1
00:00:00,583 --> 00:00:02,500
{\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs25}:في الحلقات السابقة من
{\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}| صراع العروش |

2
00:00:03,705 --> 00:00:06,037
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">(أعلن آل (لانستر) الحرب على آل (تيريل

3
00:00:06,038 --> 00:00:07,288
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"لقد أعلنوا الحرب على "دورن

4
00:00:07,580 --> 00:00:10,788
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">علينا أن نكون حليفين الآن، إن أردنا النجاة

5
00:00:11,329 --> 00:00:13,872
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">أعرض عليك الثأر والعدالة

6
00:00:14,329 --> 00:00:15,705
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">النار والدماء

7
00:00:17,538 --> 00:00:20,329
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"سأسافر جنوباً طبقاً لأوامر "قائد الحرس

8
00:00:20,663 --> 00:00:22,663
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"تود أن تكون "حكيماً

9
00:00:22,872 --> 00:00:26,204
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">تقضي حياتك كلها تقرأ عن إنجازات
قوم أفضل منا

10
00:00:26,580 --> 00:00:28,078
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"إنها خريطة لـ"دراغون ستون

11
00:00:28,079 --> 00:00:29,204
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"وهذا "دراغون غلاس

12
00:00:29,455 --> 00:00:30,895
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">جبل منه، تحت الأرض

13
00:00:31,038 --> 00:00:32,204
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">جون) يحتاج إلى العلم بهذا)

14
00:00:32,955 --> 00:00:33,955
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">عليك أن ترسليني بعيداً

15
00:00:34,204 --> 00:00:36,120
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">آمُرك بمداواة نفسك

16
00:00:36,121 --> 00:00:38,413
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">آمرك بالعثور على العلاج

17
00:00:45,288 --> 00:00:48,413
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">لم قد تتوجه فتاة لطيفة وحدها
إلى "كينغز لاندينغ"؟

18
00:00:48,830 --> 00:00:50,246
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">!سأقوم بقتل الملكة

19
00:00:51,747 --> 00:00:55,204
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">(لقد دعوت (يورون غرايجوي
"الملك الجديد لـ"الجزر الحديدية

20
00:00:57,663 --> 00:01:01,079
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">الأسطول الحديدي أعظم أسطول
"سبق وشهدته "ويستروس

21
00:01:01,580 --> 00:01:04,287
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">الهدية أقصر طريق لقلب المرأة

22
00:01:04,288 --> 00:01:07,371
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"ولن أعود إلى "كينغز لاندينغ
حتى أحضر لك هذه الهدية

23
00:01:10,413 --> 00:01:11,413
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">هل نبدأ؟

24
00:01:17,555 --> 00:01:20,056
{\pos(190,280)}{\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs35}"قناة "إتش بي أو
{\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs25}للمواد الترفيهية

25
00:01:21,000 --> 00:01:27,000
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}# {\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}تـرجـمـة{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32} #
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}| {\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}محمـد بخـيت{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}{\H00FFFFFF&\3c&H00FFFFFF&\blur7} & {\H00000000&\3c&H00000000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}خالد خطاب</font>{\fs32}{\H00FFFFFF&\3c&H00FFFFFF&\blur7}{\fnArabic Typesetting} & {\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}إسلام الجيز!وي{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32} |

26
00:01:29,305 --> 00:01:31,418
{\shad10\bord10}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}<font color="#150517">البحر الضيق

27
00:01:31,720 --> 00:01:34,472
{\a7}{\shad10\bord10}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}<font color="#150517">كينغزلاندينغ
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}"(معقل آل (لانستر

28
00:01:45,798 --> 00:01:48,802
{\shad10\bord10}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}<font color="#150517">دراغون ستون
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}(تسكنها (دانيريس تارغريان

29
00:02:01,255 --> 00:02:03,885
{\a7}{\shad10\bord10}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}<font color="#150517">قلعة "بايك" في الجزر الحديدية
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}(معقل آل (غريجوي

30
00:02:12,358 --> 00:02:14,787
{\a3}{\shad10\bord10}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}<font color="#150517">وينترفل
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}(معقل آل (ستارك

31
00:02:27,532 --> 00:02:30,228
{\a3}{\shad10\bord10}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs40}<font color="#150517">السور

32
00:02:42,608 --> 00:02:45,440
{\a3}{\shad10\bord10}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}<font color="#150517">أولدتاون
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}معقل "الحكماء" وأكبر مكتبة

33
00:01:25,226 --> 00:01:26,374
{\pos(280,150)}{\fs50\c&#008008&\3c&H0060ff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs25}(بيتر دنكليج)</font>
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs25}"تيريون لانستر "</font> {\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs20}:في دور</font>

34
00:01:27,309 --> 00:01:29,028
{\pos(250,220)}{\fs50\c&#008008&\3c&H0060ff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs25}(نيكولاي كوستر-والداو)</font>
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs25}"جيمي لانستر "</font> {\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs20}:في دور</font>

35
00:01:29,287 --> 00:01:31,116
{\pos(290,110)}{\fs50\c&#008008&\3c&H0060ff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs25}(لينا هيدي)</font>
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs25}"سيرسي لانستر "</font> {\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs20}:في دور</font>

36
00:01:32,830 --> 00:01:34,583
{\pos(120,230)}{\fs50\c&#008008&\3c&H0060ff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs25}(إميليا كلارك)</font>
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs25}"دانيريس تارغاريان "كاليسي</font> {\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs20}:في دور</font>

37
00:01:34,871 --> 00:01:36,608
{\pos(290,110)}{\fs50\c&#008008&\3c&H0060ff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs25}(كيت هارينغتون)</font>
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs25}"جون سنو "</font> {\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs20}:في دور</font>

38
00:01:37,227 --> 00:01:38,879
{\pos(110,110)}{\fs50\c&#008008&\3c&H0060ff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs25}(آيدن جيلين)</font>
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs25}"الخنصر"</font> {\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs20}:في دور</font>

39
00:01:40,054 --> 00:01:41,665
{\pos(110,220)}{\fs50\c&#008008&\3c&H0060ff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs25}(ليام كونينغهام)</font>
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs25}"سير دافوس "</font> {\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs20}:في دور</font>

40
00:01:42,368 --> 00:01:43,995
{\pos(280,220)}{\fs50\c&#008008&\3c&H0060ff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs25}(صوفي تيرنر)</font>
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs25}"سانسا ستارك "</font> {\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs20}:في دور</font>

41
00:01:43,977 --> 00:01:45,713
{\pos(110,110)}{\fs50\c&#008008&\3c&H0060ff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs25}(ميسي وليامز)</font>
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs25}"آريا ستارك "</font> {\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs20}:في دور</font>

42
00:01:46,377 --> 00:01:48,141
{\pos(270,120)}{\fs50\c&#008008&\3c&H0060ff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs25}(كاريس فان هوتن)</font>
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs25}"مليساندرا "</font> {\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs20}:في دور</font>

43
00:01:48,808 --> 00:01:50,524
{\pos(260,230)}{\fs50\c&#008008&\3c&H0060ff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs25}(ناتالي إيمانويل)</font>
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs25}"ميساندي "</font> {\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs20}:في دور</font>

44
00:02:49,024 --> 00:02:50,335
{\pos(170,220)}{\H00000000&\3c&H00000000&\blur10}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFE87C">{\fs28}"مبني على سلسلة روايات "أغنية الجليد والنار
{\H00000000&\3c&H00000000&\blur10}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFE87C">{\fs20}من إبداع: جورج أر.أر. مارتن

45
00:02:51,285 --> 00:02:53,166
{\pos(220,230)}{\H00000000&\3c&H00000000&\blur10}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFE87C">{\fs20}كتبها للتلفاز
{\H00000000&\3c&H00000000&\blur10}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFE87C">{\fs28}ديفيد بينيوف & دي.بي.وايس

46
00:02:57,789 --> 00:03:01,847
{\an8}{\fs50\c&#008008&\3c&H0060ff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs50}| صراع العروش |

47
00:02:57,789 --> 00:03:01,847
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}"</font>{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}السابع</font>{\H00{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}"من الموسم "</font>{FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}الثانية</font>{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}" الحلقة</font>
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}"</font>{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}ستورم بورن</font>{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}" بعنوان</font>
{\c&H1E1FF2&\3c&HFBFBFF&\4c&H05052F&\fnArabic Typesetting\fs25}(أحد ألقاب (دانيريس تارغريان

48
00:03:02,343 --> 00:03:13,000
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}# {\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}تـرجـمـة{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32} #
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}| {\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}محمـد بخـيت{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}{\H00FFFFFF&\3c&H00FFFFFF&\blur7} & {\H00000000&\3c&H00000000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}خالد خطاب</font>{\fs32}{\H00FFFFFF&\3c&H00FFFFFF&\blur7}{\fnArabic Typesetting} & {\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}إسلام الجيز!وي{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32} |

49
00:03:02,317 --> 00:03:04,780
{\pos(270,135)}{\H00000000&\3c&H00000000&\blur10}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFE87C">{\fs20}كتبها للتلفاز
{\H00000000&\3c&H00000000&\blur10}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFE87C">{\fs28}ديفيد بينيوف & دي.بي.وايس

50
00:03:05,229 --> 00:03:07,595
{\pos(240,135)}{\H00000000&\3c&H00000000&\blur10}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFE87C">{\fs28}جيريمي بوديسوا {\H00000000&\3c&H00000000&\blur10}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFE87C">{\fs20}:من إخراج

