1
00:02:24,246 --> 00:02:27,037
...لقد ولدتِ فى ليلة عصيفة كهذه

2
00:02:27,038 --> 00:02:28,328
...لا زلتُ أتذكّر تلك العاصفة

3
00:02:28,329 --> 00:02:31,078
..كلَّ الكلاب فى (كينجز لاندينج)

4
00:02:31,079 --> 00:02:33,078
.استمرّت فى النباح طوال الليل

5
00:02:33,079 --> 00:02:34,704
.أتمنّى لو كنتُ أتذكّرها أيضاً

6
00:02:34,705 --> 00:02:37,620
...لطالما اعتقدت أنَّنى سأعود إلى ديارى

7
00:02:37,621 --> 00:02:39,412
..لا أشعر بأنَّ هذه هى ديارى

8
00:02:39,413 --> 00:02:41,746
.لن نبقى فى (دراجون ستون) للأبد

9
00:02:41,747 --> 00:02:43,038
.جيّد

10
00:02:44,455 --> 00:02:46,287
.لا يوجد العديد من الأسود 

11
00:02:46,288 --> 00:02:49,203
..(سيرسى) تسيطر على أقلَّ من نصف الممالك فقط

12
00:02:49,204 --> 00:02:51,495
..سادة (ويستروس) يحتقرونها

13
00:02:51,496 --> 00:02:54,370
.فلقد تآمروا ضدَّها حتى قبل قدومكِ

14
00:02:54,371 --> 00:02:57,871
...أمَّا الآن -
...يهتفون لى لأنّى ملكتهم الشَّرعيّة -

15
00:02:57,872 --> 00:03:00,495
.يشربون سراً نخب صحتى

16
00:03:00,496 --> 00:03:02,454
..لقد إعتاد النَّاس إخبار أخى (فيسيريس) هذا الكلام المعسول

17
00:03:02,455 --> 00:03:04,496
.ولقد كان غبيّاً جداً لتصديقه ذلك

18
00:03:09,288 --> 00:03:13,328
..إن كان (فيسيريس) يمتلك ثلاثة تنانين وجيشاً يدعمه

19
00:03:13,329 --> 00:03:15,328
.لكان قد غزا (كينجز لاندينج)  بالفعل

20
00:03:15,329 --> 00:03:17,912
..غزو (ويستروس) أمر يسير لكِ

21
00:03:17,913 --> 00:03:20,329
.ولكنّكِ لستِ هنا لتكونى ملكة للرماد

22
00:03:21,955 --> 00:03:23,078
.لا

23
00:03:23,079 --> 00:03:25,328
..بإمكاننا أن نسيطر على الممالك السَّبع

24
00:03:25,329 --> 00:03:28,203
.بدون أن نجعل الامر أشبه بالمجزرة

25
00:03:28,204 --> 00:03:30,787
..إن دعمَّت العائلات الكبيرة أحقيّتك فى العرش عن (سيرسى)

26
00:03:30,788 --> 00:03:32,871
.فسنكون قد ربحنا اللعبة

27
00:03:32,872 --> 00:03:35,328
..بوجود جيش آل (تايريل) و (الدورنيون) بجانبنا

28
00:03:35,329 --> 00:03:38,495
.أصبح لدينا حلفاء أقوياء فى الجنوب

29
00:03:38,496 --> 00:03:41,078
..أنا لم أشكرك بشكل لائق من قبل عن تأمينكَ هذا التحالف

30
00:03:41,079 --> 00:03:43,829
..لقد أخذوا جانبنا يا ملكتى

31
00:03:43,830 --> 00:03:46,370
.لأنَّهم يؤمنون بكِ

32
00:03:46,371 --> 00:03:48,705
لقد خدمت والدى أليس كذلك يا لورد (فاريس)؟

33
00:03:50,038 --> 00:03:51,328
.نعم , لقد فعلت

34
00:03:51,329 --> 00:03:52,662
.ثمَّ خدمت الرَّجل الذى أطاح به

35
00:03:52,663 --> 00:03:54,412
: جلالتكِ , لقد كان لدىَّ الخيار إمَّا

36
00:03:54,413 --> 00:03:56,537
.أن أخدم (روبَرت باراثيون) أو تُقطع رأسى

37
00:03:56,538 --> 00:03:58,871
..ولكنَّكَ لم تخدمه طويلاً

38
00:03:58,872 --> 00:04:00,329
.فلقد انقلبت ضدّه

39
00:04:01,788 --> 00:04:05,495
(روبرت) كان أفضل من والدكِ بلا شك

40
00:04:05,496 --> 00:04:07,579
..فهناك القليل من الحكّام فى التاريخ

41
00:04:07,580 --> 00:04:09,662
.كانوا قاسين مثل (الملك المجنون)

42
00:04:09,663 --> 00:04:12,120
.و (روبرت) لم يكن مجنوناً أو قاسى

43
00:04:12,121 --> 00:04:14,662
.هو ببساطة لم يكن لديه رغبة فى أن يكون ملكاً

44
00:04:14,663 --> 00:04:17,370
..لذا انقلبتَ عليه وأخذت على عاتقكَ إيجاد حاكم أفضل

45
00:04:17,371 --> 00:04:19,579
.جلالتكِ

46
00:04:19,580 --> 00:04:22,579
..عندما كنتُ على إستعداد أن أشرب الخمر حتى الموت

47
00:04:22,580 --> 00:04:24,620
..أخبرنى اللورد (فاريس) عن ملكة فى الشرق

48
00:04:24,621 --> 00:04:27,538
..قبل أن أكون فى السُّلطة ,لقد كنت تفضّل أخى

49
00:04:28,955 --> 00:04:32,245
..كلَّ جواسيسكَ , و طيوركَ الصَّغيرة

50
00:04:32,246 --> 00:04:35,913
ألم يخبروكَ أنَّ (فيسيريس) قاسٍ , غبىّ و أيضاً ضعيف؟

51
00:04:38,038 --> 00:04:42,537
هل توفُّر تلك الصفات فى حاكم
يجعله صالحاً من وجهة نظركَ الحكيمة؟

52
00:04:42,538 --> 00:04:45,203
..حتى زواج جلالتكِ من الكال (دروجو)

53
00:04:45,204 --> 00:04:47,704
..لم أكن أعرف شيئاً عنكِ بإستثناء كونكِ حيَّة

54
00:04:47,705 --> 00:04:50,037
.وما تحدَّث به النَّاس عن جمالك

55
00:04:50,038 --> 00:04:53,746
..لذا أنتَ وأصدقاءكَ استهنتم بى و قرَّرتم إعطائى للـ (دوثراكى) كأنّى حصان ثمين

56
00:04:53,747 --> 00:04:55,746
.والذى استغللتيه لصالحكِ

57
00:04:55,747 --> 00:04:57,788
من أعطى الأمر بقتلى؟

58
00:05:01,788 --> 00:05:03,829
.الملك (روبرت)

59
00:05:03,830 --> 00:05:06,579
من استأجر القاتل؟

60
00:05:06,580 --> 00:05:09,746
من أرسل خبراً إليه فى (إيسوس) ليقتل (دينيريس تارجريان)؟

61
00:05:09,747 --> 00:05:14,287
...جلالتكِ , لقد فعلت ما تحتّم علىّ فعله لـ -
.لتبقى حيّاً -

62
00:05:14,288 --> 00:05:16,579
..لقد أثبت اللورد (فاريس) أنَّه خادماً مخلصاً

63
00:05:16,580 --> 00:05:18,370
أثبت نفسه مخلصاً؟
..أنا أرى النقيض

64
00:05:18,371 --> 00:05:22,078
.فهو إن كره ملكاً , تآمر عليه ليتوّج آخراً

65
00:05:22,079 --> 00:05:24,495
أىُّ نوع من الخدم هذا؟

66
00:05:24,496 --> 00:05:26,620
.النوع الذى تحتاجه البلاد

67
00:05:26,621 --> 00:05:29,996
"لا ينبغى أن يكافىء الفشلة بالطاعة العمياء"

68
00:05:29,997 --> 00:05:32,955
.فطالما أمتلك عينىّ , فسأستخدمهم

69
00:05:34,663 --> 00:05:36,662
..أنا لم أولد ابناً لعائلة عريقة

70
00:05:36,663 --> 00:05:39,245
..لقد كنت مُعدماً

71
00:05:39,246 --> 00:05:42,203
...وتمَّ بيعى كعبد , ثمَّ إخصائى كقربان

72
00:05:42,204 --> 00:05:46,037
.وعندما كنتُ طفلاً عشتُ فى الأزقّة , البالوعات , والمنازل المهجورة

73
00:05:46,038 --> 00:05:48,620
أترغبين فى معرفة أين يكمن ولائى؟

74
00:05:48,621 --> 00:05:51,829
.ليس مع أىَّ ملك أو ملكة بل مع الشَّعب

75
00:05:51,830 --> 00:05:55,787
.الشَّعب الذى يعانى عندما يحكمه جائر , و ينهض عندما يحكمه عادل

76
00:05:55,788 --> 00:05:58,163
.الشَّعب الذى تهدفى إلى الفوز بمحبته

77
00:05:59,955 --> 00:06:03,871
.إن كنتِ تطلبى ولاءً أعمى

78
00:06:03,872 --> 00:06:06,620
..فأنا أحترم رغباتكَ , لكنّى لن أفعل ذلك

79
00:06:06,621 --> 00:06:10,620
.ويمكنكِ أن تأمرى (جراى ورم) بقطع رقبتى , أو تناننيك بإلتهامى

80
00:06:10,621 --> 00:06:13,203
..ولكن إن أبقيتى على حياتى , سأخدمكِ جيّداً

81
00:06:13,204 --> 00:06:16,495
.سأبذل قصارى جهدى لأراكِ جالسةً على (العرش الحديدى)

82
00:06:16,496 --> 00:06:18,996
..لأنَّنى أختاركِ

83
00:06:18,997 --> 00:06:22,538
.ولأنَّنى أعلم أن الشَّعب ليس أمامه خيار فضل منكِ

84
00:06:30,830 --> 00:06:32,997
...أقسم لى بهذا يا (فاريس)

