة السحر في سلسة أفلام هاري بوتر"

103
00:04:51,572 --> 00:04:53,306
أقل روعة

104
00:04:53,340 --> 00:04:58,110
للأسف، كل شيء مقيد مع دعم الخريجين

105
00:04:58,111 --> 00:05:01,782
وبالتالي فإن الآباء و الكلية تميل
إلى الظغط على الطلبة

106
00:05:01,782 --> 00:05:04,817
إنه ظغط لا نتحمله

107
00:05:04,818 --> 00:05:06,285
إننا نكرههم

108
00:05:06,320 --> 00:05:08,555
.. إدا يا (برادي) أردت الكرة الرخامية لكي تركز

109
00:05:08,556 --> 00:05:09,822
و لتعطيك دفعة إيضافية ؟

110
00:05:09,823 --> 00:05:10,890
أجل أجل

111
00:05:10,891 --> 00:05:12,258
لقد إستعملت واحدة لأملأ ورقتي

112
00:05:12,259 --> 00:05:14,527
في مباراة ولوج كلية تكنولوجيا المعلوميات
هندسة الحواسيب

113
00:05:14,528 --> 00:05:15,829
و كتبتها في حوالي 20 دقيقة

114
00:05:15,830 --> 00:05:17,297
كان أمراً رائعاً

115
00:05:17,298 --> 00:05:19,566
لكن أعادها إلي مباشرة

116
00:05:19,567 --> 00:05:21,168
قبل أن يحدث أي شيئ سيئ

117
00:05:21,202 --> 00:05:24,171
(حسناً، في الحقيقة يا عم (هيوغو

118
00:05:24,172 --> 00:05:25,540
هناك مشكلة من نوع ما

119
00:05:25,574 --> 00:05:27,442
.. أقصد ، إعتقدت أنه

120
00:05:27,443 --> 00:05:28,643
إعتقدت أنه سيختفي

121
00:05:28,678 --> 00:05:32,481
لكنه يزداد سوءاً

122
00:05:39,246 --> 00:05:45,911
المستودع 13 ـ الموسم الرابع
<font color="#FFFF00">__________________
الحلقة الرابعة - هناك دائما جانب سلبي

123
00:05:45,911 --> 00:05:49,374
<font color="#FFFBF0">Translated By <font color="#FFFBF0">:<font color="#FFFF00"> Fares El Farissi
<font color="#DD0000">http://www.fb.com/F2H2.Team

124
00:05:49,704 --> 00:05:52,135
<font color="#FFFF00">(نيو أورليانز)

125
00:05:52,170 --> 00:05:54,536
أنهيتُ مهمتي في (أفغانستان) مند ستة أشهر

126
00:05:54,570 --> 00:05:56,237
أنا ربان طائرة هليكوبتر

127
00:05:56,272 --> 00:05:59,206
و بدأت زيارة السيدة (غولدن) مند عودتك ؟

128
00:05:59,207 --> 00:06:01,242
"أليكس يعاني من "اضطراب ما بعد الصدمة

129
00:06:01,243 --> 00:06:03,377
لقد كان مصدوماً و منعزلاً

130
00:06:03,412 --> 00:06:05,713
و لم نصل بعد إلى المرحلة الجوهرية في حالته

131
00:06:05,714 --> 00:06:09,417
و يوم أمس ، قد اختفت كل الأعراض بكل بساطة

132
00:06:09,451 --> 00:06:11,452
.. أمن الممكن أنكَ

133
00:06:11,453 --> 00:06:13,387
أمن الممكن أنك تمر فقط بيوم جيد ؟

134
00:06:13,388 --> 00:06:16,523
عدا أني لا أتدكر بإصابتي
باضطراب ما بعد الصدمة

135
00:06:16,524 --> 00:06:18,492
كلا ، لقد رأيت ردود أفعال مشابهة

136
00:06:18,493 --> 00:06:21,061
لدى عدة مرضى خلال الثلاث الأشهر الماضية

137
00:06:21,062 --> 00:06:22,262
و أنا قلقة

138
00:06:22,297 --> 00:06:24,097
الشفاء المناسب يستغرق وقتا طويلا

139
00:06:24,098 --> 00:06:26,032
هل هناك اي صلات بين المرضى؟

140
00:06:26,033 --> 00:06:28,902
أحدهما مرتبط ؟ أو يسكنون في نفس الحي ؟

141
00:06:28,937 --> 00:06:31,372
كلا ، ليسو حتى يُعانون من نفس الصدمات

142
00:06:31,406 --> 00:06:33,207
(أرملة شابة من إعصار (كاترينا

143
00:06:33,208 --> 00:06:35,242
طفل يتعافى من حادثة سير

144
00:06:35,243 --> 00:06:37,144
و (أليكس) خاض تجربة حرب

145
00:06:37,145 --> 00:06:38,946
و جميعهم تجاوزوا الأمر

146
00:06:38,980 --> 00:06:42,149
حسنا، شيئ جيد نحن هنا لإيقافه
من الحدوث

147
00:06:42,150 --> 00:06:43,450
(ستيف)

148
00:06:43,451 --> 00:06:45,919
و أنتم من الحكومة ؟

149
00:06:45,920 --> 00:06:47,121
أقصد، لا بأس في الأمر

150
00:06:47,122 --> 00:06:49,056
... يبدو من الغريب أن الحكومة

151
00:06:49,090 --> 00:06:51,291
"الخدمات الصحية الإنسانية"

152
00:06:51,292 --> 00:06:53,260
نحن هنا لجمع المعلومات

153
00:06:53,261 --> 00:06:56,496
نحب .. الأرقام

154
00:06:56,497 --> 00:07:00,333
هل تلقيتِ أغراض غير عادية
في مكتبك مؤخراً ؟

155
00:07:00,367 --> 00:07:01,534
أغراض ؟

156
00:07:01,535 --> 00:07:03,436
كلا ، لا أعتقد دلك ، لكادا ؟

157
00:07:03,437 --> 00:07:04,905
حسنا ، نريد رؤية ملفاتك

158
00:07:04,939 --> 00:07:06,406
و تقارير مرضاكِ

159
00:07:06,407 --> 00:07:09,242
يمكنكِ حجب الأسماء لحفط الخصوصية

160
00:07:09,276 --> 00:07:10,810
لكننا نحن هنا لمساعدتك لنجد الرابط

161
00:07:10,844 --> 00:07:12,745
بالطبع

162
00:07:33,667 --> 00:07:35,768
(أرثر)

163
00:07:35,769 --> 00:07:38,571
مرحبا -
(الأخ (أدريان -

164
00:07:38,572 --> 00:07:40,139
أنظر .. هدا ليس الوقت المناسب

165
00:07:40,174 --> 00:07:43,376
و لم أجد أي شيئ بعد
قد يساعد على تحديد مكان الإسطرلاب

166
00:07:43,377 --> 00:07:44,577
.. لكن أعدك

167
00:07:44,578 --> 00:07:46,012
بالتحديد دلك سبب مجيئي

168
00:07:46,013 --> 00:07:50,383
أعتقد أني وجدت شيئاً فد يساعدنا
في كشف هوية السارق

169
00:07:52,552 --> 00:07:53,853
عظيم

170
00:07:53,854 --> 00:07:55,588
برادي) كان يجب عليكَ إخباري عن هدا)

171
00:07:55,622 --> 00:07:58,224
حسناً، لقد بدأ للتو بالحدوث

172
00:07:58,258 --> 00:07:59,725
حسناً، سوف نصلح هدا الآن

173
00:07:59,726 --> 00:08:03,695
"تراجع ، و إستعد لأن تقول "واو

174
00:08:06,932 --> 00:08:08,666
"وااو"

175
00:08:08,667 --> 00:08:10,735
عادة ما تكون "وااو" أكثر من دلك

176
00:08:10,769 --> 00:08:11,903
لا ردة فعل

177
00:08:11,937 --> 00:08:14,038
دعني أرى دراعيك -
أجل -

178
00:08:14,073 --> 00:08:15,940
لا تغير، ما الدي فاتنا ؟

179
00:08:15,941 --> 00:08:17,141
.. حسنا ، ربما قد

180
00:08:17,142 --> 00:08:19,643
اقرضتَ كرة رخامية لشاب يُدعى (تومي) ؟

181
00:08:19,644 --> 00:08:22,213
مجموعة من فيديوهات المحمول
في تحديثات أصدقائك

182
00:08:22,214 --> 00:08:26,155
تومي) الهزيل في الوقت الحالي )
في خِضم معركة مع الحماقة

183
00:08:26,155 --> 00:08:27,518
(أكبر من ذلك بكثير من (سليدرين
<font color="#FFFF00">"سليدرين: المدرسة المنافسة في فيلم هاري بوتر"

184
00:08:27,519 --> 00:08:31,122
برادي) هل أقرضتَ واحدة من الكرات الرخامية ؟)

185
00:08:31,123 --> 00:08:33,576
في الحقيقة قد أقرضتُ أربعة منهم

186
00:08:39,614 --> 00:08:41,135
<font color="#FFFF00">"أكاديمية تيلسون"

187
00:08:41,421 --> 00:08:43,369
أعرف هدا الشاب إنه طيب

188
00:08:43,370 --> 00:08:44,570
لقد كنت عادلا بإقراض تلك الكرات

189
00:08:44,571 --> 00:08:45,671
لم أكن أريد أن أكون أنانياً

190
00:08:45,706 --> 00:08:49,008
ما سيكون رائعا لو كنتَ شاركتها مثل
كيس من رقائق البطاطس

191
00:08:49,008 --> 00:08:52,000
أو تمررها بين أصدقائك في خفل موسيقي

192
00:08:53,180 --> 00:08:54,247
و الدي قد يكون امراً سيئاً

193
00:08:54,248 --> 00:08:55,682
أمر مُريع جداً

194
00:08:55,683 --> 00:08:58,217
ما يقصده العم (هيوي) ؟

195
00:08:58,218 --> 00:08:59,886
هو أن القطع الأثرية دائما ما تكون خطيرة

196
00:08:59,887 --> 00:09:02,935
لمادا لا تنتظرون هناك حتى
أتمكن من إتمام عملي هنا ؟

