1
00:00:00,283 --> 00:00:02,200
{\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs25}:في الحلقات السابقة من
{\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}| صراع العروش |

2
00:00:03,405 --> 00:00:05,737
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">(أعلن آل (لانستر) الحرب على آل (تيريل

3
00:00:05,738 --> 00:00:06,988
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"لقد أعلنوا الحرب على "دورن

4
00:00:07,280 --> 00:00:10,488
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">علينا أن نكون حليفين الآن، إن أردنا النجاة

5
00:00:11,029 --> 00:00:13,572
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">أعرض عليك الثأر والعدالة

6
00:00:14,029 --> 00:00:15,405
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">النار والدماء

7
00:00:17,238 --> 00:00:20,029
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"سأسافر جنوباً طبقاً لأوامر "قائد الحرس

8
00:00:20,363 --> 00:00:22,363
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"تود أن تكون "حكيماً

9
00:00:22,572 --> 00:00:25,904
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">تقضي حياتك كلها تقرأ عن إنجازات
قوم أفضل منا

10
00:00:26,280 --> 00:00:27,778
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"إنها خريطة لـ"دراغون ستون

11
00:00:27,779 --> 00:00:28,904
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"وهذا "دراغون غلاس

12
00:00:29,155 --> 00:00:30,595
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">جبل منه، تحت الأرض

13
00:00:30,738 --> 00:00:31,904
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">جون) يحتاج إلى العلم بهذا)

14
00:00:32,655 --> 00:00:33,655
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">عليك أن ترسليني بعيداً

15
00:00:33,904 --> 00:00:35,820
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">آمُرك بمداواة نفسك

16
00:00:35,821 --> 00:00:38,113
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">آمرك بالعثور على العلاج

17
00:00:44,988 --> 00:00:48,113
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">لم قد تتوجه فتاة لطيفة وحدها
إلى "كينغز لاندينغ"؟

18
00:00:48,530 --> 00:00:49,946
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">!سأقوم بقتل الملكة

19
00:00:51,447 --> 00:00:54,904
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">(لقد دعوت (يورون غرايجوي
"الملك الجديد لـ"الجزر الحديدية

20
00:00:57,363 --> 00:01:00,779
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">الأسطول الحديدي أعظم أسطول
"سبق وشهدته "ويستروس

21
00:01:01,280 --> 00:01:03,987
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">الهدية أقصر طريق لقلب المرأة

22
00:01:03,988 --> 00:01:07,071
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"ولن أعود إلى "كينغز لاندينغ
حتى أحضر لك هذه الهدية

23
00:01:10,113 --> 00:01:11,113
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">هل نبدأ؟

24
00:01:17,255 --> 00:01:19,756
{\pos(190,280)}{\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs35}"قناة "إتش بي أو
{\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs25}للمواد الترفيهية

25
00:01:20,700 --> 00:01:26,700
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}# {\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}تـرجـمـة{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32} #
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}| {\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}محمـد بخـيت{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}{\H00FFFFFF&\3c&H00FFFFFF&\blur7} & {\H00000000&\3c&H00000000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}خالد خطاب</font>{\fs32}{\H00FFFFFF&\3c&H00FFFFFF&\blur7}{\fnArabic Typesetting} & {\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}إسلام الجيز!وي{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32} |

26
00:01:29,005 --> 00:01:31,118
{\shad10\bord10}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}<font color="#150517">البحر الضيق

27
00:01:31,420 --> 00:01:34,172
{\a7}{\shad10\bord10}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}<font color="#150517">كينغزلاندينغ
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}"(معقل آل (لانستر

28
00:01:45,498 --> 00:01:48,502
{\shad10\bord10}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}<font color="#150517">دراغون ستون
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}(تسكنها (دانيريس تارغريان

29
00:02:00,955 --> 00:02:03,585
{\a7}{\shad10\bord10}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}<font color="#150517">قلعة "بايك" في الجزر الحديدية
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}(معقل آل (غريجوي

30
00:02:12,058 --> 00:02:14,487
{\a3}{\shad10\bord10}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}<font color="#150517">وينترفل
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}(معقل آل (ستارك

31
00:02:27,232 --> 00:02:29,928
{\a3}{\shad10\bord10}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs40}<font color="#150517">السور

32
00:02:42,308 --> 00:02:45,140
{\a3}{\shad10\bord10}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}<font color="#150517">أولدتاون
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}معقل "الحكماء" وأكبر مكتبة

33
00:01:24,926 --> 00:01:26,074
{\pos(280,150)}{\fs50\c&#008008&\3c&H0060ff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs25}(بيتر دنكليج)</font>
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs25}"تيريون لانستر "</font> {\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs20}:في دور</font>

34
00:01:27,009 --> 00:01:28,728
{\pos(250,220)}{\fs50\c&#008008&\3c&H0060ff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs25}(نيكولاي كوستر-والداو)</font>
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs25}"جيمي لانستر "</font> {\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs20}:في دور</font>

35
00:01:28,987 --> 00:01:30,816
{\pos(290,110)}{\fs50\c&#008008&\3c&H0060ff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs25}(لينا هيدي)</font>
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs25}"سيرسي لانستر "</font> {\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs20}:في دور</font>

36
00:01:32,530 --> 00:01:34,283
{\pos(120,230)}{\fs50\c&#008008&\3c&H0060ff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs25}(إميليا كلارك)</font>
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs25}"دانيريس تارغاريان "كاليسي</font> {\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs20}:في دور</font>

37
00:01:34,571 --> 00:01:36,308
{\pos(290,110)}{\fs50\c&#008008&\3c&H0060ff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs25}(كيت هارينغتون)</font>
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs25}"جون سنو "</font> {\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs20}:في دور</font>

38
00:01:36,927 --> 00:01:38,579
{\pos(110,110)}{\fs50\c&#008008&\3c&H0060ff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs25}(آيدن جيلين)</font>
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs25}"الخنصر"</font> {\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs20}:في دور</font>

39
00:01:39,754 --> 00:01:41,365
{\pos(110,220)}{\fs50\c&#008008&\3c&H0060ff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs25}(ليام كونينغهام)</font>
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs25}"سير دافوس "</font> {\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs20}:في دور</font>

40
00:01:42,068 --> 00:01:43,695
{\pos(280,220)}{\fs50\c&#008008&\3c&H0060ff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs25}(صوفي تيرنر)</font>
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs25}"سانسا ستارك "</font> {\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs20}:في دور</font>

41
00:01:43,677 --> 00:01:45,413
{\pos(110,110)}{\fs50\c&#008008&\3c&H0060ff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs25}(ميسي وليامز)</font>
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs25}"آريا ستارك "</font> {\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs20}:في دور</font>

42
00:01:46,077 --> 00:01:47,841
{\pos(270,120)}{\fs50\c&#008008&\3c&H0060ff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs25}(كاريس فان هوتن)</font>
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs25}"مليساندرا "</font> {\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs20}:في دور</font>

43
00:01:48,508 --> 00:01:50,224
{\pos(260,230)}{\fs50\c&#008008&\3c&H0060ff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs25}(ناتالي إيمانويل)</font>
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs25}"ميساندي "</font> {\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs20}:في دور</font>

44
00:02:48,724 --> 00:02:50,035
{\pos(170,220)}{\H00000000&\3c&H00000000&\blur10}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFE87C">{\fs28}"مبني على سلسلة روايات "أغنية الجليد والنار
{\H00000000&\3c&H00000000&\blur10}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFE87C">{\fs20}من إبداع: جورج أر.أر. مارتن

45
00:02:50,985 --> 00:02:52,866
{\pos(220,230)}{\H00000000&\3c&H00000000&\blur10}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFE87C">{\fs20}كتبها للتلفاز
{\H00000000&\3c&H00000000&\blur10}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFE87C">{\fs28}ديفيد بينيوف & دي.بي.وايس

46
00:02:57,489 --> 00:03:01,547
{\an8}{\fs50\c&#008008&\3c&H0060ff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs50}| صراع العروش |

47
00:02:57,489 --> 00:03:01,547
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}"</font>{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}السابع</font>{\H00{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}"من الموسم "</font>{FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}الثانية</font>{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}" الحلقة</font>
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}"</font>{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}ستورم بورن</font>{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}" بعنوان</font>
{\c&H1E1FF2&\3c&HFBFBFF&\4c&H05052F&\fnArabic Typesetting\fs25}(أحد ألقاب (دانيريس تارغريان

48
00:03:02,043 --> 00:03:12,700
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}# {\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}تـرجـمـة{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32} #
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}| {\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}محمـد بخـيت{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}{\H00FFFFFF&\3c&H00FFFFFF&\blur7} & {\H00000000&\3c&H00000000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}خالد خطاب</font>{\fs32}{\H00FFFFFF&\3c&H00FFFFFF&\blur7}{\fnArabic Typesetting} & {\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}إسلام الجيز!وي{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32} |

49
00:03:02,017 --> 00:03:04,480
{\pos(270,135)}{\H00000000&\3c&H00000000&\blur10}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFE87C">{\fs20}كتبها للتلفاز
{\H00000000&\3c&H00000000&\blur10}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFE87C">{\fs28}ديفيد بينيوف & دي.بي.وايس

50
00:03:04,929 --> 00:03:07,295
{\pos(240,135)}{\H00000000&\3c&H00000000&\blur10}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFE87C">{\fs28}جيريمي بوديسوا {\H00000000&\3c&H00000000&\blur10}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFE87C">{\fs20}:من إخراج