85
00:06:34,496 --> 00:06:37,954
..إن ظننتَ يوماً ما , أنَّنى أخذل الشَّعب

86
00:06:37,955 --> 00:06:41,162
..فلن تتآمر علىّ من خلفى

87
00:06:41,163 --> 00:06:43,120
..بل ستنظر إلىَّ فى عينى كما فعلت اليوم

88
00:06:43,121 --> 00:06:44,955
وستخبرنى كيف خذلتُ شعبى؟

89
00:06:47,830 --> 00:06:49,955
.أقسم لكِ , يا ملكتى

90
00:06:56,288 --> 00:07:00,203
..وأنا أقسم لكَ , إن خنتنى

91
00:07:00,204 --> 00:07:01,913
.سأحرقكَ حيّاً

92
00:07:05,246 --> 00:07:08,663
.لن أتوقَّع عقاباً أقل بأساً من أمّ التنانين

93
00:07:11,747 --> 00:07:13,704
..عذراً , ملكتى

94
00:07:13,705 --> 00:07:16,872
.هناكَ كاهنة حمراء من (آشاى) تطلب رؤيتك


95
00:07:18,743 --> 00:07:22,246
<font color="#ff8000">آشاى هى مدينة غامضة فى جنوب شرق إيسوس مشهورة بالسحر وبها أشياء عجيبةمثل بيض التنانين وبها كهنة إله النور وغيرهم العديد من السحرة </font>

96
00:07:23,080 --> 00:07:26,355
<font color="#ff8000">تقع فى جنوب سلسلة جبلية تسمّى (أراضى الظل) لذا يطلق عليها أشاى خلف أراضى الظل</font>

97
00:07:31,469 --> 00:07:33,167
<font color="#ff8000">
أيَّتها الملكة (دينيريس)</font>

98
00:07:33,498 --> 00:07:35,214
<font color="#ff8000">لقد كنتُ أمَةً من قبل</font>


99
00:07:35,495 --> 00:07:38,598
<font color="#ff8000">
تمَّ بيعى وشرائى
وجلدى ووسمى</font>

100
00:07:38,865 --> 00:07:41,499
<font color="#ff8000">
إنَّه لشرف لى أن أقابل (محطّمة الأغلال)</font>

101
00:07:42,104 --> 00:07:44,866
<font color="#ff8000">
(الكهنة الحُمر) ساعدوا فى جلب السلام لـ (ميرين)</font>

102
00:07:46,012 --> 00:07:47,842
<font color="#ff8000">
أنتِ مرحب بكِ هنا</font>

103
00:07:48,965 --> 00:07:50,061
<font color="#ff8000">
ما اسمكِ؟</font>

104
00:07:50,682 --> 00:07:52,292
<font color="#ff8000">
أُدعى (مليساندرا)</font>

105
00:07:53,163 --> 00:07:56,954
لقد خدمت من قبل رجلاً آخر أراد (العرش الحديدى)

106
00:07:56,955 --> 00:08:00,871
ولكن لم ينتهى الأمر بطريقة جيّدة لـ (ستانيس) , أليس كذلكَ؟

107
00:08:00,872 --> 00:08:02,537
.لا , لم ينتهى بطريقة جيّدة

108
00:08:02,538 --> 00:08:06,370
..لقد وصلتِ إلى (دراجون ستون) فى يومٍ ميمون

109
00:08:06,371 --> 00:08:08,245
..فلقد قرّرنا للتوّ أن نعفو عن هؤلاء

110
00:08:08,246 --> 00:08:10,913
.الذين خدموا ملكاً خاطئاً من قبل

111
00:08:14,872 --> 00:08:18,245
لا يوجد أتباع كُثُر (لإله النور) فى (ويستروس) , أليس كذلكَ؟

112
00:08:18,246 --> 00:08:21,912
..ليس بعد , ولكن حتى هؤلاء الذين لا يعبدونه

113
00:08:21,913 --> 00:08:23,412
.يمكنهم أن يخدموا قضيّته

114
00:08:23,413 --> 00:08:25,329
وماذا يتوقّع إلهكِ منّى؟



115
00:08:25,558 --> 00:08:27,226
<font color="#ff8000">
(الليل الطويل) قادم</font>

116
00:08:27,613 --> 00:08:31,158
<font color="#ff8000">
(الأمير الموعود) فقط هو من سيجلب الفجر</font>

117
00:08:31,193 --> 00:08:33,663
(الأمير الموعود) سيجلب (الفجر) من جديد

118
00:08:35,204 --> 00:08:36,954
.أخشى أنّنى لستُ أمير

119
00:08:36,955 --> 00:08:38,537
.عذراً , جلالتكِ

120
00:08:38,538 --> 00:08:41,495
..ولكنَّ ترجمتكِ ليست دقيقة للغاية

121
00:08:41,496 --> 00:08:44,245
..هذا الإسم فى اللغة (الفاليرية) لا يشير لجنسٍ محدّد

122
00:08:44,246 --> 00:08:47,203
: فالترجمة الصحيحة للنبوءة هى

123
00:08:47,204 --> 00:08:51,579
."الأمير أو الأميرة الموعودة ستجلب الفجر"

124
00:08:51,580 --> 00:08:53,746
ليست سهلة على اللسان , أليس كذلكَ؟

125
00:08:53,747 --> 00:08:55,288
.لكنَّها تعجبنى أكثر

126
00:08:56,872 --> 00:08:58,829
وأنتِ تعتقدى أنَّنى المرادة بتلك النبوءة؟

127
00:08:58,830 --> 00:09:01,620
.النبوءات خطيرة

128
00:09:01,621 --> 00:09:04,954
..ولكنّى أعتقد أنَّ لديكِ دوراً لتلعبيه

129
00:09:04,955 --> 00:09:06,829
..و لآخرٍ أيضاً

130
00:09:06,830 --> 00:09:09,329
.وهو ملك الشَّمال (جون سنو)

131
00:09:10,621 --> 00:09:12,037
(جون سنو)؟

132
00:09:12,038 --> 00:09:14,829
نغل (نيد ستارك)؟ -
هل تعرفه؟ -

133
00:09:14,830 --> 00:09:17,996
..لقد سافرتُ معه إلى (الجدار) عندما انضمَّ إلى (حرس الليل)

134
00:09:17,997 --> 00:09:22,120
ولماذا  تعتقدى أنَّ (إله النور) اختّص (جون سنو) هذا؟

135
00:09:22,121 --> 00:09:24,829
..بجانب رؤياكِ فى ألسنة اللهب

136
00:09:24,830 --> 00:09:27,746
..عندما كان اللورد القائد لـ (حرس الليل)

137
00:09:27,747 --> 00:09:29,996
..سمح للـهمج بالعبور لجنوب (الجدار)

138
00:09:29,997 --> 00:09:32,078
.ليحميهم من خطرٍ محقَّق

139
00:09:32,079 --> 00:09:33,662
..والآن كملك للشَّمال

140
00:09:33,663 --> 00:09:36,495
..فلقد لعب دوراً فعَّالاً فى إتّحاد هؤلاء الهمج مع العائلات الشماليّة

141
00:09:36,496 --> 00:09:38,996
.حتى يواجها معاً عدوَّهم المشترك

142
00:09:38,997 --> 00:09:41,120
.يبدوا أنَّه رجلٌ جدير بالإعجاب

143
00:09:41,121 --> 00:09:43,495
..استدعى (جون سنو)

144
00:09:43,496 --> 00:09:45,162
..دعيه يقف أمامكِ

145
00:09:45,163 --> 00:09:46,787
..ليخبركِ بالأشياء التى حدثت له

146
00:09:46,788 --> 00:09:50,413
.الأشياء التى رآها بأمَّ عينيه

147
00:09:51,955 --> 00:09:53,579
..لا أستطيع إخباركِ بالنبوءات

148
00:09:53,580 --> 00:09:56,203
.أو أرى رؤى فى ألسنة اللهب

149
00:09:56,204 --> 00:09:58,996
..ولكنّنى معجبٌ بـ (جون سنو)

150
00:09:58,997 --> 00:10:01,495
.وأنا حاكم ممتاز على الأشخاص

151
00:10:01,496 --> 00:10:03,954
..إن كان يحكم الشَّمال

152
00:10:03,955 --> 00:10:05,705
.فسيكون حليفاً قيّماً لنا

153
00:10:07,038 --> 00:10:08,954
..آل (لانيستر) قد أعدموا والده

154
00:10:08,955 --> 00:10:11,120
..وتآمروا على قتل أخيه (بران)

155
00:10:11,121 --> 00:10:14,329
.فهو لديه سبب قوىّ ليكره (سيرسى) أكثر منكِ

156
00:10:18,705 --> 00:10:20,495
.حسناً جدّاً

157
00:10:20,496 --> 00:10:22,287
..أرسل غراباً لـ (الشَّمال)

158
00:10:22,288 --> 00:10:24,287
..أخبر (جون سنو) أنَّ ملكته

159
00:10:24,288 --> 00:10:27,287
..تدعوه ليأتى إلى (دراجون ستون)

160
00:10:27,288 --> 00:10:29,038
.ليركع لى

161
00:10:38,580 --> 00:10:41,579
..اجتمعوا , تعالوا إلى هنا

162
00:10:41,580 --> 00:10:44,078
أتعتقد حقّاً أنَّه (تيريون)؟

163
00:10:44,079 --> 00:10:47,579
.من الممكن أن يكون شخصاً يريد إستدراجكَ إلى فخ

164
00:10:47,580 --> 00:10:49,120
..أقرأى آخر جزء من الرسالة

165
00:10:49,121 --> 00:10:53,746
<font color=#FF0000>."كلَّ الأقزام نغولة فى أعين آبائهم"</font>


166
00:10:53,747 --> 00:10:55,495
ماذا يعنى هذا؟

167
00:10:55,496 --> 00:10:58,413
.هذه جملة قالها لى فى أوَّل مرة تقابلنا فيها فى (وينترفيل)

168
00:10:59,747 --> 00:11:01,580
أنتِ تعرفيه أفضل منّا جميعاً

169
00:11:02,747 --> 00:11:03,747
مارأيكِ؟

170
00:11:07,204 --> 00:11:09,829
.(تيريون) لا يشبه آل (لانيستر) الآخرون

171
00:11:09,830 --> 00:11:13,620
..لقد كان دائماً عطوفاً معى , ولكنَّها مخاطرة كبيرة