197
00:09:02,935 --> 00:09:05,859
فكرة جيدة

198
00:09:05,860 --> 00:09:07,360
مرحباً

199
00:09:07,361 --> 00:09:08,728
حسنا يا تومي أرهم

200
00:09:08,729 --> 00:09:11,264
هيا أرهم ما أريتني إياه

201
00:09:11,829 --> 00:09:15,201
برادي) قال أن الكرات قد تساعدني)
فقط على التركيز على هدفي

202
00:09:15,202 --> 00:09:16,903
لن تفوم بإستدعاء والدي، صحيح ؟

203
00:09:16,904 --> 00:09:19,705
(كلا ، فقط المرة القادمة جرب مشروب (ريدبول

204
00:09:19,740 --> 00:09:20,873
لكن لم أفهم

205
00:09:20,874 --> 00:09:22,341
هل ضرب دلك الشاب كان من أهدافك ؟

206
00:09:22,342 --> 00:09:24,877
لا ، بل كان غلي ولوج فريق (أي إم تي) للحسابات

207
00:09:24,878 --> 00:09:26,779
و كان هناك مقعد واحد فقط

208
00:09:26,814 --> 00:09:30,116
إداً هدا الـ (جيغانتور) هو خبير الحسابات ؟
<font color="#FFFF00">"جيغانتور : روبوت عملاق من سلسلة كرتونية يابانية"

209
00:09:30,150 --> 00:09:31,885
حسناً

210
00:09:31,886 --> 00:09:33,954
علينا إستعادة تلك الكرة الرخامية الآن

211
00:09:33,988 --> 00:09:36,123
حسناً

212
00:09:36,124 --> 00:09:38,258
العميل (لاتيمير)، شكرا لإنتظارك

213
00:09:38,259 --> 00:09:40,895
لازلت لست متأكداً من إهتمام
.. المخابرات السرية حول

214
00:09:40,896 --> 00:09:42,130
العنف المدرسي ..

215
00:09:42,131 --> 00:09:45,456
أجل ، الرئيس جغلها واجدة من
أولوياته هده السنة

216
00:09:45,501 --> 00:09:46,801
أنا في ورطة، أليس كدالك ؟

217
00:09:46,802 --> 00:09:48,804
تومي خلال أسبوع (أي إم تي) هدا

218
00:09:48,838 --> 00:09:50,572
مع الشكر للتخفيضات الميزانية السخيفة

219
00:09:50,606 --> 00:09:52,741
مجلس مدرستنا المحترم  يجعلنا جميعاً

220
00:09:52,742 --> 00:09:55,311
تحث الظغط لتوليد المزيد من
الدعم للخريجين

221
00:09:55,345 --> 00:09:57,246
الجو مشحون بالتوتر مُسبقاً

222
00:09:57,247 --> 00:10:00,015
(يجب أن يرى المجلس أن الـ (أي إم تي
نجاح باهر

223
00:10:00,016 --> 00:10:04,854
ولابد لي من فرضِ سياسة عدم التسامح
أنا أسف

224
00:10:06,590 --> 00:10:07,756
عظيم ، أسمعتَ هدا ؟

225
00:10:07,757 --> 00:10:09,591
"الجو مشحون بالتوتر"

226
00:10:09,592 --> 00:10:11,494
أجل ، بعض العنف ، و كرات رخامية قاتلة

227
00:10:11,495 --> 00:10:14,497
(و يصبح (هاري بوتر ) مثل (فل ميتال جاكيت
<font color="#FFFF00">فل ميتال جاكيت : فيلم حربي إنتج عام 1987 "
"من إخراج ستانلي كوبريك

228
00:10:16,666 --> 00:10:17,874
<font color="#FFFF00">(نيو أورليانر)

229
00:10:17,909 --> 00:10:18,567
ما من شيئ هنا

230
00:10:18,568 --> 00:10:23,166
ما عدا العديد من القصص الكئيبة

231
00:10:28,979 --> 00:10:30,846
(ستيف)

232
00:10:30,847 --> 00:10:32,815
.. أعلم كيف يبدوا

233
00:10:32,850 --> 00:10:34,584
أن تعود بعد أن تغيب لفترة

234
00:10:34,585 --> 00:10:36,986
.. إداً إن كنت تريد  الحديث

235
00:10:37,020 --> 00:10:39,756
مختلفاً نوعا ما ، على الرغم من الظروف

236
00:10:39,757 --> 00:10:41,057
أليس هدا ما تريدين قوله ؟

237
00:10:41,058 --> 00:10:42,191
أجل إنه كدالك

238
00:10:42,192 --> 00:10:43,459
.. لكن يبقى الحديث يتحدث

239
00:10:43,460 --> 00:10:45,795
أنا جيد ، حقا أنا بخير

240
00:10:45,796 --> 00:10:47,230
حقا ؟

241
00:10:47,231 --> 00:10:48,498
أمر سخيف حقاً

242
00:10:48,533 --> 00:10:53,670
الرجل الدي يرى الكدب هو
في الحقبقة كادب فظيع

243
00:10:53,705 --> 00:10:55,138
أتعلمين ، لقد حدرني (بيت) من هدا

244
00:10:55,139 --> 00:10:56,974
قال لي إن بدأتِ في الحديث عن المشاعر

245
00:10:56,975 --> 00:11:00,076
إداً عليَ أن أُغير الموضوع

246
00:11:00,077 --> 00:11:02,312
حقا؟ كما لو أن (بيت) لديه مشاعر

247
00:11:02,313 --> 00:11:03,579
لا تريد الحديث عن الأمر

248
00:11:03,580 --> 00:11:04,647
لا بأس في دلك

249
00:11:04,681 --> 00:11:05,714
أنتِ محقة

250
00:11:05,715 --> 00:11:08,650
لا شيئ هنا

251
00:11:08,651 --> 00:11:11,486
(ستيف)

252
00:11:11,520 --> 00:11:13,574
ستيف) ، تعالى أنظر إلى هدا)

253
00:11:14,891 --> 00:11:16,825
إنه نادي للجاز في نهاية الشارع

254
00:11:16,826 --> 00:11:17,537
(ألتيرد سكال)

255
00:11:17,537 --> 00:11:21,518
ألا يبدوا لكَ هدا الشِعار مألوفاً ؟

256
00:11:21,664 --> 00:11:24,633
لقد كان على قميص (أليكس)، هدا يعني
أنه قد زار داك المكان

257
00:11:24,634 --> 00:11:27,035
نظرا لمدى قرب الحانة

258
00:11:27,069 --> 00:11:30,338
و كيف لأي مريض كان هنا قد يكون رأى الإعلان

259
00:11:30,373 --> 00:11:34,248
ربنا علينا التحدث إليهم و نكتشف إن كان هناك
أي مريض يحب الجاز و المشروب المجاني

260
00:11:34,910 --> 00:11:36,121
أود دلك -
أود دلك -

261
00:11:38,080 --> 00:11:40,615
هده لائحة للثلاثة شبان الأخرين

262
00:11:40,616 --> 00:11:42,583
مادا لو تحولوا إلى عنيفين مثل (تومي) ؟

263
00:11:42,584 --> 00:11:43,851
لا تهتم للأمر

264
00:11:43,852 --> 00:11:47,421
ستكون محتفلاً في أي وقت

265
00:11:47,455 --> 00:11:50,023
يا (براد ستر) ربما من الأرجح أنكَ تعلم
جدول أنشطتهم، صحيح ؟

266
00:11:50,024 --> 00:11:52,470
إدا لنكتشف في أي قسم يتواجد زملاؤك الآن

267
00:11:52,470 --> 00:11:53,193
أنتَ بخير ؟

268
00:11:53,194 --> 00:11:55,195
.. أجل ، أجل ، أنا

269
00:11:55,196 --> 00:11:58,365
كنت قليل الإهمال مع قطعة أثرية مرة أخرى

270
00:11:58,366 --> 00:12:00,367
و الآن إبن أخي متورط في الأمر

271
00:12:00,368 --> 00:12:01,835
لا عليك ، الحوادث تحدث

272
00:12:01,836 --> 00:12:03,103
لا تلم نفسكَ على ما حدث

273
00:12:03,104 --> 00:12:05,105
بإمكانك أن تترك (تومي) يتولى الأمر

274
00:12:05,140 --> 00:12:07,408
أجل

275
00:12:07,409 --> 00:12:11,979
حسنا ، يا رفاق ، لنفترق

276
00:12:11,980 --> 00:12:14,181
و نحضر بعض الكرات الرخامية

277
00:12:14,182 --> 00:12:16,250
هيا سوف نصلح هدا -
حسناً -

278
00:12:19,254 --> 00:12:22,557
لقد كانت تعود لنقيب شرطة قديم
حسب ما أعتغد

279
00:12:22,558 --> 00:12:23,958
(جاك دونكان)

280
00:12:23,993 --> 00:12:25,660
(صياد المكافأت الأكثر نجاحا في (نيو مكسيكو

281
00:12:25,661 --> 00:12:27,328
و ليس نقيب شرطة قديم

282
00:12:27,329 --> 00:12:29,398
التفاصيل ، مهمة جداً

283
00:12:29,399 --> 00:12:33,015
هكدا نفهم ما تفعله هده القطع الأثرية

284
00:12:33,002 --> 00:12:35,937
بالطبع بالطيع، الأمر مبهر

285
00:12:35,938 --> 00:12:37,405
حسنا، مِما علمت

286
00:12:37,406 --> 00:12:40,871
هدا "المهماز" يستطيع مساعدتنا في تعقب
حركة الإسطرلاب المفقود
<font color="#FFFF00">(المهماز هو أداة تربط بكعب جزمة الراكب لنخس الحصان)

287
00:12:44,680 --> 00:12:48,016
الطريقة .. التي يتعقب بها صياد المكافأت شخصاً ما

288
00:12:48,017 --> 00:12:49,617
هدا هدا ... أمر رائع

289
00:12:49,618 --> 00:12:51,453
أجل ، أليس كدالك ؟

290
00:12:51,487 --> 00:12:54,637
.. للأسف فإن الحكام

291
00:12:54,637 --> 00:12:58,093
هم مجلس ادارتنا و هم صارمون إلى حد ما

292
00:12:58,094 --> 00:13:01,710
و عملاء المستودع لا يسمح لهم أن
يستخدموا هده القطع الأثرية