51
00:03:39,346 --> 00:03:42,137
في ليلة كهذه وُلدت

52
00:03:42,138 --> 00:03:43,428
أتذكر هذه العاصفة

53
00:03:44,174 --> 00:03:48,178
"كل الكلاب في "كينغز لاندينغ
لم يتوقفوا عن العواء طوال الليل

54
00:03:48,179 --> 00:03:49,804
أتمنى لو أنني أتذكر هذا

55
00:03:50,199 --> 00:03:52,420
لطالما ظننت أن الأمر سيكون أشبه
بالعودة إلى الديار

56
00:03:52,721 --> 00:03:54,512
لكنني لا أشعر أني عدت إليها

57
00:03:54,513 --> 00:03:56,846
لن نبقى في "دراغون ستون" كثيراً

58
00:03:56,847 --> 00:03:58,138
جيد

59
00:03:59,930 --> 00:04:01,187
لم يتبق الكثير من الأسود

60
00:04:01,388 --> 00:04:04,303
سيرسي) تسيطر على أقل من نصف)
الممالك السبع

61
00:04:04,304 --> 00:04:06,595
أمراء "ويستروس" يبغضونها

62
00:04:06,596 --> 00:04:09,470
حتى قبل قدومك، دبروا للوقوف أمامها

63
00:04:09,471 --> 00:04:12,971
...والآن -
يستنجدون بملكتهم الحقيقية؟ -

64
00:04:12,972 --> 00:04:15,595
يشربون في نخب صحتي سراً؟

65
00:04:15,596 --> 00:04:19,596
اعتاد الناس إخبار أخي بأمور
كان غبياً كفاية لتصديقها

66
00:04:24,388 --> 00:04:28,428
إن كان لأخي (فيسيروس) ثلاثة تنانين
،وجيشاً من خلفه

67
00:04:28,429 --> 00:04:30,428
لكان غزا "كينغز لاندينغ" بالفعل

68
00:04:30,429 --> 00:04:33,012
غزو "ويستروس" لن يكون هيناً بالنسبة لك

69
00:04:33,013 --> 00:04:35,429
لكنك لست هنا لتكوني ملكة لرماد

70
00:04:37,055 --> 00:04:38,178
لا

71
00:04:39,196 --> 00:04:43,303
سنستولى على الممالك السبع
من دون تحويلها إلى مذبحة

72
00:04:43,304 --> 00:04:47,971
،)إن ساندتك العشائر الكبرى ضد (سيرسي
اعتبرينا انتصرنا باللعبة

73
00:04:47,972 --> 00:04:53,595
بوجود جيش آل (تيريل) ومعشر "دورن" بجانبنا
"بات لدينا حلفاء في "الجنوب

74
00:04:54,119 --> 00:04:55,978
لم أشكرك بشكل لائق لقاء هذا قط

75
00:04:56,179 --> 00:05:01,470
انضموا إلى جبهتنا يا ملكتي
لأنهم يؤمنون بقدراتك

76
00:05:01,737 --> 00:05:03,405
،لقد خدمت والدي
أليس كذلك يا لورد (فاريس)؟

77
00:05:05,138 --> 00:05:06,229
فعلاً

78
00:05:06,264 --> 00:05:07,562
وخدمت من أطاحوا به؟

79
00:05:07,763 --> 00:05:11,637
،كان لدي خيار يا جلالتك
إما أخدم (روبرت براثيون) أو أُقتل فوراً

80
00:05:11,638 --> 00:05:15,429
لكنك لم تخدمه طويلاً
انقلبت ضده

81
00:05:16,888 --> 00:05:20,595
روبرت) لم يختلف كثيراً عن والدك)
والأمر معروف

82
00:05:20,596 --> 00:05:24,762
كان هناك بضعة حكام في التاريخ
"بقدر قسوة "الملك المجنون

83
00:05:24,763 --> 00:05:27,220
روبرت) لم يكن مجنوناً أو قاسياً)

84
00:05:27,221 --> 00:05:29,762
ما كان يود أن يكون ملكاً حتى

85
00:05:29,763 --> 00:05:32,470
لذا اعتبرت الأمر مسؤوليتك
وعثرت على حاكم أفضل

86
00:05:33,064 --> 00:05:34,379
،جلالتك

87
00:05:34,680 --> 00:05:37,679
عندما كنت أشرب استعداداً ليوردوني
تابوتاً صغيراً

88
00:05:37,680 --> 00:05:39,667
(أخبرني اللورد (فاريس
...بشأن ملكة في الشرق

89
00:05:39,702 --> 00:05:42,638
قبل أن تكون السلطة في يدي
فضلت أخي

90
00:05:44,055 --> 00:05:47,345
،كل جواسيسك وعيونك المنتشرة

91
00:05:47,657 --> 00:05:50,713
هل أخبروك أن (فيسيرس) كان قاسياً
وغبياً وضعيفاً؟

92
00:05:53,138 --> 00:05:57,637
أتعتبر هذه مواصفات لملك صالح
من وجهة نظرك الألمعية؟

93
00:05:57,638 --> 00:06:01,562
حتى زواجك من الزعيم (دراغو) يا جلالتك
ما كنت أعرف شيئاً عنك

94
00:06:01,597 --> 00:06:04,837
لم أسمع عنك إلا أنك جميلة

95
00:06:05,138 --> 00:06:08,846
"لذا أنت وأصدقاؤك أهديتموني لـ"الدوثراكي
وكأنني حصان رخيص

96
00:06:08,847 --> 00:06:10,647
والذي اتضح أنه لصالحك

97
00:06:10,682 --> 00:06:12,688
من أعطاك الأوامر لقتلي؟

98
00:06:16,888 --> 00:06:18,929
(الملك (روبرت

99
00:06:18,930 --> 00:06:21,679
ومن عين القتلة؟

100
00:06:21,680 --> 00:06:24,846
"من أرسل الخبر إلى "إيسوس
(بقتل (دانيريس تارغريان

101
00:06:24,847 --> 00:06:29,387
...جلالتك، فعلت ما توجب علي فعله -
لتبقى حياً... -

102
00:06:29,388 --> 00:06:31,679
اللورد (فاريس) أثبت ولاءه لك

103
00:06:31,680 --> 00:06:33,470
أثبت ولاءه؟ أم العكس تماماً؟

104
00:06:33,804 --> 00:06:39,595
إن كره أحد الحكام سيتآمر ليتوج غيره
أي نوع من الخدمة والولاء هذا؟

105
00:06:39,596 --> 00:06:41,720
النوع الذي تحكمه الظروف

106
00:06:41,721 --> 00:06:45,096
" <font color="#FFA500">قلة الكفاءة يستحيل أن تُقابل بالولاء الأعمى</font> "

107
00:06:45,097 --> 00:06:48,055
طالما لدي عينان لأحكم بهما، سأستخدمهما

108
00:06:49,763 --> 00:06:51,762
لم أولد في عشيرة كبيرة

109
00:06:52,540 --> 00:06:54,345
ازدهرت من العدم

110
00:06:54,346 --> 00:06:57,655
باعوني عبداً وأخصوني قرباناً

111
00:06:57,690 --> 00:07:01,137
عندما كنت طفلاً عشت في الأزقة
والمجارير والمنازل المهجورة

112
00:07:01,138 --> 00:07:03,720
أتودين معرفة أين يكمُن ولائي فعلاً؟

113
00:07:03,721 --> 00:07:06,929
لا يكمُن ولائي لأي ملك أو ملكة
ولائي للشعب دائماً وأبداً

114
00:07:07,399 --> 00:07:10,687
الشعب الذي يعاني ويزدهر
طبقاً لهيئة حاكمه

115
00:07:10,888 --> 00:07:13,263
الشعب الذي تستهدفين كسب محبته

116
00:07:15,533 --> 00:07:18,671
إن كنت تطالبين بالولاء الأعمى

117
00:07:18,972 --> 00:07:21,720
أحترم رغباتك

118
00:07:21,721 --> 00:07:25,720
يمكن لـ"غراي وورم" قطع رأسي
أو يمكن لتنانينك التهامي

119
00:07:25,721 --> 00:07:28,303
لكن إن تركتني أعيش، سأخدمك قدر ما استطعت

120
00:07:28,304 --> 00:07:31,595
وسأسخر كل قدراتي لأشهدك تجلسين
"على "العرش الحديدي

121
00:07:31,596 --> 00:07:34,096
!لأنني اخترتك أنت

122
00:07:34,097 --> 00:07:37,638
لأنني أعلم أن الشعب ليس لديه
فرصة أفضل من حكمك له

123
00:07:46,288 --> 00:07:48,097
(اقسم بهذا لي يا (فاريس

124
00:07:49,596 --> 00:07:56,262
إن اعتقدت أنني أخذل الناس يوماً
لن تتآمر من خلفي

125
00:07:56,263 --> 00:08:00,055
ستنظر في عيني كما أنت اليوم
وتخبرني كيف أنني خذلتهم

126
00:08:02,930 --> 00:08:05,055
أقسم بهذا يا ملكتي

127
00:08:11,388 --> 00:08:17,013
،وأنا أقسم إنه إن خنتني
سأحرقك حياً

128
00:08:20,346 --> 00:08:23,763
"لن أتوقع أقل من هذا من "أم التنانين

129
00:08:26,847 --> 00:08:28,804
سامحيني يا ملكتي

130
00:08:28,805 --> 00:08:31,972
كاهنة حمراء من "آشاي" أتت لرؤيتك

131
00:08:46,637 --> 00:08:48,182
{\pos(190,240)}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">(ملكة (دانيريس

