[Script Info] ; Script generated by Aegisub 3.2.2 ; http://www.aegisub.org/ Title: Default Aegisub file ScriptType: v4.00+ WrapStyle: 0 ScaledBorderAndShadow: yes YCbCr Matrix: None [Aegisub Project Garbage] Export Encoding: Unicode (UTF-8) Last Style Storage: Default Active Line: 1 [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: 2-furigana,Arial Rounded MT Bold,10.5,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,0.25,0,2,10,10,10,178 Style: Default-furigana,Arial,10,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,1,1,2,10,10,10,1 Style: Default,Arial,20,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,2,2,2,10,10,10,1 Style: 2,Droid Arabic Naskh,27,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,0.5,0,2,10,10,10,1 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:00.28,0:00:02.20,2,,0,0,0,,{\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs25}:في الحلقات السابقة من\N{\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}| صراع العروش | Dialogue: 0,0:00:03.40,0:00:05.73,2,,0,0,0,,{\fs35\fnArabic Typesetting\c&H00A5FF&}(أعلن آل (لانستر) الحرب على آل (تيريل Dialogue: 0,0:00:05.73,0:00:06.98,2,,0,0,0,,{\fs35\fnArabic Typesetting\c&H00A5FF&}"لقد أعلنوا الحرب على "دورن Dialogue: 0,0:00:07.28,0:00:10.48,2,,0,0,0,,{\fs35\fnArabic Typesetting\c&H00A5FF&}علينا أن نكون حليفين الآن، إن أردنا النجاة Dialogue: 0,0:00:11.02,0:00:13.57,2,,0,0,0,,{\fs35\fnArabic Typesetting\c&H00A5FF&}أعرض عليك الثأر والعدالة Dialogue: 0,0:00:14.02,0:00:15.40,2,,0,0,0,,{\fs35\fnArabic Typesetting\c&H00A5FF&}النار والدماء Dialogue: 0,0:00:17.23,0:00:20.02,2,,0,0,0,,{\fs35\fnArabic Typesetting\c&H00A5FF&}"سأسافر جنوباً طبقاً لأوامر "قائد الحرس Dialogue: 0,0:00:20.36,0:00:22.36,2,,0,0,0,,{\fs35\fnArabic Typesetting\c&H00A5FF&}"تود أن تكون "حكيماً Dialogue: 0,0:00:22.57,0:00:25.90,2,,0,0,0,,{\fs35\fnArabic Typesetting\c&H00A5FF&}تقضي حياتك كلها تقرأ عن إنجازات\Nقوم أفضل منا Dialogue: 0,0:00:26.28,0:00:27.77,2,,0,0,0,,{\fs35\fnArabic Typesetting\c&H00A5FF&}"إنها خريطة لـ"دراغون ستون Dialogue: 0,0:00:27.77,0:00:28.90,2,,0,0,0,,{\fs35\fnArabic Typesetting\c&H00A5FF&}"وهذا "دراغون غلاس Dialogue: 0,0:00:29.15,0:00:30.59,2,,0,0,0,,{\fs35\fnArabic Typesetting\c&H00A5FF&}جبل منه، تحت الأرض Dialogue: 0,0:00:30.73,0:00:31.90,2,,0,0,0,,{\fs35\fnArabic Typesetting\c&H00A5FF&}جون) يحتاج إلى العلم بهذا) Dialogue: 0,0:00:32.65,0:00:33.65,2,,0,0,0,,{\fs35\fnArabic Typesetting\c&H00A5FF&}عليك أن ترسليني بعيداً Dialogue: 0,0:00:33.90,0:00:35.82,2,,0,0,0,,{\fs35\fnArabic Typesetting\c&H00A5FF&}آمُرك بمداواة نفسك Dialogue: 0,0:00:35.82,0:00:38.11,2,,0,0,0,,{\fs35\fnArabic Typesetting\c&H00A5FF&}آمرك بالعثور على العلاج Dialogue: 0,0:00:44.98,0:00:48.11,2,,0,0,0,,{\fs35\fnArabic Typesetting\c&H00A5FF&}لم قد تتوجه فتاة لطيفة وحدها\Nإلى "كينغز لاندينغ"؟ Dialogue: 0,0:00:48.53,0:00:49.94,2,,0,0,0,,{\fs35\fnArabic Typesetting\c&H00A5FF&}!سأقوم بقتل الملكة Dialogue: 0,0:00:51.44,0:00:54.90,2,,0,0,0,,{\fs35\fnArabic Typesetting\c&H00A5FF&}(لقد دعوت (يورون غرايجوي\N"الملك الجديد لـ"الجزر الحديدية Dialogue: 0,0:00:57.36,0:01:00.77,2,,0,0,0,,{\fs35\fnArabic Typesetting\c&H00A5FF&}الأسطول الحديدي أعظم أسطول\N"سبق وشهدته "ويستروس Dialogue: 0,0:01:01.28,0:01:03.98,2,,0,0,0,,{\fs35\fnArabic Typesetting\c&H00A5FF&}الهدية أقصر طريق لقلب المرأة Dialogue: 0,0:01:03.98,0:01:07.07,2,,0,0,0,,{\fs35\fnArabic Typesetting\c&H00A5FF&}"ولن أعود إلى "كينغز لاندينغ\Nحتى أحضر لك هذه الهدية Dialogue: 0,0:01:10.11,0:01:11.11,2,,0,0,0,,{\fs35\fnArabic Typesetting\c&H00A5FF&}هل نبدأ؟ Dialogue: 0,0:01:17.25,0:01:19.75,2,,0,0,0,,{\pos(190,280)\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs35}"قناة "إتش بي أو\N{\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs25}للمواد الترفيهية Dialogue: 0,0:01:20.70,0:01:26.70,2,,0,0,0,,{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7\fnArabic Typesetting\fs32}# {\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7\fnArabic Typesetting\fs32}تـرجـمـة{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7\fnArabic Typesetting\fs32} #\N{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7\fnArabic Typesetting\fs32}| {\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7\fnArabic Typesetting\fs32}محمـد بخـيت{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7\fnArabic Typesetting\fs32\H00FFFFFF&\3c&H00FFFFFF&\blur7} & {\H00000000&\3c&H00000000&\blur7\fnArabic Typesetting\fs32}خالد خطاب{\fs32\H00FFFFFF&\3c&H00FFFFFF&\blur7\fnArabic Typesetting} & {\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7\fnArabic Typesetting\fs32}إسلام الجيز!