293
00:13:01,710 --> 00:13:02,931
مفهوم

294
00:13:02,932 --> 00:13:06,102
ومع ذلك، نظراً لخطورة الإسطرلاب

295
00:13:06,103 --> 00:13:12,774
أليس من أولويات منظمتي و منظمتكم
إإستعادتها بأي طريقة ممكنة ؟

296
00:13:12,977 --> 00:13:16,279
سيتطلب الأمر قدرا هائلا من البحث

297
00:13:16,280 --> 00:13:18,915
حول كيفية عمل هدا المهماز

298
00:13:18,916 --> 00:13:21,517
و معرفة الجانب السلبي المحتمل

299
00:13:21,518 --> 00:13:24,153
لدالك لا نتسرع في هده الأمور

300
00:13:24,154 --> 00:13:26,622
.. من دون كم هائل من

301
00:13:26,623 --> 00:13:28,399
الأبحاث

302
00:13:29,392 --> 00:13:31,126
هده هي أبحاثي

303
00:13:31,127 --> 00:13:32,966
لديكَ أبحاثك ؟ -
أجل -

304
00:13:32,966 --> 00:13:38,932
تاريخ إستعمال المهماز و قصص دلالية
تُطهر بعض الجوانب السلبية

305
00:13:39,302 --> 00:13:42,404
الأحصنة ستخاف منك لبضع أبام

306
00:13:42,405 --> 00:13:44,873
أتركب الأحصنة ؟

307
00:13:44,907 --> 00:13:46,775
يا له من شعور بالارتياح

308
00:13:46,776 --> 00:13:49,211
إداً الآن بإمكانك البدأ لتريني كيف يعمل هدا ؟

309
00:13:49,212 --> 00:13:51,814
هدا مثير ، أليس كدالك ؟

310
00:13:51,815 --> 00:13:54,049
أجل ، تلك هي الكلمة المناسبة

311
00:13:55,336 --> 00:13:56,181
<font color="#FFFF00">(ألتيرد سكال)

312
00:13:56,181 --> 00:13:58,187
يا إلهي

313
00:13:58,221 --> 00:13:59,521
أرأيتَ جمال المكان ؟

314
00:13:59,522 --> 00:14:01,961
هل تستطعين القيام بعملية "التحفيظ" للمينى بأكمله ؟

315
00:14:01,961 --> 00:14:03,058
قد يكون السبب أي من هده الأشياء

316
00:14:03,059 --> 00:14:04,993
حستا ، أيا كان علينا أن نكون حدرين

317
00:14:05,028 --> 00:14:08,402
لا احد من المرضى كان يتدكر بالتحديد
ما حدث لهم حين كانو هنا

318
00:14:08,402 --> 00:14:12,302
ما يعني أن الشيئ الدي نبحث
عنه يؤثر على الداكرة

319
00:14:12,302 --> 00:14:15,755
ما زلت أحاول أن أفهم ،كيف أن نسيان
امور فظيغة هو شيئ سيء

320
00:14:15,755 --> 00:14:20,126
لأن حين تقوم قطعة أثرية بالأمر
أقصد من يعلم ما هو ثمن دلك ؟

321
00:14:20,377 --> 00:14:21,944
أيمكنني مساعدتكم ؟

322
00:14:21,945 --> 00:14:23,612
أجل ، مرحبا

323
00:14:23,613 --> 00:14:31,697
كنا نتساءل فقط
لو طهرت هنا أغراض جديدة مؤخراً ؟

324
00:14:31,754 --> 00:14:33,888
أغراض جديدة ؟

325
00:14:33,889 --> 00:14:37,024
هناك نصف إنش من الغبار
فوق كل قطعة من الهراء هنا

326
00:14:37,025 --> 00:14:40,361
(آسفة ، مجرد تدكارات قيمة لـ (ناولينز
<font color="#FFFF00">"ناولينز: لقب يُطلق على مدينة تيو أورليانز"

327
00:14:40,362 --> 00:14:42,096
عن مادا يدور الأمر ؟

328
00:14:42,130 --> 00:14:44,098
هل أنتما شرطيان ؟ تبدوان كدالك

329
00:14:44,132 --> 00:14:46,868
(أنا العميلة الخاصة (بيرينغ

330
00:14:46,869 --> 00:14:48,236
(العميل الخاص (جينكس

331
00:14:48,270 --> 00:14:52,173
(النادلة الخاصة (دينا سميت

332
00:14:52,174 --> 00:14:53,741
هل هدا بخصوص التهريب او شيئ ما ؟

333
00:14:53,742 --> 00:14:58,480
كلا ، إنه أشبه بكثير من تجميع المعلومات

334
00:14:58,481 --> 00:14:59,747
إداً الناس هنا سعيدون هنا ؟

335
00:14:59,748 --> 00:15:01,516
إدا كان الشرب يحقق السعادة

336
00:15:01,517 --> 00:15:03,352
إداً فهم سعيدون

337
00:15:03,353 --> 00:15:05,221
المزاج يختلف ، تعلم؟

338
00:15:05,222 --> 00:15:06,856
مادا عن هؤلاء .. الموسيقيين ؟

339
00:15:06,857 --> 00:15:09,525
هل يعزفون هنا بانتظام ؟

340
00:15:09,526 --> 00:15:13,174
بعضهم ، أعني أن الموسيقيين عادة
ما ينخرطون لليلة التي يريدونها

341
00:15:13,230 --> 00:15:16,099
هدا العازف .. (إيثان) ؟

342
00:15:16,100 --> 00:15:17,567
يبدوا أنه يعزف هنا كل ليلة

343
00:15:17,568 --> 00:15:18,768
هو الوحيد

344
00:15:18,769 --> 00:15:21,203
إيثان إليس)، أجل)

345
00:15:34,251 --> 00:15:35,685
إنه بارع حقاً

346
00:15:35,686 --> 00:15:39,789
أجل ، إنه أعجوبة الحانة

347
00:15:39,790 --> 00:15:41,257
هل هو بخير ؟

348
00:15:41,258 --> 00:15:43,060
يبدوا ضعيفاً

349
00:15:43,061 --> 00:15:46,130
أجل إنها علة سيئة أصابته

350
00:15:46,131 --> 00:15:49,467
لم تفارقه ، الشاب المسكين

351
00:15:49,468 --> 00:15:51,002
مند متى و هو مصاب بها ؟

352
00:15:51,003 --> 00:15:54,555
بما أنك دكرت دلك لابد أن دلك قارب 3 أشهر

353
00:15:54,707 --> 00:15:57,709
لقد زار عدة أطباء ،لم يستطيعوا كشف أي شيئ

354
00:15:57,710 --> 00:16:00,712
المعدرة

355
00:16:01,981 --> 00:16:03,348
تلك ليست عِلة

356
00:16:03,349 --> 00:16:05,150
كنت أقل ألماً حين كنت ميتاً

357
00:16:05,151 --> 00:16:09,204
إدا عدة أشخاص زارو هدا المكان
إختفت ألامهم مؤخراً

358
00:16:09,204 --> 00:16:13,494
و شخص واحد هنا مع كم هائل من الألم
و الدي لم يكتشف أي شخص سببه

359
00:16:13,494 --> 00:16:15,592
مند 3 أشهر -
مند 3 أشهر -

360
00:16:17,230 --> 00:16:22,272
شخص ما يعطي لـ (إيثان أليس) ألام الناس الأخرين

361
00:16:23,069 --> 00:16:25,337
ديكلان) ، لا ضع دلك جانباً)

362
00:16:25,371 --> 00:16:27,585
(لا أستطيع أن أحصل على علامة (بي

363
00:16:28,918 --> 00:16:30,575
يريد مني أن أغير له علامته

364
00:16:30,576 --> 00:16:34,180
(الطلاب في علم الأحياء بدرجة (إي
يشاركون في فريق (أي إم تي) لعلم الأحياء

365
00:16:34,180 --> 00:16:37,630
ثم مادا ؟ جعل دماغ أستادكَ ينفجر
قد يجعلك قائد الفريق ؟

366
00:16:38,836 --> 00:16:39,985
حسناً

367
00:16:39,986 --> 00:16:41,253
لا تعترضني

368
00:16:41,254 --> 00:16:43,103
سأنضم إلى الفريق بطريقة أخرى

369
00:16:44,825 --> 00:16:46,025
دائما يهربون

370
00:16:46,026 --> 00:16:48,622
لمادا دائما ما يهربون ؟

371
00:16:53,034 --> 00:16:55,035
و من أغرب الأشياء التي سأقولها
في هدا العمل

372
00:16:55,036 --> 00:16:59,172
"ديكلان) ، أعطني الكرة الرخامية)"

373
00:16:59,173 --> 00:17:01,508
أهلا ، هل حصلتَ عليه ؟

374
00:17:01,542 --> 00:17:03,877
أجل ، حصلنا على إثنتين و بقي إثنتين

375
00:17:03,878 --> 00:17:05,178
ليس صعبا في الحقيقة

376
00:17:05,179 --> 00:17:07,247
... كالحصول على قطعة حلوى

377
00:17:08,883 --> 00:17:10,250
كيف حال فتاكِ ؟

378
00:17:10,284 --> 00:17:11,618
الفتى هنا في مكان ما

379
00:17:11,619 --> 00:17:13,987
عليَ فقط أن أجده و ألتقطه مثل سمكة صيد

380
00:17:13,988 --> 00:17:18,570
سمكة غاضبة و مُركِرة ، و من المحتمل عنيفة
(جداً يا (كلود

381
00:17:18,592 --> 00:17:22,029
أنا أقصد أشبه بسمكة (بيرانا 3دي) ، لدلك كوني حدرة
مفهوم ؟
<font color="#FFFF00">(بيرانا 3دي : فيلم رعب عن سمكة شرسة ،سنة الإنتاج 2010)

382
00:17:22,030 --> 00:17:24,731
هدا (هيوغو) يتصل ... علي الدهاب

383
00:17:24,732 --> 00:17:27,368
حسناً

384
00:17:27,369 --> 00:17:31,973
نعتقد أن (بيرس) الشاب الدي يحمل الكرة الثالثة
قد يكون في هده الندوة