172
00:11:13,621 --> 00:11:15,620
..ستدمى الممالك السَّبعة

173
00:11:15,621 --> 00:11:18,120
..طالما تجلس (سيرسى) على (العرش الحديدى)

174
00:11:18,121 --> 00:11:19,287
.انضَّم لنا

175
00:11:19,288 --> 00:11:21,121
.معاً , بإمكاننا أن ننهى طغيانها

176
00:11:25,288 --> 00:11:27,287
.يبدوا كلاماً ساحراً

177
00:11:27,288 --> 00:11:29,495
..بالطبع , ذكرها العابر لحشد (الدوثراكى)

178
00:11:29,496 --> 00:11:32,454
..وفيلق (الأنسوليد) والثلاثة تنانين

179
00:11:32,455 --> 00:11:33,997
.جعل الأمر أقلَّ ساحريَّة

180
00:11:36,121 --> 00:11:37,162
ماذا؟

181
00:11:37,163 --> 00:11:40,412
..لقد أخبرتنى قبلاً أنَّ النَّار هى التى تقتل (الموتى)
<font color="#ff8000">هناك فرق بين السائرون البيض وجيشهم من الموتى فالوايت هم جيشهم من الموتى فقط لا يفقهون شيئاً يتمّ إحيائهم من قبل السائرين بعد الموت و يتحكّم فيهم ملك الليل الذى هو قائد السَّائرون البيض</font>

182
00:11:40,413 --> 00:11:41,580
و ما هو الشىء الذى ينفث ناراً؟

183
00:11:43,663 --> 00:11:45,787
أتقترح أن يقابلها (جون)؟

184
00:11:45,788 --> 00:11:48,203
..لا , إنَّه أمرٌ خطِر جداً -
ولكنَّ؟-

185
00:11:48,204 --> 00:11:51,162
..ولكن إن عبر (جيش الموتى) (الجدار)

186
00:11:51,163 --> 00:11:53,663
ألدينا العدد الكافى لقتالهم؟

187
00:11:57,997 --> 00:12:00,370
...إن استولت ابنة (الملك المجنون) على (العرش الحديدى)

188
00:12:00,371 --> 00:12:02,288
.نحن نعلم جميعاً أنَّها ستدمّر البلاد

189
00:12:03,621 --> 00:12:06,537
..بعضكم حملة راية آل (تايريل)

190
00:12:06,538 --> 00:12:09,662
.ولكن آل (تايريل) فى تمرُّد مفتوح ضدَّ التاج الملكى

191
00:12:09,663 --> 00:12:12,871
..بمساعدتهم تمكنت ابنة (الملك المجنون) من

192
00:12:12,872 --> 00:12:16,370
: نقل جيش من المتوَّحشين لسواحلنا وهم

193
00:12:16,371 --> 00:12:20,162
..جنود (الأنسوليد) الأغبياء الذين سيدمّروا قلاعكم وممتلكاتكم

194
00:12:20,163 --> 00:12:24,328
..و أيضاً (الدوثراكى) الهمجيّون الذين سيدمّروا قراكم عن بكرة أبيها

195
00:12:24,329 --> 00:12:26,537
..ويغتصبوا ويستعبدوا نساءكم

196
00:12:26,538 --> 00:12:29,454
.ويذبحون أبناءكم بلا تردُّد

197
00:12:29,455 --> 00:12:34,328
.هكذا تكافىء (أولينا تايريل) قرون من خدمتكم و ولائكم لعائلتها

198
00:12:34,329 --> 00:12:37,162
..جميعكم تتذكّرون (الملك المجنون)

199
00:12:37,163 --> 00:12:40,704
.وتتذكّرون الويلات التى أذاقها لشعبه

200
00:12:40,705 --> 00:12:42,704
فإبنته ليست مختلفة عنه

201
00:12:42,705 --> 00:12:45,495
..ففى (إيسوس) ,  قد خُلدّت وحشيّتها للأبد

202
00:12:45,496 --> 00:12:49,787
..فلقد صلبت العديد من النبلاء فى (خليج النخّاسين)

203
00:12:49,788 --> 00:12:52,454
..وعندما شعرت بالملل من هذا الفعل

204
00:12:52,455 --> 00:12:54,704
.بدأت فى إطعامهم لتنانينها

205
00:12:54,705 --> 00:12:58,287
..إنَّ واجبى المقدّس هو حماية الشَّعب ولسوف أفعل ذلك

206
00:12:58,288 --> 00:13:01,454
.ولكنّى بحاجة لمساعدتكم يا سادتى

207
00:13:01,455 --> 00:13:04,246
..يجب أن نتّحد معاً , جميعاً

208
00:13:05,455 --> 00:13:07,454
.إن كنا نأمل أن نردعها

209
00:13:12,788 --> 00:13:15,872
..إنَّ لديها ثلاثة تنانين بالغين , جلالتكِ

210
00:13:17,246 --> 00:13:19,037
..مثل (إيجون) عندما غزا

211
00:13:19,038 --> 00:13:21,537
.الممالك السَّبعة

212
00:13:21,538 --> 00:13:23,913
ما هو إقتراحكِ لردعهم؟

213
00:13:27,580 --> 00:13:31,705
.نحن بصدد العمل على حلّ لذلك يا سيّدى

214
00:13:38,580 --> 00:13:39,580
لورد (تارلى)

215
00:13:41,413 --> 00:13:43,328
سير (جايمى)

216
00:13:43,329 --> 00:13:45,037
..أعتقد أنَّكَ تعرف ابنى

217
00:13:45,038 --> 00:13:46,038
مرحباً يا سير (جايمى)

218
00:13:46,039 --> 00:13:47,537
(ريكارد) , أليس كذلكَ؟

219
00:13:47,538 --> 00:13:49,245
(ديكون)

220
00:13:49,246 --> 00:13:50,787
.نعم , صحيح

221
00:13:50,788 --> 00:13:52,787
.شكراً لكَ على تلبية النداء

222
00:13:52,788 --> 00:13:56,704
باقى لوردات مملكة (الريتش) يتطلّعون إليكَ لإرشادهم
.إلى الطريق الصحيح الآن أكثر من أىّ وقت سابق

223
00:13:56,705 --> 00:13:58,412
.ربَّما كانوا لن يأتوا , إن لم تأتِ

224
00:13:58,413 --> 00:14:01,704
.إن استدعتنى ملكتى فسألبّى النداء

225
00:14:01,705 --> 00:14:04,496
.ولقد سمعتُ ما تفعله بمن يتحدّاها

226
00:14:07,371 --> 00:14:09,746
أستسافر لـ (هورن هيل) اليوم؟
<font color="#ff8000">هو مقرّ عائلة تارلى أقوى العائلات فىمملكة الريتش</font>

227
00:14:09,747 --> 00:14:12,454
..نعم , فلدىَّ جيش لأحشده

228
00:14:12,455 --> 00:14:14,787
.فلن يطول الأمر قبل أن يبدأ القتال

229
00:14:14,788 --> 00:14:17,246
وفى أىَّ جانبٍ ستقاتل؟

230
00:14:18,830 --> 00:14:21,579
لقد كنتَ أنتَ الرجل الوحيد الذى
.هزم (روبرت باراثيون) فى معركة
<font color=#FF0000>هزم راندِل روبرت فى معركة تسمّى آشفورد وهى منطقة فى الريتش فى بادىء ثورته ترتب عليها فرار روبرت نحو الشمال ليضمَّ جيشه إلى نيد ستارك وجون آرين وجيش آل تالِى</font>

231
00:14:21,580 --> 00:14:23,495
.حتى (ريجار تارجريان) لم يتمكّن من ذلكَ

232
00:14:23,496 --> 00:14:26,454
أمامى مسافة طويلة للعودة إلى (الريتش)
يا سير (جايمى) , كيف أخدمكَ؟

233
00:14:26,455 --> 00:14:29,412
..أريدكَ أن تكون مساعدى لقيادة الجيش الملكى فى الحروب القادمة

234
00:14:29,413 --> 00:14:31,537
..أريدكَ أن تُقسم بالولاء لـ (سيرسى)

235
00:14:31,538 --> 00:14:34,537
..وأريدكَ أن تساعدنى فى تدمير أعداءها

236
00:14:34,538 --> 00:14:36,370
..جميعاً

237
00:14:36,371 --> 00:14:38,413
.بما فى ذلكَ (أولينا تايريل)

238
00:14:41,163 --> 00:14:43,662
..أنا أحد أفراد عائلة (تارلى)

239
00:14:43,663 --> 00:14:45,163
..وهذا اللقب يعنى شيئاً

240
00:14:46,663 --> 00:14:49,203
..نحن لسنا حانثين بالعهود , وأيضاً لا نشارك فى المكائد

241
00:14:49,204 --> 00:14:51,662
..نحن لا نطعن حلفائنا فى ظهورهم

242
00:14:51,663 --> 00:14:54,496
.أو نذبحهم فى زفاف

243
00:14:56,621 --> 00:14:59,537
.لقد أقسمت قسماً لعائلة (تايريل)

244
00:14:59,538 --> 00:15:02,872
.ولقد أقسمتَ أيضاً للتاج يا لورد (تارلى)

245
00:15:04,288 --> 00:15:06,662
.لقد عرفت (أولينا) منذ أن كنت طفلاً

246
00:15:06,663 --> 00:15:09,287
..لقد كانت إمرأة عظيمة من قبل

247
00:15:09,288 --> 00:15:11,662
..أمَّا الآن فهى مكسورة

248
00:15:11,663 --> 00:15:13,787
.وكلَّ ما تسعى إليه هو الإنتقام بشدَّة

249
00:15:13,788 --> 00:15:16,037
..لقد جلبت (الدوثراكى) لسواحلنا

250
00:15:16,038 --> 00:15:19,955
.جلبتهم لـ (ويستروس) لأوَّل مرَّة فى التاريخ

251
00:15:22,621 --> 00:15:24,871
..أنا أعلم أنَّكَ لستَ مُعجباً بأختى

252
00:15:24,872 --> 00:15:28,037
.ولكن يجب أن تتَّخذ قراراً

253
00:15:28,038 --> 00:15:30,078
...هل ستقاتل معنا

254
00:15:30,079 --> 00:15:32,204
أم مع المتوحشين الأجانب و المخصيين؟

255
00:15:37,455 --> 00:15:39,704
..وعندما نربح الحرب

256
00:15:39,705 --> 00:15:42,871
.ستحتاج الملكة إلى تعيين حاكم جديد فى (الجنوب)