وي{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7\fnArabic Typesetting\fs32} | Dialogue: 0,0:01:29.00,0:01:31.11,2,,0,0,0,,{\shad10\bord10\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7\fnArabic Typesetting\fs32\c&H170515&}البحر الضيق Dialogue: 0,0:01:31.42,0:01:34.17,2,,0,0,0,,{\a7\shad10\bord10\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7\fnArabic Typesetting\fs32\c&H170515&}كينغزلاندينغ\N{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7\fnArabic Typesetting\fs32}"(معقل آل (لانستر Dialogue: 0,0:01:45.49,0:01:48.50,2,,0,0,0,,{\shad10\bord10\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7\fnArabic Typesetting\fs32\c&H170515&}دراغون ستون\N{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7\fnArabic Typesetting\fs32}(تسكنها (دانيريس تارغريان Dialogue: 0,0:02:00.95,0:02:03.58,2,,0,0,0,,{\a7\shad10\bord10\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7\fnArabic Typesetting\fs32\c&H170515&}قلعة "بايك" في الجزر الحديدية\N{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7\fnArabic Typesetting\fs32}(معقل آل (غريجوي Dialogue: 0,0:02:12.05,0:02:14.48,2,,0,0,0,,{\a3\shad10\bord10\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7\fnArabic Typesetting\fs32\c&H170515&}وينترفل\N{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7\fnArabic Typesetting\fs32}(معقل آل (ستارك Dialogue: 0,0:02:27.23,0:02:29.92,2,,0,0,0,,{\a3\shad10\bord10\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7\fnArabic Typesetting\fs40\c&H170515&}السور Dialogue: 0,0:02:42.30,0:02:45.14,2,,0,0,0,,{\a3\shad10\bord10\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7\fnArabic Typesetting\fs32\c&H170515&}أولدتاون\N{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7\fnArabic Typesetting\fs32}معقل "الحكماء" وأكبر مكتبة Dialogue: 0,0:01:24.92,0:01:26.07,2,,0,0,0,,{\pos(280,150)\fs50\cὈ&\3c&H0060ff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs25}(بيتر دنكليج)\N{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7\fnArabic Typesetting\fs25}"تيريون لانستر " {\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7\fnArabic Typesetting\fs20}:في دور Dialogue: 0,0:01:27.00,0:01:28.72,2,,0,0,0,,{\pos(250,220)\fs50\cὈ&\3c&H0060ff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs25}(نيكولاي كوستر-والداو)\N{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7\fnArabic Typesetting\fs25}"جيمي لانستر " {\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7\fnArabic Typesetting\fs20}:في دور Dialogue: 0,0:01:28.98,0:01:30.81,2,,0,0,0,,{\pos(290,110)\fs50\cὈ&\3c&H0060ff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs25}(لينا هيدي)\N{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7\fnArabic Typesetting\fs25}"سيرسي لانستر " {\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7\fnArabic Typesetting\fs20}:في دور Dialogue: 0,0:01:32.53,0:01:34.28,2,,0,0,0,,{\pos(120,230)\fs50\cὈ&\3c&H0060ff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs25}(إميليا كلارك)\N{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7\fnArabic Typesetting\fs25}"دانيريس تارغاريان "كاليسي {\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7\fnArabic Typesetting\fs20}:في دور Dialogue: 0,0:01:34.57,0:01:36.30,2,,0,0,0,,{\pos(290,110)\fs50\cὈ&\3c&H0060ff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs25}(كيت هارينغتون)\N{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7\fnArabic Typesetting\fs25}"جون سنو " {\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7\fnArabic Typesetting\fs20}:في دور Dialogue: 0,0:01:36.92,0:01:38.57,2,,0,0,0,,{\pos(110,110)\fs50\cὈ&\3c&H0060ff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs25}(آيدن جيلين)\N{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7\fnArabic Typesetting\fs25}"الخنصر" {\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7\fnArabic Typesetting\fs20}:في دور Dialogue: 0,0:01:39.75,0:01:41.36,2,,0,0,0,,{\pos(110,220)\fs50\cὈ&\3c&H0060ff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs25}(ليام كونينغهام)\N{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7\fnArabic Typesetting\fs25}"سير دافوس " {\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7\fnArabic Typesetting\fs20}:في دور Dialogue: 0,0:01:42.06,0:01:43.69,2,,0,0,0,,{\pos(280,220)\fs50\cὈ&\3c&H0060ff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs25}(صوفي تيرنر)\N{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7\fnArabic Typesetting\fs25}"سانسا ستارك " {\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7\fnArabic Typesetting\fs20}:في دور Dialogue: 0,0:01:43.67,0:01:45.41,2,,0,0,0,,{\pos(110,110)\fs50\cὈ&\3c&H0060ff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs25}(ميسي وليامز)\N{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7\fnArabic Typesetting\fs25}"آريا ستارك " {\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7\fnArabic Typesetting\fs20}:في دور Dialogue: 0,0:01:46.07,0:01:47.84,2,,0,0,0,,{\pos(270,120)\fs50\cὈ&\3c&H0060ff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs25}(كاريس فان