132
00:08:48,183 --> 00:08:50,463
{\pos(190,240)}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">كنت جارية يوماً

133
00:08:50,464 --> 00:08:52,042
{\pos(190,240)}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">أُباع وأُشترى

134
00:08:52,043 --> 00:08:53,904
{\pos(190,240)}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">أُجلد وأُحرق

135
00:08:53,905 --> 00:08:56,620
{\pos(190,240)}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"يزيدني شرفاً أن أقابل "محررة العبيد

136
00:08:57,039 --> 00:09:00,893
{\pos(190,240)}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"الكهنة الحُمر" ساهموا بإحضار السلام إلى "ميرين"

137
00:09:00,928 --> 00:09:02,733
{\pos(190,240)}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">مرحب بك جداً هنا

138
00:09:03,749 --> 00:09:05,683
{\pos(190,240)}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">ما اسمك؟

139
00:09:05,718 --> 00:09:07,148
{\pos(190,240)}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">(اسمي (مليساندرا

140
00:09:08,263 --> 00:09:12,054
لقد خدمت شخصاً آخر كانت عينه
"على "العرش الحديدي

141
00:09:12,055 --> 00:09:15,971
لم ينتهِ الأمر على نحو جيد
بالنسبة لـ(ستانيس براثيون)، صحيح؟

142
00:09:15,972 --> 00:09:17,637
نعم، لم ينتهِ على خير

143
00:09:17,638 --> 00:09:21,470
اخترت اليوم الميمون لتصلي فيه
"إلى "دراغون ستون

144
00:09:21,471 --> 00:09:26,013
قررنا للتو العفو عمن خدموا يوماً
الملك الخطأ

145
00:09:29,972 --> 00:09:33,345
إله النور" ليس لديه أتباع كُثر"
في "ويستروس"، صحيح؟

146
00:09:33,346 --> 00:09:38,512
ليس بعد، لكن حتى من لا يعبدونه
يمكنهم رفع لواء قضيته

147
00:09:38,513 --> 00:09:40,429
ما الذي ينتظره إلهك مني؟

148
00:09:40,621 --> 00:09:42,868
{\pos(190,240)}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">الليل الطويل آت

149
00:09:42,869 --> 00:09:46,221
{\pos(190,240)}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">الأمير الموعود وحده سيجعل الفجر يبزغ من جديد

150
00:09:46,256 --> 00:09:48,763
"الأمير الموعود وحده سيجعل الفجر يبزغ من جديد"

151
00:09:50,304 --> 00:09:52,054
أخشى أنني لست أميراً

152
00:09:52,055 --> 00:09:56,595
جلالتك، سامحيني
لكن ترجمتك ليست دقيقة تماماً

153
00:09:56,596 --> 00:09:59,345
لا يوجد تفرقة بين ذكر وأنثى
"في اللغة "الفاليرية

154
00:09:59,346 --> 00:10:02,303
،لذا الترجمة السليمة لهذه النبؤة ستكون

155
00:10:02,304 --> 00:10:06,679
الأمير الموعود أو الأميرة الموعودة وحدهما"
"من سيجعلا الفجر يبزغ من جديد

156
00:10:06,680 --> 00:10:08,846
ليست سهلة على اللسان، صحيح؟

157
00:10:08,847 --> 00:10:10,388
لا، لكنها تعجبني أكثر

158
00:10:11,972 --> 00:10:13,929
وتظنين أن هذه النبؤة تشير إلي؟

159
00:10:13,930 --> 00:10:16,720
النبؤات خطيرة

160
00:10:17,270 --> 00:10:19,854
أعتقد أن لديك دوراً لتلعبينه

161
00:10:20,055 --> 00:10:21,929
...كغيرك تماماً

162
00:10:21,930 --> 00:10:24,429
(ملك الشمال (جون سنو

163
00:10:25,521 --> 00:10:26,937
حون سنو)؟)

164
00:10:27,138 --> 00:10:29,929
نغل (نيد ستارك)؟ -
أتعرفه؟ -

165
00:10:30,803 --> 00:10:33,450
"سافرت برفقته إلى "السور
"عندما انضم إلى "حرس السور

166
00:10:33,673 --> 00:10:37,220
ولم بظنك ميز "إله النور" (جون سنو) هذا؟

167
00:10:37,221 --> 00:10:39,929
بعيداً عن الرؤى التي ترينها في ألسنة اللهب؟

168
00:10:39,930 --> 00:10:42,846
،"بصفته قائد "حرس السور

169
00:10:42,847 --> 00:10:47,178
"سمح للهمج بالعبور جنوب "السور
لحمايتهم من خطر محدق

170
00:10:47,179 --> 00:10:48,762
،"بصفته "ملك الشمال

171
00:10:48,763 --> 00:10:51,595
وحد هؤلاء الهمج مع العشائر الشمالية

172
00:10:51,596 --> 00:10:54,096
حتى يتسنى لهم معاً
مجابهة عدو مشترك

173
00:10:54,097 --> 00:10:56,220
يبدو رجلاً فريداً من نوعه

174
00:10:56,221 --> 00:10:58,595
(استدعي (جون سنو

175
00:10:58,596 --> 00:11:01,887
دعيه يمثُل أمامك ويخبرك بما شهد

176
00:11:02,617 --> 00:11:05,413
الأمور التي شهدها بأم عينيه

177
00:11:07,055 --> 00:11:11,303
لا أعترف بالنبوءات ورؤى ألسنة اللهب

178
00:11:11,304 --> 00:11:16,595
لكنني معجب بـ(جون سنو) وأثق به
وأنا بارع في الحُكم على الشخصيات

179
00:11:17,376 --> 00:11:20,605
،"إن تمكن من حكم "الشمال
سيكون حليفاً محورياً

180
00:11:21,938 --> 00:11:26,020
آل (لانستر) أعدموا والده
وتآمروا لقتل أخيه

181
00:11:26,221 --> 00:11:29,429
جون سنو) لديه أسباب تجعله)
يكره (سيرسي) أكثر منك

182
00:11:33,605 --> 00:11:35,395
،حسناً إذن

183
00:11:35,596 --> 00:11:37,387
"أرسل غراباً إلى "الشمال

184
00:11:37,388 --> 00:11:42,387
أخبر (جون سنو) أن ملكته تدعوه
"للقدوم إلى "دراغون ستون

185
00:11:42,388 --> 00:11:44,138
ويقدم الولاء

186
00:11:53,680 --> 00:11:56,679
!تجمعوا، تعالوا هنا

187
00:11:56,680 --> 00:11:59,178
أتعقتده (تيريون) فعلاً؟

188
00:11:59,179 --> 00:12:02,679
قد يكون أحدهم يحاول استدراجك إلى فخ

189
00:12:02,680 --> 00:12:04,220
اقرئي آخر جزء

190
00:12:04,810 --> 00:12:08,646
" <font color="#FFA500">إن كنت قزماً، ستكون في عين والدك نغلاً</font> "

191
00:12:09,366 --> 00:12:10,595
ماذا يعني هذا؟

192
00:12:10,596 --> 00:12:13,513
إنها عبارة أخبرني بها في أول ليلة تقابلنا

193
00:12:14,847 --> 00:12:16,680
تعرفينه أكثر من أي أحد

194
00:12:17,847 --> 00:12:18,847
ما رأيك؟

195
00:12:22,304 --> 00:12:24,929
(تيريون) ليس كبقية آل (لانستر)

196
00:12:24,930 --> 00:12:28,720
لطالما كان طيباً في معاملتي
لكنها مخاطرة كبيرة

197
00:12:28,721 --> 00:12:30,720
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">الممالك السبعة ستنزف دوماً"

198
00:12:30,721 --> 00:12:33,020
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">طالما تجلس (سيرسي) على العرش الحديدي

199
00:12:33,055 --> 00:12:34,188
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">انضم لنا

200
00:12:34,223 --> 00:12:36,021
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">"معاً يمكننا إنهاء طغيانها

201
00:12:40,188 --> 00:12:42,187
هيئة الرسالة تبدو ساحرة

202
00:12:42,388 --> 00:12:47,554
"بالطبع مذكور كالمعتاد قبائل "الدوثراكي
والجنود المطهرين و3 تنانين

203
00:12:47,555 --> 00:12:49,097
ويُمسي الأمر أقل سحراً

204
00:12:51,221 --> 00:12:52,262
ماذا؟

205
00:12:52,263 --> 00:12:55,313
سبق وأخبرتني أن النار تقتل الموتى الأحياء

206
00:12:55,348 --> 00:12:56,480
فماذا عما ينفث النار؟

207
00:12:58,763 --> 00:13:00,887
لا تقترح أن يقابلها (جون)؟

208
00:13:00,888 --> 00:13:03,303
لا، هذا خطر جداً -
لكن؟ -

209
00:13:03,304 --> 00:13:08,763
لكن إن تخطى جيش "الموتى" السور
فهل لديك ما يكفي من الرجال للقتال؟

210
00:13:13,097 --> 00:13:15,470
،"إن تقلدت ابنة "الملك المجنون
"العرش الحديدي"

211
00:13:15,471 --> 00:13:17,388
ستدمر هذه المملكة ولن تمسي كما كانت

212
00:13:18,721 --> 00:13:21,637
بعضكم يساند آل (تيريل) في الحرب

213
00:13:21,638 --> 00:13:24,762
لكن آل (تيريل) أعلنوا تمردهم
ضد الحكم

214
00:13:25,403 --> 00:13:30,570
"وبمساعدتهم، ابنة "الملك المجنون
جلبت جيشاً من المتوحشين حتى شواطئنا