51
00:03:39,246 --> 00:03:42,037
في ليلة كهذه وُلدت

52
00:03:42,038 --> 00:03:43,328
أتذكر هذه العاصفة

53
00:03:43,329 --> 00:03:48,078
"كل الكلاب في "كينغز لاندينغ
لم يتوقفوا عن العواء طوال الليل

54
00:03:48,079 --> 00:03:49,704
أتمنى لو أنني أتذكر هذا

55
00:03:49,705 --> 00:03:52,620
لطالما ظننت أن الأمر سيكون أشبه
بالعودة إلى الديار

56
00:03:52,621 --> 00:03:54,412
لكنني لا أشعر أني عدت إليها

57
00:03:54,413 --> 00:03:56,746
لن نبقى في "دراغون ستون" كثيراً

58
00:03:56,747 --> 00:03:58,038
جيد

59
00:03:59,455 --> 00:04:01,287
لم يتبق الكثير من الأسود

60
00:04:01,288 --> 00:04:04,203
سيرسي) تسيطر على أقل من نصف)
الممالك السبع

61
00:04:04,204 --> 00:04:06,495
أمراء "ويستروس" يبغضونها

62
00:04:06,496 --> 00:04:09,370
حتى قبل قدومك، دبروا للوقوف أمامها

63
00:04:09,371 --> 00:04:12,871
...والآن -
يستنجدون بملكتهم الحقيقية؟ -

64
00:04:12,872 --> 00:04:15,495
يشربون في نخب صحتي سراً؟

65
00:04:15,496 --> 00:04:19,496
اعتاد الناس إخبار أخي بأمور
كان غبياً كفاية لتصديقها

66
00:04:24,288 --> 00:04:28,328
إن كان لأخي (فيسيروس) ثلاثة تنانين
،وجيشاً من خلفه

67
00:04:28,329 --> 00:04:30,328
لكان غزا "كينغز لاندينغ" بالفعل

68
00:04:30,329 --> 00:04:32,912
غزو "ويستروس" لن يكون هيناً بالنسبة لك

69
00:04:32,913 --> 00:04:35,329
لكنك لست هنا لتكوني ملكة لرماد

70
00:04:36,955 --> 00:04:38,078
لا

71
00:04:38,079 --> 00:04:43,203
سنستولى على الممالك السبع
من دون تحويلها إلى مذبحة

72
00:04:43,204 --> 00:04:47,871
،)إن ساندتك العشائر الكبرى ضد (سيرسي
اعتبرينا انتصرنا باللعبة

73
00:04:47,872 --> 00:04:53,495
بوجود جيش آل (تيريل) ومعشر "دورن" بجانبنا
"بات لدينا حلفاء في "الجنوب

74
00:04:53,496 --> 00:04:56,078
لم أشكرك بشكل لائق لقاء هذا قط

75
00:04:56,079 --> 00:05:01,370
انضموا إلى جبهتنا يا ملكتي
لأنهم يؤمنون بقدراتك

76
00:05:01,371 --> 00:05:03,705
،لقد خدمت والدي
أليس كذلك يا لورد (فاريس)؟

77
00:05:05,038 --> 00:05:06,328
فعلاً

78
00:05:06,329 --> 00:05:07,662
وخدمت من أطاحوا به؟

79
00:05:07,663 --> 00:05:11,537
،كان لدي خيار يا جلالتك
إما أخدم (روبرت براثيون) أو أُقتل فوراً

80
00:05:11,538 --> 00:05:15,329
لكنك لم تخدمه طويلاً
انقلبت ضده

81
00:05:16,788 --> 00:05:20,495
روبرت) لم يختلف كثيراً عن والدك)
والأمر معروف

82
00:05:20,496 --> 00:05:24,662
كان هناك بضعة حكام في التاريخ
"بقدر قسوة "الملك المجنون

83
00:05:24,663 --> 00:05:27,120
روبرت) لم يكن مجنوناً أو قاسياً)

84
00:05:27,121 --> 00:05:29,662
ما كان يود أن يكون ملكاً حتى

85
00:05:29,663 --> 00:05:32,370
لذا اعتبرت الأمر مسؤوليتك
وعثرت على حاكم أفضل

86
00:05:32,371 --> 00:05:34,579
،جلالتك

87
00:05:34,580 --> 00:05:37,579
عندما كنت أشرب استعداداً ليوردوني
تابوتاً صغيراً

88
00:05:37,580 --> 00:05:39,620
(أخبرني اللورد (فاريس
...بشأن ملكة في الشرق

89
00:05:39,621 --> 00:05:42,538
قبل أن تكون السلطة في يدي
فضلت أخي

90
00:05:43,955 --> 00:05:47,245
،كل جواسيسك وعيونك المنتشرة

91
00:05:47,246 --> 00:05:50,913
هل أخبروك أن (فيسيرس) كان قاسياً
وغبياً وضعيفاً؟

92
00:05:53,038 --> 00:05:57,537
أتعتبر هذه مواصفات لملك صالح
من وجهة نظرك الألمعية؟

93
00:05:57,538 --> 00:06:01,706
حتى زواجك من الزعيم (دراغو) يا جلالتك
ما كنت أعرف شيئاً عنك

94
00:06:02,084 --> 00:06:05,037
لم أسمع عنك إلا أنك جميلة

95
00:06:05,038 --> 00:06:08,746
"لذا أنت وأصدقاؤك أهديتموني لـ"الدوثراكي
وكأنني حصان رخيص

96
00:06:08,747 --> 00:06:10,746
والذي اتضح أنه لصالحك

97
00:06:10,747 --> 00:06:12,788
من أعطاك الأوامر لقتلي؟

98
00:06:16,788 --> 00:06:18,829
(الملك (روبرت

99
00:06:18,830 --> 00:06:21,579
ومن عين القتلة؟

100
00:06:21,580 --> 00:06:24,746
"من أرسل الخبر إلى "إيسوس
(بقتل (دانيريس تارغريان

101
00:06:24,747 --> 00:06:29,287
...جلالتك، فعلت ما توجب علي فعله -
لتبقى حياً... -

102
00:06:29,288 --> 00:06:31,579
اللورد (فاريس) أثبت ولاءه لك

103
00:06:31,580 --> 00:06:33,370
أثبت ولاءه؟ أم العكس تماماً؟

104
00:06:33,371 --> 00:06:39,495
إن كره أحد الحكام سيتآمر ليتوج غيره
أي نوع من الخدمة والولاء هذا؟

105
00:06:39,496 --> 00:06:41,620
النوع الذي تحكمه الظروف

106
00:06:41,621 --> 00:06:44,996
" <font color="#FFA500">قلة الكفاءة يستحيل أن تُقابل بالولاء الأعمى</font> "

107
00:06:44,997 --> 00:06:47,955
طالما لدي عينان لأحكم بهما، سأستخدمهما

108
00:06:49,663 --> 00:06:51,662
لم أولد في عشيرة كبيرة

109
00:06:51,663 --> 00:06:54,245
ازدهرت من العدم

110
00:06:54,246 --> 00:06:57,203
باعوني عبداً وأخصوني قرباناً

111
00:06:57,204 --> 00:07:01,037
عندما كنت طفلاً عشت في الأزقة
والمجارير والمنازل المهجورة

112
00:07:01,038 --> 00:07:03,620
أتودين معرفة أين يكمُن ولائي فعلاً؟

113
00:07:03,621 --> 00:07:06,829
لا يكمُن ولائي لأي ملك أو ملكة
ولائي للشعب دائماً وأبداً

114
00:07:06,830 --> 00:07:10,787
الشعب الذي يعاني ويزدهر
طبقاً لهيئة حاكمه

115
00:07:10,788 --> 00:07:13,163
الشعب الذي تستهدفين كسب محبته

116
00:07:14,955 --> 00:07:18,871
إن كنت تطالبين بالولاء الأعمى

117
00:07:18,872 --> 00:07:21,620
أحترم رغباتك

118
00:07:21,621 --> 00:07:25,620
يمكن لـ"غراي وورم" قطع رأسي
أو يمكن لتنانينك التهامي

119
00:07:25,621 --> 00:07:28,203
لكن إن تركتني أعيش، سأخدمك قدر ما استطعت

120
00:07:28,204 --> 00:07:31,495
وسأسخر كل قدراتي لأشهدك تجلسين
"على "العرش الحديدي

121
00:07:31,496 --> 00:07:33,996
!لأنني اخترتك أنت

122
00:07:33,997 --> 00:07:37,538
لأنني أعلم أن الشعب ليس لديه
فرصة أفضل من حكمك له

123
00:07:45,830 --> 00:07:47,997
(اقسم بهذا لي يا (فاريس

124
00:07:49,496 --> 00:07:56,162
إن اعتقدت أنني أخذل الناس يوماً
لن تتآمر من خلفي

125
00:07:56,163 --> 00:07:59,955
ستنظر في عيني كما أنت اليوم
وتخبرني كيف أنني خذلتهم

126
00:08:02,830 --> 00:08:04,955
أقسم بهذا يا ملكتي

127
00:08:11,288 --> 00:08:16,913
،وأنا أقسم إنه إن خنتني
سأحرقك حياً

128
00:08:20,246 --> 00:08:23,663
"لن أتوقع أقل من هذا من "أم التنانين

129
00:08:26,747 --> 00:08:28,704
سامحيني يا ملكتي

130
00:08:28,705 --> 00:08:31,872
كاهنة حمراء من "آشاي" أتت لرؤيتك

131
00:08:46,537 --> 00:08:48,082
{\pos(190,240)}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">(ملكة (دانيريس

132
00:08:48,083 --> 00:08:50,363
{\pos(190,240)}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">كنت جارية يوماً