385
00:17:34,143 --> 00:17:36,277
(تحديث ، إنه (بيرس

386
00:17:36,278 --> 00:17:37,478
... علينا إيقافه يا عمي

387
00:17:37,479 --> 00:17:38,813
(لا لا ، يا (برادي

388
00:17:38,814 --> 00:17:40,548
... (في حال وصول (بيت -
لا لا ، لا وقت لدينا -

389
00:17:40,549 --> 00:17:42,417
علينا إسترجاع تلك الكرة الرخامية الآن

390
00:17:42,418 --> 00:17:47,788
على ما يبدوا أن (برادي) جعل إسترجاع
الكرة الرخامية الثالثة من أهدافه

391
00:17:47,823 --> 00:17:49,390
و هو جِد مُركِر

392
00:17:49,391 --> 00:17:51,826
... لا أستطيع

393
00:17:51,827 --> 00:17:54,562
لا استطيع السماح لدلك بالحدوث

394
00:17:54,563 --> 00:17:55,845
(برادي)

395
00:17:58,066 --> 00:18:00,756
برادي) ؟)

396
00:18:07,225 --> 00:18:08,725
كيف حال (برادي) ؟

397
00:18:08,726 --> 00:18:10,561
تزداد سوءا، أنا خائف

398
00:18:10,562 --> 00:18:12,730
أنا أحاول أن أبقيه تحث ناظري

399
00:18:12,731 --> 00:18:15,666
ممرضة المدرسة تلك ساذجة  جداً

400
00:18:15,667 --> 00:18:17,000
أقنعتها أني طبيب

401
00:18:17,001 --> 00:18:19,670
و أرسلتها للبحث عن مضاد حيوي غير موجود

402
00:18:19,671 --> 00:18:21,472
و قد نجحت في دلك

403
00:18:21,473 --> 00:18:24,302
حسنا ، حين يحصل (بيت) على الكرة الرخامية
من (بيرس) و أحصل على التي أبحث عنها

404
00:18:24,337 --> 00:18:25,325
نكون قد إنتهينا

405
00:18:25,325 --> 00:18:27,511
.. جيد لأن الجانب السلبي قد بدأ

406
00:18:27,512 --> 00:18:29,747
عدم انتظام ضربات القلب، ارتفاع ضغط الدم

407
00:18:29,748 --> 00:18:33,991
أنا خائف من ان تسير حالة الشبان إلى
الإصابة بتوقف القلب أو السكتة الدماغية

408
00:18:37,789 --> 00:18:40,391
لا تتوقع دلك
هدفي يظهر أمامي الآن

409
00:18:40,425 --> 00:18:43,995
حسنا ، عليكَ ان تفوز بهده

410
00:18:43,996 --> 00:18:46,063
"عليكَ ان تنتصر على أبناء "بحيرة الشمال

411
00:18:46,098 --> 00:18:49,100
أعلم دلك

412
00:18:51,837 --> 00:18:53,570
مهلا ، أنظر إليَ

413
00:18:53,571 --> 00:18:55,639
لديك هدف واحد

414
00:18:55,674 --> 00:18:57,808
كو أخر من يبقى صامداً

415
00:18:57,843 --> 00:18:59,010
سأفعل

416
00:18:59,011 --> 00:19:00,745
حسناً

417
00:19:00,779 --> 00:19:03,781
سأفعل

418
00:19:18,696 --> 00:19:21,864
مرحبا ، هل لديكَ كرة رخامية ؟

419
00:19:22,319 --> 00:19:23,332
أريدكَ ان تغلق عينيك

420
00:19:23,367 --> 00:19:24,534
تصور الإسطرلاب

421
00:19:24,568 --> 00:19:26,436
ركز عليه جيداً

422
00:19:26,470 --> 00:19:29,205
أريدك أن تُركز

423
00:19:29,239 --> 00:19:31,574
إستمر في التركيز غلى الإسطرلاب

424
00:19:31,608 --> 00:19:35,111
و أبقي صورته في دِهنك

425
00:19:35,112 --> 00:19:37,494
و الآن بعد أن حصلتَ على صورة حية له

426
00:19:37,494 --> 00:19:38,298
بإمكانكَ أن تفتح عينيك

427
00:19:38,298 --> 00:19:41,650
... حسنا، الآن كل ما علينا فعله

428
00:19:44,421 --> 00:19:45,988
لا

429
00:19:45,989 --> 00:19:47,390
كان علي أن أعرف

430
00:19:47,391 --> 00:19:50,059
حين تستعمل قطعة أثرية
لإبجاد قطعة أثرية أخرى

431
00:19:50,060 --> 00:19:52,395
خصوصا من هي قوية مثل الإسطرلاب

432
00:19:52,396 --> 00:19:53,896
تزداد الأمور تعقيدا

433
00:19:53,897 --> 00:19:55,131
فهمت

434
00:19:55,132 --> 00:19:58,674
حسنا ، من الجيد أن هده ليست
(في الحقيقة مهماز (جاك دونكان

435
00:19:58,674 --> 00:20:01,904
.. أجل

436
00:20:01,905 --> 00:20:03,105
لم تكن ؟

437
00:20:03,140 --> 00:20:04,340
لا

438
00:20:04,341 --> 00:20:07,644
(إشترته من دكان بضائع في (انفيل

439
00:20:07,645 --> 00:20:09,579
لم أكن متأكدا من نواياك

440
00:20:09,613 --> 00:20:12,348
الآن أنا مُتيقِن

441
00:20:13,617 --> 00:20:16,085
متى بدأت تشك ؟

442
00:20:16,120 --> 00:20:18,822
مند أول مرة أتيتُ فيها إلى هنا

443
00:20:18,823 --> 00:20:20,757
أنتَ إستخدمتَ الإسطرلاب

444
00:20:20,791 --> 00:20:24,261
أيها الغبي .. الأناني

445
00:20:24,295 --> 00:20:25,829
.. لقد خلقتَ شراً

446
00:20:25,863 --> 00:20:28,570
فعلتُ ما توجب عليَ فعله

447
00:20:31,436 --> 00:20:33,069
لقد إنتهينا هنا

448
00:20:33,104 --> 00:20:36,273
لا مزيد من الألاعيب

449
00:20:36,308 --> 00:20:38,909
شخص ما يحاول إيدائي ؟

450
00:20:38,944 --> 00:20:41,512
.. بالله عليك -
سمعنا عزفك -

451
00:20:41,513 --> 00:20:42,613
أنتَ بارع حقاً

452
00:20:42,614 --> 00:20:44,582
أتظن أن هناك أي شخص يحسدك ؟

453
00:20:44,617 --> 00:20:45,750
يحسدني ؟

454
00:20:45,785 --> 00:20:47,319
كلا ، الجميع هنا جيدون

455
00:20:47,320 --> 00:20:48,787
الحقيقة هي أني أنا من يحسدهم

456
00:20:48,788 --> 00:20:51,890
حسنا هل هناك أي شخص قدم لكَ
هدية ما مؤخراً ؟

457
00:20:51,891 --> 00:20:54,126
أي شيئ .. غير عادي ؟

458
00:20:54,161 --> 00:20:55,595
أو بوق .. مند متى و أنتَ تملكه ؟

459
00:20:55,596 --> 00:20:57,130
لا ، لا أحد قدم لي أي شيئ

460
00:20:57,164 --> 00:20:58,698
و أملك هدا البوق مند سنين

461
00:20:58,699 --> 00:21:00,333
نحن نحاول فقط تفسير مرضك

462
00:21:00,334 --> 00:21:01,734
حظاً موفقاً

463
00:21:01,735 --> 00:21:03,936
كل ما قاله الأطباء مند 3 أشهر أني أحتضر

464
00:21:03,971 --> 00:21:06,806
و لا فكرة عن السبب

465
00:21:06,807 --> 00:21:08,507
أتعرفون (بيلي كولفاكس) ؟

466
00:21:08,542 --> 00:21:10,409
كان عازف (ساكس) رائع جداً

467
00:21:10,410 --> 00:21:11,811
(لديه شهادة (إم .إس

468
00:21:11,845 --> 00:21:14,380
لقد قال عليك فقط العزف من خلال الألم

469
00:21:14,415 --> 00:21:17,250
و قد جعله دلك قوياً

470
00:21:17,251 --> 00:21:18,617
و دلك ما سأفعله

471
00:21:18,618 --> 00:21:21,387
.. سأعزف من خلال الألم

472
00:21:21,388 --> 00:21:24,456
قدرَ ما أستطيع

473
00:21:24,490 --> 00:21:27,811
معدرة

474
00:21:32,464 --> 00:21:33,997
لدينا خبر سار و أخر سيئ

475
00:21:33,998 --> 00:21:35,432
"الخبر السار "كرة رخامية

476
00:21:35,433 --> 00:21:37,801
و الخبر السيئ، هدا الصغير عنيف
لدرجة أنه لا يريد مفارقتها

477
00:21:37,835 --> 00:21:40,103
عطيم ، بدأنا في تشكيل مجموعة

478
00:21:40,104 --> 00:21:42,506
عليَ أن أفوز بالمناظرة لقد خربتِ كل شيئ

479
00:21:42,540 --> 00:21:45,108
والده يعتقد أنه في غرفة الشباب
يستعد و يسجمع قواه

480
00:21:45,109 --> 00:21:46,276
علينا أن نسرع

481
00:21:46,277 --> 00:21:48,245
أين (بيت) و الكرة الرخامية الأخيرة ؟

482
00:21:48,246 --> 00:21:50,313
علينا أن نضع هدا الكيس في التحفيظ الآن

483
00:21:50,347 --> 00:21:51,548
أوافقك

484
00:21:51,549 --> 00:21:54,584
براد)، أنتَ بخير ؟)

485
00:21:54,619 --> 00:21:58,455
كما لو أن صدري على وشكِ الإنفجار

486
00:21:58,456 --> 00:22:00,223
لدينا عائق

487
00:22:00,224 --> 00:22:01,357
حسنا ، أخبرهم

488
00:22:01,392 --> 00:22:03,159
الكرة الرخامية ليست معي

489
00:22:03,160 --> 00:22:04,594
لقد صودرت مني

490
00:22:04,628 --> 00:22:06,162
صودرت ؟ بواسطة من ؟

491
00:22:06,163 --> 00:22:08,397
مارشال)، مدير المدرسة)