215
00:13:31,298 --> 00:13:35,625
جنود مطهرون" لا يفكرون سيدمرون"
قلاعكم وكل ما تملكون

216
00:13:35,660 --> 00:13:39,428
جيش من "الدوثراكي" الملاعين
سيحرقون قراكم على بكرة أبيها

217
00:13:39,429 --> 00:13:41,637
ويغتصبون ويستعبدون نساءكم

218
00:13:41,638 --> 00:13:44,554
ويذبحون أطفالكم دون أن يرف لهم جفن

219
00:13:44,555 --> 00:13:49,428
(هذا ما أخذناه من (أولينا تيريل
لقاء قرون من الخدمة والولاء

220
00:13:50,484 --> 00:13:52,262
"تتذكرون جميعاً "الملك المجنون

221
00:13:52,263 --> 00:13:55,804
تتذكرون الأهوال التي أوقعها على شعبه

222
00:13:55,805 --> 00:13:57,465
وابنته لا تختلف عنه في شيء

223
00:13:57,586 --> 00:14:00,295
وحشيتها في "إيسوس" أسطورية

224
00:14:00,596 --> 00:14:04,887
صلبت مئات الرجال النبلاء
"في "خليج العبيد

225
00:14:04,888 --> 00:14:09,804
وعندما شعرت بالملل
أطعمتهم إلى تنانينها

226
00:14:10,505 --> 00:14:16,354
يحتم علي واجبي أن أحمي الشعب وسأفعل
لكنني بحاجة إلى عونكم يا سادة

227
00:14:16,555 --> 00:14:22,554
علينا أن نتكاتف، حتى آخرنا
إن أردنا ردعها

228
00:14:27,888 --> 00:14:30,972
لديها 3 تنانين بالغين يا جلالتك

229
00:14:32,346 --> 00:14:36,637
مثل (إيغون)
"عندما غزى "الممالك السبع

230
00:14:36,638 --> 00:14:39,013
ما اقتراحك لأجل ردعهم؟

231
00:14:42,680 --> 00:14:46,805
نعمل حالياً على حل لهذا يا سيدي

232
00:14:53,680 --> 00:14:54,680
(لورد (تارلي

233
00:14:56,313 --> 00:14:58,228
(سير (جيمي

234
00:14:58,429 --> 00:15:00,137
أعتقد أنك تعرف ابني

235
00:15:00,138 --> 00:15:01,138
(سير (جيمي

236
00:15:01,460 --> 00:15:02,637
ريكارد)، صحيح؟)

237
00:15:02,879 --> 00:15:04,345
(ديكون)

238
00:15:04,346 --> 00:15:05,887
هذا اسمك

239
00:15:05,888 --> 00:15:07,887
شكراً لقدومك

240
00:15:07,888 --> 00:15:11,804
أمراء "ريتش" في أمس الحاجة إلى مشورتك

241
00:15:11,805 --> 00:15:13,242
ما كانوا ليأتوا لولا قدومك

242
00:15:13,277 --> 00:15:16,804
إن استدعتني ملكتي، سألبي النداء

243
00:15:16,805 --> 00:15:19,596
وسمعت بما فعلته بمن خالفوا أوامرها

244
00:15:22,871 --> 00:15:24,646
ستذهب إلى "هورن هيل" اليوم؟

245
00:15:24,847 --> 00:15:27,554
لدي جيش لأقوم بتوحيد صفوفه

246
00:15:27,555 --> 00:15:29,887
سنعود قبل بدء المعركة

247
00:15:29,888 --> 00:15:32,346
ولأي جانب ستقاتل؟

248
00:15:33,930 --> 00:15:36,679
أنت الرجل الوحيد الذي هزم
روبرت براثيون) في معركة)

249
00:15:36,680 --> 00:15:38,159
لم يتمكن (ريغار تارغريان) نفسه من فعلها

250
00:15:38,194 --> 00:15:41,354
"أمامي مسيرة طويلة حتى "ريتش
يا سير (جيمي)، كيف أخدمك؟

251
00:15:41,555 --> 00:15:44,512
أودك أن تتسيد القوات
في الحروب القادمة

252
00:15:44,513 --> 00:15:46,637
(أود منك أن تقسم بالولاء لـ(سيرسي

253
00:15:46,638 --> 00:15:49,637
وأود منك مساعدتي لتدمير أعداءها

254
00:15:49,638 --> 00:15:51,470
حتى آخرهم

255
00:15:51,471 --> 00:15:53,513
(بما فيهم (أولينا تيريل

256
00:15:56,267 --> 00:16:00,267
(أنا من آل (تارلي
هذا الاسم ذو معنى

257
00:16:01,767 --> 00:16:04,309
لا نخنث القسم
ولسنا متآمرين

258
00:16:04,931 --> 00:16:07,150
لا نطعن منافسينا من ظهورهم

259
00:16:07,185 --> 00:16:09,600
ولا نقطع رقابهم في حفلات الزفاف

260
00:16:11,725 --> 00:16:14,642
(قطعت عهداً لآل (تيريل

261
00:16:14,642 --> 00:16:17,975
(وقطعت عهداً للتاج أيضاً يا لورد (تارلي

262
00:16:19,392 --> 00:16:21,767
لقد علمت (أولينا) منذ كنت طفلاً

263
00:16:21,767 --> 00:16:26,767
كانت امرأة جليلة يوماً ما
لكنها الآن هشة

264
00:16:26,767 --> 00:16:31,142
تريد الانتقام بشدة
جلبت قبائل الدوثراكي إلى شواطئنا

265
00:16:31,142 --> 00:16:35,059
"قبائل الدوثراكي في "ويستروس
لأول مرة في التاريخ

266
00:16:37,725 --> 00:16:42,942
أعلم أنك لا تحب شقيقتي
لكن يجب أن تتخذ قراراً

267
00:16:42,977 --> 00:16:47,109
إما أن تحارب معنا
أو تحارب مع وحشيين أجانب ومخصيين

268
00:16:52,555 --> 00:16:57,971
عندما نفوز بالحرب
ستحتاج الملكة إلى حاكماً جديداً للجنوب

269
00:16:57,972 --> 00:17:02,638
لا يسعني التفكير
(في رجل أفضل من (راندل تارلي

270
00:17:04,680 --> 00:17:10,429
انتشرت العدوى كثيراً
كان عليك قطع ذراعك يوم لُمست

271
00:17:13,138 --> 00:17:14,263
كم يتبقى لي؟

272
00:17:17,013 --> 00:17:22,387
ستمضي سنوات قبل أن يقتلك المرض
ربما 10 أو 20

273
00:17:22,388 --> 00:17:24,138
...كم يتبقى لي قبل

274
00:17:25,555 --> 00:17:27,637
أن يتأثر عقلك؟

275
00:17:27,638 --> 00:17:30,513
ستة أشهر ربما، وربما أقل

276
00:17:45,847 --> 00:17:49,012
عفواً أيها الحكيم الكبير

277
00:17:49,013 --> 00:17:52,012
(قابلت ابنة (ستانيس براثيون
"في "القلعة السوداء

278
00:17:52,013 --> 00:17:54,470
لقد أصيبت بمرض التحجر وهي صغيرة
وشُفيت منه

279
00:17:54,471 --> 00:17:56,054
لا -
...أليس هناك طريقة -

280
00:17:56,055 --> 00:17:57,846
هل يبدو هذا كطفل لك؟

281
00:17:57,847 --> 00:17:59,178
لا -
هل ذاكرت -

282
00:17:59,179 --> 00:18:02,847
معدلات تقدم مرض التحجر المختلفة
بين الأطفال والبالغين؟

283
00:18:04,888 --> 00:18:06,263
لا

284
00:18:08,055 --> 00:18:12,221
(اكتشف الحكيم (كريسن
عدوى (شيرين براثيون) على الفور

285
00:18:13,680 --> 00:18:19,429
هذه مرحلة متقدمة من المرض
وتفوق قدراتنا يا سير

286
00:18:22,888 --> 00:18:25,846
لو كنت من عامة الشعب
لأرسلتك إلى "فاليريا" في الحال

287
00:18:25,847 --> 00:18:28,387
لتعيش حياتك مع الرجال الحجريين

288
00:18:28,388 --> 00:18:32,221
بصفتك فارساً، سأسمح لك بيوم إضافي

289
00:18:35,013 --> 00:18:37,555
لك أن تختار كيف تعيش هذا اليوم

290
00:18:43,655 --> 00:18:44,655
(هيا يا (سامويل

291
00:18:48,930 --> 00:18:51,805
هل نرسل إلى عائلتك يا سير...؟

292
00:18:53,429 --> 00:18:58,762
(جورا)
(جورا مورمنت)

293
00:18:58,763 --> 00:19:00,804
مورمنت)؟)

294
00:19:00,805 --> 00:19:02,554
لا حاجة إلى ذلك

295
00:19:03,220 --> 00:19:04,938
أنا ميت بالنسبة إليهم منذ سنوات

296
00:19:06,805 --> 00:19:08,471
!(هيا يا (سامويل

297
00:19:21,864 --> 00:19:24,045
هل سبق ونزلت إلى هنا جلالتك؟

298
00:19:24,346 --> 00:19:25,847
لا، لا يسعني قول ذلك

299
00:19:28,214 --> 00:19:30,954
لم أر هذه
منذ أمر (روبرت) بإزالتها من غرفة العرش