133
00:08:50,364 --> 00:08:51,942
{\pos(190,240)}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">أُباع وأُشترى

134
00:08:51,943 --> 00:08:53,804
{\pos(190,240)}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">أُجلد وأُحرق

135
00:08:53,805 --> 00:08:56,520
{\pos(190,240)}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"يزيدني شرفاً أن أقابل "محررة العبيد

136
00:08:57,239 --> 00:09:01,158
{\pos(190,240)}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"الكهنة الحُمر" ساهموا بإحضار السلام إلى "ميرين"

137
00:09:01,193 --> 00:09:03,033
{\pos(190,240)}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">مرحب بك جداً هنا

138
00:09:03,849 --> 00:09:05,848
{\pos(190,240)}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">ما اسمك؟

139
00:09:05,883 --> 00:09:07,348
{\pos(190,240)}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">(اسمي (مليساندرا

140
00:09:08,163 --> 00:09:11,954
لقد خدمت شخصاً آخر كانت عينه
"على "العرش الحديدي

141
00:09:11,955 --> 00:09:15,871
لم ينتهِ الأمر على نحو جيد
بالنسبة لـ(ستانيس براثيون)، صحيح؟

142
00:09:15,872 --> 00:09:17,537
نعم، لم ينتهِ على خير

143
00:09:17,538 --> 00:09:21,370
اخترت اليوم الميمون لتصلي فيه
"إلى "دراغون ستون

144
00:09:21,371 --> 00:09:25,913
قررنا للتو العفو عمن خدموا يوماً
الملك الخطأ

145
00:09:29,872 --> 00:09:33,245
إله النور" ليس لديه أتباع كُثر"
في "ويستروس"، صحيح؟

146
00:09:33,246 --> 00:09:38,412
ليس بعد، لكن حتى من لا يعبدونه
يمكنهم رفع لواء قضيته

147
00:09:38,413 --> 00:09:40,329
ما الذي ينتظره إلهك مني؟

148
00:09:40,521 --> 00:09:42,768
{\pos(190,240)}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">الليل الطويل آت

149
00:09:42,769 --> 00:09:46,207
{\pos(190,240)}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">الأمير الموعود وحده سيجعل الفجر يبزغ من جديد

150
00:09:46,121 --> 00:09:48,663
"الأمير الموعود وحده سيجعل الفجر يبزغ من جديد"

151
00:09:50,204 --> 00:09:51,954
أخشى أنني لست أميراً

152
00:09:51,955 --> 00:09:56,495
جلالتك، سامحيني
لكن ترجمتك ليست دقيقة تماماً

153
00:09:56,496 --> 00:09:59,245
لا يوجد تفرقة بين ذكر وأنثى
"في اللغة "الفاليرية

154
00:09:59,246 --> 00:10:02,203
،لذا الترجمة السليمة لهذه النبؤة ستكون

155
00:10:02,204 --> 00:10:06,579
الأمير الموعود أو الأميرة الموعودة وحدهما"
"من سيجعلا الفجر يبزغ من جديد

156
00:10:06,580 --> 00:10:08,746
ليست سهلة على اللسان، صحيح؟

157
00:10:08,747 --> 00:10:10,288
لا، لكنها تعجبني أكثر

158
00:10:11,872 --> 00:10:13,829
وتظنين أن هذه النبؤة تشير إلي؟

159
00:10:13,830 --> 00:10:16,620
النبؤات خطيرة

160
00:10:16,621 --> 00:10:19,954
أعتقد أن لديك دوراً لتلعبينه

161
00:10:19,955 --> 00:10:21,829
...كغيرك تماماً

162
00:10:21,830 --> 00:10:24,329
(ملك الشمال (جون سنو

163
00:10:25,621 --> 00:10:27,037
حون سنو)؟)

164
00:10:27,038 --> 00:10:29,829
نغل (نيد ستارك)؟ -
أتعرفه؟ -

165
00:10:29,830 --> 00:10:32,996
"سافرت برفقته إلى "السور
"عندما انضم إلى "حرس السور

166
00:10:32,997 --> 00:10:37,120
ولم بظنك ميز "إله النور" (جون سنو) هذا؟

167
00:10:37,121 --> 00:10:39,829
بعيداً عن الرؤى التي ترينها في ألسنة اللهب؟

168
00:10:39,830 --> 00:10:42,746
،"بصفته قائد "حرس السور

169
00:10:42,747 --> 00:10:47,078
"سمح للهمج بالعبور جنوب "السور
لحمايتهم من خطر محدق

170
00:10:47,079 --> 00:10:48,662
،"بصفته "ملك الشمال

171
00:10:48,663 --> 00:10:51,495
وحد هؤلاء الهمج مع العشائر الشمالية

172
00:10:51,496 --> 00:10:53,996
حتى يتسنى لهم معاً
مجابهة عدو مشترك

173
00:10:53,997 --> 00:10:56,120
يبدو رجلاً فريداً من نوعه

174
00:10:56,121 --> 00:10:58,495
(استدعي (جون سنو

175
00:10:58,496 --> 00:11:01,787
دعيه يمثُل أمامك ويخبرك بما شهد

176
00:11:01,788 --> 00:11:05,413
الأمور التي شهدها بأم عينيه

177
00:11:06,955 --> 00:11:11,203
لا أعترف بالنبوءات ورؤى ألسنة اللهب

178
00:11:11,204 --> 00:11:16,495
لكنني معجب بـ(جون سنو) وأثق به
وأنا بارع في الحُكم على الشخصيات

179
00:11:16,496 --> 00:11:20,705
،"إن تمكن من حكم "الشمال
سيكون حليفاً محورياً

180
00:11:22,038 --> 00:11:26,120
آل (لانستر) أعدموا والده
وتآمروا لقتل أخيه

181
00:11:26,121 --> 00:11:29,329
جون سنو) لديه أسباب تجعله)
يكره (سيرسي) أكثر منك

182
00:11:33,705 --> 00:11:35,495
،حسناً إذن

183
00:11:35,496 --> 00:11:37,287
"أرسل غراباً إلى "الشمال

184
00:11:37,288 --> 00:11:42,287
أخبر (جون سنو) أن ملكته تدعوه
"للقدوم إلى "دراغون ستون

185
00:11:42,288 --> 00:11:44,038
ويقدم الولاء

186
00:11:53,580 --> 00:11:56,579
!تجمعوا، تعالوا هنا

187
00:11:56,580 --> 00:11:59,078
أتعقتده (تيريون) فعلاً؟

188
00:11:59,079 --> 00:12:02,579
قد يكون أحدهم يحاول استدراجك إلى فخ

189
00:12:02,580 --> 00:12:04,120
اقرئي آخر جزء

190
00:12:04,121 --> 00:12:08,746
" <font color="#FFA500">إن كنت قزماً، ستكون في عين والدك نغلاً</font> "

191
00:12:08,747 --> 00:12:10,495
ماذا يعني هذا؟

192
00:12:10,496 --> 00:12:13,413
إنها عبارة أخبرني بها في أول ليلة تقابلنا

193
00:12:14,747 --> 00:12:16,580
تعرفينه أكثر من أي أحد

194
00:12:17,747 --> 00:12:18,747
ما رأيك؟

195
00:12:22,204 --> 00:12:24,829
(تيريون) ليس كبقية آل (لانستر)

196
00:12:24,830 --> 00:12:28,620
لطالما كان طيباً في معاملتي
لكنها مخاطرة كبيرة

197
00:12:28,621 --> 00:12:30,620
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">الممالك السبعة ستنزف دوماً"

198
00:12:30,621 --> 00:12:33,120
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">طالما تجلس (سيرسي) على العرش الحديدي

199
00:12:33,121 --> 00:12:34,287
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">انضم لنا

200
00:12:34,288 --> 00:12:36,121
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">"معاً يمكننا إنهاء طغيانها

201
00:12:40,288 --> 00:12:42,287
هيئة الرسالة تبدو ساحرة

202
00:12:42,288 --> 00:12:47,454
"بالطبع مذكور كالمعتاد قبائل "الدوثراكي
والجنود المطهرين و3 تنانين

203
00:12:47,455 --> 00:12:48,997
ويُمسي الأمر أقل سحراً

204
00:12:51,121 --> 00:12:52,162
ماذا؟

205
00:12:52,163 --> 00:12:55,412
سبق وأخبرتني أن النار تقتل الموتى الأحياء

206
00:12:55,413 --> 00:12:56,580
فماذا عما ينفث النار؟

207
00:12:58,663 --> 00:13:00,787
لا تقترح أن يقابلها (جون)؟

208
00:13:00,788 --> 00:13:03,203
لا، هذا خطر جداً -
لكن؟ -

209
00:13:03,204 --> 00:13:08,663
لكن إن تخطى جيش "الموتى" السور
فهل لديك ما يكفي من الرجال للقتال؟

210
00:13:12,997 --> 00:13:15,370
،"إن تقلدت ابنة "الملك المجنون
"العرش الحديدي"

211
00:13:15,371 --> 00:13:17,288
ستدمر هذه المملكة ولن تمسي كما كانت

212
00:13:18,621 --> 00:13:21,537
بعضكم يساند آل (تيريل) في الحرب

213
00:13:21,538 --> 00:13:24,662
لكن آل (تيريل) أعلنوا تمردهم
ضد الحكم

214
00:13:24,663 --> 00:13:31,370
"وبمساعدتهم، ابنة "الملك المجنون
جلبت جيشاً من المتوحشين حتى شواطئنا