257
00:15:42,872 --> 00:15:45,704
..لا يُمكننى أن أفكّر فى رجلٍ أفضل

258
00:15:45,705 --> 00:15:47,538
.من (راندِل تارلى)

259
00:15:49,580 --> 00:15:52,370
..لقد انتشرت العدوى بشدَّة

260
00:15:52,371 --> 00:15:55,329
..كان ينبغى أن تَقطع ذراعكَ فى اللحظة التى لُمستَ فيها

261
00:15:58,038 --> 00:15:59,163
كم أمامى من الوقت؟

262
00:16:01,913 --> 00:16:04,037
..العديد من السنوات قبل أن يقتلك المرض

263
00:16:04,038 --> 00:16:05,620
ربَّما عشرة سنوات

264
00:16:05,621 --> 00:16:07,287
.ربَّما عشرون

265
00:16:07,288 --> 00:16:09,038
...ولكن كم من الوقت أمامى قبل أن ينتشر إلى

266
00:16:10,455 --> 00:16:12,537
عقلك؟

267
00:16:12,538 --> 00:16:15,413
.ربَّما ستة أشهر أو أقل

268
00:16:30,747 --> 00:16:33,912
المعذرة أيُّها (المايستر الأعظم)
<font color="#ff8000">الأرش مايستر هو  أكبر منصب فى السيتاديل بمثابة المايستر الأعظم وهو المكان الذى يتلقى فيه المتدربين تعليمهم ليصبحوا مايسترات</font>

269
00:16:33,913 --> 00:16:36,912
..لقد قابلت ابنة (ستانيس براثيون) فى (كاسل بلاك)
<font color="#ff8000">كاسل بلاك هى القلعة السوداء على الجدار</font>

270
00:16:36,913 --> 00:16:39,370
.لقد أُصيبت بداء (القشور الرمادية) عندما كانت رضيعة وشُفيت
<font color="#ff8000">داء القشور الرمادية أو الأرمد هو مرض من خيال المؤلف يبدأ على شكل طفح جلدى ثمَّ قشور رماديّة وينتشر بعدها للأعضاء وأهمَّها المخ وعندها يصبح الشخص كأنَّه متجرّد من آدميته أفعاله حيوانية</font> 

271
00:16:39,371 --> 00:16:40,954
.لا -
..أليس هناك طريقة ما لـ -
<font color="#ff8000">ينتشر بالإتصال مع جسد المريض ومن يصاب به إمَّا يقتل أو يتم إرساله ليعيش ماتبقى من حياته فى أنقاض فاليريا مع الرجال المتحجرين أمثاله وهم من أصابوا (جوراه) بالمرض من قبل</font>

272
00:16:40,955 --> 00:16:42,746
أيبدوا هذا رضيعاً لكَ؟

273
00:16:42,747 --> 00:16:44,078
.لا -
...هل درست -

274
00:16:44,079 --> 00:16:46,120
..التباين فى تطوّر مرض (القشور الرمادية)

275
00:16:46,121 --> 00:16:47,747
فى الرُّضَّع و البالغين؟

276
00:16:49,788 --> 00:16:51,163
.لا

277
00:16:52,955 --> 00:16:54,537
..لقد اكتشف المايستر (كريسين)

278
00:16:54,538 --> 00:16:57,121
.إصابة (شيرين باراثيون) سريعاً

279
00:16:58,580 --> 00:17:00,288
..أمَّا هذا فالمرض متقدّم

280
00:17:02,121 --> 00:17:04,329
.وتجاوز مهاراتنا الطبيَّة , يا سير

281
00:17:07,788 --> 00:17:10,746
..إن كنت من العامَّة كنت سأرسلك إلى  أنقاض (فاليريا) فى الحال

282
00:17:10,747 --> 00:17:13,287
.لتعيش ماتبقّى من حياتك مع (الرجال المتحجّرين)

283
00:17:13,288 --> 00:17:17,121
..ولكن لأنَّكَ (فارسٌ منصَّب) سأسمح لك بيومٍ آخر

284
00:17:19,913 --> 00:17:22,455
لتُقرّر فيه كيف تودُّ أن تقضى ماتبقّى من عمركَ؟

285
00:17:28,955 --> 00:17:29,955
هيَّا , يا (سامويل)

286
00:17:33,830 --> 00:17:36,705
هل نرسل رسالة إلى أهلكَ يا سير..؟

287
00:17:38,329 --> 00:17:39,329
(جوراه)

288
00:17:41,163 --> 00:17:43,662
(جوراه مورمونت)

289
00:17:43,663 --> 00:17:45,704
(مورمونت)؟

290
00:17:45,705 --> 00:17:47,454
.لا حاجة لذلك

291
00:17:47,455 --> 00:17:50,038
.فأنا بالنسبة لهم ميّت منذ سنين

292
00:17:51,705 --> 00:17:53,371
.هيَّا , يا (سامويل)

293
00:18:06,329 --> 00:18:09,245
هل أتيتِ إلى هنا من قبل , جلالتكِ؟

294
00:18:09,246 --> 00:18:10,747
.لا , لم أفعل

295
00:18:12,997 --> 00:18:16,454
..لم أرهم منذ أن أمر (روبرت) بإزالتهم من قاعة العرش

296
00:18:16,455 --> 00:18:20,412
.من المثير للفضول أنَّ الملك (روبرت) لم يأمر بتدميرهم

297
00:18:20,413 --> 00:18:22,579
.لقد كانوا بمثابة الجوائز التى حصل عليها

298
00:18:22,580 --> 00:18:23,787
..لم يحتفظ بهم حوله

299
00:18:23,788 --> 00:18:25,704
.لأنَّهم كانوا سيجعلوا منه شخصاً ضئيلاً

300
00:18:25,705 --> 00:18:29,246
.أحياناً كان يأتى إلى هنا وينظر إليهم

301
00:18:31,705 --> 00:18:34,413
.أعتقد أنَّه كان يصطحب معه عاهراته خلسةً

302
00:18:41,747 --> 00:18:43,538
..التنين (بالريون المُرعب)

303
00:18:45,371 --> 00:18:47,954
.الوحش الذى إمتطاه (إيجون) عبر البحر

304
00:18:47,955 --> 00:18:50,871
..الذى شكّلت نيرانه (العرش الحديدى)
<font color="#ff8000">صهر إيجون سيوف آلاف المهزومين من أعدائه بنيران تنانه وصنع العرش الحديدى كرمز لتوحيد ويستروس</font>

305
00:18:50,872 --> 00:18:53,747
.وأخضعت الممالك السَّبعة

306
00:18:54,913 --> 00:18:56,079
..قوىّ

307
00:18:57,204 --> 00:18:58,621
.ولكن يُمكن هزيمته

308
00:19:03,079 --> 00:19:06,412
..من الواضح أنَّ أحد تنانين (دينيريس)

309
00:19:06,413 --> 00:19:10,079
.قد جُرح بالرماح فى (حُفر القتال) فى مدينة (ميرين)

310
00:19:11,580 --> 00:19:13,912
..وإن كان يمكن جرحهم

311
00:19:13,913 --> 00:19:15,288
.إذاً يُمكن قتلهم

312
00:19:17,580 --> 00:19:20,579
..أفضل الحدَّادين و صانعى الأسهُم فى (كينجز لاندينج)

313
00:19:20,580 --> 00:19:23,413
.عملوا على صناعته بكّد ليلاً و نهاراً , جلالتكِ

314
00:19:29,955 --> 00:19:32,455
.إن تكرّمتِ وسحبتِ تلك الرافعة

315
00:19:48,913 --> 00:19:51,455
..إن أردتِ (العرش الحديدىّ) فلتأخذيه

316
00:19:53,538 --> 00:19:56,620
..فلدينا جيشٌ , أسطولٌ وثلاثة تنانين

317
00:19:56,621 --> 00:20:00,287
.ينبغى أن نهاجم الآن (كينجز لاندينج) بكلَّ قواتنا

318
00:20:00,288 --> 00:20:02,787
..ستسقط المدينة فى غضون يومٍ واحد

319
00:20:02,788 --> 00:20:05,704
..إن أطلقنا العنان للتنانين , سيموت عشرات الالآف فى عاصفتهم النَّارية

320
00:20:05,705 --> 00:20:07,287
.إنَّها تُدعى الحرب

321
00:20:07,288 --> 00:20:10,287
.إن كنتَ لا تمتلك الشجاعة لها , فلتهرول إلى مخبأكَ

322
00:20:10,288 --> 00:20:11,620
..أنا أعلم كيف بدأتِ الحرب

323
00:20:11,621 --> 00:20:14,370
.فنحن لا نسمّم الفتيات الصغيرات هنا

324
00:20:14,371 --> 00:20:15,662
.لقد كانت (مارسيلا) بريئة

325
00:20:15,663 --> 00:20:17,037

..لقد كانت من آل (لانيستر)

326
00:20:17,038 --> 00:20:19,662
.وآل (لانيستر) ليسوا أبرياءً

327
00:20:19,663 --> 00:20:22,954
.ندمى الأكبر هو أنَّ (أوبرين) مات وهو يقاتل من أجلك

328
00:20:22,955 --> 00:20:24,829
.كفى

329
00:20:24,830 --> 00:20:26,412
..اللورد (تيريون) هو مساعد الملكة

330
00:20:26,413 --> 00:20:27,830
..ستُعاملينه بإحترام

331
00:20:31,788 --> 00:20:34,830
.فكما يقول أنا لستُ هنا لأكون ملكة الرّماد

332
00:20:36,079 --> 00:20:38,245
..هذا أمرٌ يَسُرّنى سماعه

333
00:20:38,246 --> 00:20:40,203
..فبالطبع , لا أتذكّر ملكة

334
00:20:40,204 --> 00:20:43,162
كانت محبوبة أكثر من حفيدتى

335
00:20:43,163 --> 00:20:45,120
..لقد أحبّها الشَّعب

336
00:20:45,121 --> 00:20:46,871
.و النبلاء

337
00:20:46,872 --> 00:20:48,620
وماذا تبقّى منها الآن؟

338
00:20:48,621 --> 00:20:51,454
.الرَّماد

339
00:20:51,455 --> 00:20:53,162
..العامَّة , النبلاء

340
00:20:53,163 --> 00:20:55,037
..ففى الحقيقة جميعهم كالأطفال

341
00:20:55,038 --> 00:20:58,663
.لن يٌطيعونكِ إلا إن خشوكِ

342
00:21:00,663 --> 00:21:02,912
.أنا شاكرة لمشورتكِ ياليدى (أولينا)