300
00:19:31,555 --> 00:19:35,512
(أمر غريب أن الملك (روبرت
لم يأمر بتدميرها

301
00:19:35,513 --> 00:19:37,679
كانت بمثابة نصبه التذكاري

302
00:19:37,680 --> 00:19:40,804
لم يستطع أن يبقيها حوله
لأنها كانت ستُبينه صغيراً

303
00:19:41,503 --> 00:19:44,146
كان ينزل أحياناً إلى هنا وينظر إليها

304
00:19:46,805 --> 00:19:49,513
أعتقد أنه جلب عاهراته معه في بعض الأحيان

305
00:19:56,547 --> 00:19:58,338
(تنين (باليريون المفزع

306
00:20:00,471 --> 00:20:03,054
التنين الذي ركبه (إيغون) عبر البحر

307
00:20:03,055 --> 00:20:08,847
شكلت نيرانه العرش الحديدي
وأجبرت الممالك السبعة على طاعته

308
00:20:10,013 --> 00:20:13,721
قوي
لكن ليس منيعاً

309
00:20:18,179 --> 00:20:25,179
(جلي أن أحد تنانين (دانيريس
"أصيب بالرماح في حلبة القتال في "مارين

310
00:20:26,680 --> 00:20:30,388
إذا كان يمكن أن يُصابوا
فيمكن أن يُقتلوا

311
00:20:32,680 --> 00:20:35,679
أفضل الحدادين وصناع المدفعية
"في "كينغز لاندينغ

312
00:20:35,680 --> 00:20:38,513
كانوا يعملون ليلاً ونهاراً جلالتك

313
00:20:45,055 --> 00:20:47,555
اسحبي هذا المقبض رجاء

314
00:21:04,013 --> 00:21:06,555
إذا أردت العرش الحديدي، فاستولي عليه

315
00:21:08,638 --> 00:21:11,720
نمتلك جيشاً وأسطولاً و3 تنانين

316
00:21:11,721 --> 00:21:15,387
ينبغي أن نهاجم "كينغز لاندينغ" الآن
بكل ما أوتينا من قوة

317
00:21:16,012 --> 00:21:17,687
ستسقط المدينة خلال يوم

318
00:21:17,888 --> 00:21:20,804
إن أمرنا التنانين بالهجوم
سيموت الآلاف بسبب النيران

319
00:21:20,805 --> 00:21:22,387
هذه هي الحرب

320
00:21:22,388 --> 00:21:25,387
إن لم تكن تمتلك الشجاعة لها
فابق في الخفاء

321
00:21:25,388 --> 00:21:29,470
أعلم كيف أشن حرباً
لا نسمم الفتيات الصغيرة هنا

322
00:21:29,471 --> 00:21:30,762
كانت (مارسيلا) بريئة

323
00:21:30,763 --> 00:21:34,762
(كانت من آل (لانستر
لا أحد من آل (لانستر) بريء

324
00:21:34,763 --> 00:21:37,955
أكبر ندم في حياتي
أن (أوبرين) مات وهو يقاتل من أجلك

325
00:21:37,990 --> 00:21:39,829
يكفي

326
00:21:39,930 --> 00:21:42,930
لورد (تيريون) هو ساعد الملكة
ستعاملينه باحترام

327
00:21:46,888 --> 00:21:49,930
لست هنا لأكون ملكة الرماد

328
00:21:51,179 --> 00:21:53,345
يسرني سماع ذلك

329
00:21:53,346 --> 00:21:58,262
لا أتذكر ملكة بالطبع
كانت محبوبة أكثر من حفيدتي

330
00:21:58,263 --> 00:22:01,971
لقد أحبها العامة
ولقد أحبها النبلاء

331
00:22:01,972 --> 00:22:03,720
وما المتبقي منها الآن؟

332
00:22:04,330 --> 00:22:06,254
الرماد

333
00:22:06,355 --> 00:22:09,937
العامة والنبلاء
إنهم مجرد أطفال حقاً

334
00:22:10,138 --> 00:22:13,763
لن يطيعوك حتى يخشوك

335
00:22:15,763 --> 00:22:19,929
أنا ممتنة يا ليدي (أولينا) لمشورتك
أنا ممتنة لكم جميعاً

336
00:22:19,930 --> 00:22:22,084
لكنكم اخترتم أن تتبعوني

337
00:22:22,255 --> 00:22:27,462
(لن أهاجم (كينغز لاندينغ
(لن نهاجم (كينغز لاندينغ

338
00:22:28,424 --> 00:22:32,663
كيف ستستولين على العرش الحديدي إذن؟
بالطلب بلطف؟

339
00:22:34,888 --> 00:22:38,012
سنحاصر العاصمة
ونحيط بالمدينة من كل الجوانب

340
00:22:38,013 --> 00:22:42,178
سيكون لـ(سيرسي) العرش الحديدي
لكن بلا طعام لجيشها ولا شعبها

341
00:22:42,179 --> 00:22:45,096
لكننا لن نستخدم قبائل الدوثراكي
والجنود المطهرين

342
00:22:45,097 --> 00:22:50,470
"ستحاول (سيرسي) أن تجمع أمراء "ويستروس
بحجة ولائهم وحبهم لبلادهم

343
00:22:50,471 --> 00:22:54,096
إن حاصرنا المدينة بغرباء
سنثبت وجهة نظرها

344
00:22:54,097 --> 00:22:55,720
"ينبغي أن يكون جيشنا من "ويستروس

345
00:22:55,721 --> 00:22:58,012
وأفترض أننا نوفر جيش "ويستروس"؟

346
00:22:58,013 --> 00:22:59,303
نعم

347
00:22:59,764 --> 00:23:02,280
(سترافقك ليدي (غرايجوي
"إلى ديارك في "صنسبير

348
00:23:05,596 --> 00:23:10,679
وأسطولها الحديدي
"سينقل جيش "دورن" إلى "كينغز لاندينغ

349
00:23:11,149 --> 00:23:15,354
سيحاصر جيش "دورن" العاصمة
"بجانب جيش "تيريل

350
00:23:15,555 --> 00:23:18,220
(مملكتان عظيمتان متحدتان ضد (سيرسي

351
00:23:18,221 --> 00:23:23,345
خطتكم الرئيسية إذن
أن تستخدموا جيشنا

352
00:23:23,658 --> 00:23:26,421
اعذروني على سؤالي
لكن لم كلفتم نفسكم عناء جلب جيشك؟

353
00:23:28,179 --> 00:23:31,220
سيكون للجنود المطهرين هدف آخر

354
00:23:31,221 --> 00:23:34,804
(على مدار عقود، آل (لانستر
"كان لهم السلطة الحقيقية في "ويستروس

355
00:23:34,805 --> 00:23:38,971
"ومقر هذه السلطة "كاستلي روك

356
00:23:39,747 --> 00:23:43,763
غراي وورم) والجنود المطهرون)
سيبحرون إلى "كاستلي روك" ويستولون عليها

357
00:24:02,304 --> 00:24:03,930
هل أحظى بدعمكم؟

358
00:24:05,721 --> 00:24:07,097
لك دعمي

359
00:24:08,888 --> 00:24:10,763
دورن" معك جلالتك"

360
00:24:14,972 --> 00:24:16,429
شكراً لكم جميعاً

361
00:24:18,138 --> 00:24:19,763
ليدي (أولينا)، هلا تحدثت معك على انفراد؟

362
00:24:28,721 --> 00:24:33,137
(أدرك أنك هنا بدافع كراهيتك لـ(سيرسي
وليس بدافع حبك لي

363
00:24:33,138 --> 00:24:39,720
لكن أقسم لك إنها ستدفع ثمن أخطائها
وإننا سنحقق السلام في "ويستروس" ثانية

364
00:24:40,151 --> 00:24:41,462
السلام؟

365
00:24:41,763 --> 00:24:44,428
هل تعتقدين أن هذا ما حققناه
تحت حكم والدك؟

366
00:24:44,429 --> 00:24:47,554
أو والده؟ أو والده؟

367
00:24:47,555 --> 00:24:50,220
لا يدوم السلام يا عزيزتي

368
00:24:50,221 --> 00:24:52,555
هلا تسمعين نصيحة من امرأة عجوز؟

369
00:24:54,596 --> 00:25:00,387
إنه ذكي، ساعدك
لقد عرفت رجالاً أذكياء كثيرين

370
00:25:00,388 --> 00:25:04,220
لقد عشت أطول منهم جميعاً
أتعلمين السبب؟

371
00:25:04,221 --> 00:25:05,762
لقد تجاهلتهم

372
00:25:06,537 --> 00:25:10,638
أمراء "ويستروس" كالأغنام
هل أنت غنم؟

373
00:25:12,346 --> 00:25:17,805
لا، أنت تنينة
كوني تنينة

374
00:25:22,338 --> 00:25:24,137
تفضلي

375
00:25:28,847 --> 00:25:35,512
ستغادر غداً
هل ستودعني؟

376
00:25:36,371 --> 00:25:38,137
سأراك عندما أعود

377
00:25:38,138 --> 00:25:40,013
لكنك لا تعلم متى سيكون ذلك

378
00:25:42,013 --> 00:25:43,013
لا أحد يعلم

379
00:25:45,847 --> 00:25:47,847
أتمنى لك حظاً وافراً

380
00:25:50,346 --> 00:25:51,388
(ميساندي)