215
00:13:31,371 --> 00:13:35,162
جنود مطهرون" لا يفكرون سيدمرون"
قلاعكم وكل ما تملكون

216
00:13:35,163 --> 00:13:39,328
جيش من "الدوثراكي" الملاعين
سيحرقون قراكم على بكرة أبيها

217
00:13:39,329 --> 00:13:41,537
ويغتصبون ويستعبدون نساءكم

218
00:13:41,538 --> 00:13:44,454
ويذبحون أطفالكم دون أن يرف لهم جفن

219
00:13:44,455 --> 00:13:49,328
(هذا ما أخذناه من (أولينا تيريل
لقاء قرون من الخدمة والولاء

220
00:13:49,329 --> 00:13:52,162
"تتذكرون جميعاً "الملك المجنون

221
00:13:52,163 --> 00:13:55,704
تتذكرون الأهوال التي أوقعها على شعبه

222
00:13:55,705 --> 00:13:57,704
وابنته لا تختلف عنه في شيء

223
00:13:57,705 --> 00:14:00,495
وحشيتها في "إيسوس" أسطورية

224
00:14:00,496 --> 00:14:04,787
صلبت مئات الرجال النبلاء
"في "خليج العبيد

225
00:14:04,788 --> 00:14:09,704
وعندما شعرت بالملل
أطعمتهم إلى تنانينها

226
00:14:09,705 --> 00:14:16,454
يحتم علي واجبي أن أحمي الشعب وسأفعل
لكنني بحاجة إلى عونكم يا سادة

227
00:14:16,455 --> 00:14:22,454
علينا أن نتكاتف، حتى آخرنا
إن أردنا ردعها

228
00:14:27,788 --> 00:14:30,872
لديها 3 تنانين بالغين يا جلالتك

229
00:14:32,246 --> 00:14:36,537
مثل (إيغون)
"ةعندما غزى "الممالك السبع

230
00:14:36,538 --> 00:14:38,913
ما اقتراحك لأجل ردعهم؟

231
00:14:42,580 --> 00:14:46,705
نعمل حالياً على حل لهذا يا سيدي

232
00:14:53,580 --> 00:14:54,580
(لورد (تارلي

233
00:14:56,413 --> 00:14:58,328
(سير (جيمي

234
00:14:58,329 --> 00:15:00,037
أعتقد أنك تعرف ابني

235
00:15:00,038 --> 00:15:01,038
(سير (جيمي

236
00:15:01,039 --> 00:15:02,537
ريكارد)، صحيح؟)

237
00:15:02,538 --> 00:15:04,245
(ديكون)

238
00:15:04,246 --> 00:15:05,787
هذا اسمك

239
00:15:05,788 --> 00:15:07,787
شكراً لقدومك

240
00:15:07,788 --> 00:15:11,704
أمراء "ريتش" في أمس الحاجة إلى مشورتك

241
00:15:11,705 --> 00:15:13,412
ما كانوا ليأتوا لولا قدومك

242
00:15:13,413 --> 00:15:16,704
إن استدعتني ملكتي، سألبي النداء

243
00:15:16,705 --> 00:15:19,496
وسمعت بما فعلته بمن خالفوا أوامرها

244
00:15:22,371 --> 00:15:24,746
ستذهب إلى "هورن هيل" اليوم؟

245
00:15:24,747 --> 00:15:27,454
لدي جيش لأقوم بتوحيد صفوفه

246
00:15:27,455 --> 00:15:29,787
سنعود قبل بدء المعركة

247
00:15:29,788 --> 00:15:32,246
ولأي جانب ستقاتل؟

248
00:15:33,830 --> 00:15:36,579
أنت الرجل الوحيد الذي هزم
روبرت براثيون) في معركة)

249
00:15:36,580 --> 00:15:38,495
لم يتمكن (ريغار تارغريان) نفسه من فعلها

250
00:15:38,496 --> 00:15:41,454
"أمامي مسيرة طويلة حتى "ريتش
يا سير (جيمي)، كيف أخدمك؟

251
00:15:41,455 --> 00:15:44,412
أودك أن تتسيد القوات
في الحروب القادمة

252
00:15:44,413 --> 00:15:46,537
(أود منك أن تقسم بالولاء لـ(سيرسي

253
00:15:46,538 --> 00:15:49,537
وأود منك مساعدتي لتدمير أعداءها

254
00:15:49,538 --> 00:15:51,370
حتى آخرهم

255
00:15:51,371 --> 00:15:53,413
(بما فيهم (أولينا تيريل

256
00:15:56,167 --> 00:16:00,167
(أنا من آل (تارلي
هذا الاسم ذو معنى

257
00:16:01,667 --> 00:16:04,209
لا نخنث القسم
ولسنا متآمرين

258
00:16:04,208 --> 00:16:06,666
لا نطعن منافسينا من ظهورهم

259
00:16:06,667 --> 00:16:09,500
ولا نقطع رقابهم في حفلات الزفاف

260
00:16:11,625 --> 00:16:14,542
(قطعت عهداً لآل (تيريل

261
00:16:14,542 --> 00:16:17,875
(وقطعت عهداً للتاج أيضاً يا لورد (تارلي

262
00:16:19,292 --> 00:16:21,667
لقد علمت (أولينا) منذ كنت طفلاً

263
00:16:21,667 --> 00:16:26,667
كانت امرأة جليلة يوماً ما
لكنها الآن هشة

264
00:16:26,667 --> 00:16:31,042
تريد الانتقام بشدة
جلبت قبائل الدوثراكي إلى شواطئنا

265
00:16:31,042 --> 00:16:34,959
"قبائل الدوثراكي في "ويستروس
لأول مرة في التاريخ

266
00:16:37,625 --> 00:16:43,042
أعلم أنك لا تحب شقيقتي
لكن يجب أن تتخذ قراراً

267
00:16:43,042 --> 00:16:47,209
إما أن تحارب معنا
أو تحارب مع وحشيين أجانب ومخصيين

268
00:16:52,455 --> 00:16:57,871
عندما نفوز بالحرب
ستحتاج الملكة إلى حاكماً جديداً للجنوب

269
00:16:57,872 --> 00:17:02,538
لا يسعني التفكير
(في رجل أفضل من (راندل تارلي

270
00:17:04,580 --> 00:17:10,329
انتشرت العدوى كثيراً
كان عليك قطع ذراعك يوم لُمست

271
00:17:13,038 --> 00:17:14,163
كم يتبقى لي؟

272
00:17:16,913 --> 00:17:22,287
ستمضي سنوات قبل أن يقتلك المرض
ربما 10 أو 20

273
00:17:22,288 --> 00:17:24,038
...كم يتبقى لي قبل

274
00:17:25,455 --> 00:17:27,537
أن يتأثر عقلك؟

275
00:17:27,538 --> 00:17:30,413
ستة أشهر ربما، وربما أقل

276
00:17:45,747 --> 00:17:48,912
عفواً أيها الحكيم الكبير

277
00:17:48,913 --> 00:17:51,912
(قابلت ابنة (ستانيس براثيون
"في "القلعة السوداء

278
00:17:51,913 --> 00:17:54,370
لقد أصيبت بمرض التحجر وهي صغيرة
وشُفيت منه

279
00:17:54,371 --> 00:17:55,954
لا -
...أليس هناك طريقة -

280
00:17:55,955 --> 00:17:57,746
هل يبدو هذا كطفل لك؟

281
00:17:57,747 --> 00:17:59,078
لا -
هل ذاكرت -

282
00:17:59,079 --> 00:18:02,747
معدلات تقدم مرض التحجر المختلفة
بين الأطفال والبالغين؟

283
00:18:04,788 --> 00:18:06,163
لا

284
00:18:07,955 --> 00:18:12,121
(اكتشف الحكيم (كريسن
عدوى (شيرين براثيون) على الفور

285
00:18:13,580 --> 00:18:19,329
هذه مرحلة متقدمة من المرض
وتفوق قدراتنا يا سير

286
00:18:22,788 --> 00:18:25,746
لو كنت من عامة الشعب
لأرسلتك إلى "فاليريا" في الحال

287
00:18:25,747 --> 00:18:28,287
لتعيش حياتك مع الرجال الحجريين

288
00:18:28,288 --> 00:18:32,121
بصفتك فارساً، سأسمح لك بيوم إضافي

289
00:18:34,913 --> 00:18:37,455
لك أن تختار كيف تعيش هذا اليوم

290
00:18:43,955 --> 00:18:44,955
(هيا يا (سامويل

291
00:18:48,830 --> 00:18:51,705
هل نرسل إلى عائلتك يا سير...؟

292
00:18:53,329 --> 00:18:58,662
(جورا)
(جورا مورمنت)

293
00:18:58,663 --> 00:19:00,704
مورمنت)؟)

294
00:19:00,705 --> 00:19:02,454
لا حاجة إلى ذلك

295
00:19:02,455 --> 00:19:05,038
أنا ميت بالنسبة إليهم منذ سنوات

296
00:19:06,705 --> 00:19:08,371
!(هيا يا (سامويل

297
00:19:21,329 --> 00:19:24,245
هل سبق ونزلت إلى هنا جلالتك؟

298
00:19:24,246 --> 00:19:25,747
لا، لا يسعني قول ذلك

299
00:19:27,997 --> 00:19:31,454
لم أر هذه
منذ أمر (روبرت) بإزالتها من غرفة العرش

300
00:19:31,455 --> 00:19:35,412
(أمر غريب أن الملك (روبرت
لم يأمر بتدميرها

301
00:19:35,413 --> 00:19:37,579
كانت بمثابة نصبه التذكاري

302
00:19:37,580 --> 00:19:40,704
لم يستطع أن يبقيها حوله
لأنها كانت ستُبينه صغيراً