343
00:21:02,913 --> 00:21:04,829
.أنا ممتنَّة لمشوراتكم جميعاً

344
00:21:04,830 --> 00:21:07,454
..ولكنَّكم اخترتم إتّباعى

345
00:21:07,455 --> 00:21:09,829
.وأنا لن أهاجم (كينجز لاندينج)

346
00:21:09,830 --> 00:21:12,662
!!نحن لن نهاجمَ (كينجز لاندينج)

347
00:21:12,663 --> 00:21:16,328
إذاً كيف ستستردّى (العرش الحديدىّ)؟

348
00:21:16,329 --> 00:21:17,663
!!ستطلبيه بلطف

349
00:21:19,788 --> 00:21:21,203
..سنفرض حصاراً على العاصمة

350
00:21:21,204 --> 00:21:22,912
.من جميع الجهات

351
00:21:22,913 --> 00:21:24,704
..ستحتفظ (سيرسى) بـ (العرش الحديدىّ)

352
00:21:24,705 --> 00:21:27,078
.ولكن لن تتمكّن من إطعام شعبها وجيشها

353
00:21:27,079 --> 00:21:29,996
..ولكن لن نستخدم (الدوثراكى) و (الأنسوليد) فى فرض الحصار
<font color="#ff8000">الأنسوليد أو الجنود المُطّهرين</font> 

354
00:21:29,997 --> 00:21:32,037
..ستحاول (سيرسى) حشد لوردات (ويستروس)

355
00:21:32,038 --> 00:21:33,704
..مناشدةً إخلاصهم

356
00:21:33,705 --> 00:21:35,370
.وحبّهم لوطنهم

357
00:21:35,371 --> 00:21:37,287
..فإن حاصرنا المدينة بالأجانب

358
00:21:37,288 --> 00:21:38,996
.سنثبت صحّة كلامها

359
00:21:38,997 --> 00:21:40,620
..ينبغى أن يكون جيشنا خالصاً من (ويستروس)

360
00:21:40,621 --> 00:21:42,912
أفترض أنَّنا من سنزوّدكَ بالجيش (الويستروسى)

361
00:21:42,913 --> 00:21:44,203
.نعم

362
00:21:44,204 --> 00:21:47,580
..السيّدة (جرايجوى) سترافقكِ إلى دياركِ فى (صَنسبير)
<font color="#ff8000">صَنسبير هو مقرّ حكم أمير دورن من عائلة المارتيل</font>

363
00:21:50,496 --> 00:21:53,579
..ثمَّ سينقل أسطولها الحديدىّ الجيش (الدورنى)

364
00:21:53,580 --> 00:21:55,579
.إلى (كينجز لاندينج)

365
00:21:55,580 --> 00:21:58,412
..سيفرض (الدورنيون) حصاراً على العاصمة

366
00:21:58,413 --> 00:22:00,454
.بجانب جيش آل (تايريل)

367
00:22:00,455 --> 00:22:03,120
..وبهذا يكون لدينا مملكتان عظيمتان ضدَّ (سيرسى)

368
00:22:03,121 --> 00:22:08,245
.إذاً , خطتكَ الرئيسية هى إستخدام جيوشنا

369
00:22:08,246 --> 00:22:11,621
سامحينى للسؤال , ولكن لماذا أزعجتِ نفسكِ بإحضار جيشكِ الخاص؟

370
00:22:13,079 --> 00:22:16,120
.سيكون (للأنسوليد) هدفٌ آخر

371
00:22:16,121 --> 00:22:19,704
..لعقود , كانت عائلة (لانيستر) هى السُّلطة الحقيقية فى (ويستروس)

372
00:22:19,705 --> 00:22:23,871
.ومركز قيادة تلك السُّلطة فى (كاسترلى روك)

373
00:22:23,872 --> 00:22:25,787
..(جراى وورم) سيقود (الأنسوليد)

374
00:22:25,788 --> 00:22:28,663
.ليُبحروا إليها ويستولون عليها

375
00:22:47,204 --> 00:22:48,830
هل سأحصل على دعمكم؟

376
00:22:50,621 --> 00:22:51,997
.لديكِ دعمى

377
00:22:53,788 --> 00:22:55,663
.(دورن) معكِ , جلالتكِ

378
00:22:59,872 --> 00:23:01,329
.شكراً لكم جميعاً

379
00:23:03,038 --> 00:23:04,663
أتسمجين لى بالتحدّث معكِ على إنفراد يا سيّدة (أولينا)؟

380
00:23:13,621 --> 00:23:18,037
..أنا أدرك أنَّكِ هنا بدافع كرهكِ لـ (سيرسى) وليس حبّاً لى

381
00:23:18,038 --> 00:23:21,954
..ولكنّى أقسم لكِ أنَّها ستدفع ثمن ما فعلته

382
00:23:21,955 --> 00:23:24,620
.وسيعمّ السَّلام (ويستروس) مرَّةً أخرى

383
00:23:24,621 --> 00:23:26,662
السَّلام؟

384
00:23:26,663 --> 00:23:29,328
أتعتقدى أنَّ هذا ما كنَّا ننعم به فى فترة حكم والدكِ؟

385
00:23:29,329 --> 00:23:32,454
أو والده؟ أو والد والده؟

386
00:23:32,455 --> 00:23:35,120
.فالسَّلام لا يدوم يا عزيزتى

387
00:23:35,121 --> 00:23:37,455
أتسمحين لى أن أُسديكِ نصيحة من سيّدة عجوز؟

388
00:23:39,496 --> 00:23:41,454
..إنَّ مساعدكِ رجلٌ ذكىّ

389
00:23:41,455 --> 00:23:45,287
..لقد عرفتُ العديد من الرجال الأذكياء

390
00:23:45,288 --> 00:23:47,203
.ولقد عمّرتُ أكثر منهم جميعاً

391
00:23:47,204 --> 00:23:49,120
أتعرفين لمَ؟

392
00:23:49,121 --> 00:23:50,662
.لقد تجاهلتُ كلامهم

393
00:23:50,663 --> 00:23:54,162
.سادة (ويستروس) كالخِراف

394
00:23:54,163 --> 00:23:55,538
هل أنتِ مثلهم؟

395
00:23:57,246 --> 00:23:58,871
..لا

396
00:23:58,872 --> 00:24:01,162
..بل أنتِ تنين

397
00:24:01,163 --> 00:24:02,705
.فلتتصرفى كالتنين

398
00:24:06,288 --> 00:24:09,037
.تفضّل

399
00:24:13,747 --> 00:24:15,163
.ستُغادر غداً

400
00:24:17,997 --> 00:24:20,412
هل كنت ستوّدعنى؟

401
00:24:20,413 --> 00:24:23,037
.سأراكِ عندما أعود

402
00:24:23,038 --> 00:24:24,913
.ولكنَّكَ لا تعلم متى ستعود؟

403
00:24:26,913 --> 00:24:27,913
.لا أحد يعرف

404
00:24:30,747 --> 00:24:32,747
.أتمنّى لكَ حظّاً طيّباً

405
00:24:35,246 --> 00:24:36,288
(ميسانداى)

406
00:24:44,788 --> 00:24:47,245
.إنَّه أمر صعب بالنسبة لى لأودّعكِ

407
00:24:47,246 --> 00:24:48,454
لماذا؟

408
00:24:48,455 --> 00:24:50,120
أنتِ تعلمين , لماذا؟

409
00:24:50,121 --> 00:24:51,204
.لا , لا أعرف

410
00:24:54,455 --> 00:24:57,872
.أنتِ نقطة ضعفى

411
00:24:59,204 --> 00:25:01,328
أهذا ما أمثله لكَ؟

412
00:25:01,329 --> 00:25:02,787
نقطة ضعفك؟

413
00:25:02,788 --> 00:25:06,496
.عندما كان جنود (الأنسوليد) فتية صغار , تعلّم الأسياد مخاوفهم

414
00:25:07,913 --> 00:25:10,454
..أحد الفتية كان خائفاً من الكلاب

415
00:25:10,455 --> 00:25:12,328
..وأحدهم كره الأماكن العالية

416
00:25:12,329 --> 00:25:15,162
.أحدهم كان مرعوباً من المحيط

417
00:25:15,163 --> 00:25:17,620
.كانوا يجبرون الفتى على النوم فى وجار الكلاب

418
00:25:17,621 --> 00:25:19,537
..أو يتسلق منحدراً

419
00:25:19,538 --> 00:25:21,829
.ثمَّ يُلقون به فى الماء

420
00:25:21,830 --> 00:25:24,120
..إن تعلّم السباحة , فلا بأس

421
00:25:24,121 --> 00:25:26,079
.ففى كلتا الحالتين سيكون حندى (أنسوليد) قوىَ

422
00:25:27,288 --> 00:25:30,287
.فالجندى الأقوى هو من ينجو

423
00:25:30,288 --> 00:25:32,704
.أمَّا أنا فلم أهَبْ شيئاً

424
00:25:32,705 --> 00:25:36,496
..لم أكن الأضخم أو الأقوى

425
00:25:38,079 --> 00:25:41,163
.ولكنَّنى دائماً ما كنتُ الأشجع

426
00:25:42,621 --> 00:25:44,579
.أعتقد أنَّك كذلك -
...حتى -

427
00:25:44,580 --> 00:25:48,371
..قابلت (ميسانداى) من جزيرة (ناث)

428
00:25:49,913 --> 00:25:53,163
.والآن أصبح لدىَّ مخاوف أيضاً

429
00:25:58,788 --> 00:25:59,997
.وأنا أيضاً لدىَّ مخاوف

430
00:27:15,788 --> 00:27:17,204
.لا

431
00:27:18,747 --> 00:27:20,413
.أريد أن أراكَ

432
00:27:21,788 --> 00:27:23,121
.أرجوكَ

433
00:28:55,955 --> 00:28:57,120
..ربَّما يُساعدكَ

434
00:28:57,121 --> 00:28:58,996
..فلقد كان المايستر الأعظم (شيفالثان) كاتباً مريعاً