381
00:25:59,888 --> 00:26:02,345
يصعب علي توديعك

382
00:26:02,704 --> 00:26:04,978
لماذا؟ -
تعلمين السبب -

383
00:26:05,013 --> 00:26:06,304
لا أعلم

384
00:26:10,700 --> 00:26:12,972
أنت نقطة ضعفي

385
00:26:14,304 --> 00:26:17,887
هل هذه أنا بالنسبة إليك؟
نقطة ضعفك؟

386
00:26:17,888 --> 00:26:21,596
عندما كان الجنود المطهرون صغاراً
علم الأسياد مخاوفهم

387
00:26:23,013 --> 00:26:27,428
كان صبي يخاف من الكلاب
وآخر يخاف من الأماكن المرتفعة

388
00:26:27,429 --> 00:26:30,262
وآخر يخاف من المياه

389
00:26:30,263 --> 00:26:34,637
جعلوا الصبي ينام مع الكلاب
والآخر يتسلق منحدراً

390
00:26:34,638 --> 00:26:36,929
ورموا الآخر في المياه

391
00:26:36,930 --> 00:26:41,179
إذا تعلم السباحة، فخير
وإن غرق، خير

392
00:26:42,388 --> 00:26:45,387
في كلتا الحالتين، فهو جندي مطهر قوي

393
00:26:45,388 --> 00:26:47,804
لكنني لا أخاف شيئاً

394
00:26:47,805 --> 00:26:56,263
لم أكن قط الأضخم ولا الأقوى
لكنني كنت الأشجع دوماً

395
00:26:57,721 --> 00:26:59,679
أعتقد ذلك -
...حتى -

396
00:26:59,680 --> 00:27:03,471
"قابلت (ميساندي) من جزيرة "ناث

397
00:27:05,013 --> 00:27:08,263
أخاف شيئاً الآن

398
00:27:13,888 --> 00:27:15,097
وأنا أيضاً

399
00:27:15,098 --> 00:27:20,098
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}(مشهد إباحي قادم وحتى الدقيقة (30:10

400
00:28:30,551 --> 00:28:32,304
لا

401
00:28:33,847 --> 00:28:35,513
أريد أن أراك

402
00:28:36,888 --> 00:28:38,221
أرجوك

403
00:30:11,055 --> 00:30:12,220
قد يكون مفيداً

404
00:30:12,221 --> 00:30:15,929
كان (شيفالثان) كاتباً رهيباً
لكنه كان باحثاً ممتازاً

405
00:30:15,930 --> 00:30:18,387
...أيها الحكيم الكبير، أتساءل -
وهذا -

406
00:30:18,388 --> 00:30:20,262
كان الحكيم "فول" العكس تماماً

407
00:30:20,263 --> 00:30:23,012
كاتب ماهر كتب نصف القصص التي نرويها

408
00:30:23,013 --> 00:30:24,637
...أريد أن أسألك

409
00:30:24,638 --> 00:30:28,012
(إذا كنت ستكتب التاريخ يا (تارلي
فيجب أن تفتش بدقة

410
00:30:28,013 --> 00:30:32,137
إذا أردت أن يقرأ الناس قصصك
فيجب أن تكون صاحب أسلوب رفيع

411
00:30:32,138 --> 00:30:35,971
لن أكتب "وقائع الحروب
"التابعة لموت الملك (روبرت) الأول

412
00:30:35,972 --> 00:30:38,263
حتى لا تبقى الكتب على الرف غير مقروءه

413
00:30:40,596 --> 00:30:45,637
ماذا؟ ألا يعجبك العنوان؟
ماذا كنت ستسميه إذن؟

414
00:30:45,638 --> 00:30:48,971
عنوان أكثر شاعرية قليلاً على الأرجح

415
00:30:49,672 --> 00:30:51,720
(لسنا شعراء يا (تارلي

416
00:30:51,721 --> 00:30:53,887
هل لي بلحظة أيها الحكيم الكبير؟

417
00:30:53,888 --> 00:30:57,097
هذه هي لحظتك
استغلها بحكمة

418
00:30:59,013 --> 00:31:01,097
(لعلي وجدت طريقة لعلاج السير (جورا

419
00:31:02,721 --> 00:31:06,303
ثمة حالتان مسجلتان
من مرض التحجر المتقدم تم علاجهما

420
00:31:06,304 --> 00:31:08,137
وجدت الطريقة في دراسة الأمراض النادرة

421
00:31:08,142 --> 00:31:09,475
(التي أجراها الحكيم الكبير (بايلوس

422
00:31:09,471 --> 00:31:13,595
(أعلم الحكيم الكبير (بايلوس
ودراسته عن الأمراض النادرة

423
00:31:13,600 --> 00:31:15,094
حقاً؟ -
نعم -

424
00:31:15,596 --> 00:31:17,513
وهل أخبرك كيف توفي؟

425
00:31:18,680 --> 00:31:20,013
من التحجر

426
00:31:21,805 --> 00:31:24,920
الطريقة خطيرة جداً
لهذا هي محظورة الآن

427
00:32:09,263 --> 00:32:10,679
مرحباً

428
00:32:11,416 --> 00:32:13,125
ماذا تفعل؟

429
00:32:14,600 --> 00:32:18,725
(أنت (جورا مورمنت
ابن (جيور مورمنت) الوحيد

430
00:32:20,058 --> 00:32:21,850
(أدعى (سامويل تارلي

431
00:32:21,850 --> 00:32:26,433
"أنا أخ قاسم في حرس "السور
"أتدرب لأخدم كحكيم في "القلعة السوداء

432
00:32:26,433 --> 00:32:29,225
كنت أعرف والدك
كنت معه عندما توفي

433
00:32:35,308 --> 00:32:37,433
(لن تموت اليوم يا سير (جورا

434
00:32:43,433 --> 00:32:44,314
اشرب هذا

435
00:32:45,058 --> 00:32:46,850
ما هذا؟ -
مشروب كحولي -

436
00:32:46,850 --> 00:32:49,017
أنهه رجاءً
إذ أنني أخشى أن العلاج سيؤلم

437
00:33:09,433 --> 00:33:12,100
هلا تفضلت بخلع قميصك؟

438
00:33:25,892 --> 00:33:28,975
هلا أطبقت فمك على هذه بقوة؟

439
00:33:30,475 --> 00:33:32,433
عذراً لهذا، لكني هنا سراً

440
00:33:32,433 --> 00:33:34,683
وإن اكتشف أحدهم صراخك
فسينتهي أمرنا نحن الاثنين

441
00:33:38,517 --> 00:33:40,142
هل سبق وأن قمت بهذا؟

442
00:33:47,600 --> 00:33:48,600
لا

443
00:33:50,225 --> 00:33:52,850
لكن لن يحرك أحد إصبعه ليجربه
لذا أنا أفضل فرصة لديك

444
00:33:56,350 --> 00:33:57,808
تفضل بالجلوس

445
00:34:02,017 --> 00:34:04,725
سيتوجب علي إزالة الطبقة العلوية بأكملها
من النسيج المصاب

446
00:34:04,725 --> 00:34:07,017
...ثم أدهن المرهم المعالج

447
00:34:25,100 --> 00:34:27,517
أبلغك بأسفي مرة أخرى

448
00:34:28,406 --> 00:34:30,017
لكن حاول أن تكتم صراخك من فضلك

449
00:35:28,725 --> 00:35:31,350
(يُشاع أن تنانينها أضخم من تنانين (إيغون

450
00:35:31,350 --> 00:35:34,100
محض هراء
تحاول (سيرسي) بث الرعب بقلوبنا فحسب

451
00:35:34,100 --> 00:35:35,458
آمل أن تكون الشائعات حقيقة

452
00:35:35,583 --> 00:35:38,625
"إن حاصرت "كينغز لاندينغ
فستضاعف الأسعار ثلاث مرات

453
00:35:38,725 --> 00:35:42,100
هذا منوط بعودتنا إلى هناك
قبل أن يبدأ الحصار

454
00:35:42,100 --> 00:35:44,642
لنشرب جولة أخرى
فالرحلة طويلة

455
00:35:45,767 --> 00:35:48,100
(آري)

456
00:35:48,100 --> 00:35:49,308
(مرحباً يا (هوت باي

457
00:35:50,600 --> 00:35:51,642
اجلس

458
00:35:54,058 --> 00:35:55,308
لمن كان سيُقدم له هذا؟

459
00:36:05,128 --> 00:36:05,808
إنه لذيذ

460
00:36:07,608 --> 00:36:09,066
حقاً؟

461
00:36:09,267 --> 00:36:12,017
السر يكمن في تخمير الزبدة
قبل إعداد العجين

462
00:36:12,017 --> 00:36:14,975
الأمر غير شائع
لأنه يستغرق وقتاً طويلاً للغاية

463
00:36:15,470 --> 00:36:16,100
لم أجرب هذا

464
00:36:16,800 --> 00:36:18,283
أكنت تُعدين الفطائر؟

465
00:36:18,342 --> 00:36:19,772
مرة أو مرتين

466
00:36:20,475 --> 00:36:22,475
لا أصدق أنك هنا

467
00:36:22,475 --> 00:36:24,933
هل قابلت السيدة الضخمة؟

468
00:36:24,933 --> 00:36:27,933
السيدة الضخمة؟ -
الفارسة؟ -

469
00:36:27,933 --> 00:36:30,141
حسبت أنها فارسة من درعها الذي كانت ترتديه

470
00:36:30,142 --> 00:36:33,975
كانت تبحث عن شقيقتك
لكني أخبرتها عنك

471
00:36:33,975 --> 00:36:35,475
هل وجدتك؟

472
00:36:37,058 --> 00:36:38,433
وجدتني

473
00:36:43,725 --> 00:36:44,975
ماذا حدث لك يا (آري)؟

474
00:36:55,475 --> 00:36:56,475
أهناك جعة؟

475
00:37:11,850 --> 00:37:14,017
لأين تتجهين؟ -
"كينغز لاندينغ" -

476
00:37:14,017 --> 00:37:16,517
لماذا؟ -
سمعت أن (سيرسي) ملكة الآن -

477
00:37:16,552 --> 00:37:18,100
"وسمعت أنها فجرت "المعبد الكبير

478
00:37:18,100 --> 00:37:19,683
من المؤكد أن ذلك كان عرضاً يستحق حضوره

479
00:37:19,683 --> 00:37:21,475
كان انفجاراً مهولاً

480
00:37:21,475 --> 00:37:23,683
لا أصدق أن أحداً بوسعه
أن يُقدم على فعل هذا

481
00:37:23,683 --> 00:37:25,225
سيرسي) بوسعها)