303
00:19:40,705 --> 00:19:44,246
كان ينزل أحياناً إلى هنا وينظر إليها

304
00:19:46,705 --> 00:19:49,413
أعتقد أنه جلب عاهراته معه في بعض الأحيان

305
00:19:56,747 --> 00:19:58,538
(تنين (باليريون المفزع

306
00:20:00,371 --> 00:20:02,954
التنين الذي ركبه (إيغون) عبر البحر

307
00:20:02,955 --> 00:20:08,747
شكلت نيرانه العرش الحديدي
وأجبرت الممالك السبعة على طاعته

308
00:20:09,913 --> 00:20:13,621
قوي
لكن ليس منيعاً

309
00:20:18,079 --> 00:20:25,079
(جلي أن أحد تنانين (دانيريس
"أصيب بالرماح في حلبة القتال في "مارين

310
00:20:26,580 --> 00:20:30,288
إذا كان يمكن أن يُصابوا
فيمكن أن يُقتلوا

311
00:20:32,580 --> 00:20:35,579
أفضل الحدادين وصناع المدفعية
"في "كينغز لاندينغ

312
00:20:35,580 --> 00:20:38,413
كانوا يعملون ليلاً ونهاراً جلالتك

313
00:20:44,955 --> 00:20:47,455
اسحبي هذا المقبض رجاء

314
00:21:03,913 --> 00:21:06,455
إذا أردت العرش الحديدي، فاستولي عليه

315
00:21:08,538 --> 00:21:11,620
نمتلك جيشاً وأسطولاً و3 تنانين

316
00:21:11,621 --> 00:21:15,287
ينبغي أن نهاجم "كينغز لاندينغ" الآن
بكل ما أوتينا من قوة

317
00:21:15,288 --> 00:21:17,787
ستسقط المدينة خلال يوم

318
00:21:17,788 --> 00:21:20,704
إن أمرنا التنانين بالهجوم
سيموت الآلاف بسبب النيران

319
00:21:20,705 --> 00:21:22,287
هذه هي الحرب

320
00:21:22,288 --> 00:21:25,287
إن لم تكن تمتلك الشجاعة لها
فابق في الخفاء

321
00:21:25,288 --> 00:21:29,370
أعلم كيف أشن حرباً
لا نسمم الفتيات الصغيرة هنا

322
00:21:29,371 --> 00:21:30,662
كانت (مارسيلا) بريئة

323
00:21:30,663 --> 00:21:34,662
(كانت من آل (لانستر
لا أحد من آل (لانستر) بريء

324
00:21:34,663 --> 00:21:37,954
أكبر ندم في حياتي
أن (أوبرين) مات وهو يقاتل من أجلك

325
00:21:37,955 --> 00:21:39,829
يكفي

326
00:21:39,830 --> 00:21:42,830
لورد (تيريون) هو ساعد الملكة
ستعاملينه باحترام

327
00:21:46,788 --> 00:21:49,830
لست هنا لأكون ملكة الرماد

328
00:21:51,079 --> 00:21:53,245
يسرني سماع ذلك

329
00:21:53,246 --> 00:21:58,162
لا أتذكر ملكة بالطبع
كانت محبوبة أكثر من حفيدتي

330
00:21:58,163 --> 00:22:01,871
لقد أحبها العامة
ولقد أحبها النبلاء

331
00:22:01,872 --> 00:22:03,620
وما المتبقي منها الآن؟

332
00:22:03,621 --> 00:22:06,454
الرماد

333
00:22:06,455 --> 00:22:10,037
العامة والنبلاء
إنهم مجرد أطفال حقاً

334
00:22:10,038 --> 00:22:13,663
لن يطيعوك حتى يخشوك

335
00:22:15,663 --> 00:22:19,829
أنا ممتنة يا ليدي (أولينا) لمشورتك
أنا ممتنة لكم جميعاً

336
00:22:19,830 --> 00:22:22,454
لكنكم اخترتم أن تتبعوني

337
00:22:22,455 --> 00:22:27,662
(لن أهاجم (كينغز لاندينغ
(لن نهاجم (كينغز لاندينغ

338
00:22:27,663 --> 00:22:32,663
كيف ستستولين على العرش الحديدي إذن؟
بالطلب بلطف؟

339
00:22:34,788 --> 00:22:37,912
سنحاصر العاصمة
ونحيط بالمدينة من كل الجوانب

340
00:22:37,913 --> 00:22:42,078
سيكون لـ(سيرسي) العرش الحديدي
لكن بلا طعام لجيشها ولا شعبها

341
00:22:42,079 --> 00:22:44,996
لكننا لن نستخدم قبائل الدوثراكي
والجنود المطهرين

342
00:22:44,997 --> 00:22:50,370
"ستحاول (سيرسي) أن تجمع أمراء "ويستروس
بحجة ولائهم وحبهم لبلادهم

343
00:22:50,371 --> 00:22:53,996
إن حاصرنا المدينة بغرباء
سنثبت وجهة نظرها

344
00:22:53,997 --> 00:22:55,620
"ينبغي أن يكون جيشنا من "ويستروس

345
00:22:55,621 --> 00:22:57,912
وأفترض أننا نوفر جيش "ويستروس"؟

346
00:22:57,913 --> 00:22:59,203
نعم

347
00:22:59,204 --> 00:23:02,580
(سترافقك ليدي (غرايجوي
"إلى ديارك في "صنسبير

348
00:23:05,496 --> 00:23:10,579
وأسطولها الحديدي
"سينقل جيش "دورن" إلى "كينغز لاندينغ

349
00:23:10,580 --> 00:23:15,454
سيحاصر جيش "دورن" العاصمة
"بجانب جيش "تيريل

350
00:23:15,455 --> 00:23:18,120
(مملكتان عظيمتان متحدتان ضد (سيرسي

351
00:23:18,121 --> 00:23:23,245
خطتكم الرئيسية إذن
أن تستخدموا جيشنا

352
00:23:23,246 --> 00:23:26,621
اعذروني على سؤالي
لكن لم كلفتم نفسكم عناء جلب جيشك؟

353
00:23:28,079 --> 00:23:31,120
سيكون للجنود المطهرين هدف آخر

354
00:23:31,121 --> 00:23:34,704
(على مدار عقود، آل (لانستر
"كان لهم السلطة الحقيقية في "ويستروس

355
00:23:34,705 --> 00:23:38,871
"ومقر هذه السلطة "كاستلي روك

356
00:23:38,872 --> 00:23:43,663
غراي وورم) والجنود المطهرون)
سيبحرون إلى "كاستلي روك" ويستولون عليها

357
00:24:02,204 --> 00:24:03,830
هل أحظى بدعمكم؟

358
00:24:05,621 --> 00:24:06,997
لك دعمي

359
00:24:08,788 --> 00:24:10,663
دورن" معك جلالتك"

360
00:24:14,872 --> 00:24:16,329
شكراً لكم جميعاً

361
00:24:18,038 --> 00:24:19,663
ليدي (أولينا)، هلا تحدثت معك على انفراد؟

362
00:24:28,621 --> 00:24:33,037
(أدرك أنك هنا بدافع كراهيتك لـ(سيرسي
وليس بدافع حبك لي

363
00:24:33,038 --> 00:24:39,620
لكن أقسم لك إنها ستدفع ثمن أخطائها
وإننا سنحقق السلام في "ويستروس" ثانية

364
00:24:39,621 --> 00:24:41,662
السلام؟

365
00:24:41,663 --> 00:24:44,328
هل تعتقدين أن هذا ما حققناه
تحت حكم والدك؟

366
00:24:44,329 --> 00:24:47,454
أو والده؟ أو والده؟

367
00:24:47,455 --> 00:24:50,120
لا يدوم السلام يا عزيزتي

368
00:24:50,121 --> 00:24:52,455
هلا تسمعين نصيحة من امرأة عجوز؟

369
00:24:54,496 --> 00:25:00,287
إنه ذكي، ساعدك
لقد عرفت رجالاً أذكياء كثيرين

370
00:25:00,288 --> 00:25:04,120
لقد عشت أطول منهم جميعاً
أتعلمين السبب؟

371
00:25:04,121 --> 00:25:05,662
لقد تجاهلتهم

372
00:25:05,663 --> 00:25:10,538
أمراء "ويستروس" كالأغنام
هل أنت غنم؟

373
00:25:12,246 --> 00:25:17,705
لا، أنت تنينة
كوني تنينة

374
00:25:21,288 --> 00:25:24,037
تفضلي

375
00:25:28,747 --> 00:25:35,412
ستغادر غداً
هل ستودعني؟

376
00:25:35,413 --> 00:25:38,037
سأراك عندما أعود

377
00:25:38,038 --> 00:25:39,913
لكنك لا تعلم متى سيكون ذلك

378
00:25:41,913 --> 00:25:42,913
لا أحد يعلم

379
00:25:45,747 --> 00:25:47,747
أتمنى لك حظاً وافراً

380
00:25:50,246 --> 00:25:51,288
(ميساندي)

381
00:25:59,788 --> 00:26:02,245
يصعب علي توديعك

382
00:26:02,246 --> 00:26:05,120
لماذا؟ -
تعلمين السبب -

383
00:26:05,121 --> 00:26:06,204
لا أعلم

384
00:26:09,455 --> 00:26:12,872
أنت نقطة ضعفي

385
00:26:14,204 --> 00:26:17,787
هل هذه أنا بالنسبة إليك؟
نقطة ضعفك؟

386
00:26:17,788 --> 00:26:21,496
عندما كان الجنود المطهرون صغاراً
علم الأسياد مخاوفهم