492
00:22:08,398 --> 00:22:10,699
كنت غاضبا قليلاً في القسم

493
00:22:10,734 --> 00:22:14,336
غاضبا قليلاً .. السيد الفهيم

494
00:22:14,337 --> 00:22:15,637
و نظراً لسياسة عدم التسامح هدا الأسبوع

495
00:22:15,638 --> 00:22:16,905
أخد كل أغراظي

496
00:22:16,906 --> 00:22:18,907
قال أني سوف أستعيدها بعد إنتهاء الفصل

497
00:22:18,908 --> 00:22:22,111
إداً مدير المدرسة لديه أخر كرة رخامية

498
00:22:22,112 --> 00:22:23,279
حسناً

499
00:22:23,280 --> 00:22:24,947
و ما هي أهدافه ؟

500
00:22:24,981 --> 00:22:28,818
ربما الأطفال سيتلقون تعليما جيدا ، صحيح ؟

501
00:22:28,819 --> 00:22:32,054
أو الحصول على المال من خلال بيع الخبز

502
00:22:32,055 --> 00:22:33,956
أو غسيل السيارات

503
00:22:33,957 --> 00:22:37,865
أراهن أنه سيأمر المدرسة كلها بغسل السيارات

504
00:22:43,300 --> 00:22:45,435
إدا ما هي خطوتنا التالية ؟

505
00:22:45,436 --> 00:22:47,303
علينا إيجاد مدير المدرسة و إسترجاع الكرة الأخيرة

506
00:22:47,337 --> 00:22:49,681
حسنا (هيوغو)، انتَ إبقى مع الشباب

507
00:22:49,681 --> 00:22:52,937
(لنُقنِع المدرسة أن تُغلق مباراة (أي إم تي
قبل أن تسوء الأمور

508
00:22:57,114 --> 00:22:59,149
شكرا للسماح لي برؤية هدا

509
00:22:59,150 --> 00:23:01,117
أجل ، لا أستطيع المساعدة
.. لكنني لا حظت

510
00:23:01,118 --> 00:23:02,719
أن (إيثان) يعزف هنا كل ليلة

511
00:23:02,720 --> 00:23:05,889
لكن قبل ثلاثة أشهر لم يكن كدالك

512
00:23:05,890 --> 00:23:10,265
يا إلهي، لم يكن يريد الوقوف أمام الجمهور
إلى أن يصبح جيداً

513
00:23:10,265 --> 00:23:12,997
أقصد أنه كان يأتي إلى هنا دائما
لكن كان يشاهد فقط

514
00:23:13,032 --> 00:23:14,365
.. و بدأ يشعر أنه جيد

515
00:23:14,400 --> 00:23:17,635
مند حوالي 2 او 3 أشهر

516
00:23:17,636 --> 00:23:20,472
مند نفس المدة التي بدأ يشعر بالمرض

517
00:23:20,473 --> 00:23:23,241
حسنا ، هل حدث أي شيئ ؟

518
00:23:23,242 --> 00:23:25,343
.. هل حصا على معلم جديد ؟ أو

519
00:23:25,344 --> 00:23:27,245
ليس على حد علمي

520
00:23:29,649 --> 00:23:32,017
لكن ، أتعلمين ، في ليلة اتى
إليه عازف جاز قديم

521
00:23:32,018 --> 00:23:36,016
(و أتدكره بسبب نظرة (إيثان
حينما كان يُنصت إليه

522
00:23:36,156 --> 00:23:37,689
لقد كان مشدوداً إليه

523
00:23:37,724 --> 00:23:38,890
مادا كان بقول له ؟

524
00:23:38,891 --> 00:23:40,558
كان يقول له أن العزف الحقيقي

525
00:23:40,593 --> 00:23:44,421
لكي تعزف من روحك عليكَ ان تترك
ألم حياتك يخرج عن طريق موسيقاك

526
00:23:45,302 --> 00:23:48,944
(و ليُصبح عازف جاز بارع، إحتاج (إبثان
إلى تجربة حياة أكثر

527
00:23:49,067 --> 00:23:51,067
أكثر .. ألماً

528
00:23:51,102 --> 00:23:55,799
موسيقى (إيثان) هي أكثر شيئ أهمية له ، صحيح ؟

529
00:23:56,039 --> 00:23:57,673
إنه الشيئ الوحيد الدي يفكر فيه

530
00:23:59,476 --> 00:24:02,445
شكرا لكِ

531
00:24:04,047 --> 00:24:08,985
حسنا ، إداً لو أن الموسيقيين
الموسيقيين البارعين

532
00:24:08,986 --> 00:24:13,756
تعتمد على تجربة الحياة ، من ألم
.. و حزن و خوف

533
00:24:13,791 --> 00:24:15,024
أجل

534
00:24:15,025 --> 00:24:20,998
و كل ما أراده (إيثان) هو أن يكون موسيقيا بارعاً

535
00:24:25,770 --> 00:24:28,171
حسنا، أتعتقدين أنه يفعل هدا لنفسه ؟

536
00:24:34,412 --> 00:24:40,772
ربما لديه قطعة أثرية تسمح له
بالعزف من خلال الألم

537
00:24:40,385 --> 00:24:44,154
ليُصبح عازف جاز ماهر

538
00:24:51,763 --> 00:24:55,466
حتى لو أدت إلى مَقتله

539
00:24:55,500 --> 00:24:57,935
السيد (مارشال) دهب لقاعة الرياضة بالطبع

540
00:24:57,936 --> 00:25:01,071
(أخر حدث في (أي إم تي
هي دائما مباريات كرة السلة

541
00:25:01,072 --> 00:25:02,773
المدرسة كلها تتجمع هناك

542
00:25:02,774 --> 00:25:04,641
حسنا شكرا

543
00:25:04,676 --> 00:25:06,143
لكنني لن أزعجه

544
00:25:06,178 --> 00:25:08,345
لقد كان مُنفعلا جداً

545
00:25:08,346 --> 00:25:09,913
مجلس إدارة المدرسة سيكون هناك

546
00:25:09,914 --> 00:25:12,891
و إستمر يتحدث عن كيف سيتمكنوا من إبعاده

547
00:25:12,891 --> 00:25:15,419
لا أعتقد أني سمعته يقسم بهده الطريقة من قبل

548
00:25:15,420 --> 00:25:17,789
مدير المدرسة غاضب على مجلس إدارة المدرسة؟

549
00:25:17,823 --> 00:25:20,492
لم أقل دلك -
خفض الميزانية -

550
00:25:20,526 --> 00:25:25,135
لقد دكر شيئاً حل مجلس المدرسة
و قيامهم ببعض التخفيضات على الميزانية

551
00:25:25,135 --> 00:25:26,799
بل أشبه من منع الميزانية

552
00:25:26,800 --> 00:25:32,440
السيد (مارشال) يعلم أن مجلس إدارة المدرسة
قد يغلقون المدرسة من أجل اإدخار دولار واحد

553
00:25:32,440 --> 00:25:36,744
لكنني لم أقل دلك أيضاً

554
00:25:36,745 --> 00:25:39,997
هدفه مجلس إدارة المدرسة -
و إلى قاعة الرياضة المليئة بالأطفال -

555
00:25:39,997 --> 00:25:42,517
حسنا ،سأدهب إلى قاعة الرياضة
و أنتِ أحضري (هيوغو) لنلتقي هناك

556
00:25:42,517 --> 00:25:44,151
فهو يعرف الطرق جيداً، سيُساعدنا

557
00:25:44,152 --> 00:25:45,151
حسناً

558
00:25:55,396 --> 00:25:56,797
لأ أراه هنا

559
00:25:56,798 --> 00:25:58,899
لا أرى (مارشال) في أي مكان

560
00:25:58,900 --> 00:26:00,868
حسنا، (هيوغو) معي و نحن في طريقنا إليك

561
00:26:00,902 --> 00:26:03,791
.. إدا لم يكن المدير في قاعة الرياضة -
لا لا، لا تهتم لدلك -

562
00:26:03,791 --> 00:26:05,807
أعرف كل ركن و زاوية من هذه المدرسة

563
00:26:05,808 --> 00:26:08,576
... و أتدكر مرة حين كنت في 14 من عمري

564
00:26:08,577 --> 00:26:10,112
أجل ...

565
00:26:10,113 --> 00:26:12,807
لا وقت لدلك ...

566
00:26:17,286 --> 00:26:19,388
(لن نسمح لكم بإغلاق مباراة (أي إم تي

567
00:26:19,422 --> 00:26:20,856
برادي) ما الدي تفعله ؟)

568
00:26:20,890 --> 00:26:23,775
سمعنا العميل (لاتيمير) قال أنه سيغلق المباراة

569
00:26:23,775 --> 00:26:25,496
(يجب أن تفوز (تيلسون

570
00:26:40,822 --> 00:26:44,024
لا يُمكنك فقط الإنسحاب هكدا بسهولة

571
00:26:44,025 --> 00:26:45,726
ربما لا

572
00:26:45,727 --> 00:26:48,262
لكنني لن أسلم لكَ الأسطرلاب

573
00:26:48,263 --> 00:26:50,431
لا أريد إستعادته

574
00:26:50,432 --> 00:26:52,066
أريدكَ أن تستعمله ثانية

575
00:26:52,100 --> 00:26:54,769
و ألغيَ كل شيئ فعلته ؟

576
00:26:54,770 --> 00:26:56,003
لا

577
00:26:56,038 --> 00:26:59,092
هل تعتقد حقاً أنكَ لديك إختيار في هدا ؟

578
00:26:59,092 --> 00:27:00,641
يجب أن يكون من إختيارك أيضاً

579
00:27:00,642 --> 00:27:04,011
هناك قدر كبير من الخطر أكثر مما تعلم

580
00:27:13,222 --> 00:27:15,389
إيثان) عليكَ أن تتوقف)