هوتن)\N{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7\fnArabic Typesetting\fs25}"مليساندرا " {\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7\fnArabic Typesetting\fs20}:في دور Dialogue: 0,0:01:48.50,0:01:50.22,2,,0,0,0,,{\pos(260,230)\fs50\cὈ&\3c&H0060ff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs25}(ناتالي إيمانويل)\N{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7\fnArabic Typesetting\fs25}"ميساندي " {\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7\fnArabic Typesetting\fs20}:في دور Dialogue: 0,0:02:48.72,0:02:50.03,2,,0,0,0,,{\pos(170,220)\H00000000&\3c&H00000000&\blur10\fnArabic Typesetting\c&H7CE8FF&\fs28}"مبني على سلسلة روايات "أغنية الجليد والنار\N{\H00000000&\3c&H00000000&\blur10\fnArabic Typesetting\fs20}من إبداع: جورج أر.أر. مارتن Dialogue: 0,0:02:50.98,0:02:52.86,2,,0,0,0,,{\pos(220,230)\H00000000&\3c&H00000000&\blur10\fnArabic Typesetting\c&H7CE8FF&\fs20}كتبها للتلفاز\N{\H00000000&\3c&H00000000&\blur10\fnArabic Typesetting\fs28}ديفيد بينيوف & دي.بي.وايس Dialogue: 0,0:02:57.48,0:03:01.54,2,,0,0,0,,{\an8\fs50\cὈ&\3c&H0060ff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs50}| صراع العروش | Dialogue: 0,0:02:57.48,0:03:01.54,2,,0,0,0,,{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7\fnArabic Typesetting\fs30}"{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7\fnArabic Typesetting\fs30}السابع{\H00{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7\fnArabic Typesetting\fs30}"من الموسم "{FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7\fnArabic Typesetting\fs30}الثانية{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7\fnArabic Typesetting\fs30}" الحلقة\N{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7\fnArabic Typesetting\fs30}"{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7\fnArabic Typesetting\fs30}ستورم بورن{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7\fnArabic Typesetting\fs30}" بعنوان\N{\c&H1E1FF2&\3c&HFBFBFF&\4c&H05052F&\fnArabic Typesetting\fs25}(أحد ألقاب (دانيريس تارغريان Dialogue: 0,0:03:02.04,0:03:12.70,2,,0,0,0,,{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7\fnArabic Typesetting\fs32}# {\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7\fnArabic Typesetting\fs32}تـرجـمـة{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7\fnArabic Typesetting\fs32} #\N{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7\fnArabic Typesetting\fs32}| {\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7\fnArabic Typesetting\fs32}محمـد بخـيت{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7\fnArabic Typesetting\fs32\H00FFFFFF&\3c&H00FFFFFF&\blur7} & {\H00000000&\3c&H00000000&\blur7\fnArabic Typesetting\fs32}خالد خطاب{\fs32\H00FFFFFF&\3c&H00FFFFFF&\blur7\fnArabic Typesetting} & {\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7\fnArabic Typesetting\fs32}إسلام الجيز!وي{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7\fnArabic Typesetting\fs32} | Dialogue: 0,0:03:02.01,0:03:04.48,2,,0,0,0,,{\pos(270,135)\H00000000&\3c&H00000000&\blur10\fnArabic Typesetting\c&H7CE8FF&\fs20}كتبها للتلفاز\N{\H00000000&\3c&H00000000&\blur10\fnArabic Typesetting\fs28}ديفيد بينيوف & دي.بي.وايس Dialogue: 0,0:03:04.92,0:03:07.29,2,,0,0,0,,{\pos(240,135)\H00000000&\3c&H00000000&\blur10\fnArabic Typesetting\c&H7CE8FF&\fs28}جيريمي بوديسوا {\H00000000&\3c&H00000000&\blur10\fnArabic Typesetting\fs20}:من إخراج Dialogue: 0,0:03:39.34,0:03:42.13,2,,0,0,0,,في ليلة كهذه وُلدت Dialogue: 0,0:03:42.13,0:03:43.42,2,,0,0,0,,أتذكر هذه العاصفة Dialogue: 0,0:03:44.17,0:03:48.17,2,,0,0,0,,"كل الكلاب في "كينغز لاندينغ\Nلم يتوقفوا عن العواء طوال الليل Dialogue: 0,0:03:48.17,0:03:49.80,2,,0,0,0,,أتمنى لو أنني أتذكر هذا Dialogue: 0,0:03:50.19,0:03:52.42,2,,0,0,0,,لطالما ظننت أن الأمر سيكون أشبه\Nبالعودة إلى الديار Dialogue: 0,0:03:52.72,0:03:54.51,2,,0,0,0,,لكنني لا أشعر أني عدت إليها Dialogue: 0,0:03:54.51,0:03:56.84,2,,0,0,0,,لن نبقى في "دراغون ستون" كثيراً Dialogue: 0,0:03:56.84,0:03:58.13,2,,0,0,0,,جيد Dialogue: 0,0:03:59.93,0:04:01.18,2,,0,0,0,,لم يتبق الكثير من الأسود Dialogue: 0,0:04:01.38,0:04:04.30,2,,0,0,0,,سيرسي) تسيطر على أقل من نصف)\Nالممالك السبع Dialogue: 0,0:04:04.30,0:04:06.59,2,,0,0,0,,أمراء "ويستروس" يبغضونها Dialogue: 0,0:04:06.59,0:04:09.47,2,,0,0,0,,حتى قبل قدومك، دبروا للوقوف أمامها Dialogue: 0,0:04:09.47,0:04:12.97,2,,0,0,0,,...والآن -\Nيستنجدون بملكتهم الحقيقية؟ - Dialogue: 0,0:04:12.97,0:04:15.59,2,,0,0,0,,يشربون في نخب صحتي سراً؟ Dialogue: 0,0:04:15.59,0:04:19.59,2,,0,0,0,,اعتاد الناس إخبار أخي بأمور\Nكان غبياً كفاية لتصديقها Dialogue: 0,0:04:24.38,0:04:28.42,2,,0,0,0,,إن كان لأخي (فيسيروس) ثلاثة تنانين\N،وجيشاً من خلفه Dialogue: 0,0:04:28.42,0:04:30.42,2,,0,0,0,,لكان غزا "كينغز لاندينغ" بالفعل Dialogue: 0,0:04:30.42,0:04:33.01,2,,0,0,0,,غزو "ويستروس" لن يكون هيناً بالنسبة لك Dialogue: 0,0:04:33.01,0:04:35.42,2,,0,0,0,,لكنك لست هنا لتكوني ملكة لرماد Dialogue: 0,0:04:37.05,0:04:38.17,2,,0,0,0,,لا Dialogue: 0,0:04:39.19,0:04:43.30,2,,0,0,0,,سنستولى على الممالك السبع\Nمن دون تحويلها إلى مذبحة Dialogue: 0,0:04:43.30,0:04:47.97,2,,0,0,0,,،)إن ساندتك العشائر الكبرى ضد (سيرسي\Nاعتبرينا انتصرنا باللعبة Dialogue: 0,0:04:47.97,0:04:53.59,2,,0,0,0,,بوجود جيش آل (تيريل) ومعشر "دورن" بجانبنا\N"بات لدينا حلفاء في "الجنوب Dialogue: 0,0:04:54.11,0:04:55.97,2,,0,0,0,,لم أشكرك بشكل لائق لقاء هذا قط Dialogue: 0,0:04:56.17,0:05:01.47,2,,0,0,0,,انضموا إلى جبهتنا يا ملكتي\Nلأنهم يؤمنون بقدراتك Dialogue: 0,0:05:01.73,0:05:03.40,2,,0,0,0,,،لقد خدمت والدي\Nأليس كذلك يا لورد (فاريس)؟ Dialogue: 0,0:05:05.13,0:05:06.22,2,,0,0,0,,فعلاً Dialogue: 0,0:05:06.26,0:05:07.56,2,,0,0,0,,وخدمت من أطاحوا به؟ Dialogue: 0,0:05:07.76,0:05:11.63,2,,0,0,0,,،كان لدي خيار يا جلالتك\Nإما أخدم (روبرت براثيون) أو أُقتل فوراً Dialogue: 0,0:05:11.63,0:05:15.42,2,,0,0,0,,لكنك لم تخدمه طويلاً\Nانقلبت ضده Dialogue: 0,0:05:16.88,0:05:20.59,2,,0,0,0,,روبرت) لم يختلف كثيراً عن والدك)\Nوالأمر معروف Dialogue: 0,0:05:20.59,0:05:24.76,2,,0,0,0,,كان هناك بضعة حكام في التاريخ\N"بقدر قسوة "الملك المجنون Dialogue: 0,0:05:24.76,0:05:27.22,2,,0,0,0,,روبرت) لم يكن مجنوناً أو قاسياً) Dialogue: 0,0:05:27.22,0:05:29.76,2,,0,0,0,,ما كان يود أن يكون ملكاً حتى Dialogue: 0,0:05:29.76,0:05:32.47,2,,0,0,0,,لذا اعتبرت الأمر مسؤوليتك\Nوعثرت على حاكم أفضل Dialogue: 0,0:05:33.06,0:05:34.37,2,,0,0,0,,،جلالتك Dialogue: 0,0:05:34.68,0:05:37.67,2,,0,0,0,,عندما كنت أشرب استعداداً ليوردوني\Nتابوتاً صغيراً Dialogue: 0,0:05:37.68,0:05:39.66,2,,0,0,0,,(أخبرني اللورد (فاريس\N...بشأن ملكة في الشرق Dialogue: 0,0:05:39.70,0:05:42.63,2,,0,0,0,,قبل أن تكون السلطة في يدي\Nفضلت أخي Dialogue: 0,0:05:44.05,0:05:47.34,2,,0,0,0,,،كل جواسيسك وعيونك المنتشرة Dialogue: 0,0:05:47.65,0:05:50.71,2,,0,0,0,,هل أخبروك أن (فيسيرس) كان قاسياً\Nوغبياً وضعيفاً؟ Dialogue: 0,0:05:53.13,0:05:57.63,2,,0,0,0,,أتعتبر هذه مواصفات لملك صالح\Nمن وجهة نظرك الألمعية؟ Dialogue: 0,0:05:57.63,0:06:01.56,2,,0,0,0,,حتى زواجك من الزعيم (دراغو) يا جلالتك\Nما كنت أعرف شيئاً عنك Dialogue: 0,0:06:01.59,0:06:04.83,2,,0,0,0,,لم أسمع عنك إلا أنك جميلة Dialogue: 0,0:06:05.13,0:06:08.84,2,,0,0,0,,"لذا أنت وأصدقاؤك أهديتموني لـ"الدوثراكي\Nوكأنني حصان رخيص Dialogue: 0,0:06:08.84,0:06:10.64,2,,0,0,0,,والذي اتضح أنه لصالحك Dialogue: 0,0:06:10.68,0:06:12.68,2,,0,0,0,,من أعطاك الأوامر لقتلي؟ Dialogue: 0,0:06:16.88,0:06:18.92,2,,0,0,0,,(الملك (روبرت Dialogue: 0,0:06:18.93,0:06:21.67,2,,0,0,0,,ومن عين القتلة؟ Dialogue: 0,0:06:21.68,0:06:24.84,2,,0,0,0,,"من أرسل الخبر إلى "إيسوس\N(بقتل (دانيريس تارغريان Dialogue: 0,0:06:24.84,0:06:29.38,2,,0,0,0,,...جلالتك، فعلت ما توجب علي فعله -\Nلتبقى حياً... - Dialogue: 0,0:06:29.38,0:06:31.67,2,,0,0,0,,اللورد (فاريس) أثبت ولاءه لك Dialogue: 0,0:06:31.68,0:06:33.47,2,,0,0,0,,أثبت ولاءه؟ أم العكس تماماً؟ Dialogue: 0,0:06:33.80,0:06:39.59,2,,0,0,0,,إن كره أحد الحكام سيتآمر ليتوج غيره\Nأي نوع من الخدمة والولاء هذا؟ Dialogue: 0,0:06:39.59,0:06:41.72,2,,0,0,0,,النوع الذي تحكمه الظروف Dialogue: 0,0:06:41.72,0:06:45.09,2,,0,0,0,," {\c&H00A5FF&}قلة الكفاءة يستحيل أن تُقابل بالولاء الأعمى{\c} " Dialogue: 0,0:06:45.09,0:06:48.05,2,,0,0,0,,طالما لدي عينان لأحكم بهما، سأستخدمهما Dialogue: 0,0:06:49.76,0:06:51.76,2,,0,0,0,,لم أولد في عشيرة كبيرة Dialogue: 0,0:06:52.54,0:06:54.34,2,,0,0,0,,ازدهرت من العدم Dialogue: 0,0:06:54.34,0:06:57.65,2,,0,0,0,,باعوني عبداً وأخصوني قرباناً Dialogue: 0,0:06:57.69,0:07:01.13,2,,0,0,0,,عندما كنت طفلاً عشت في الأزقة\Nوالمجارير والمنازل المهجورة Dialogue: 0,0:07:01.13,0:07:03.72,2,,0,0,0,,أتودين معرفة أين يكمُن ولائي فعلاً؟ Dialogue: 0,0:07:03.72,0:07:06.92,2,,0,0,0,,لا يكمُن ولائي لأي ملك أو ملكة\Nولائي للشعب دائماً وأبداً Dialogue: 0,0:07:07.39,0:07:10.68,2,,0,0,0,,الشعب الذي يعاني ويزدهر\Nطبقاً لهيئة حاكمه Dialogue: 0,0:07:10.88,0:07:13.26,2,,0,0,0,,الشعب الذي تستهدفين كسب محبته Dialogue: 0,0:07:15.53,0:07:18.67,2,,0,0,0,,إن كنت تطالبين بالولاء الأعمى Dialogue: 0,0:07:18.97,0:07:21.72,2,,0,0,0,,أحترم رغباتك Dialogue: 0,0:07:21.72,0:07:25.72,2,,0,0,0,,يمكن لـ"غراي وورم" قطع رأسي\Nأو يمكن لتنانينك التهامي Dialogue: 0,0:07:25.72,0:07:28.30,2,,0,0,0,,لكن إن تركتني أعيش، سأخدمك قدر ما استطعت Dialogue: 0,0:07:28.30,0:07:31.59,2,,0,0,0,,وسأسخر كل قدراتي لأشهدك تجلسين\N"على "العرش الحديدي Dialogue: 0,0:07:31.59,0:07:34.09,2,,0,0,0,,!