387
00:26:22,913 --> 00:26:27,328
كان صبي يخاف من الكلاب
وآخر يخاف من الأماكن المرتفعة

388
00:26:27,329 --> 00:26:30,162
وآخر يخاف من المياه

389
00:26:30,163 --> 00:26:34,537
جعلوا الصبي ينام مع الكلاب
والآخر يتسلق منحدراً

390
00:26:34,538 --> 00:26:36,829
ورموا الآخر في المياه

391
00:26:36,830 --> 00:26:41,079
إذا تعلم السباحة، فخير
وإن غرق، خير

392
00:26:42,288 --> 00:26:45,287
في كلتا الحالتين، فهو جندي مطهر قوي

393
00:26:45,288 --> 00:26:47,704
لكنني لا أخاف شيئاً

394
00:26:47,705 --> 00:26:56,163
لم أكن قط الأضخم ولا الأقوى
لكنني كنت الأشجع دوماً

395
00:26:57,621 --> 00:26:59,579
أعتقد ذلك -
...حتى -

396
00:26:59,580 --> 00:27:03,371
"قابلت (ميساندي) من جزيرة "ناث

397
00:27:04,913 --> 00:27:08,163
أخاف شيئاً الآن

398
00:27:13,788 --> 00:27:14,997
وأنا أيضاً

399
00:27:14,998 --> 00:27:19,998
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}(مشهد إباحي قادم وحتى الدقيقة (30:10

400
00:28:30,451 --> 00:28:32,204
لا

401
00:28:33,747 --> 00:28:35,413
أريد أن أراك

402
00:28:36,788 --> 00:28:38,121
أرجوك

403
00:30:10,955 --> 00:30:12,120
قد يكون مفيداً

404
00:30:12,121 --> 00:30:15,829
كان (شيفالثان) كاتباً رهيباً
لكنه كان باحثاً ممتازاً

405
00:30:15,830 --> 00:30:18,287
...أيها الحكيم الكبير، أتساءل -
وهذا -

406
00:30:18,288 --> 00:30:20,162
كان الحكيم "فول" العكس تماماً

407
00:30:20,163 --> 00:30:22,912
كاتب ماهر كتب نصف القصص التي نرويها

408
00:30:22,913 --> 00:30:24,537
...أريد أن أسألك

409
00:30:24,538 --> 00:30:27,912
(إذا كنت ستكتب التاريخ يا (تارلي
فيجب أن تفتش بدقة

410
00:30:27,913 --> 00:30:32,037
إذا أردت أن يقرأ الناس قصصك
فيجب أن تكون صاحب أسلوب رفيع

411
00:30:32,038 --> 00:30:35,871
لن أكتب "وقائع الحروب
"التابعة لموت الملك (روبرت) الأول

412
00:30:35,872 --> 00:30:38,163
حتى لا تبقى الكتب على الرف غير مقروءه

413
00:30:40,496 --> 00:30:45,537
ماذا؟ ألا يعجبك العنوان؟
ماذا كنت ستسميه إذن؟

414
00:30:45,538 --> 00:30:48,871
عنوان أكثر شاعرية قليلاً على الأرجح

415
00:30:48,872 --> 00:30:51,620
(لسنا شعراء يا (تارلي

416
00:30:51,621 --> 00:30:53,787
هل لي بلحظة أيها الحكيم الكبير؟

417
00:30:53,788 --> 00:30:56,997
هذه هي لحظتك
استغلها بحكمة

418
00:30:58,913 --> 00:31:00,997
(لعلي وجدت طريقة لعلاج السير (جورا

419
00:31:02,621 --> 00:31:06,203
ثمة حالتان مسجلتان
من مرض التحجر المتقدم تم علاجهما

420
00:31:06,204 --> 00:31:08,037
وجدت الطريقة في دراسة الأمراض النادرة

421
00:31:08,042 --> 00:31:09,375
(التي أجراها الحكيم الكبير (بايلوس

422
00:31:09,371 --> 00:31:13,495
(أعلم الحكيم الكبير (بايلوس
ودراسته عن الأمراض النادرة

423
00:31:13,500 --> 00:31:15,500
حقاً؟ -
نعم -

424
00:31:15,496 --> 00:31:17,413
وهل أخبرك كيف توفي؟

425
00:31:18,580 --> 00:31:19,913
من التحجر

426
00:31:21,705 --> 00:31:24,820
الطريقة خطيرة جداً
لهذا هي محظورة الآن

427
00:32:09,163 --> 00:32:10,579
مرحباً

428
00:32:10,583 --> 00:32:13,125
ماذا تفعل؟

429
00:32:14,500 --> 00:32:18,625
(أنت (جورا مورمنت
ابن (جيور مورمنت) الوحيد

430
00:32:19,958 --> 00:32:21,750
(أدعى (سامويل تارلي

431
00:32:21,750 --> 00:32:26,333
"أنا أخ قاسم في حرس "السور
"أتدرب لأخدم كحكيم في "القلعة السوداء

432
00:32:26,333 --> 00:32:29,125
كنت أعرف والدك
كنت معه عندما توفي

433
00:32:35,208 --> 00:32:37,333
(لن تموت اليوم يا سير (جورا

434
00:32:43,333 --> 00:32:44,958
اشرب هذا

435
00:32:43,329 --> 00:32:44,954
اشرب هذا

436
00:32:44,958 --> 00:32:46,750
ما هذا؟ -
مشروب كحولي -

437
00:32:46,750 --> 00:32:48,917
أنهه رجاءً
إذ أنني أخشى أن العلاج سيؤلم

438
00:33:09,333 --> 00:33:12,000
هلا تفضلت بخلع قميصك؟

439
00:33:25,792 --> 00:33:28,875
هلا أطبقت فمك على هذه بقوة؟

440
00:33:30,375 --> 00:33:32,333
عذراً لهذا، لكني هنا سراً

441
00:33:32,333 --> 00:33:34,583
وإن اكتشف أحدهم صراخك
فسينتهي أمرنا نحن الاثنين

442
00:33:38,417 --> 00:33:40,042
هل سبق وأن قمت بهذا؟

443
00:33:47,500 --> 00:33:48,500
لا

444
00:33:50,125 --> 00:33:52,750
لكن لن يحرك أحد إصبعه ليجربه
لذا أنا أفضل فرصة لديك

445
00:33:56,250 --> 00:33:57,708
تفضل بالجلوس

446
00:34:01,917 --> 00:34:04,625
سيتوجب علي إزالة الطبقة العلوية بأكملها
من النسيج المصاب

447
00:34:04,625 --> 00:34:06,917
...ثم أدهن المرهم المعالج

448
00:34:25,000 --> 00:34:27,417
أبلغك بأسفي مرة أخرى

449
00:34:27,417 --> 00:34:29,917
لكن حاول أن تكتم صراخك من فضلك

450
00:35:28,625 --> 00:35:31,250
(يُشاع أن تنانينها أضخم من تنانين (إيغون

451
00:35:31,250 --> 00:35:34,000
محض هراء
تحاول (سيرسي) بث الرعب بقلوبنا فحسب

452
00:35:34,000 --> 00:35:35,583
آمل أن تكون الشائعات حقيقة

453
00:35:35,583 --> 00:35:38,625
"إن حاصرت "كينغز لاندينغ
فستضاعف الأسعار ثلاث مرات

454
00:35:38,625 --> 00:35:42,000
هذا منوط بعودتنا إلى هناك
قبل أن يبدأ الحصار

455
00:35:42,000 --> 00:35:44,542
لنشرب جولة أخرى
فالرحلة طويلة

456
00:35:45,667 --> 00:35:48,000
(آري)

457
00:35:48,000 --> 00:35:49,208
(مرحباً يا (هوت باي

458
00:35:50,500 --> 00:35:51,542
اجلس

459
00:35:53,958 --> 00:35:55,208
لمن كان سيُقدم له هذا؟

460
00:36:04,000 --> 00:36:05,708
إنه لذيذ

461
00:36:07,708 --> 00:36:09,166
حقاً؟

462
00:36:09,167 --> 00:36:11,917
السر يكمن في تخمير الزبدة
قبل إعداد العجين

463
00:36:11,917 --> 00:36:14,875
الأمر غير شائع
لأنه يستغرق وقتاً طويلاً للغاية

464
00:36:14,875 --> 00:36:16,500
لم أجرب هذا

465
00:36:16,500 --> 00:36:18,042
أكنت تُعدين الفطائر؟

466
00:36:18,042 --> 00:36:20,375
مرة أو مرتين

467
00:36:20,375 --> 00:36:22,375
لا أصدق أنك هنا

468
00:36:22,375 --> 00:36:24,833
هل قابلت السيدة الضخمة؟

469
00:36:24,833 --> 00:36:27,833
السيدة الضخمة؟ -
الفارسة؟ -

470
00:36:27,833 --> 00:36:30,041
حسبت أنها فارسة من درعها الذي كانت ترتديه

471
00:36:30,042 --> 00:36:33,875
كانت تبحث عن شقيقتك
لكني أخبرتها عنك

472
00:36:33,875 --> 00:36:35,375
هل وجدتك؟

473
00:36:36,958 --> 00:36:38,333
وجدتني

474
00:36:43,625 --> 00:36:44,875
ماذا حدث لك يا (آري)؟

475
00:36:55,375 --> 00:36:56,375
أهناك جعة؟

476
00:37:11,750 --> 00:37:13,917
لأين تتجهين؟ -
"كينغز لاندينغ" -

477
00:37:13,917 --> 00:37:16,417
لماذا؟ -
سمعت أن (سيرسي) ملكة الآن -

478
00:37:16,417 --> 00:37:18,000
"وسمعت أنها فجرت "المعبد الكبير

479
00:37:18,000 --> 00:37:19,583
من المؤكد أن ذلك كان عرضاً يستحق حضوره

480
00:37:19,583 --> 00:37:21,375
كان انفجاراً مهولاً

481
00:37:21,375 --> 00:37:23,583
لا أصدق أن أحداً بوسعه
أن يُقدم على فعل هذا

482
00:37:23,583 --> 00:37:25,125
سيرسي) بوسعها)