581
00:27:15,390 --> 00:27:17,525
الجميع ينتقد

582
00:27:17,559 --> 00:27:19,393
نحن نعلم ما تفعله

583
00:27:19,428 --> 00:27:22,096
تسرق ألم الأشخاص الأخرين من أجل نفسك

584
00:27:22,130 --> 00:27:24,140
هدا يبدوا مثل الخيال العلمي

585
00:27:24,165 --> 00:27:26,099
أجل

586
00:27:28,736 --> 00:27:30,370
لكنك تعلم أنه ليس كدالك

587
00:27:30,405 --> 00:27:33,073
و أعلم كدالك ، أني لن أستسلم

588
00:27:33,107 --> 00:27:34,608
لا

589
00:27:34,642 --> 00:27:36,376
(لا تقلقوا على (أي إم تي

590
00:27:36,411 --> 00:27:40,367
(إدهب و تأكد من أن العميل (لاتيمير
ليس مصراً على دلك و لن أقلق

591
00:27:40,367 --> 00:27:41,701
تعلم أني لا أستطيع فعل دلك

592
00:27:41,716 --> 00:27:43,050
(أنا آسف يا عم (هيوي

593
00:27:43,051 --> 00:27:44,051
تومي) أطلق)

594
00:27:47,255 --> 00:27:48,789
تفضل

595
00:27:48,790 --> 00:27:50,424
هدا ينبغي أن يؤخرهم

596
00:27:52,494 --> 00:27:54,028
لمادا فعلتِ هدا ؟

597
00:27:54,062 --> 00:27:55,530
مادا ؟

598
00:27:55,564 --> 00:27:58,900
و العالم فقد الأمل

599
00:27:58,901 --> 00:28:00,969
و الإسطرلاب كان وسيلتنا الوحيدة

600
00:28:01,003 --> 00:28:02,637
عليكَ أن تُصدقني

601
00:28:02,638 --> 00:28:03,838
لقد حاولتُ إخبارك دلك

602
00:28:03,873 --> 00:28:05,974
أ كنتُ هناك ؟

603
00:28:06,009 --> 00:28:07,442
أجـــل

604
00:28:07,443 --> 00:28:09,978
.. بالتأكيد سأكون قد أخبرتك

605
00:28:09,979 --> 00:28:11,681
أنكَ ستطلق شراً

606
00:28:11,682 --> 00:28:13,416
شراً عليَ أن أعيش معه لبقية حياتي

607
00:28:13,417 --> 00:28:14,584
أجل، قلتَ دلك

608
00:28:14,585 --> 00:28:15,719
لكن أستطيع التعامل مع دلك

609
00:28:15,720 --> 00:28:17,187
مادا عن بقيتنا ؟

610
00:28:17,188 --> 00:28:21,460
هل حكمتَ على بقية سكان العالم
بأن يعيشو مع شَرِك ؟

611
00:28:22,594 --> 00:28:26,197
لا عليك

612
00:28:26,232 --> 00:28:28,700
هدا ما أريده

613
00:28:32,172 --> 00:28:33,505
تعال هيا

614
00:28:36,777 --> 00:28:38,377
لكنه يقتلك

615
00:28:38,412 --> 00:28:40,780
الأمر يستحق دلك

616
00:28:43,083 --> 00:28:44,082
أستطيع مساعدتكَ أيضاً

617
00:28:44,084 --> 00:28:47,086
لا

618
00:28:47,120 --> 00:28:48,354
أستطيع سلب ألامك

619
00:28:48,389 --> 00:28:50,423
كلا، لا تستطيع

620
00:28:52,426 --> 00:28:55,094
يا إلهي، ما الدي حدث لكَ ؟

621
00:28:59,466 --> 00:29:01,200
هدا كله خطئي

622
00:29:01,235 --> 00:29:03,502
هدا ليس خطأك -
بلا إنه خطئي -

623
00:29:03,537 --> 00:29:05,826
برادي) يعلم بشأن الكرات الرخامية لأنني أريتها إياه)

624
00:29:05,839 --> 00:29:07,661
أخبرته كيف تعمل -
مادا ؟ -

625
00:29:07,674 --> 00:29:09,375
لمادا فعلتَ شيئا كهدا ؟

626
00:29:09,376 --> 00:29:11,743
لم أقصد منه أن يستعملها

627
00:29:11,744 --> 00:29:14,679
لكنه .. دكي و مميز

628
00:29:16,081 --> 00:29:18,046
يا إلهي

629
00:29:18,050 --> 00:29:21,785
أردته أن يكون عميل مستودع مثلك

630
00:29:21,786 --> 00:29:23,520
ألهدا أريته إياه ؟

631
00:29:31,395 --> 00:29:33,145
ما هدا ؟

632
00:29:33,164 --> 00:29:35,599
هدا ألمي

633
00:29:35,600 --> 00:29:37,222
أرجوك توقف

634
00:29:38,870 --> 00:29:40,938
هل أنتِ بخير ؟ -
أجل -

635
00:29:40,939 --> 00:29:42,940
لديَ فقط مشاكل صغيرة في التنفس

636
00:29:42,941 --> 00:29:44,409
هدا جانب سلبي أخر

637
00:29:44,410 --> 00:29:45,910
ما خطبي ؟

638
00:29:45,911 --> 00:29:48,212
لمادا تلوم نفسك ؟

639
00:29:48,213 --> 00:29:51,531
مند 30 سنة مضت لم أكن موجوداً
بعد دلك حصلتُ على فرصة ثانية

640
00:29:51,531 --> 00:29:52,747
أكان دلك كافيا لي؟ كلا

641
00:29:52,751 --> 00:29:54,752
(كان عليَ أن اترك خليفة لي، (برادي

642
00:29:54,753 --> 00:29:57,855
كنتُ جشعاً
كلا، بل متهور ، ربما

643
00:29:57,856 --> 00:29:59,023
لكن ليس جشعاً

644
00:29:59,024 --> 00:30:02,526
و سأكون على ما يرام .. على ما أعتقد

645
00:30:02,527 --> 00:30:04,228
مادا لو نَفدت خياراتي ؟

646
00:30:04,229 --> 00:30:11,530
(مادا لو كان الكون يُعاقبكِ أنتِ و (برادي
لأخطاء إرتكبتها ؟

647
00:30:12,304 --> 00:30:13,769
توقف ، توقف

648
00:30:13,773 --> 00:30:15,273
أنتَ تَخنق (كلوديا) ، قد تؤدي إلى قتلها

649
00:30:15,274 --> 00:30:17,809
مادا ؟

650
00:30:17,810 --> 00:30:20,546
لا

651
00:30:34,727 --> 00:30:36,094
أرأيت ؟

652
00:30:36,129 --> 00:30:38,797
ربما كان الأمر مجرد إرهاق بسيط

653
00:30:38,798 --> 00:30:40,065
أنا بخير

654
00:30:40,066 --> 00:30:41,500
و (برادي) سيكون يخير بعد لحظات

655
00:30:41,501 --> 00:30:45,972
و بالمناسبة لا أعتقد أن الكون قد يؤدي
مراهقين لكي يعاقب عماً سخيفاً

656
00:30:46,006 --> 00:30:47,607
أنا سبب ما حدث له

657
00:30:47,641 --> 00:30:49,642
... (هيوغو)

658
00:30:49,643 --> 00:30:54,007
إدا كان (برادي) سيكون عميل مستودع
.. كما تأمل

659
00:30:54,007 --> 00:30:54,479
أجل

660
00:30:54,514 --> 00:30:56,048
إداً أنقِده

661
00:30:56,049 --> 00:30:59,416
و الطريقة الوحيدة لمساعدته هي بأن نجد
المدير و الكرة الرخامية الأخيرة

662
00:30:59,416 --> 00:31:01,887
(نحن بحاجة إليكَ يا (هيوغو

663
00:31:01,921 --> 00:31:03,088
و الوقت ينفد منا

664
00:31:03,122 --> 00:31:07,091
لن اقوم بإلغاء ما فَعلتهُ

665
00:31:07,126 --> 00:31:09,627
جماعة الأخوية أكثر قوة مِما تعتقد

666
00:31:09,662 --> 00:31:12,764
و أنا أعمل لدى أشخاص أقوياء أيضاً

667
00:31:12,798 --> 00:31:17,034
أتيتَ إلى منزلي و سرقتني

668
00:31:17,035 --> 00:31:19,136
و خربتَ حياتي العملية

669
00:31:19,137 --> 00:31:22,450
وسوف أرد بالمِثل

670
00:31:23,208 --> 00:31:26,176
و الأمور قد تَمَ تَدَبُر أمرها مسبقاً

671
00:31:28,346 --> 00:31:30,413
و عكسَ حُكامك

672
00:31:30,414 --> 00:31:33,450
لا نتمسك بأي قوانين

673
00:31:33,484 --> 00:31:37,454
نفعل كل ما في مقدورنا فعله

674
00:31:42,259 --> 00:31:43,359
نعم ؟

675
00:31:43,360 --> 00:31:44,894
يا رفاق لدينا مشكلة

676
00:31:44,895 --> 00:31:46,029
المدرسة كلها هنا

677
00:31:46,030 --> 00:31:47,664
و لا أحد رأئ مدير المدرسة

678
00:31:47,665 --> 00:31:50,800
... مفهوم ، و شعوري لا

679
00:31:51,768 --> 00:31:54,470
اللعنة

680
00:31:54,504 --> 00:31:55,637
إنه مجلس المدرسة

681
00:31:55,672 --> 00:31:58,873
هدف مدير المدرسة

682
00:31:58,874 --> 00:32:03,457
إن كان هدا الشخص يريد الإنتقام سيكون
هناك عدد كبير من الشباب من الضحايا

683
00:32:19,670 --> 00:32:21,204
هدا عدد كبير جدا من الشباب

684
00:32:21,205 --> 00:32:23,818
أجل و لستُ بحاجة إلى شعوري
لكي أعلم أن هدا سوف يُصبح سيئاً

685
00:32:25,843 --> 00:32:28,445
هيوغو) لو كان المدير يملك سِلاحاً)