482
00:37:27,392 --> 00:37:30,434
"حسبت أنك وجهتك ستكون "وينترفل

483
00:37:30,433 --> 00:37:32,558
ولمَ عساي أتوجه صوب هناك؟
"فهي تحت حكم آل "بولتون

484
00:37:32,558 --> 00:37:35,016
"كلا، لقد قُتل آل "بولتون

485
00:37:37,171 --> 00:37:38,391
ماذا؟

486
00:37:38,392 --> 00:37:40,559
"أتى (جون سنو) من "القلعة السوداء
وجيش من الهمج تحت لوائه

487
00:37:40,558 --> 00:37:42,350
"وربح معركة "النغلين

488
00:37:42,350 --> 00:37:43,767
إنه ملك الشمال الآن

489
00:37:45,475 --> 00:37:46,558
كاذب

490
00:37:46,558 --> 00:37:48,433
ولمَ عساي الكذب بخصوص هذا الموضوع؟

491
00:37:48,433 --> 00:37:49,891
أليس أخاك؟

492
00:37:56,808 --> 00:37:59,225
شكراً على الفطيرة

493
00:37:59,225 --> 00:38:01,142
الأصدقاء لا يدفعون لبعضهم

494
00:38:01,142 --> 00:38:03,434
لا أصدق أنني حسبتك ولداً

495
00:38:03,433 --> 00:38:05,350
أنت جميلة

496
00:38:06,558 --> 00:38:07,558
شكراً

497
00:38:13,475 --> 00:38:14,975
(توخ الحذر يا (هوت باي

498
00:38:16,100 --> 00:38:17,767
حاول ألا تتسبب بمقتلك

499
00:38:17,767 --> 00:38:18,983
سأحاول

500
00:38:19,018 --> 00:38:20,233
"أنا مثلك يا "آري

501
00:38:20,433 --> 00:38:22,100
أنا مناضل

502
00:38:26,350 --> 00:38:28,433
"تفصلنا 200 ميل عن "كينغز لاندينغ

503
00:38:29,975 --> 00:38:32,100
أتعتقد أننا سنتمكن من الوصول
بزجاجة نبيذ واحدة؟

504
00:39:06,183 --> 00:39:07,850
ادخل

505
00:39:07,850 --> 00:39:11,308
"وصل غراب يا سيدي من "سيتادل

506
00:39:21,475 --> 00:39:24,279
(استقبلت هذه الرسالة من (سامويل تارلي

507
00:39:24,314 --> 00:39:27,183
"وهو كان أخي في "حرس السور

508
00:39:27,183 --> 00:39:31,725
وهو رجل أوليه ثقتي المطلقة

509
00:39:31,725 --> 00:39:34,517
"وقد اكتشف دليلاً أن "دراغون ستون

510
00:39:34,517 --> 00:39:37,350
"تقبع على جبل من "دراغون غلاس

511
00:39:41,517 --> 00:39:45,684
وصلتني هذه الرسالة منذ عدة أيام

512
00:39:45,683 --> 00:39:47,308
"من "دراغون ستون

513
00:39:48,975 --> 00:39:51,308
(أرسلها لي (تيريون لانستر

514
00:39:53,350 --> 00:39:56,683
"إنه الآن يشغل منصب "ساعد الملكة
(لـ(دانيريس تارغريان

515
00:39:57,590 --> 00:40:00,725
إنها تنوي استعادة العرش
(من (سيرسي لانستر

516
00:40:00,725 --> 00:40:02,642
تملك جيشاً مهيباً تحت تصرفها

517
00:40:02,642 --> 00:40:06,517
وإن صح ما كُتب في هذه الرسالة

518
00:40:06,517 --> 00:40:07,809
تملك ثلاثة تنانين أيضاً

519
00:40:09,808 --> 00:40:12,558
"دعاني اللورد (تيريون) إلى "دراغون ستون

520
00:40:12,558 --> 00:40:14,308
(لمقابلة (دانيريس

521
00:40:15,642 --> 00:40:17,059
وسأقبل الدعوة

522
00:40:17,058 --> 00:40:18,391
تقبل؟

523
00:40:21,058 --> 00:40:24,850
"نحتاج إلى "دراغون غلاس

524
00:40:24,850 --> 00:40:26,980
نعرف أن الـ"دراغون غلاس" بإمكانه تدمير

525
00:40:27,015 --> 00:40:28,725
الموتى البيض وجيشهم أيضاً

526
00:40:28,725 --> 00:40:32,267
يجب أن ننقبه
ونعيد صياغته على شكل أسلحة

527
00:40:33,725 --> 00:40:35,642
لكن الأكثر أهمية من ذلك
وجود حلفاء بجانبنا

528
00:40:36,534 --> 00:40:39,834
جيش (ملك الموتى) يزداد عدده شيئاً فشيئاً

529
00:40:39,933 --> 00:40:41,683
لا يمكننا صدهم بمفردنا

530
00:40:41,683 --> 00:40:43,516
ينقصنا العدد

531
00:40:43,517 --> 00:40:47,225
تملك (دانيريس) جيشها الخاص
وتتحكم بنيران التنانين

532
00:40:47,225 --> 00:40:50,517
يجب أن أقنعها لمؤازرتنا في القتال

533
00:40:50,517 --> 00:40:53,642
(سأنطلق مع السير (دافوس
صوب  "الميناء الأبيض" غداً

534
00:40:53,642 --> 00:40:56,059
"ومن ثم نبحر نحو "دراغون ستون

535
00:40:56,058 --> 00:40:58,975
هل نسيت المصير الذي حل بجدك؟

536
00:40:58,975 --> 00:41:01,183
"لقد دعاه (الملك المجنون) لـ"كينغز لاندينغ

537
00:41:01,183 --> 00:41:03,475
وأحرقه حياً -
أعرف هذا -

538
00:41:03,475 --> 00:41:06,600
"إنها هنا لاستعاد "العرش الحديدي
"و"الممالك السبعة

539
00:41:06,600 --> 00:41:08,600
والشمال هو إحدى تلك الممالك

540
00:41:08,600 --> 00:41:11,433
هذه ليست بدعوة، بل فخاً

541
00:41:11,433 --> 00:41:14,725
يُحتمل هذا، لكني لا أؤمن
أن (تيريون) سيُقدم على فعل كهذا

542
00:41:14,725 --> 00:41:17,100
تعرفينه حق المعرفة
إنه رجل صالح

543
00:41:17,100 --> 00:41:20,933
جلالتك، مع كامل إحترامي
إلا أنني أتفق مع ليدي "سانسا" بالكامل

544
00:41:21,144 --> 00:41:24,016
أتذكر عصر (الملك المجنون) جيداً

545
00:41:24,017 --> 00:41:26,767
"لا يمكن الوثوق بفرد من آل "تارغريان

546
00:41:26,767 --> 00:41:28,975
"ولا من آل "لانستر -
أجل -

547
00:41:28,975 --> 00:41:32,433
أجل، نصبنا أخاك ملكاً

548
00:41:32,433 --> 00:41:36,350
لكنه زحف للجنوب وخسر مملكته

549
00:41:36,881 --> 00:41:40,142
الشتاء حل جلالتك

550
00:41:40,142 --> 00:41:43,017
نحتاج "ملك الشمال" في الشمال

551
00:41:43,017 --> 00:41:46,350
أجل

552
00:41:54,767 --> 00:41:57,100
نصبتموني ملكاً

553
00:41:58,975 --> 00:42:03,767
لم أرغب بهذا
ولم أسع للحكم

554
00:42:04,504 --> 00:42:07,959
لكني قبلت الأمر
لأن الشمال هو مسقط رأسي

555
00:42:08,058 --> 00:42:12,350
الشمال جزء من كياني
ولن أكل أو أمل من الذود عنه

556
00:42:12,350 --> 00:42:13,767
مهما كانت الظروف

557
00:42:16,475 --> 00:42:18,433
لكن الظروف الآن ليست في صالحنا

558
00:42:21,600 --> 00:42:24,642
لم ير أحدكم جيش الموتى

559
00:42:25,682 --> 00:42:28,684
لا يمكننا أن نحلم بهزيمتهم بمفردنا

560
00:42:28,683 --> 00:42:31,683
نحن بحاجة لحلفاء أقوياء

561
00:42:34,517 --> 00:42:36,517
أعلم أنها مخاطرة

562
00:42:38,308 --> 00:42:39,725
لكني يجب أن أغامر بها

563
00:42:39,725 --> 00:42:42,475
إذن أرسل مبعوثاً نيابةً عنك
لا تذهب بنفسك

564
00:42:42,475 --> 00:42:43,817
دانيريس" ملكة"