483
00:37:27,292 --> 00:37:30,334
"حسبت أنك وجهتك ستكون "وينترفل

484
00:37:30,333 --> 00:37:32,458
ولمَ عساي أتوجه صوب هناك؟
"فهي تحت حكم آل "بولتون

485
00:37:32,458 --> 00:37:34,916
"كلا، لقد قُتل آل "بولتون

486
00:37:36,333 --> 00:37:38,291
ماذا؟

487
00:37:38,292 --> 00:37:40,459
"أتى (جون سنو) من "القلعة السوداء
وجيش من الهمج تحت لوائه

488
00:37:40,458 --> 00:37:42,250
"وربح معركة "النغلين

489
00:37:42,250 --> 00:37:43,667
إنه ملك الشمال الآن

490
00:37:45,375 --> 00:37:46,458
كاذب

491
00:37:46,458 --> 00:37:48,333
ولمَ عساي الكذب بخصوص هذا الموضوع؟

492
00:37:48,333 --> 00:37:49,791
أليس أخاك؟

493
00:37:56,708 --> 00:37:59,125
شكراً على الفطيرة

494
00:37:59,125 --> 00:38:01,042
الأصدقاء لا يدفعون لبعضهم

495
00:38:01,042 --> 00:38:03,334
لا أصدق أنني حسبتك ولداً

496
00:38:03,333 --> 00:38:05,250
أنت جميلة

497
00:38:06,458 --> 00:38:07,458
شكراً

498
00:38:13,375 --> 00:38:14,875
(توخ الحذر يا (هوت باي

499
00:38:16,000 --> 00:38:17,667
حاول ألا تتسبب بمقتلك

500
00:38:17,667 --> 00:38:19,084
سأحاول

501
00:38:19,083 --> 00:38:20,333
"أنا مثلك يا "آري

502
00:38:20,333 --> 00:38:22,000
أنا مناضل

503
00:38:26,250 --> 00:38:28,333
"تفصلنا 200 ميل عن "كينغز لاندينغ

504
00:38:29,875 --> 00:38:32,000
أتعتقد أننا سنتمكن من الوصول
بزجاجة نبيذ واحدة؟

505
00:39:06,083 --> 00:39:07,750
ادخل

506
00:39:07,750 --> 00:39:11,208
"وصل غراب يا سيدي من "سيتادل

507
00:39:21,375 --> 00:39:23,750
(استقبلت هذه الرسالة من (سامويل تارلي

508
00:39:23,750 --> 00:39:27,083
"وهو كان أخي في "حرس السور

509
00:39:27,083 --> 00:39:31,625
وهو رجل أوليه ثقتي المطلقة

510
00:39:31,625 --> 00:39:34,417
"وقد اكتشف دليلاً أن "دراغون ستون

511
00:39:34,417 --> 00:39:37,250
"تقبع على جبل من "دراغون غلاس

512
00:39:41,417 --> 00:39:45,584
وصلتني هذه الرسالة منذ عدة أيام

513
00:39:45,583 --> 00:39:47,208
"من "دراغون ستون

514
00:39:48,875 --> 00:39:51,208
(أرسلها لي (تيريون لانستر

515
00:39:53,250 --> 00:39:56,583
"إنه الآن يشغل منصب "ساعد الملكة
(لـ(دانيريس تارغريان

516
00:39:56,583 --> 00:40:00,625
إنها تنوي استعادة العرش
(من (سيرسي لانستر

517
00:40:00,625 --> 00:40:02,542
تملك جيشاً مهيباً تحت تصرفها

518
00:40:02,542 --> 00:40:06,417
وإن صح ما كُتب في هذه الرسالة

519
00:40:06,417 --> 00:40:07,709
تملك ثلاثة تنانين أيضاً

520
00:40:09,708 --> 00:40:12,458
"دعاني اللورد (تيريون) إلى "دراغون ستون

521
00:40:12,458 --> 00:40:14,208
(لمقابلة (دانيريس

522
00:40:15,542 --> 00:40:16,959
وسأقبل الدعوة

523
00:40:16,958 --> 00:40:18,291
تقبل؟

524
00:40:20,958 --> 00:40:24,750
"نحتاج إلى "دراغون غلاس

525
00:40:24,750 --> 00:40:26,708
نعرف أن الـ"دراغون غلاس" بإمكانه تدمير

526
00:40:26,708 --> 00:40:28,625
الموتى البيض وجيشهم أيضاً

527
00:40:28,625 --> 00:40:32,167
يجب أن ننقبه
ونعيد صياغته على شكل أسلحة

528
00:40:33,625 --> 00:40:35,542
لكن الأكثر أهمية من ذلك
وجود حلفاء بجانبنا

529
00:40:35,542 --> 00:40:39,834
جيش (ملك الموتى) يزداد عدده شيئاً فشيئاً

530
00:40:39,833 --> 00:40:41,583
لا يمكننا صدهم بمفردنا

531
00:40:41,583 --> 00:40:43,416
ينقصنا العدد

532
00:40:43,417 --> 00:40:47,125
تملك (دانيريس) جيشها الخاص
وتتحكم بنيران التنانين

533
00:40:47,125 --> 00:40:50,417
يجب أن أقنعها لمؤازرتنا في القتال

534
00:40:50,417 --> 00:40:53,542
(سأنطلق مع السير (دافوس
صوب  "الميناء الأبيض" غداً

535
00:40:53,542 --> 00:40:55,959
"ومن ثم نبحر نحو "دراغون ستون

536
00:40:55,958 --> 00:40:58,875
هل نسيت المصير الذي حل بجدك؟

537
00:40:58,875 --> 00:41:01,083
"لقد دعاه (الملك المجنون) لـ"كينغز لاندينغ

538
00:41:01,083 --> 00:41:03,375
وأحرقه حياً -
أعرف هذا -

539
00:41:03,375 --> 00:41:06,500
"إنها هنا لاستعاد "العرش الحديدي
"و"الممالك السبعة

540
00:41:06,500 --> 00:41:08,500
والشمال هو إحدى تلك الممالك

541
00:41:08,500 --> 00:41:11,333
هذه ليست بدعوة، بل فخاً

542
00:41:11,333 --> 00:41:14,625
يُحتمل هذا، لكني لا أؤمن
أن (تيريون) سيُقدم على فعل كهذا

543
00:41:14,625 --> 00:41:17,000
تعرفينه حق المعرفة
إنه رجل صالح

544
00:41:17,000 --> 00:41:20,833
جلالتك، مع كامل إحترامي
إلا أنني أتفق مع ليدي "سانسا" بالكامل

545
00:41:20,833 --> 00:41:23,916
أتذكر عصر (الملك المجنون) جيداً

546
00:41:23,917 --> 00:41:26,667
"لا يمكن الوثوق بفرد من آل "تارغريان

547
00:41:26,667 --> 00:41:28,875
"ولا من آل "لانستر -
أجل -

548
00:41:28,875 --> 00:41:32,333
أجل، نصبنا أخاك ملكاً

549
00:41:32,333 --> 00:41:36,250
لكنه زحف للجنوب وخسر مملكته

550
00:41:36,250 --> 00:41:40,042
الشتاء حل جلالتك

551
00:41:40,042 --> 00:41:42,917
نحتاج "ملك الشمال" في الشمال

552
00:41:42,917 --> 00:41:46,250
أجل

553
00:41:54,667 --> 00:41:57,000
نصبتموني ملكاً

554
00:41:58,875 --> 00:42:03,667
لم أرغب بهذا
ولم أسع للحكم

555
00:42:03,667 --> 00:42:07,959
لكني قبلت الأمر
لأن الشمال هو مسقط رأسي

556
00:42:07,958 --> 00:42:12,250
الشمال جزء من كياني
ولن أكل أو أمل من الذود عنه

557
00:42:12,250 --> 00:42:13,667
مهما كانت الظروف

558
00:42:16,375 --> 00:42:18,333
لكن الظروف الآن ليست في صالحنا

559
00:42:21,500 --> 00:42:24,542
لم ير أحدكم جيش الموتى

560
00:42:24,542 --> 00:42:28,584
لا يمكننا أن نحلم بهزيمتهم بمفردنا

561
00:42:28,583 --> 00:42:31,583
نحن بحاجة لحلفاء أقوياء

562
00:42:34,417 --> 00:42:36,417
أعلم أنها مخاطرة

563
00:42:38,208 --> 00:42:39,625
لكني يجب أن أغامر بها

564
00:42:39,625 --> 00:42:42,375
إذن أرسل مبعوثاً نيابةً عنك
لا تذهب بنفسك

565
00:42:42,375 --> 00:42:43,917
دانيريس" ملكة"