686
00:32:28,446 --> 00:32:30,547
مثل .. لا أعلم
بندقية أو شيئ ما

687
00:32:30,548 --> 00:32:32,750
هل يوجد مكان للإختباء و يكون هدفه واضحاً له ؟

688
00:32:32,751 --> 00:32:34,485
كل شيئ مكشوف هنا

689
00:32:34,486 --> 00:32:36,454
حسنا، إنه هنا في مكان ما

690
00:32:36,455 --> 00:32:39,091
... لا هناك مكان واحد فقط قد يكون

691
00:32:39,092 --> 00:32:40,725
(بيت) -
نعم ؟ -

692
00:32:40,726 --> 00:32:41,893
داك الباب

693
00:32:41,894 --> 00:32:43,228
إلى أين يؤدي ؟

694
00:32:43,229 --> 00:32:45,130
غرفة التسخين -
اين توجد ؟ -

695
00:32:45,131 --> 00:32:46,799
تحت قاعة الرياضة

696
00:32:46,800 --> 00:32:51,092
حسنا، إبقو أنتم هنا و إستمروا
في البحث عنه

697
00:33:32,412 --> 00:33:35,080
أنتَ تُعيق طريقي

698
00:33:40,120 --> 00:33:42,087
إبقى مكانك

699
00:33:42,088 --> 00:33:45,365
شخص ما عليه أن يمنع مجلس المدرسة
من تمزيق المدرسة برنامجا تِلو الأخر

700
00:33:46,693 --> 00:33:48,260
ما هدا الشيء ؟

701
00:33:48,261 --> 00:33:50,482
قبل ان أكون إدارياً، كنتُ أستاد كيمياء

702
00:33:50,896 --> 00:33:52,697
برنامج أخر أرادو الإستغناء عنه

703
00:33:52,698 --> 00:33:55,867
جهاز التسخين هدا سيحول القاعة
إلى غاز في غضون 60 تانية

704
00:33:55,868 --> 00:33:58,903
مجلس المدرسة يجلس مباشرة
تحت مخارج التهوية في القاعة الرياضية

705
00:33:58,904 --> 00:34:01,639
هدا سيصبح غازاً

706
00:34:01,640 --> 00:34:03,207
ليسوا الوحيدين هناك

707
00:34:03,208 --> 00:34:05,542
سوف تؤدي جميع الطلاب هناك

708
00:34:05,543 --> 00:34:06,576
أضرار تبعية

709
00:34:06,577 --> 00:34:10,113
إيقاف المجلس، داك هو الهدف

710
00:34:11,682 --> 00:34:13,650
من الجيد أن تملك الأهداف

711
00:34:19,891 --> 00:34:22,192
الآن هكدا تطرح شخصاً ما أرضاً

712
00:34:22,193 --> 00:34:24,928
.. أجل ، إن تحول هدا الشيئ إلى غاز

713
00:34:24,929 --> 00:34:27,719
لا يا (بيت) عليكَ أن تُطفئ جهاز التسخين
قبل أن يحدث دلك

714
00:34:27,719 --> 00:34:28,965
حسناً

715
00:34:30,934 --> 00:34:31,917
سأتولى الأمر

716
00:34:36,407 --> 00:34:39,642
كلها أسلاك و دارات و أشياء أخرى

717
00:34:39,643 --> 00:34:40,877
حسنا أنا قادمة إليك

718
00:34:40,911 --> 00:34:42,845
كلا يا (كلود) لن تصلي في الوقت المناسب

719
00:34:42,846 --> 00:34:45,348
قومي فقط بإخراج الجميع من هناك

720
00:34:45,349 --> 00:34:47,850
في حالة لم أستطع إطفاءه

721
00:34:51,855 --> 00:34:53,356
حسنا يا (بيت) هيا  هيا

722
00:34:53,357 --> 00:34:55,324
فكر فكر

723
00:34:55,325 --> 00:34:57,493
ركز ركز

724
00:34:57,494 --> 00:35:00,496
مادا عليَ أن أركز عليه ؟

725
00:35:02,633 --> 00:35:05,468
الكرة الرخامية

726
00:35:05,469 --> 00:35:06,603
هيا

727
00:35:08,172 --> 00:35:10,962
مرحبا يا صغيرة، قد أكون بحاجة إلى مساعدتك

728
00:35:11,075 --> 00:35:13,976
فأرجوك إعملي و لا تقتليني

729
00:35:13,977 --> 00:35:15,377
(حسنا يا (هيدر

730
00:35:15,378 --> 00:35:16,512
(هيدر) (هيدر) (هيدر)
<font color="#FFFF00">هيدر: فيلم كونيدي عن 3 فتيات مدرسة لهن"
"نفس الإسم و هو هيدر ،الفيلم إنتاج سنة 1989

731
00:35:16,513 --> 00:35:18,871
هيدر) و (هيدر) ، دعونا لا نحصل على ورم)
في المخ على الافطار

732
00:35:18,871 --> 00:35:19,949
فليخرج الجميع من هنا

733
00:35:19,950 --> 00:35:21,584
لا تفزعوا الآن

734
00:35:21,585 --> 00:35:23,786
لا تدوسوا على بعضكم البعض فدلك سيء

735
00:35:23,787 --> 00:35:25,688
في حالة خروج الغاز السام

736
00:35:25,689 --> 00:35:27,089
هل قلت للتو غاز سام ؟

737
00:35:27,090 --> 00:35:28,958
.. أجل ، إنه رد فعل كيميائي

738
00:35:28,959 --> 00:35:30,227
.. يا إلهي، هيا

739
00:35:30,228 --> 00:35:34,201
هيوغو) من الأفضل عدم إستخدام)
" كلمات مثل "الدوس" و "السام

740
00:35:34,201 --> 00:35:34,998
حسنا

741
00:35:34,999 --> 00:35:36,567
حسنا يا سباب بهدوء

742
00:35:36,568 --> 00:35:38,236
(حسنا يا سيد (دافيس

743
00:35:38,237 --> 00:35:40,471
ورشة الصف الثامن الدراسي

744
00:35:40,472 --> 00:35:45,443
أخبرتني أن أبدأ دائما بالموصل الكهربائي

745
00:35:48,714 --> 00:35:52,050
هد ليس رائعاً جداً

746
00:35:52,051 --> 00:35:53,952
لن نستطيع إخراج الجميع
في الوقت المناسب

747
00:35:53,953 --> 00:35:55,420
(لحظة واحدة يا (كلوديا

748
00:35:55,421 --> 00:35:57,595
بيت إنه موقف صعب

749
00:35:58,658 --> 00:36:00,326
حسنا

750
00:36:05,231 --> 00:36:08,301
حسناً

751
00:36:13,740 --> 00:36:16,875
(سيد (دافيس)، سيد (دافيس

752
00:36:16,876 --> 00:36:19,277
شكراً ، شكراً ، شكراً

753
00:36:19,278 --> 00:36:20,679
مرحباً

754
00:36:20,680 --> 00:36:24,850
حصلت عليها، صحيح ؟

755
00:36:24,851 --> 00:36:27,219
بيت) ، دراعك)

756
00:36:27,220 --> 00:36:29,021
(بيت)

757
00:36:29,022 --> 00:36:31,623
(بيت) -
مرحباً -

758
00:36:31,624 --> 00:36:34,526
أجل -
لنفعل دلك -

759
00:36:34,527 --> 00:36:36,629
ما كان دلك بحق الجحيم ؟

760
00:36:36,630 --> 00:36:38,731
هل ...؟

761
00:36:38,732 --> 00:36:40,766
هل حاولت قتل .. ؟

762
00:36:40,767 --> 00:36:43,235
لا ، القتل ؟ لا

763
00:36:43,236 --> 00:36:44,804
... لا لا لا

764
00:36:44,805 --> 00:36:47,239
ما .. مالدي تناولته للغداء ؟

765
00:36:47,240 --> 00:36:48,874
لا شيئ بعض السلطة فقط

766
00:36:48,875 --> 00:36:50,128
السلطة

767
00:36:50,143 --> 00:36:51,877
أجل إنها الفطريات -
أجل ، الفطريات -

768
00:36:51,878 --> 00:36:53,412
... نحن نهتم بدلك

769
00:36:53,413 --> 00:36:55,814
... الحكومة تهتم بدلك

770
00:36:55,815 --> 00:36:58,149
دفعة سيئة -
الفطريات -

771
00:36:58,150 --> 00:37:00,819
جيد ، شكراً

772
00:37:00,820 --> 00:37:03,454
حسنا، دعنا نهتم بتلك الإصابة في الرأس

773
00:37:09,460 --> 00:37:12,896
كلوديا) شكرا لك)

774
00:37:12,897 --> 00:37:15,695
كلا بل أنتَ من إكتشف وجوده
... في غرفة التسخين لدا

775
00:37:15,933 --> 00:37:17,266
ليس عن دلك

776
00:37:17,267 --> 00:37:18,901
(بل قبل ، بخصوص (برادي

777
00:37:18,902 --> 00:37:21,872
أجل ، بالطبع

778
00:37:25,610 --> 00:37:28,011
هيوغو) حين كنت شابة)

779
00:37:28,012 --> 00:37:32,082
أخي كان طائشاً و قد فقدته لمدة طويلة

780
00:37:32,083 --> 00:37:33,817
لقد أقحمتَ (برادي) في حياتك

781
00:37:33,818 --> 00:37:35,820
لمادا تُريد أن تَدعي أن دلك كان تهوراً ؟

782
00:37:42,059 --> 00:37:43,927
حسناً

783
00:37:50,301 --> 00:37:53,704
(جَدُ جَدي الأكبر كان يعمل مع (سكوت جوبلين

784
00:37:53,705 --> 00:37:56,073
و ترك له (جوبليت) علبة السجائر هده

785
00:37:56,074 --> 00:37:58,642
قال أنها تجعله يشعر بالكمال

786
00:37:58,643 --> 00:38:00,945
و بها لحن كل موسيقاه

787
00:38:00,946 --> 00:38:04,015
إداً إعتقدتَ أن العلبة كانت تُعطيكَ
الإلهام الموسيقي