565
00:42:43,852 --> 00:42:46,150
والملك فحسب قادر على إقناعها بمساعدتنا

566
00:42:47,095 --> 00:42:48,142
يجب أن أذهب بنفسي

567
00:42:48,142 --> 00:42:51,892
أنت تتخلى عن رعيتك وديارك

568
00:42:51,892 --> 00:42:53,608
لأني أتركهم في أيد أمينة

569
00:42:53,643 --> 00:42:55,025
يد من؟ -
يدك -

570
00:42:57,267 --> 00:42:58,725
أنت أختي

571
00:42:58,725 --> 00:43:00,808
(الفرد الوحيد من آل (ستارك
"في "وينترفل

572
00:43:01,429 --> 00:43:04,725
الشمال تحت تصرفك حتى عودتي

573
00:43:27,933 --> 00:43:29,850
أحضرت عظامه بنفسي

574
00:43:31,392 --> 00:43:35,517
"قدمتهم لليدي "كاتلين
(كبادرة لحسن نية من (تيريون لانستر

575
00:43:36,850 --> 00:43:38,350
كان ذلك منذ وقت طويل

576
00:43:40,058 --> 00:43:42,683
(أوصل أحر تحياتي للورد (تيريون
عندما تقابله

577
00:43:46,100 --> 00:43:48,058
شعرت بالأسف أثناء موته

578
00:43:48,058 --> 00:43:51,766
كان بيني وبين والدك اختلافات كثيرة
"لكنه عشق "كاتلين

579
00:43:54,433 --> 00:43:55,975
وكذلك عشقتها أنا

580
00:43:58,267 --> 00:44:00,434
لم تكن مولعة بك، أليس كذلك؟

581
00:44:02,350 --> 00:44:05,392
أظهر الزمن أنها قد استخفت بك كثيراً

582
00:44:07,517 --> 00:44:10,892
والدك وأخوتك فارقوا الحياة
"لكنك تقف هنا "ملك الشمال

583
00:44:12,267 --> 00:44:14,600
آخر أفضل أمل ضد العاصفة
التي ستهب علينا

584
00:44:19,725 --> 00:44:21,767
ليس لك مكان بالأسفل هنا

585
00:44:23,142 --> 00:44:24,559
أرجو المعذرة

586
00:44:26,350 --> 00:44:29,808
لم يسبق وأن تحدثنا بشكل ملائم

587
00:44:29,808 --> 00:44:31,308
أريد أن أُصلح هذا

588
00:44:32,642 --> 00:44:34,475
ليس لدي ما أقوله لك

589
00:44:36,225 --> 00:44:38,558
ولا ببعض عبارات الشكر؟

590
00:44:38,558 --> 00:44:42,808
فلولاي، كنت لتلقى نحبك في تلك المعركة

591
00:44:42,808 --> 00:44:46,183
أنت محاط بالأعداء يا ملكي
لكني أقسم لك إننني لست منهم

592
00:44:48,767 --> 00:44:52,517
(أحب (سانسا
وأحببت والدتك

593
00:45:02,808 --> 00:45:06,350
المس أختي وسأكون أنا من يقتلك

594
00:45:32,225 --> 00:45:33,975
مستعد؟ -
مستعد؟ -

595
00:45:37,642 --> 00:45:39,017
مستعد؟

596
00:45:42,517 --> 00:45:43,642
هيا

597
00:45:47,142 --> 00:45:49,392
أجل -
هيا -

598
00:47:38,683 --> 00:47:40,308
نيميريا)؟)

599
00:47:54,683 --> 00:47:58,016
(أنا (آريا) يا (نيميريا

600
00:48:03,100 --> 00:48:05,350
أنا أتجه صوب الشمال يا فتاة

601
00:48:07,850 --> 00:48:10,392
"عائدة إلى "وينترفل
سأعود للديار أخيراً

602
00:48:13,933 --> 00:48:15,183
رافقيني

603
00:48:25,392 --> 00:48:26,809
رافقيني

604
00:48:54,933 --> 00:48:56,558
(لست (نيميريا

605
00:49:12,433 --> 00:49:15,391
لا يمكنك الانتقام منهم بمفردك
هذا ليس عدلاً

606
00:49:15,392 --> 00:49:16,809
أنا الكبرى

607
00:49:16,808 --> 00:49:18,933
سترغب أمي بالانتقام من (سيرسي) بنفسها

608
00:49:19,440 --> 00:49:20,633
إنها ليست أمي

609
00:49:20,933 --> 00:49:23,016
(لك (سيرسي

610
00:49:23,017 --> 00:49:25,558
و(الجبل) لي

611
00:49:25,593 --> 00:49:27,683
الجبل) قتل والدنا)

612
00:49:27,683 --> 00:49:29,197
سيسحقك بيد واحدة

613
00:49:29,232 --> 00:49:31,986
كان والدنا مهملاً
هذا ما تقوله أمنا

614
00:49:32,021 --> 00:49:34,291
هلا تتوقفين عن ذكر أمنا؟

615
00:49:34,392 --> 00:49:35,975
"أمنا"، "أمنا"، "أمنا"

616
00:49:35,975 --> 00:49:39,850
لعلي سأقتلكما قبل استعادتنا
"لـ"كينغز لاندينغ

617
00:49:39,850 --> 00:49:41,392
عندها لن يتوجب علي أن أشارك أحداً

618
00:49:43,892 --> 00:49:45,100
"أمنا"

619
00:49:47,142 --> 00:49:49,100
كيف يمكنك شرب هذا الشراب المقرف؟

620
00:49:49,798 --> 00:49:53,767
،"عندما نصل إلى "صنسبير
سأدعوك على نبيذ من "دورن"

621
00:49:53,767 --> 00:49:56,184
أفضل نبيذ في العالم

622
00:49:56,683 --> 00:49:57,400
هل سبق لك زيارة "دورن"؟

623
00:49:57,600 --> 00:50:00,975
عدة مرات
لكني لم أُطل المكوث

624
00:50:01,155 --> 00:50:02,517
مضاجعة رجل في كل ميناء؟

625
00:50:03,642 --> 00:50:05,100
رجل، أو امرأة

626
00:50:06,642 --> 00:50:08,017
هذا يعتمد على الميناء

627
00:50:11,683 --> 00:50:13,850
هل لنا بالمزيد؟

628
00:50:15,142 --> 00:50:17,017
حسبت أنه لم يرق لذوقك

629
00:50:17,017 --> 00:50:19,309
بدأ ذوقي يتقبله شيئاً فشيئاً

630
00:50:20,850 --> 00:50:23,100
إنه ليس خادمك -
لا بأس -

631
00:50:25,058 --> 00:50:29,808
"إذن، ستغدين ملكة "الجزر الحديدية

632
00:50:29,808 --> 00:50:31,641
عندما أقتص من عمي

633
00:50:31,642 --> 00:50:34,100
وماذا ستغدو أنت أيها الوسيم؟

634
00:50:34,100 --> 00:50:35,808
ما تأمر به ملكتي

635
00:50:35,808 --> 00:50:39,641
سيكون ناصحي وحارسي

636
00:50:39,642 --> 00:50:41,892
فهمت

637
00:50:42,234 --> 00:50:43,309
حارسك

638
00:50:44,660 --> 00:50:47,300
...لذا، إن تقرب منك أحد زيادة عن اللازم

639
00:50:47,600 --> 00:50:49,392
فقد يتدخل

640
00:50:49,392 --> 00:50:51,184
لإبقاء ذلك الشخص عند حده

641
00:50:51,183 --> 00:50:53,850
ما لم يُفصح عن نواياه للعلن

642
00:50:57,225 --> 00:50:59,183
إذن، لم عساك تقف هناك؟

643
00:51:00,483 --> 00:51:02,566
ثمة غزو أجنبي يزحف نحوها

644
00:51:03,279 --> 00:51:04,317
اتركيه وشأنه

645
00:51:07,767 --> 00:51:09,892
يبدو أنك لست بحاجة لحارس

646
00:51:15,683 --> 00:51:16,808
ابقي هنا

647
00:51:21,430 --> 00:51:22,766
نحن نتعرض للهجوم

648
00:51:44,958 --> 00:51:46,416
(يورون)

649
00:52:54,433 --> 00:52:56,766
أمك بالأسفل
حافظي على سلامتها|

650
00:54:52,433 --> 00:54:55,391
اقتلنا
أنه الأمر

651
00:55:20,142 --> 00:55:21,600
تعال وقبل عمك

652
00:55:58,392 --> 00:56:00,350
يا (ثيون) الصغير

653
00:56:14,433 --> 00:56:17,350
هيا أيها الجبان ناقص الرجولة

654
00:56:21,017 --> 00:56:23,100
إنها أسيرتي

655
00:56:23,100 --> 00:56:24,683
تعال وحررها

656
00:57:38,722 --> 00:59:14,133
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}# {\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}تـرجـمـة{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32} #
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}| {\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}محمـد بخـيت{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}{\H00FFFFFF&\3c&H00FFFFFF&\blur7} & {\H00000000&\3c&H00000000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}خالد خطاب</font>{\fs32}{\H00FFFFFF&\3c&H00FFFFFF&\blur7}{\fnArabic Typesetting} & {\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}إسلام الجيز!وي{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32} |</font>
</font>{\H00C000C0&\3c&H00C000C0&} تعديل التوقيت : عبدالله محمد</font>