566
00:42:43,917 --> 00:42:46,250
والملك فحسب قادر على إقناعها بمساعدتنا

567
00:42:46,250 --> 00:42:48,042
يجب أن أذهب بنفسي

568
00:42:48,042 --> 00:42:51,792
أنت تتخلى عن رعيتك وديارك

569
00:42:51,792 --> 00:42:53,709
لأني أتركهم في أيد أمينة

570
00:42:53,708 --> 00:42:55,125
يد من؟ -
يدك -

571
00:42:57,167 --> 00:42:58,625
أنت أختي

572
00:42:58,625 --> 00:43:00,708
(الفرد الوحيد من آل (ستارك
"في "وينترفل

573
00:43:00,708 --> 00:43:04,625
الشمال تحت تصرفك حتى عودتي

574
00:43:27,833 --> 00:43:29,750
أحضرت عظامه بنفسي

575
00:43:31,292 --> 00:43:35,417
"قدمتهم لليدي "كاتلين
(كبادرة لحسن نية من (تيريون لانستر

576
00:43:36,750 --> 00:43:38,250
كان ذلك منذ وقت طويل

577
00:43:39,958 --> 00:43:42,583
(أوصل أحر تحياتي للورد (تيريون
عندما تقابله

578
00:43:46,000 --> 00:43:47,958
شعرت بالأسف أثناء موته

579
00:43:47,958 --> 00:43:51,666
كان بيني وبين والدك اختلافات كثيرة
"لكنه عشق "كاتلين

580
00:43:54,333 --> 00:43:55,875
وكذلك عشقتها أنا

581
00:43:58,167 --> 00:44:00,334
لم تكن مولعة بك، أليس كذلك؟

582
00:44:02,250 --> 00:44:05,292
أظهر الزمن أنها قد استخفت بك كثيراً

583
00:44:07,417 --> 00:44:10,792
والدك وأخوتك فارقوا الحياة
"لكنك تقف هنا "ملك الشمال

584
00:44:12,167 --> 00:44:14,500
آخر أفضل أمل ضد العاصفة
التي ستهب علينا

585
00:44:19,625 --> 00:44:21,667
ليس لك مكان بالأسفل هنا

586
00:44:23,042 --> 00:44:24,459
أرجو المعذرة

587
00:44:26,250 --> 00:44:29,708
لم يسبق وأن تحدثنا بشكل ملائم

588
00:44:29,708 --> 00:44:31,208
أريد أن أُصلح هذا

589
00:44:32,542 --> 00:44:34,375
ليس لدي ما أقوله لك

590
00:44:36,125 --> 00:44:38,458
ولا ببعض عبارات الشكر؟

591
00:44:38,458 --> 00:44:42,708
فلولاي، كنت لتلقى نحبك في تلك المعركة

592
00:44:42,708 --> 00:44:46,083
أنت محاط بالأعداء يا ملكي
لكني أقسم لك إننني لست منهم

593
00:44:48,667 --> 00:44:52,417
(أحب (سانسا
وأحببت والدتك

594
00:45:02,708 --> 00:45:06,250
المس أختي وسأكون أنا من يقتلك

595
00:45:32,125 --> 00:45:33,875
مستعد؟ -
مستعد؟ -

596
00:45:37,542 --> 00:45:38,917
مستعد؟

597
00:45:42,417 --> 00:45:43,542
هيا

598
00:45:47,042 --> 00:45:49,292
أجل -
هيا -

599
00:47:38,583 --> 00:47:40,208
نيميريا)؟)

600
00:47:54,583 --> 00:47:57,916
(أنا (آريا) يا (نيميريا

601
00:48:03,000 --> 00:48:05,250
أنا أتجه صوب الشمال يا فتاة

602
00:48:07,750 --> 00:48:10,292
"عائدة إلى "وينترفل
سأعود للديار أخيراً

603
00:48:13,833 --> 00:48:15,083
رافقيني

604
00:48:25,292 --> 00:48:26,709
رافقيني

605
00:48:54,833 --> 00:48:56,458
(لست (نيميريا

606
00:49:12,333 --> 00:49:15,291
لا يمكنك الانتقام منهم بمفردك
هذا ليس عدلاً

607
00:49:15,292 --> 00:49:16,709
أنا الكبرى

608
00:49:16,708 --> 00:49:18,833
سترغب أمي بالانتقام من (سيرسي) بنفسها

609
00:49:18,833 --> 00:49:20,833
إنها ليست أمي

610
00:49:20,833 --> 00:49:22,916
(لك (سيرسي

611
00:49:22,917 --> 00:49:25,459
و(الجبل) لي

612
00:49:25,458 --> 00:49:27,583
الجبل) قتل والدنا)

613
00:49:27,583 --> 00:49:29,333
سيسحقك بيد واحدة

614
00:49:29,333 --> 00:49:32,083
كان والدنا مهملاً
هذا ما تقوله أمنا

615
00:49:32,083 --> 00:49:34,291
هلا تتوقفين عن ذكر أمنا؟

616
00:49:34,292 --> 00:49:35,875
"أمنا"، "أمنا"، "أمنا"

617
00:49:35,875 --> 00:49:39,750
لعلي سأقتلكما قبل استعادتنا
"لـ"كينغز لاندينغ

618
00:49:39,750 --> 00:49:41,292
عندها لن يتوجب علي أن أشارك أحداً

619
00:49:43,792 --> 00:49:45,000
"أمنا"

620
00:49:47,042 --> 00:49:49,000
كيف يمكنك شرب هذا الشراب المقرف؟

621
00:49:49,000 --> 00:49:53,667
،"عندما نصل إلى "صنسبير
سأدعوك على نبيذ من "دورن"

622
00:49:53,667 --> 00:49:56,084
أفضل نبيذ في العالم

623
00:49:56,083 --> 00:49:57,500
هل سبق لك زيارة "دورن"؟

624
00:49:57,500 --> 00:50:00,875
عدة مرات
لكني لم أُطل المكوث

625
00:50:00,875 --> 00:50:02,417
مضاجعة رجل في كل ميناء؟

626
00:50:03,542 --> 00:50:05,000
رجل، أو امرأة

627
00:50:06,542 --> 00:50:07,917
هذا يعتمد على الميناء

628
00:50:11,583 --> 00:50:13,750
هل لنا بالمزيد؟

629
00:50:15,042 --> 00:50:16,917
حسبت أنه لم يرق لذوقك

630
00:50:16,917 --> 00:50:19,209
بدأ ذوقي يتقبله شيئاً فشيئاً

631
00:50:20,750 --> 00:50:23,000
إنه ليس خادمك -
لا بأس -

632
00:50:24,958 --> 00:50:29,708
"إذن، ستغدين ملكة "الجزر الحديدية

633
00:50:29,708 --> 00:50:31,541
عندما أقتص من عمي

634
00:50:31,542 --> 00:50:34,000
وماذا ستغدو أنت أيها الوسيم؟

635
00:50:34,000 --> 00:50:35,708
ما تأمر به ملكتي

636
00:50:35,708 --> 00:50:39,541
سيكون ناصحي وحارسي

637
00:50:39,542 --> 00:50:41,792
فهمت

638
00:50:41,792 --> 00:50:43,209
حارسك

639
00:50:44,958 --> 00:50:47,500
...لذا، إن تقرب منك أحد زيادة عن اللازم

640
00:50:47,500 --> 00:50:49,292
فقد يتدخل

641
00:50:49,292 --> 00:50:51,084
لإبقاء ذلك الشخص عند حده

642
00:50:51,083 --> 00:50:53,750
ما لم يُفصح عن نواياه للعلن

643
00:50:57,125 --> 00:50:59,083
إذن، لم عساك تقف هناك؟

644
00:51:00,583 --> 00:51:02,666
ثمة غزو أجنبي يزحف نحوها

645
00:51:02,667 --> 00:51:04,417
اتركيه وشأنه

646
00:51:07,667 --> 00:51:09,792
يبدو أنك لست بحاجة لحارس

647
00:51:15,583 --> 00:51:16,708
ابقي هنا

648
00:51:19,708 --> 00:51:22,666
نحن نتعرض للهجوم

649
00:51:44,958 --> 00:51:46,416
(يورون)

650
00:52:54,333 --> 00:52:56,666
أمك بالأسفل
حافظي على سلامتها|

651
00:54:52,333 --> 00:54:55,291
اقتلنا
أنه الأمر

652
00:55:20,042 --> 00:55:21,500
تعال وقبل عمك

653
00:55:58,292 --> 00:56:00,250
يا (ثيون) الصغير

654
00:56:14,333 --> 00:56:17,250
هيا أيها الجبان ناقص الرجولة

655
00:56:20,917 --> 00:56:23,000
إنها أسيرتي

656
00:56:23,000 --> 00:56:24,583
تعال وحررها

657
00:59:18,875 --> 00:59:21,417
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">ولدت لأحكم الممالك السبعة

658
00:59:21,417 --> 00:59:22,584
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">وسأحكمها

659
00:59:25,042 --> 00:59:28,042
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">سبق وأن دق ناقوس الحرب
وقد سفكت أول الدماء

660
00:59:28,875 --> 00:59:30,042
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">سيرسي) ستكون متأهبة)

661
00:59:30,583 --> 00:59:31,750
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">يعرفون بقدومنا

662
00:59:31,750 --> 00:59:51,375
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}# {\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}تـرجـمـة{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32} #
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}| {\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}محمـد بخـيت{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}{\H00FFFFFF&\3c&H00FFFFFF&\blur7} & {\H00000000&\3c&H00000000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}خالد خطاب</font>{\fs32}{\H00FFFFFF&\3c&H00FFFFFF&\blur7}{\fnArabic Typesetting} & {\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}إسلام الجيز!وي{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32} |