435
00:28:58,997 --> 00:29:00,829
.ولكن باحثاً تاريخيّاً جليلاً

436
00:29:00,830 --> 00:29:03,287
..أيُّها المايستر الأعظم , أتسائل إن كان -
.وهذا أيضاً -

437
00:29:03,288 --> 00:29:05,162
..المايستر(فول) كان على النقيض منه تماماً

438
00:29:05,163 --> 00:29:07,912
كان كاتباً بارعاً ذا أسلوب مميّز
.ابتكر نصف قصصه التى قصَّها علينا

439
00:29:07,913 --> 00:29:09,537
..لقد أردت أن أطلب منكَ

440
00:29:09,538 --> 00:29:11,328
..إن كنت ستؤرّخ يا (تارلى)

441
00:29:11,329 --> 00:29:12,912
.ينبغى أن تبحث جيّداً فى التاريخ

442
00:29:12,913 --> 00:29:14,787
..إن أردتَ أن يقرأ النَّاس تأريخكَ

443
00:29:14,788 --> 00:29:17,037
.لا بُدَّ أن يكون لكَ أسلوبٌ مميّز

444
00:29:17,038 --> 00:29:19,037
أنتَ لا تريد أن تؤرّخ كتاباً عن "تاريخ الحروب

445
00:29:19,038 --> 00:29:20,871
."بعد موت الملك (روبرت) الأوَّل

446
00:29:20,872 --> 00:29:23,163
.ليبقى على أرفف المكتبة غير مقروء

447
00:29:25,496 --> 00:29:27,997
ماذا؟
ألا يروق لك العنوان الذى اخترته لكَ؟

448
00:29:29,204 --> 00:29:30,537
ماذا ستسميّه إذاً؟

449
00:29:30,538 --> 00:29:33,871
ربَّما شىء شاعرىّ بعض الشىء؟

450
00:29:33,872 --> 00:29:36,620
نحن لسنا شعراء يا (تارلى)

451
00:29:36,621 --> 00:29:38,787
أيُّها (المايستر الأعظم) , أتسمح لى بلحظة من وقتكَ؟

452
00:29:38,788 --> 00:29:40,537
.تلك هى لحظتكَ

453
00:29:40,538 --> 00:29:41,997
.استغلّها بحكمة

454
00:29:43,913 --> 00:29:45,997
..ربَّما قد  وجدتُ طريقة لعلاج السير (جوراه)

455
00:29:47,621 --> 00:29:49,370
..هناك حالتين مدوّنتين فى السجلات

456
00:29:49,371 --> 00:29:51,203
.تمَّ شفائهم من مرض (القشور الرمادية) فى مراحله المتقدّمة

457
00:29:51,204 --> 00:29:53,037
.."لقد وجدت طريقة إجراء الجراحة فى كتاب "دراسة الأمراض النادرة

458
00:29:53,038 --> 00:29:54,370
.للمايستر الأعظم (بايلوس)

459
00:29:54,371 --> 00:29:56,537
أنا مُلمّ بكتابات المايستر الأعظم (بايلوس)

460
00:29:56,538 --> 00:29:58,495
.ودراستهِ للأمراض النَّادرة

461
00:29:58,496 --> 00:30:00,495
حقّاً؟ -
.نعم -

462
00:30:00,496 --> 00:30:02,413
أينبغى أن أُخبركَ كيف توفّى؟

463
00:30:03,580 --> 00:30:04,913
.من مرض (القشور الرمادية)

464
00:30:06,705 --> 00:30:08,579
..العمليّة الجراحيّة خطيرة جداً

465
00:30:08,580 --> 00:30:09,820
.ولهذا هى محظورة الآن

466
00:30:54,163 --> 00:30:55,579
.مرحباً

467
00:30:55,580 --> 00:30:58,121
ماذا تفعل؟

468
00:30:59,496 --> 00:31:01,662
أنتَ (جوراه مورمونت)

469
00:31:01,663 --> 00:31:03,621
.الإبن الأوحد لـ (جيور مورمونت)

470
00:31:04,955 --> 00:31:06,746
...اسمى هو (سامويل تارلى)

471
00:31:06,747 --> 00:31:08,537
.أخ تحت القسم فى (حرس الليل)

472
00:31:08,538 --> 00:31:11,328
.أتدرَّب لأخدم كـ (مايستر) فى (كاسل بلاك)

473
00:31:11,329 --> 00:31:12,620
...لقد عرفت والدكَ

474
00:31:12,621 --> 00:31:14,121
.وكنت بصحبته عندما مات

475
00:31:20,204 --> 00:31:22,329
.لن تموت اليوم يا سير (جوراه)

476
00:31:28,329 --> 00:31:29,954
..اشرب هذا

477
00:31:29,955 --> 00:31:31,746
ماهذا؟ -
.رَم -

478
00:31:31,747 --> 00:31:33,907
.اشربه إلى آخره , من فضلك لأنَّنى أخشى أنَّ هذا سيؤلمكَ

479
00:31:54,329 --> 00:31:56,997
.من فضلكَ , أزل عنك قميصك

480
00:32:10,788 --> 00:32:13,872
.إن لم تمانع , عُضّ على هذه بشدَّة

481
00:32:15,371 --> 00:32:17,328
..أنا متأسّف ولكن لا أحد يعرف أنَّنى هنا

482
00:32:17,329 --> 00:32:19,569
.وإن سمعوكَ تصرخ فقد انتهى أمر كلانا

483
00:32:23,413 --> 00:32:25,038
هل فعلتَ ذلك من قبل؟

484
00:32:32,496 --> 00:32:33,496
.لا

485
00:32:35,121 --> 00:32:37,747
.ولكن لن يحاول أحد آخر فعلها لذا فأنا أفضل أمل لديكَ

486
00:32:41,246 --> 00:32:42,705
.اجلس

487
00:32:46,913 --> 00:32:49,620
..سأزيل الطبقة السطحية من جلدك المصابة بالعدوى بالكامل

488
00:32:49,621 --> 00:32:51,913
...ثمَّ سأضع  مرهماً طبيّاً لـ

489
00:33:09,997 --> 00:33:12,412
.مجدَّداً , أنا أعتذر لكَ

490
00:33:12,413 --> 00:33:14,913
.ولكن من فضلك حاول ألا تصرخ

491
00:34:13,621 --> 00:34:16,245
..يقولون أنَّ تنانينها أكبر من تنانين (إيجون) الفاتح

492
00:34:16,246 --> 00:34:18,996
..مجرَّد هُراء , كلَّ ما فى الأمر أنَّ (سيرسى) تحاول إخافتنا فقط

493
00:34:18,997 --> 00:34:20,579
.ّآمل أن يكون الأمر حقيقى

494
00:34:20,580 --> 00:34:23,620
إن فرضت حصاراً على (كينجز لاندينج) ستزداد الأسعار إلى ثلاثة أضعافها

495
00:34:23,621 --> 00:34:26,996
.إن وصلنا إلى هناك فى الوقت المناسب سنربح الكثير

496
00:34:26,997 --> 00:34:29,538
.لنشرب جولة أخرى قبل سفرنا الطويل

497
00:34:30,663 --> 00:34:32,996
(آرى)

498
00:34:32,997 --> 00:34:34,204
مرحباً يا (هوت باى)

499
00:34:35,496 --> 00:34:36,538
.اجلس

500
00:34:38,955 --> 00:34:40,204
لمن تلك؟

501
00:34:48,997 --> 00:34:50,705
.إنَّها لذيذة

502
00:34:52,705 --> 00:34:54,162
حقّاً؟

503
00:34:54,163 --> 00:34:56,912
.يكمن السر فى أن تُسمّر الزبدة قبل خلطها بالعجين

504
00:34:56,913 --> 00:34:59,871
.معظم النَّاس لا يفعلوا هذا لأنَّه يستغرق وقتاً طويلاً

505
00:34:59,872 --> 00:35:01,495
.أنا لا أفعل ذلك أيضاً

506
00:35:01,496 --> 00:35:03,037
هل أعددتِ فطائرمن قبل؟

507
00:35:03,038 --> 00:35:05,370
.مرَّة أو مرتين

508
00:35:05,371 --> 00:35:07,370
.لا أصدّق أنَّكِ هنا

509
00:35:07,371 --> 00:35:09,829
هل قابلتِ السيّدة الضخمة؟

510
00:35:09,830 --> 00:35:12,829
.سيّدة ضخمة -
.السيّدة الفارسة -

511
00:35:12,830 --> 00:35:15,037
.أتعلمى , لقد اكتشفتُ أنَّها فارسة لأنَّها ترتدى درعاً

512
00:35:15,038 --> 00:35:18,871
.لقد كانت تبحث عن أختكِ , ولكنّى أخبرتها عنكِ

513
00:35:18,872 --> 00:35:20,371
هل تمكّنت من إيجادكِ؟

514
00:35:21,955 --> 00:35:23,329
.نعم

515
00:35:28,621 --> 00:35:29,872
ماذا حدث لكَ يا (آرى)؟

516
00:35:40,371 --> 00:35:41,371
ألديكَ جعّة؟

517
00:35:56,747 --> 00:35:58,912
أين تتَّجه؟ -
.إلى (كينجز لاندينج) -

518
00:35:58,913 --> 00:36:01,412
لماذا؟ -
.لقد سمعت أنَ ّ(سيرسى) هى الملكة الان -

519
00:36:01,413 --> 00:36:02,996
.لقد سمعت أنَّها فجّرت (السِبت العظيم)

520
00:36:02,997 --> 00:36:04,579
.لا بُدَّ أنَّه كان أمراً يستّحق بالمشاهدة

521
00:36:04,580 --> 00:36:06,370
.بوووم

522
00:36:06,371 --> 00:36:08,579
.لا أصدّق أنَّ أحداً قد يفعل شيئاً كهذا

523
00:36:08,580 --> 00:36:10,121
.(سيرسى) ستفعل

524
00:36:12,288 --> 00:36:15,328
.لقد اعتقدت أنَّكِ متجهة إلى (وينترفيل)

525
00:36:15,329 --> 00:36:17,454
.ولمَ أذهب إلى هناكَ؟ و آل (بولتون) يسيطرون عليها