788
00:38:04,016 --> 00:38:05,216
كنت أساعد نفسي

789
00:38:05,217 --> 00:38:07,452
لكن هؤلاء الأشخاص ساعدتهم أيضاً

790
00:38:07,453 --> 00:38:09,454
الناس لهم الحق في العيش مع الامهم

791
00:38:09,455 --> 00:38:12,956
بطريقتهم الخاصة و بعلاج أنفسهم

792
00:38:12,957 --> 00:38:14,691
(عليكَ أن تتغلم كيف تعيش حياتكَ يا (إيثان

793
00:38:14,692 --> 00:38:15,993
أنا في 27 من عمري

794
00:38:15,994 --> 00:38:17,394
إنه الوقت المناسب للإنطلاق

795
00:38:17,395 --> 00:38:19,396
موسيقاي سوف تعيش

796
00:38:19,431 --> 00:38:21,532
(أمثال (موريسون)، (هندريكس
(جانيس جوبلين)

797
00:38:21,533 --> 00:38:25,504
كوبين)، (واينهاوس) ، إنه عمل رائع)

798
00:38:25,505 --> 00:38:27,339
إنها أنانية

799
00:38:27,340 --> 00:38:30,342
.. كيف تجرؤ على أن تقرر الرحيل

800
00:38:30,343 --> 00:38:32,545
من دون أن تقكر في الأشخاص
الموجودين في حياتك ؟

801
00:38:32,546 --> 00:38:36,181
الأشخاص الدين .. يُحِبونك

802
00:38:36,182 --> 00:38:38,483
مثل مَن ؟

803
00:38:38,484 --> 00:38:42,503
جسنا أنتَ لستَ فقط أنانياً
بل أعمى أيضاً

804
00:38:46,558 --> 00:38:48,559
أنتِ . أنتِ تُحبينني ؟

805
00:38:48,560 --> 00:38:50,394
أقصد أنا أيضا .. أحبكِ

806
00:38:50,395 --> 00:38:51,728
.. لم أكن أعتقد

807
00:38:53,331 --> 00:38:54,988
يا لحال الموسيقيين

808
00:38:57,402 --> 00:39:00,985
حسنا ، هناك تجربة حياة تنتظرك

809
00:39:01,673 --> 00:39:03,540
إكتشفت دلك الأسبوع الماضي

810
00:39:03,541 --> 00:39:06,944
كلما تعرضتُ لجرحٍ ،(كلوديا) تشعر بالألم

811
00:39:06,945 --> 00:39:09,141
... ربما المُسرع يُبقيني حياً، لكن

812
00:39:09,147 --> 00:39:12,983
لكن إن حدثَ شيئ رهيب لكَ

813
00:39:12,984 --> 00:39:16,487
قد يحدث لـ (كلوديا) أيضاً

814
00:39:16,488 --> 00:39:18,522
(و لابد من وجود ثمن تدفعه (كلوديا
لإنقادها لي

815
00:39:18,523 --> 00:39:22,426
لكن لن أسمح لـ (كلوديا) أن
تدفع الثمن بمقابل حياتها

816
00:39:22,427 --> 00:39:25,729
حسنا، ما قولها بخصوص كل هدا ؟

817
00:39:29,134 --> 00:39:32,736
لم تُخبرها بعد ؟

818
00:39:32,737 --> 00:39:35,469
إن أخبرتها سوف تُصر على أن توقفني
عن ما أريد فعله

819
00:39:36,637 --> 00:39:40,478
و كلانا يعلم أن إيقاف عمل المُسرع
( هو الحل الوحيد لإنقاد (كلوديا

820
00:39:40,779 --> 00:39:44,176
ما أعرفه هو أني فقدتُ عدة أشخاص
أهتم لأمرهم

821
00:39:44,176 --> 00:39:46,217
(وفاة (سام) و (دبكنسون

822
00:39:46,218 --> 00:39:48,419
إتش جي) و الله يغلم أين هي)

823
00:39:48,420 --> 00:39:49,887
أعلم ، أعلم

824
00:39:49,888 --> 00:39:52,623
وجدتُ جتتك في تلك الحظيرة

825
00:39:52,624 --> 00:39:54,458
لا أود أن أعيش تلك التجربة ثانية

826
00:39:54,459 --> 00:39:55,926
هناك حلٌ ما

827
00:39:55,927 --> 00:39:57,628
لابد أن هناك حلٌ ما

828
00:39:57,629 --> 00:39:58,796
لا أظن دلك

829
00:39:58,797 --> 00:40:00,597
لكنك لم تبحث بعد

830
00:40:00,598 --> 00:40:03,133
ربما قد حان وقت البدأ

831
00:40:10,209 --> 00:40:13,511
إيثان) بدأ بالتحسن حين قُمنا بتحفيظ العلبة)

832
00:40:13,512 --> 00:40:18,591
و بدلك عاد الحزن و الألم إلى كل الدين أثر عليهم

833
00:40:18,591 --> 00:40:20,852
الآن يمكنهم العودة للعلاج

834
00:40:24,056 --> 00:40:26,224
(بالحديث عن دلك يا (أرتي

835
00:40:26,259 --> 00:40:28,894
أريد أن أقضي بعض الوقت في المنزل

836
00:40:28,895 --> 00:40:35,268
و تُعفيني من بعض المهمات لأُركز على
البحث عن كيفية عمل المُسرع

837
00:40:35,268 --> 00:40:36,668
خد ما يكفيك من الوقت

838
00:40:36,669 --> 00:40:38,837
شكراً

839
00:40:45,078 --> 00:40:48,448
تم إستعادة القطعة الأثرية بنجاح
و تجبنا الأزمات و أنقدنا اليوم

840
00:40:48,448 --> 00:40:50,549
عمل جيد، و التفاخر شيئ غير لائق

841
00:40:50,550 --> 00:40:52,350
مند متى ؟

842
00:40:52,351 --> 00:40:54,052
كبف الحال (جينكسي) ؟

843
00:40:54,053 --> 00:40:55,387
"لمادا ترتدي وجهك الجاد ؟"

844
00:40:55,388 --> 00:40:58,390
لقد أخبرتكم مُسبقا يا رفاق، إنه شكل وجهي

845
00:40:58,391 --> 00:40:59,561
"أنا "مُتصوف

846
00:40:59,561 --> 00:41:02,161
(لا اعلم، أعتقد أنكَ  (كونستيباتيتيف
<font color="#FFFF00">"كلمة عشوائبة"

847
00:41:02,162 --> 00:41:03,462
تلك ليست كلمة

848
00:41:03,463 --> 00:41:05,497
لدي شيئاً سوف يُبهجك

849
00:41:05,498 --> 00:41:06,665
(لقد بدأ عرض مسلسل (ريفانج

850
00:41:06,666 --> 00:41:09,664
لما يُحاول الجميع إجباري على
مشاهدة هدا المسلسل ؟

851
00:41:10,070 --> 00:41:11,871
(مرحبا (أرتيميس

852
00:41:11,872 --> 00:41:14,373
تفضل القطعة الأثرية

853
00:41:14,374 --> 00:41:16,209
(بيت) -
نعم ؟ -

854
00:41:16,210 --> 00:41:17,843
كيف كان أداء (كلوديا) ؟

855
00:41:17,844 --> 00:41:20,013
مُخيفاً في الحقيقة

856
00:41:20,014 --> 00:41:21,981
مُخيفاً ؟

857
00:41:24,585 --> 00:41:27,253
مادا تقصد ؟ شراً مُخيفاً ؟

858
00:41:27,254 --> 00:41:28,560
(لا يا (أرتي

859
00:41:28,560 --> 00:41:31,325
مخيف بمعنى قوة المرأة التي ستصبح غليها

860
00:41:31,326 --> 00:41:33,060
أقصد (هيوغو) قال دلك بنفسه

861
00:41:33,061 --> 00:41:35,162
"هي قوة يحسب حسابها"

862
00:41:35,163 --> 00:41:36,664
ستكون فخورا بهاً

863
00:41:36,665 --> 00:41:38,733
هدا جيد

864
00:41:38,734 --> 00:41:40,034
و .. اي مشاكل ؟

865
00:41:40,035 --> 00:41:42,069
أجل .. لا شيئ لم نستطع التعامل معه

866
00:41:42,070 --> 00:41:43,971
أقصد ، قد أخد مِنا بعض الوقت

867
00:41:43,972 --> 00:41:46,741
لكن إسترجعنا كل الكرات الرخامية
و قمنا بتحفيظ الكيس

868
00:41:46,742 --> 00:41:48,042
و الجميع بخير ... إلخ إلخ

869
00:41:48,076 --> 00:41:50,244
مهلا مهلا مهلا

870
00:41:50,245 --> 00:41:51,445
الكرات الرخامية ؟

871
00:41:51,446 --> 00:41:52,592
أجل

872
00:41:56,385 --> 00:41:58,652
كرات (بوبي فيشر ) الرخامية

873
00:41:58,653 --> 00:42:00,321
أجل لقد تَلَقاها (هيوغو) عبر البريد

874
00:42:00,322 --> 00:42:05,760
.. شيئ جيد أيضاً لأن لها تأثيراً

875
00:42:05,761 --> 00:42:08,896
(أرتي)

876
00:42:08,897 --> 00:42:11,165
"خربت حياتي المِهنية"

877
00:42:11,166 --> 00:42:13,401
مادا ؟

878
00:42:13,402 --> 00:42:15,136
لا شيئ

879
00:42:15,137 --> 00:42:17,238
لاشيئ ، لكن عمل جيد

880
00:42:17,239 --> 00:42:18,406
إدهب لتَنال قِسطاً من الراحة

881
00:42:18,407 --> 00:42:20,075
سألحق بكَ لاحقاً

882
00:42:20,076 --> 00:42:22,110
حسنا

883
00:42:27,817 --> 00:42:30,878
لا أرجوك لا

884
00:42:30,878 --> 00:42:32,553
<font color="#FFFF00">"كيس (بوبي فيشر) للكرات الرخامية"
<font color="#DD0000">"تمت إزالتها"

885
00:42:32,856 --> 00:42:34,213
لا

886
00:42:39,195 --> 00:42:42,498
"الأمور فد تَمَ تَدَبُر أمرها مُسبقاً"

887
00:42:45,402 --> 00:42:46,074
لا

888
00:42:46,074 --> 00:42:47,401
<font color="#FFFBF0">Translated By <font color="#FFFBF0">:<font color="#FFFF00"> Fares El Farissi
<font color="#DD0000">http://www.fb.com/F2H2.Team