لأنني اخترتك أنت Dialogue: 0,0:07:34.09,0:07:37.63,2,,0,0,0,,لأنني أعلم أن الشعب ليس لديه\Nفرصة أفضل من حكمك له Dialogue: 0,0:07:46.28,0:07:48.09,2,,0,0,0,,(اقسم بهذا لي يا (فاريس Dialogue: 0,0:07:49.59,0:07:56.26,2,,0,0,0,,إن اعتقدت أنني أخذل الناس يوماً\Nلن تتآمر من خلفي Dialogue: 0,0:07:56.26,0:08:00.05,2,,0,0,0,,ستنظر في عيني كما أنت اليوم\Nوتخبرني كيف أنني خذلتهم Dialogue: 0,0:08:02.93,0:08:05.05,2,,0,0,0,,أقسم بهذا يا ملكتي Dialogue: 0,0:08:11.38,0:08:17.01,2,,0,0,0,,،وأنا أقسم إنه إن خنتني\Nسأحرقك حياً Dialogue: 0,0:08:20.34,0:08:23.76,2,,0,0,0,,"لن أتوقع أقل من هذا من "أم التنانين Dialogue: 0,0:08:26.84,0:08:28.80,2,,0,0,0,,سامحيني يا ملكتي Dialogue: 0,0:08:28.80,0:08:31.97,2,,0,0,0,,كاهنة حمراء من "آشاي" أتت لرؤيتك Dialogue: 0,0:08:46.63,0:08:48.18,2,,0,0,0,,{\pos(190,240)\fs30\fnArabic Typesetting\c&H00A5FF&}(ملكة (دانيريس Dialogue: 0,0:08:48.18,0:08:50.46,2,,0,0,0,,{\pos(190,240)\fs30\fnArabic Typesetting\c&H00A5FF&}كنت جارية يوماً Dialogue: 0,0:08:50.46,0:08:52.04,2,,0,0,0,,{\pos(190,240)\fs30\fnArabic Typesetting\c&H00A5FF&}أُباع وأُشترى Dialogue: 0,0:08:52.04,0:08:53.90,2,,0,0,0,,{\pos(190,240)\fs30\fnArabic Typesetting\c&H00A5FF&}أُجلد وأُحرق Dialogue: 0,0:08:53.90,0:08:56.62,2,,0,0,0,,{\pos(190,240)\fs30\fnArabic Typesetting\c&H00A5FF&}"يزيدني شرفاً أن أقابل "محررة العبيد Dialogue: 0,0:08:57.03,0:09:00.89,2,,0,0,0,,{\pos(190,240)\fs30\fnArabic Typesetting\c&H00A5FF&}"الكهنة الحُمر" ساهموا بإحضار السلام إلى "ميرين" Dialogue: 0,0:09:00.92,0:09:02.73,2,,0,0,0,,{\pos(190,240)\fs30\fnArabic Typesetting\c&H00A5FF&}مرحب بك جداً هنا Dialogue: 0,0:09:03.74,0:09:05.68,2,,0,0,0,,{\pos(190,240)\fs30\fnArabic Typesetting\c&H00A5FF&}ما اسمك؟ Dialogue: 0,0:09:05.71,0:09:07.14,2,,0,0,0,,{\pos(190,240)\fs30\fnArabic Typesetting\c&H00A5FF&}(اسمي (مليساندرا Dialogue: 0,0:09:08.26,0:09:12.05,2,,0,0,0,,لقد خدمت شخصاً آخر كانت عينه\N"على "العرش الحديدي Dialogue: 0,0:09:12.05,0:09:15.97,2,,0,0,0,,لم ينتهِ الأمر على نحو جيد\Nبالنسبة لـ(ستانيس براثيون)، صحيح؟ Dialogue: 0,0:09:15.97,0:09:17.63,2,,0,0,0,,نعم، لم ينتهِ على خير Dialogue: 0,0:09:17.63,0:09:21.47,2,,0,0,0,,اخترت اليوم الميمون لتصلي فيه\N"إلى "دراغون ستون Dialogue: 0,0:09:21.47,0:09:26.01,2,,0,0,0,,قررنا للتو العفو عمن خدموا يوماً\Nالملك الخطأ Dialogue: 0,0:09:29.97,0:09:33.34,2,,0,0,0,,إله النور" ليس لديه أتباع كُثر"\Nفي "ويستروس"، صحيح؟ Dialogue: 0,0:09:33.34,0:09:38.51,2,,0,0,0,,ليس بعد، لكن حتى من لا يعبدونه\Nيمكنهم رفع لواء قضيته Dialogue: 0,0:09:38.51,0:09:40.42,2,,0,0,0,,ما الذي ينتظره إلهك مني؟ Dialogue: 0,0:09:40.62,0:09:42.86,2,,0,0,0,,{\pos(190,240)\fs30\fnArabic Typesetting\c&H00A5FF&}الليل الطويل آت Dialogue: 0,0:09:42.86,0:09:46.22,2,,0,0,0,,{\pos(190,240)\fs30\fnArabic Typesetting\c&H00A5FF&}الأمير الموعود وحده سيجعل الفجر يبزغ من جديد Dialogue: 0,0:09:46.25,0:09:48.76,2,,0,0,0,,"الأمير الموعود وحده سيجعل الفجر يبزغ من جديد" Dialogue: 0,0:09:50.30,0:09:52.05,2,,0,0,0,,أخشى أنني لست أميراً Dialogue: 0,0:09:52.05,0:09:56.59,2,,0,0,0,,جلالتك، سامحيني\Nلكن ترجمتك ليست دقيقة تماماً Dialogue: 0,0:09:56.59,0:09:59.34,2,,0,0,0,,لا يوجد تفرقة بين ذكر وأنثى\N"في اللغة "الفاليرية Dialogue: 0,0:09:59.34,0:10:02.30,2,,0,0,0,,،لذا الترجمة السليمة لهذه النبؤة ستكون Dialogue: 0,0:10:02.30,0:10:06.67,2,,0,0,0,,الأمير الموعود أو الأميرة الموعودة وحدهما"\N"من سيجعلا الفجر يبزغ من جديد Dialogue: 0,0:10:06.68,0:10:08.84,2,,0,0,0,,ليست سهلة على اللسان، صحيح؟ Dialogue: 0,0:10:08.84,0:10:10.38,2,,0,0,0,,لا، لكنها تعجبني أكثر Dialogue: 0,0:10:11.97,0:10:13.92,2,,0,0,0,,وتظنين أن هذه النبؤة تشير إلي؟ Dialogue: 0,0:10:13.93,0:10:16.72,2,,0,0,0,,النبؤات خطيرة Dialogue: 0,0:10:17.27,0:10:19.85,2,,0,0,0,,أعتقد أن لديك دوراً لتلعبينه Dialogue: 0,0:10:20.05,0:10:21.92,2,,0,0,0,,...كغيرك تماماً Dialogue: 0,0:10:21.93,0:10:24.42,2,,0,0,0,,(ملك الشمال (جون سنو Dialogue: 0,0:10:25.52,0:10:26.93,2,,0,0,0,,حون سنو)؟) Dialogue: 0,0:10:27.13,0:10:29.92,2,,0,0,0,,نغل (نيد ستارك)؟ -\Nأتعرفه؟ - Dialogue: 0,0:10:30.80,0:10:33.45,2,,0,0,0,,"سافرت برفقته إلى "السور\N"عندما انضم إلى "حرس السور Dialogue: 0,0:10:33.67,0:10:37.22,2,,0,0,0,,ولم بظنك ميز "إله النور" (جون سنو) هذا؟ Dialogue: 0,0:10:37.22,0:10:39.92,2,,0,0,0,,بعيداً عن الرؤى التي ترينها في ألسنة اللهب؟ Dialogue: 0,0:10:39.93,0:10:42.84,2,,0,0,0,,،"بصفته قائد "حرس السور Dialogue: 0,0:10:42.84,0:10:47.17,2,,0,0,0,,"سمح للهمج بالعبور جنوب "السور\Nلحمايتهم من خطر محدق Dialogue: 0,0:10:47.17,0:10:48.76,2,,0,0,0,,،"بصفته "ملك الشمال Dialogue: 0,0:10:48.76,0:10:51.59,2,,0,0,0,,وحد هؤلاء الهمج مع العشائر الشمالية Dialogue: 0,0:10:51.59,0:10:54.09,2,,0,0,0,,حتى يتسنى لهم معاً\Nمجابهة عدو مشترك Dialogue: 0,0:10:54.09,0:10:56.22,2,,0,0,0,,يبدو رجلاً فريداً من نوعه Dialogue: 0,0:10:56.22,0:10:58.59,2,,0,0,0,,(استدعي (جون سنو Dialogue: 0,0:10:58.59,0:11:01.88,2,,0,0,0,,دعيه يمثُل أمامك ويخبرك بما شهد Dialogue: 0,0:11:02.61,0:11:05.41,2,,0,0,0,,الأمور التي شهدها بأم عينيه Dialogue: 0,0:11:07.05,0:11:11.30,2,,0,0,0,,لا أعترف بالنبوءات ورؤى ألسنة اللهب Dialogue: 0,0:11:11.30,0:11:16.59,2,,0,0,0,,لكنني معجب بـ(جون سنو) وأثق به\Nوأنا بارع في الحُكم على الشخصيات Dialogue: 0,0:11:17.37,0:11:20.60,2,,0,0,0,,،"إن تمكن من حكم "الشمال\Nسيكون حليفاً محورياً Dialogue: 0,0:11:21.93,0:11:26.02,2,,0,0,0,,آل (لانستر) أعدموا والده\Nوتآمروا لقتل أخيه Dialogue: 0,0:11:26.22,0:11:29.42,2,,0,0,0,,جون سنو) لديه أسباب تجعله)\Nيكره (سيرسي) أكثر منك Dialogue: 0,0:11:33.60,0:11:35.39,2,,0,0,0,,،حسناً إذن Dialogue: 0,0:11:35.59,0:11:37.38,2,,0,0,0,,"أرسل غراباً إلى "الشمال Dialogue: 0,0:11:37.38,0:11:42.38,2,,0,0,0,,أخبر (جون سنو) أن ملكته تدعوه\N"للقدوم إلى "دراغون ستون Dialogue: 0,0:11:42.38,0:11:44.13,2,,0,0,0,,ويقدم الولاء Dialogue: 0,0:11:53.68,0:11:56.67,2,,0,0,0,,!