526
00:36:17,455 --> 00:36:19,913
.لا , لقد ماتت عائلة (البولتون)

527
00:36:21,329 --> 00:36:23,287
ماذا؟

528
00:36:23,288 --> 00:36:25,454
..لقد أغارَ عليهم (جون سنو) بعد أن ترك (كاسل بلاك) ومعه جيشٌ من الهمج

529
00:36:25,455 --> 00:36:27,245
<font color="#ff8000">وفاز فى معركة (النغلين)</font>

530
00:36:27,246 --> 00:36:28,663
.إنَّه الآن (ملك الشَّمال)

531
00:36:30,371 --> 00:36:31,454
.أنت تكذب

532
00:36:31,455 --> 00:36:33,328
ولمَ أكذب بخصوص هذا؟

533
00:36:33,329 --> 00:36:34,788
إنَّه أخوكِ , أليس كذلكَ؟

534
00:36:41,705 --> 00:36:44,120
.شكراً لكَ على الفطيرة

535
00:36:44,121 --> 00:36:46,037
.إنَّها مجاناً للأصدقاء

536
00:36:46,038 --> 00:36:48,328
.لا أصدّق أنَّنى اعتقدت يوماً ما أنَّكِ فتى

537
00:36:48,329 --> 00:36:50,246
أنتِ جميلة

538
00:36:51,455 --> 00:36:52,455
.شكراً لكَ

539
00:36:58,371 --> 00:36:59,872
..اعتنى بنفسكَ يا (هوت باى)

540
00:37:00,997 --> 00:37:02,662
.وحاول ألا تتسبّب فى مقتل نفسك

541
00:37:02,663 --> 00:37:04,078
.لا , لن أفعل

542
00:37:04,079 --> 00:37:05,328
..أنا أشبهكَ يا (آرى)

543
00:37:05,329 --> 00:37:06,997
.فأنا (ناجٍ) مثلكَ

544
00:37:11,246 --> 00:37:13,329
.أمامنا 200 ميل إلى (كينجز لاندينج)

545
00:37:14,872 --> 00:37:16,997
ومتبقى معنا زجاجة واحدة من الرَم , أتعتقد أنَّنا سننجح فى الوصول؟

546
00:37:51,079 --> 00:37:52,746
.هيَّا

547
00:37:52,747 --> 00:37:56,204
.لقد أتى غراب من (السيتاديل) , جلالتكَ

548
00:38:06,371 --> 00:38:08,746
..لقد أُرسلت لى تلك الرسالة من (سامويل تارلى)

549
00:38:08,747 --> 00:38:12,078
..لقد كان أخى فى (حرس الليل)

550
00:38:12,079 --> 00:38:16,620
..وهو رجلٌ أثق به أكثر من أىَّ أحد فى هذا العالم

551
00:38:16,621 --> 00:38:19,412
..لقد وجد دليلاً على أنَّ جزيرة  (دراجون ستون)

552
00:38:19,413 --> 00:38:22,245
.أسفلها جبل من (زجاج التنين)

553
00:38:26,413 --> 00:38:30,579
..لقد استلمتُ أيضاً تلك الرسالة منذ أيّام قليلة

554
00:38:30,580 --> 00:38:32,204
..من (دراجون ستون)

555
00:38:33,872 --> 00:38:36,203
...لقد أُرسلت إلىَّ من قِبَل (تيريون لانيستر)

556
00:38:38,246 --> 00:38:41,579
.الذى يخدم الآن كمساعد للملكة , لـ (دينيريس تارجريان)

557
00:38:41,580 --> 00:38:45,620
..إنَّها تنوى ان تستولى على (العرش الحديدى ) من (سيرسى لانيستر)

558
00:38:45,621 --> 00:38:47,537
.إنَّ لديها جيشٌ قوىّ يدعمها

559
00:38:47,538 --> 00:38:51,412
..وإن كانت تلك الرسالة صادقة فى فحواها

560
00:38:51,413 --> 00:38:52,704
.فلديها أيضاً ثلاثة تنانين

561
00:38:54,705 --> 00:38:57,454
..لقد دعانى اللورد (تيريون) إلى (دراجون ستون)

562
00:38:57,455 --> 00:38:59,204
.لأقابل (دينيريس)

563
00:39:00,538 --> 00:39:01,954
.وسأقبل الدعوة

564
00:39:01,955 --> 00:39:03,288
!تقبل الدعوة؟

565
00:39:05,955 --> 00:39:09,746
.نحن بحاجة إلى (زجاج التنين) هذا , يا سادتى

566
00:39:09,747 --> 00:39:11,704
..نحن نعلم أنَّ (زجاج التنين) يستطيع أن يدمّر

567
00:39:11,705 --> 00:39:13,620
.كلاً من (السَّائرون البيض) وجيشهم

568
00:39:13,621 --> 00:39:17,163
.نحن بحاجة إلى أن نُنقّب عنه و نصنع منه أسلحة

569
00:39:18,621 --> 00:39:20,537
..ولكنَّ الأهم من ذلك أنَّنا أيضاً بحاجة إلى حلفاء

570
00:39:20,538 --> 00:39:24,829
..فجيش (ملك الليل) يزداد عدده يوماً بعد يوم

571
00:39:24,830 --> 00:39:26,579
..ولن نستطيع هزيمتهم وحدنا

572
00:39:26,580 --> 00:39:28,412
.فليس لدينا العدد الكافى

573
00:39:28,413 --> 00:39:32,120
.أمَّا (دينيريس) فلديها جيشها وأيضاً نار التنين

574
00:39:32,121 --> 00:39:35,412
.أحتاج أن أحاول إقناعها لتُحارب معنا

575
00:39:35,413 --> 00:39:38,537
..أنا و السير (دافوس) سنرحل إلى (الميناء الأبيض) غداً

576
00:39:38,538 --> 00:39:40,954
.ثمَّ سنُبحر إلى جزيرة (دراجون ستون)

577
00:39:40,955 --> 00:39:43,871
أنسيتَ ما حدث لجدّنا اللورد (ريكارد ستارك)؟

578
00:39:43,872 --> 00:39:46,078
..لقد دعاه (الملك المجنون) إلى (كينجز لاندينج)

579
00:39:46,079 --> 00:39:48,370
.ثمَّ أحرقه حيّاً -
.أنا أعلم ذلك -

580
00:39:48,371 --> 00:39:51,495
..إنَّها هنا لتستعيد (العرش الحديدى) و الممالك السَّبع

581
00:39:51,496 --> 00:39:53,495
.والشَّمال هو أحد تلك الممالك

582
00:39:53,496 --> 00:39:56,328
.أرى أنَّ تلك ليست دعوة ولكنَّه فخ

583
00:39:56,329 --> 00:39:59,620
..قد يكون الأمر كذلكَ , ولكنّى لا أصدّق أن (تيريون) قد يفعل شيئاً كهذا

584
00:39:59,621 --> 00:40:01,996
.أنتِ تعرفيه , إنَّه رجلٌ صالح

585
00:40:01,997 --> 00:40:05,829
..مع إحترامى لجلالتكَ فأنا أتفق مع الليدى (سانسا)

586
00:40:05,830 --> 00:40:08,912
..أنا أتذكّر (الملك المجنون) جيّداً

587
00:40:08,913 --> 00:40:11,662
.فآل (تارجريان) ليسوا أهلاً للثقة

588
00:40:11,663 --> 00:40:13,871
.وأيضاً آل (لانيستر) -
.نعم -

589
00:40:13,872 --> 00:40:17,328
.نعم , لقد لقبّنا أخوكَ (روب) بالملك

590
00:40:17,329 --> 00:40:21,245
.وبعدها ذهب جنوباً وفقد مملكته

591
00:40:21,246 --> 00:40:25,037
.لقد حلَّ الشّتاء , جلالتكَ

592
00:40:25,038 --> 00:40:27,912
.نحتاج إلى ملك الشَّمال فى (الشَّمال)

593
00:40:27,913 --> 00:40:31,246
.نعم

594
00:40:39,663 --> 00:40:41,997
..لقد وليتمونى جميعاً كملكاً عليكم

595
00:40:43,872 --> 00:40:46,203
..وأنا لم أرغب فى ذلك أبداً

596
00:40:46,204 --> 00:40:48,662
..ولم أطلبه أبداً

597
00:40:48,663 --> 00:40:52,954
..ولكنّى قبلته لأنَّ الشَّمال هو وطنى

598
00:40:52,955 --> 00:40:57,245
إنَّه جزءٌ منّى ,ولن أتوانى يوماً عن القتال فى سبيله

599
00:40:57,246 --> 00:40:58,663
.مهما كانت صعوبة الظروف

600
00:41:01,371 --> 00:41:03,329
.. ولكنَّ الظروف ضدَّنا بشدّة الآن

601
00:41:06,496 --> 00:41:09,537
..فلم يرَ أحداً منكم (جيش الموتى)

602
00:41:09,538 --> 00:41:13,579
..لا يُمكن أن نأمل أن نهزمهم وحدنا

603
00:41:13,580 --> 00:41:16,580
.نحن بحاجة إلى حلفاء , حلفاء أشدَّاء

604
00:41:19,413 --> 00:41:21,413
..أعلم أنَّها مُخاطرة

605
00:41:23,204 --> 00:41:24,620
.ولكن يجب أن أخوضها

606
00:41:24,621 --> 00:41:27,370
.إذاً , لا تذهب بنفسكَ وأرسل رسولاً

607
00:41:27,371 --> 00:41:28,912
Daenerys is a queen.
..(دينيريس) ملكة

608
00:41:28,913 --> 00:41:31,245
..فقط ملك هو من يستطيع إقناعها بمساعدتنا

609
00:41:31,246 --> 00:41:33,037
It has to be me.
.لذا لا بُدَّ أن أذهب بنفسى

610
00:41:33,038 --> 00:41:34,996
..إنَّكَ تهجر شعبكَ

611
00:41:34,997 --> 00:41:36,787
.ودياركَ

612
00:41:36,788 --> 00:41:38,704
.أنا أترك كلاهما فى أيدٍ أمينة

613
00:41:38,705 --> 00:41:40,121
يد من ؟ -
.يدكِ -

614
00:41:42,163 --> 00:41:43,620
..أنتِ أختى

615
00:41:43,621 --> 00:41:45,704
.الفرد الوحيد المتبقّى من آل (ستارك) فى (وينترفيل)

616
00:41:45,705 --> 00:41:49,621
.الشَّمال ملكٌ لكِ إلى أن أعود

617
00:42:05,995 --> 00:42:09,102
<font color=#FF0000>(سراديب وينترفيل) أو مدافن آل (ستارك) طويلة جداً تمتَّد تحت (وينترفيل) كاملة بل وتتجاوزها</font>


618
00:42:09,552 --> 00:42:12,360
<font color=#FF0000>وهذا يدل على طول الفترة التى حكم فيها آل (ستارك) الشَّمال منذ مؤسسهم (براندون البنَّاء) أحد الرجال الأوائل</font>


619
00:42:12,830 --> 00:42:14,747
..لقد أوصلتُ عظامه بنفسى
<font color=#FF0000>تقوم فكرة السَّراديب على أنَّ كل لورد لـ وينترفيل بعد موته</font>


620
00:42:16,288 --> 00:42:17,912
..وقدّمتها إلى الليدى (كاتلين)
<font color=#FF0000>يكون له قبراً ويُصنع له تمثالاً أمام القبر و بجواره تمثالاً للذئب الرَّهيب</font>


621
00:42:17,913 --> 00:42:20,413
.كبادرة حسن نيّة من (تيريون لانيستر)

622
00:42:21,747 --> 00:42:23,246
.يبدوا لى وكأنَّ ذلكَ حدث منذ وقت طويل

623
00:42:24,955 --> 00:42:27,580
.أبلغ اللورد (تيريون) تحيّاتى الخالصة عندما تراه

624
00:42:30,997 --> 00:42:32,954
.لقد أسفتُ عند موته

625
00:42:32,955 --> 00:42:36,663
..أنا و أبيكَ كانت لدينا إختلافاتنا ولكنَّه أحبَّ (كات) كثيراً

626
00:42:39,329 --> 00:42:40,872
.وأنا أيضاً أحببتها

627
00:42:43,163 --> 00:42:45,329
ولكنَّها لم تكن مُولعة بكَ , أليس كذلكَ؟

628
00:42:47,246 --> 00:42:50,288
.حسناً , يبدوا أنَّها قللت من شأنكَ لدرجةٍ كبيرة

629
00:42:52,413 --> 00:42:53,746
..فلقد رحل أبيكَ و إخوتكَ

630
00:42:53,747 --> 00:42:55,788
..ولكن ها أنت لا تزال حيّاً , ملك الشَّمال

631
00:42:57,163 --> 00:42:59,496
.و آخر أفضل أمل (لنا) ضدَّ العاصفة القادمة

632
00:43:04,621 --> 00:43:06,663
.أنتَ لستَ من الشَّمال

633
00:43:08,038 --> 00:43:09,455
.سامحنى

634
00:43:11,246 --> 00:43:14,704
..نحن لم نتحدّث من قبل بطريقة لائقة

635
00:43:14,705 --> 00:43:16,204
.فلقد أردت أن أصلح ذلكَ

636
00:43:17,538 --> 00:43:19,371
.ليس لدىَّ شيئاً لأقوله لكَ

637
00:43:21,121 --> 00:43:23,454
ولا حتى " شكراً لكَ"؟

638
00:43:23,455 --> 00:43:27,704
.فبدونى , كنت لتُذبح فى ميدان المعركة

639
00:43:27,705 --> 00:43:31,079
.أنتَ لديكَ أعداءٌ كُثُر يا ملكى ولكنّى أقسم لكَ أنَّنى لستُ أحدهم

640
00:43:33,663 --> 00:43:35,746
..فأنا أحب (سانسا)

641
00:43:35,747 --> 00:43:37,412
..كما أحببتُ أمَّها

642
00:43:47,705 --> 00:43:51,246
.المس أختى وسأقتلكَ بنفسى

643
00:44:17,121 --> 00:44:18,872
.استعدوا

644
00:44:22,538 --> 00:44:23,913
.استعدوا

645
00:44:27,413 --> 00:44:28,538
.هيَّا

646
00:44:32,038 --> 00:44:34,288
.هيَّا

647
00:46:23,580 --> 00:46:25,203
(نايميريا)

648
00:46:39,580 --> 00:46:42,913
..(نايميريا) , إنَّها أنا , (آريا)

649
00:46:47,997 --> 00:46:50,246
.أنا متَّجهة إلى الشَّمال ’ يا فتاة

650
00:46:52,747 --> 00:46:55,288
..عائدةً إلى (وينترفيل) , أنا أخيراً عائدة إلى الديار

651
00:46:58,830 --> 00:47:00,079
.تعالى معى

652
00:47:10,288 --> 00:47:11,705
.تعالى معى

653
00:47:39,830 --> 00:47:41,455
.لقد تغيّر طبعكِ

654
00:47:57,329 --> 00:48:00,287
.لا يُمكنكِ الإنتقام منهم جميعاً بمفردكِ , فهذا ليس عدلاً

655
00:48:00,288 --> 00:48:01,704
.أنا أكبركنَّ

656
00:48:01,705 --> 00:48:03,829
..أمّى سترغب فى الإنتقام من (سيرسى) بنفسها

657
00:48:03,830 --> 00:48:05,829
.إنَّها ليست أمّى

658
00:48:05,830 --> 00:48:07,912
.بإمكانكِ أن تحصلى على (سيرسى)

659
00:48:07,913 --> 00:48:10,454
.وأنا (الجبل)

660
00:48:10,455 --> 00:48:12,579
.لقد قتل (الجبل) والدنا

661
00:48:12,580 --> 00:48:14,328
.سيسحقكِ بيدٍ واحدة

662
00:48:14,329 --> 00:48:17,078
.أمّى تقول أنَّ أبانا هو من استهتر به

663
00:48:17,079 --> 00:48:19,287
هلا خرستى بشأن الحديث عن (أمّى)؟

664
00:48:19,288 --> 00:48:20,871
"أمّى , أمّى , أمّى"

665
00:48:20,872 --> 00:48:24,746
..ربَّما سأقتلكما قبل أن نستولى على (كينجز لاندينج)

666
00:48:24,747 --> 00:48:26,288
.وحينها لن أحتاج إلى مشاركتكما

667
00:48:28,788 --> 00:48:29,997
"أمّى"

668
00:48:32,038 --> 00:48:33,996
كيف تستطيعين شرب هذا الخراء؟

669
00:48:33,997 --> 00:48:36,120
..عندما نصل إلى (صنسبير)

670
00:48:36,121 --> 00:48:38,662
..سأقدّم لكِ النبيذ (الدورنى الأحمر)

671
00:48:38,663 --> 00:48:41,078
.أفضل نبيذ فى العالم

672
00:48:41,079 --> 00:48:42,495
أذهبتِ لـ (دورن) من قبل؟

673
00:48:42,496 --> 00:48:44,495
.مراتٍ قليلة

674
00:48:44,496 --> 00:48:45,871
.لم أمكث هناك طويلاً

675
00:48:45,872 --> 00:48:47,413
أضاجعتِ فتىً من كلّ ميناء توقفتِ به؟

676
00:48:48,538 --> 00:48:49,997
..فتى أو فتاة

677
00:48:51,538 --> 00:48:52,913
..يعتمد الأمر على الميناء

678
00:48:56,580 --> 00:48:58,747
أيُمكن أن تأتى لنا بالمزيد؟

679
00:49:00,038 --> 00:49:01,912
.حسبتُ أنَّه لم يرق لكِ

680
00:49:01,913 --> 00:49:04,204
..بدأت أتقبّله شيئاً فشيئاً

681
00:49:05,747 --> 00:49:07,997
.إنَّه ليس خادمكِ -
.لا بأس -

682
00:49:09,955 --> 00:49:14,704
.إذاً ستغدين ملكة (الجزر الحديدية)

683
00:49:14,705 --> 00:49:16,537
.بمجرَّد أن أقتل عمّى

684
00:49:16,538 --> 00:49:18,996
وماذا ستغدوا أنت أيَّها الوسيم؟

685
00:49:18,997 --> 00:49:20,704
أيّاً كان ما تأمر به ملكتى

686
00:49:20,705 --> 00:49:24,537
..سيكون مستشارى , حارسى

687
00:49:24,538 --> 00:49:26,787
أوه , فهمت

688
00:49:26,788 --> 00:49:28,204
..حارسكِ

689
00:49:29,955 --> 00:49:32,495
..أىّ أنَّه إن اقترب شخصٌ منكِ

690
00:49:32,496 --> 00:49:34,287
..لا بُدَّ أن يتدخّل

691
00:49:34,288 --> 00:49:36,078
.لردع ذلك الشخص

692
00:49:36,079 --> 00:49:38,747
.إلا إن أفصحوا عن نواياهم

693
00:49:42,121 --> 00:49:44,081
إذاً , لمَ تقف بعيداً هكذا؟

694
00:49:45,580 --> 00:49:47,662
.فثمة غزو أجنبى فى الطريق إليها

695
00:49:47,663 --> 00:49:49,413
.دعيه وشأنه

696
00:49:52,663 --> 00:49:54,788
.يبدوا أنّكِ لستِ بحاجة إلى حارس

697
00:50:00,580 --> 00:50:01,705
.ابقى هنا

698
00:50:04,705 --> 00:50:07,663
.نحن نتعرّض لهجوم

699
00:50:29,955 --> 00:50:31,413
إنَّه (يورون)

700
00:51:39,329 --> 00:51:41,663
.أمّكِ بالأسفل , ابقيها آمنة

701
00:53:37,329 --> 00:53:38,829
..اقتلنا

702
00:53:38,830 --> 00:53:40,288
.وانتهى من الأمر

703
00:54:05,038 --> 00:54:06,496
.أعطِ عمّكِ قبلة

704
00:54:43,288 --> 00:54:45,246
.(ثيون) الصَّغير

705
00:54:59,329 --> 00:55:02,246
.هيَّا , تعالَ أيُّها الجبان فاقد الرجولة

706
00:55:05,913 --> 00:55:07,996
..لدىَّ أختكَ

707
00:55:07,997 --> 00:55:09,580
.تعالَ حرّرها

708
00:56:41,271 --> 00:56:51,100
<font color=#FF0000>|| Trans by : Omar Elsadek Ahmed ||</font>