تجمعوا، تعالوا هنا Dialogue: 0,0:11:56.68,0:11:59.17,2,,0,0,0,,أتعقتده (تيريون) فعلاً؟ Dialogue: 0,0:11:59.17,0:12:02.67,2,,0,0,0,,قد يكون أحدهم يحاول استدراجك إلى فخ Dialogue: 0,0:12:02.68,0:12:04.22,2,,0,0,0,,اقرئي آخر جزء Dialogue: 0,0:12:04.81,0:12:08.64,2,,0,0,0,," {\c&H00A5FF&}إن كنت قزماً، ستكون في عين والدك نغلاً{\c} " Dialogue: 0,0:12:09.36,0:12:10.59,2,,0,0,0,,ماذا يعني هذا؟ Dialogue: 0,0:12:10.59,0:12:13.51,2,,0,0,0,,إنها عبارة أخبرني بها في أول ليلة تقابلنا Dialogue: 0,0:12:14.84,0:12:16.68,2,,0,0,0,,تعرفينه أكثر من أي أحد Dialogue: 0,0:12:17.84,0:12:18.84,2,,0,0,0,,ما رأيك؟ Dialogue: 0,0:12:22.30,0:12:24.92,2,,0,0,0,,(تيريون) ليس كبقية آل (لانستر) Dialogue: 0,0:12:24.93,0:12:28.72,2,,0,0,0,,لطالما كان طيباً في معاملتي\Nلكنها مخاطرة كبيرة Dialogue: 0,0:12:28.72,0:12:30.72,2,,0,0,0,,{\fs35\fnArabic Typesetting\c&HFFBF40&}الممالك السبعة ستنزف دوماً" Dialogue: 0,0:12:30.72,0:12:33.02,2,,0,0,0,,{\fs35\fnArabic Typesetting\c&HFFBF40&}طالما تجلس (سيرسي) على العرش الحديدي Dialogue: 0,0:12:33.05,0:12:34.18,2,,0,0,0,,{\fs35\fnArabic Typesetting\c&HFFBF40&}انضم لنا Dialogue: 0,0:12:34.22,0:12:36.02,2,,0,0,0,,{\fs35\fnArabic Typesetting\c&HFFBF40&}"معاً يمكننا إنهاء طغيانها Dialogue: 0,0:12:40.18,0:12:42.18,2,,0,0,0,,هيئة الرسالة تبدو ساحرة Dialogue: 0,0:12:42.38,0:12:47.55,2,,0,0,0,,"بالطبع مذكور كالمعتاد قبائل "الدوثراكي\Nوالجنود المطهرين و3 تنانين Dialogue: 0,0:12:47.55,0:12:49.09,2,,0,0,0,,ويُمسي الأمر أقل سحراً Dialogue: 0,0:12:51.22,0:12:52.26,2,,0,0,0,,ماذا؟ Dialogue: 0,0:12:52.26,0:12:55.31,2,,0,0,0,,سبق وأخبرتني أن النار تقتل الموتى الأحياء Dialogue: 0,0:12:55.34,0:12:56.48,2,,0,0,0,,فماذا عما ينفث النار؟ Dialogue: 0,0:12:58.76,0:13:00.88,2,,0,0,0,,لا تقترح أن يقابلها (جون)؟ Dialogue: 0,0:13:00.88,0:13:03.30,2,,0,0,0,,لا، هذا خطر جداً -\Nلكن؟ - Dialogue: 0,0:13:03.30,0:13:08.76,2,,0,0,0,,لكن إن تخطى جيش "الموتى" السور\Nفهل لديك ما يكفي من الرجال للقتال؟ Dialogue: 0,0:13:13.09,0:13:15.47,2,,0,0,0,,،"إن تقلدت ابنة "الملك المجنون\N"العرش الحديدي" Dialogue: 0,0:13:15.47,0:13:17.38,2,,0,0,0,,ستدمر هذه المملكة ولن تمسي كما كانت Dialogue: 0,0:13:18.72,0:13:21.63,2,,0,0,0,,بعضكم يساند آل (تيريل) في الحرب Dialogue: 0,0:13:21.63,0:13:24.76,2,,0,0,0,,لكن آل (تيريل) أعلنوا تمردهم\Nضد الحكم Dialogue: 0,0:13:25.40,0:13:30.57,2,,0,0,0,,"وبمساعدتهم، ابنة "الملك المجنون\Nجلبت جيشاً من المتوحشين حتى شواطئنا Dialogue: 0,0:13:31.29,0:13:35.62,2,,0,0,0,,جنود مطهرون" لا يفكرون سيدمرون"\Nقلاعكم وكل ما تملكون Dialogue: 0,0:13:35.66,0:13:39.42,2,,0,0,0,,جيش من "الدوثراكي" الملاعين\Nسيحرقون قراكم على بكرة أبيها Dialogue: 0,0:13:39.42,0:13:41.63,2,,0,0,0,,ويغتصبون ويستعبدون نساءكم Dialogue: 0,0:13:41.63,0:13:44.55,2,,0,0,0,,ويذبحون أطفالكم دون أن يرف لهم جفن Dialogue: 0,0:13:44.55,0:13:49.42,2,,0,0,0,,(هذا ما أخذناه من (أولينا تيريل\Nلقاء قرون من الخدمة والولاء Dialogue: 0,0:13:50.48,0:13:52.26,2,,0,0,0,,"تتذكرون جميعاً "الملك المجنون Dialogue: 0,0:13:52.26,0:13:55.80,2,,0,0,0,,تتذكرون الأهوال التي أوقعها على شعبه Dialogue: 0,0:13:55.80,0:13:57.46,2,,0,0,0,,وابنته لا تختلف عنه في شيء Dialogue: 0,0:13:57.58,0:14:00.29,2,,0,0,0,,وحشيتها في "إيسوس" أسطورية Dialogue: 0,0:14:00.59,0:14:04.88,2,,0,0,0,,صلبت مئات الرجال النبلاء\N"في "خليج العبيد Dialogue: 0,0:14:04.88,0:14:09.80,2,,0,0,0,,وعندما شعرت بالملل\Nأطعمتهم إلى تنانينها Dialogue: 0,0:14:10.50,0:14:16.35,2,,0,0,0,,يحتم علي واجبي أن أحمي الشعب وسأفعل\Nلكنني بحاجة إلى عونكم يا سادة Dialogue: 0,0:14:16.55,0:14:22.55,2,,0,0,0,,علينا أن نتكاتف، حتى آخرنا\Nإن أردنا ردعها Dialogue: 0,0:14:27.88,0:14:30.97,2,,0,0,0,,لديها 3 تنانين بالغين يا جلالتك Dialogue: 0,0:14:32.34,0:14:36.63,2,,0,0,0,,مثل (إيغون)\N"عندما غزى "الممالك السبع Dialogue: 0,0:14:36.63,0:14:39.01,2,,0,0,0,,ما اقتراحك لأجل ردعهم؟ Dialogue: 0,0:14:42.68,0:14:46.80,2,,0,0,0,,نعمل حالياً على حل لهذا يا سيدي Dialogue: 0,0:14:53.68,0:14:54.68,2,,0,0,0,,(لورد (تارلي Dialogue: 0,0:14:56.31,0:14:58.22,2,,0,0,0,,(سير (جيمي Dialogue: 0,0:14:58.42,0:15:00.13,2,,0,0,0,,أعتقد أنك تعرف ابني Dialogue: 0,0:15:00.13,0:15:01.13,2,,0,0,0,,(سير (جيمي Dialogue: 0,0:15:01.46,0:15:02.63,2,,0,0,0,,ريكارد)، صحيح؟) Dialogue: 0,0:15:02.87,0:15:04.34,2,,0,0,0,,(ديكون) Dialogue: 0,0:15:04.34,0:15:05.88,2,,0,0,0,,هذا اسمك Dialogue: 0,0:15:05.88,0:15:07.88,2,,0,0,0,,شكراً لقدومك Dialogue: 0,0:15:07.88,0:15:11.80,2,,0,0,0,,أمراء "ريتش" في أمس الحاجة إلى مشورتك Dialogue: 0,0:15:11.80,0:15:13.24,2,,0,0,0,,ما كانوا ليأتوا لولا قدومك Dialogue: 0,0:15:13.27,0:15:16.80,2,,0,0,0,,إن استدعتني ملكتي، سألبي النداء Dialogue: 0,0:15:16.80,0:15:19.59,2,,0,0,0,,وسمعت بما فعلته بمن خالفوا أوامرها Dialogue: 0,0:15:22.87,0:15:24.64,2,,0,0,0,,ستذهب إلى "هورن هيل" اليوم؟ Dialogue: 0,0:15:24.84,0:15:27.55,2,,0,0,0,,لدي جيش لأقوم بتوحيد صفوفه Dialogue: 0,0:15:27.55,0:15:29.88,2,,0,0,0,,سنعود قبل بدء المعركة Dialogue: 0,0:15:29.88,0:15:32.34,2,,0,0,0,,ولأي جانب ستقاتل؟ Dialogue: 0,0:15:33.93,0:15:36.67,2,,0,0,0,,أنت الرجل الوحيد الذي هزم\Nروبرت براثيون) في معركة) Dialogue: 0,0:15:36.68,0:15:38.15,2,,0,0,0,,لم يتمكن (ريغار تارغريان) نفسه من فعلها Dialogue: 0,0:15:38.19,0:15:41.35,2,,0,0,0,,"أمامي مسيرة طويلة حتى "ريتش\Nيا سير (جيمي)، كيف أخدمك؟ Dialogue: 0,0:15:41.55,0:15:44.51,2,,0,0,0,,أودك أن تتسيد القوات\Nفي الحروب القادمة Dialogue: 0,0:15:44.51,0:15:46.63,2,,0,0,0,,(أود منك أن تقسم بالولاء لـ(سيرسي Dialogue: 0,0:15:46.63,0:15:49.63,2,,0,0,0,,وأود منك مساعدتي لتدمير أعداءها Dialogue: 0,0:15:49.63,0:15:51.47,2,,0,0,0,,حتى آخرهم Dialogue: 0,0:15:51.47,0:15:53.51,2,,0,0,0,,(بما فيهم (أولينا تيريل Dialogue: 0,0:15:56.26,0:16:00.26,2,,0,0,0,,(أنا من آل (تارلي\Nهذا الاسم ذو معنى Dialogue: 0,0:16:01.76,0:16:04.30,2,,0,0,0,,لا نخنث القسم\Nولسنا متآمرين Dialogue: 0,0:16:04.93,0:16:07.15,2,,0,0,0,,لا نطعن منافسينا من ظهورهم Dialogue: 0,0:16:07.18,0:16:09.60,2,,0,0,0,,ولا نقطع رقابهم في حفلات الزفاف Dialogue: 0,0:16:11.72,0:16:14.64,2,,0,0,0,,(قطعت عهداً لآل (تيريل Dialogue: 0,0:16:14.64,0:16:17.97,2,,0,0,0,,(وقطعت عهداً للتاج أيضاً يا لورد (تارلي Dialogue: 0,0:16:19.39,0:16:21.76,2,,0,0,0,,لقد علمت (أولينا) منذ كنت طفلاً Dialogue: 0,0:16:21.76,0:16:26.76,2,,0,0,0,,كانت امرأة جليلة يوماً ما\Nلكنها الآن هشة Dialogue: 0,0:16:26.76,0:16:31.14,2,,0,0,0,,تريد الانتقام بشدة\Nجلبت قبائل الدوثراكي إلى شواطئنا Dialogue: 0,0:16:31.14,0:16:35.05,2,,0,0,0,,"قبائل الدوثراكي في "ويستروس\Nلأول مرة في التاريخ Dialogue: 0,0:16:37.72,0:16:42.94,2,,0,0,0,,أعلم أنك لا تحب شقيقتي\Nلكن يجب أن تتخذ قراراً Dialogue: 0,0:16:42.97,0:16:47.10,2,,0,0,0,,إما أن تحارب معنا\Nأو تحارب مع وحشيين أجانب ومخصيين Dialogue: 0,0:16:52.55,0:16:57.97,2,,0,0,0,,عندما نفوز بالحرب\Nستحتاج الملكة إلى حاكماً جديداً للجنوب Dialogue: 0,0:16:57.97,0:17:02.63,2,,0,0,0,,لا يسعني التفكير\N(في رجل أفضل من (راندل تارلي Dialogue: 0,0:17:04.68,0:17:10.42,2,,0,0,0,,انتشرت العدوى كثيراً\Nكان عليك قطع ذراعك يوم لُمست Dialogue: 0,0:17:13.13,0:17:14.26,2,,0,0,0,,كم يتبقى لي؟ Dialogue: 0,0:17:17.01,0:17:22.38,2,,0,0,0,,ستمضي سنوات قبل أن يقتلك المرض\Nربما 10 أو 20 Dialogue: 0,0:17:22.38,0:17:24.13,2,,0,0,0,,...كم يتبقى لي قبل Dialogue: 0,0:17:25.55,0:17:27.63,2,,0,0,0,,أن يتأثر عقلك؟ Dialogue: 0,0:17:27.63,0:17:30.51,2,,0,0,0,,ستة أشهر ربما، وربما أقل Dialogue: 0,0:17:45.84,0:17:49.01,2,,0,0,0,,عفواً أيها الحكيم الكبير Dialogue: 0,0:17:49.01,0:17:52.01,2,,0,0,0,,(قابلت ابنة (ستانيس براثيون\N"في "القلعة السوداء Dialogue: 0,0:17:52.01,0:17:54.47,2,,0,0,0,,لقد أصيبت بمرض التحجر وهي صغيرة\Nوشُفيت منه Dialogue: 0,0:17:54.47,0:17:56.05,2,,0,0,0,,لا -\N...أليس هناك طريقة - Dialogue: 0,0:17:56.05,0:17:57.84,2,,0,0,0,,هل يبدو هذا كطفل لك؟ Dialogue: 0,0:17:57.84,0:17:59.17,2,,0,0,0,,لا -\Nهل ذاكرت - Dialogue: 0,0:17:59.17,0:18:02.84,2,,0,0,0,,معدلات تقدم مرض التحجر المختلفة\Nبين الأطفال والبالغين؟ Dialogue: 0,0:18:04.88,0:18:06.26,2,,0,0,0,,لا Dialogue: 0,0:18:08.05,0:18:12.22,2,,0,0,0,,(اكتشف الحكيم (كريسن\Nعدوى (شيرين براثيون) على الفور Dialogue: 0,0:18:13.68,0:18:19.42,2,,0,0,0,,هذه مرحلة متقدمة من المرض\Nوتفوق قدراتنا يا سير Dialogue: 0,0:18:22.88,0:18:25.84,2,,0,0,0,,لو كنت من عامة الشعب\Nلأرسلتك إلى "فاليريا" في الحال Dialogue: 0,0:18:25.84,0:18:28.38,2,,0,0,0,,لتعيش حياتك مع الرجال الحجريين Dialogue: 0,0:18:28.38,0:18:32.22,2,,0,0,0,,بصفتك فارساً، سأسمح لك بيوم إضافي Dialogue: 0,0:18:35.01,0:18:37.55,2,,0,0,0,,لك أن تختار كيف تعيش هذا اليوم Dialogue: 0,0:18:43.65,0:18:44.65,2,,0,0,0,,(هيا يا (سامويل Dialogue: 0,0:18:48.93,0:18:51.80,2,,0,0,0,,هل نرسل إلى عائلتك يا سير...؟ Dialogue: 0,0:18:53.42,0:18:58.76,2,,0,0,0,,(جورا)\N(جورا مورمنت) Dialogue: 0,0:18:58.76,0:19:00.80,2,,0,0,0,,مورمنت)؟) Dialogue: 0,0:19:00.80,0:19:02.55,2,,0,0,0,,لا حاجة إلى ذلك Dialogue: 0,0:19:03.22,0:19:04.93,2,,0,0,0,,أنا ميت بالنسبة إليهم منذ سنوات Dialogue: 0,0:19:06.80,0:19:08.47,2,,0,0,0,,!(هيا يا (سامويل Dialogue: 0,0:19:21.86,0:19:24.04,2,,0,0,0,,هل سبق ونزلت إلى هنا جلالتك؟ Dialogue: 0,0:19:24.34,0:19:25.84,2,,0,0,0,,لا، لا يسعني قول ذلك Dialogue: 0,0:19:28.21,0:19:30.95,2,,0,0,0,,لم أر هذه\Nمنذ أمر (روبرت) بإزالتها من غرفة العرش Dialogue: 0,0:19:31.55,0:19:35.51,2,,0,0,0,,(أمر غريب أن الملك (روبرت\Nلم يأمر بتدميرها Dialogue: 0,0:19:35.51,0:19:37.67,2,,0,0,0,,كانت بمثابة نصبه التذكاري Dialogue: 0,0:19:37.68,0:19:40.80,2,,0,0,0,,لم يستطع أن يبقيها حوله\Nلأنها كانت ستُبينه صغيراً Dialogue: 0,0:19:41.50,0:19:44.14,2,,0,0,0,,كان ينزل أحياناً إلى هنا وينظر إليها Dialogue: 0,0:19:46.80,0:19:49.51,2,,0,0,0,,أعتقد أنه جلب عاهراته معه في بعض الأحيان Dialogue: 0,0:19:56.54,0:19:58.33,2,,0,0,0,,(تنين (باليريون المفزع Dialogue: 0,0:20:00.47,0:20:03.05,2,,0,0,0,,التنين الذي ركبه (إيغون) عبر البحر Dialogue: 0,0:20:03.05,0:20:08.84,2,,0,0,0,,شكلت نيرانه العرش الحديدي\Nوأجبرت الممالك السبعة على طاعته Dialogue: 0,0:20:10.01,0:20:13.72,2,,0,0,0,,قوي\Nلكن ليس منيعاً Dialogue: 0,0:20:18.17,0:20:25.17,2,,0,0,0,,(جلي أن أحد تنانين (دانيريس\N"أصيب بالرماح في حلبة القتال في "مارين Dialogue: 0,0:20:26.68,0:20:30.38,2,,0,0,0,,إذا كان يمكن أن يُصابوا\Nفيمكن أن يُقتلوا Dialogue: 0,0:20:32.68,0:20:35.67,2,,0,0,0,,أفضل الحدادين وصناع المدفعية\N"في "كينغز لاندينغ Dialogue: 0,0:20:35.68,0:20:38.51,2,,0,0,0,,كانوا يعملون ليلاً ونهاراً جلالتك Dialogue: 0,0:20:45.05,0:20:47.55,2,,0,0,0,,اسحبي هذا المقبض رجاء Dialogue: 0,0:21:04.01,0:21:06.55,2,,0,0,0,,إذا أردت العرش الحديدي، فاستولي عليه Dialogue: 0,0:21:08.63,0:21:11.72,2,,0,0,0,,نمتلك جيشاً وأسطولاً و3 تنانين Dialogue: 0,0:21:11.72,0:21:15.38,2,,0,0,0,,ينبغي أن نهاجم "كينغز لاندينغ" الآن\Nبكل ما أوتينا من قوة Dialogue: 0,0:21:16.01,0:21:17.68,2,,0,0,0,,ستسقط المدينة خلال يوم Dialogue: 0,0:21:17.88,0:21:20.80,2,,0,0,0,,إن أمرنا التنانين بالهجوم\Nسيموت الآلاف بسبب النيران Dialogue: 0,0:21:20.80,0:21:22.38,2,,0,0,0,,هذه هي الحرب Dialogue: 0,0:21:22.38,0:21:25.38,2,,0,0,0,,إن لم تكن تمتلك الشجاعة لها\Nفابق في الخفاء Dialogue: 0,0:21:25.38,0:21:29.47,2,,0,0,0,,أعلم كيف أشن حرباً\Nلا نسمم الفتيات الصغيرة هنا Dialogue: 0,0:21:29.47,0:21:30.76,2,,0,0,0,,كانت (مارسيلا) بريئة Dialogue: 0,0:21:30.76,0:21:34.76,2,,0,0,0,,(كانت من آل (لانستر\Nلا أحد من آل (لانستر) بريء Dialogue: 0,0:21:34.76,0:21:37.95,2,,0,0,0,,أكبر ندم في حياتي\Nأن (أوبرين) مات وهو يقاتل من أجلك Dialogue: 0,0:21:37.99,0:21:39.82,2,,0,0,0,,يكفي Dialogue: 0,0:21:39.93,0:21:42.93,2,,0,0,0,,لورد (تيريون) هو ساعد الملكة\Nستعاملينه باحترام Dialogue: 0,0:21:46.88,0:21:49.93,2,,0,0,0,,لست هنا لأكون ملكة الرماد Dialogue: 0,0:21:51.17,0:21:53.34,2,,0,0,0,,يسرني سماع ذلك Dialogue: 0,0:21:53.34,0:21:58.26,2,,0,0,0,,لا أتذكر ملكة بالطبع\Nكانت محبوبة أكثر من حفيدتي Dialogue: 0,0:21:58.26,0:22:01.97,2,,0,0,0,,لقد أحبها العامة\Nولقد أحبها النبلاء Dialogue: 0,0:22:01.97,0:22:03.72,2,,0,0,0,,وما المتبقي منها الآن؟ Dialogue: 0,0:22:04.33,0:22:06.25,2,,0,0,0,,الرماد Dialogue: 0,0:22:06.35,0:22:09.93,2,,0,0,0,,العامة والنبلاء\Nإنهم مجرد أطفال حقاً Dialogue: 0,0:22:10.13,0:22:13.76,2,,0,0,0,,لن يطيعوك حتى يخشوك Dialogue: 0,0:22:15.76,0:22:19.92,2,,0,0,0,,أنا ممتنة يا ليدي (أولينا) لمشورتك\Nأنا ممتنة لكم جميعاً Dialogue: 0,0:22:19.93,0:22:22.08,2,,0,0,0,,لكنكم اخترتم أن تتبعوني Dialogue: 0,0:22:22.25,0:22:27.46,2,,0,0,0,,(لن أهاجم (كينغز لاندينغ\N(لن نهاجم (كينغز لاندينغ Dialogue: 0,0:22:28.42,0:22:32.66,2,,0,0,0,,كيف ستستولين على العرش الحديدي إذن؟\Nبالطلب بلطف؟ Dialogue: 0,0:22:34.88,0:22:38.01,2,,0,0,0,,سنحاصر العاصمة\Nونحيط بالمدينة من كل الجوانب Dialogue: 0,0:22:38.01,0:22:42.17,2,,0,0,0,,سيكون لـ(سيرسي) العرش الحديدي\Nلكن بلا طعام لجيشها ولا شعبها Dialogue: 0,0:22:42.17,0:22:45.09,2,,0,0,0,,لكننا لن نستخدم قبائل الدوثراكي\Nوالجنود المطهرين Dialogue: 0,0:22:45.09,0:22:50.47,2,,0,0,0,,"ستحاول (سيرسي) أن تجمع أمراء "ويستروس\Nبحجة ولائهم وحبهم لبلادهم Dialogue: 0,0:22:50.47,0:22:54.09,2,,0,0,0,,إن حاصرنا المدينة بغرباء\Nسنثبت وجهة نظرها Dialogue: 0,0:22:54.09,0:22:55.72,2,,0,0,0,,"ينبغي أن يكون جيشنا من "ويستروس Dialogue: 0,0:22:55.72,0:22:58.01,2,,0,0,0,,وأفترض أننا نوفر جيش "ويستروس"؟ Dialogue: 0,0:22:58.01,0:22:59.30,2,,0,0,0,,نعم Dialogue: 0,0:22:59.76,0:23:02.28,2,,0,0,0,,(سترافقك ليدي (غرايجوي\N"إلى ديارك في "صنسبير Dialogue: 0,0:23:05.59,0:23:10.67,2,,0,0,0,,وأسطولها الحديدي\N"سينقل جيش "دورن" إلى "كينغز لاندينغ Dialogue: 0,0:23:11.14,0:23:15.35,2,,0,0,0,,سيحاصر جيش "دورن" العاصمة\N"بجانب جيش "تيريل Dialogue: 0,0:23:15.55,0:23:18.22,2,,0,0,0,,(مملكتان عظيمتان متحدتان ضد (سيرسي Dialogue: 0,0:23:18.22,0:23:23.34,2,,0,0,0,,خطتكم الرئيسية إذن\Nأن تستخدموا جيشنا Dialogue: 0,0:23:23.65,0:23:26.42,2,,0,0,0,,اعذروني على سؤالي\Nلكن لم كلفتم نفسكم عناء جلب جيشك؟ Dialogue: 0,0:23:28.17,0:23:31.22,2,,0,0,0,,سيكون للجنود المطهرين هدف آخر Dialogue: 0,0:23:31.22,0:23:34.80,2,,0,0,0,,(على مدار عقود، آل (لانستر\N"كان لهم السلطة الحقيقية في "ويستروس Dialogue: 0,0:23:34.80,0:23:38.97,2,,0,0,0,,"ومقر هذه السلطة "كاستلي روك Dialogue: 0,0:23:39.74,0:23:43.76,2,,0,0,0,,غراي وورم) والجنود المطهرون)\Nسيبحرون إلى "كاستلي روك" ويستولون عليها Dialogue: 0,0:24:02.30,0:24:03.93,2,,0,0,0,,هل أحظى بدعمكم؟ Dialogue: 0,0:24:05.72,0:24:07.09,2,,0,0,0,,لك دعمي Dialogue: 0,0:24:08.88,0:24:10.76,2,,0,0,0,,دورن" معك جلالتك" Dialogue: 0,0:24:14.97,0:24:16.42,2,,0,0,0,,شكراً لكم جميعاً Dialogue: 0,0:24:18.13,0:24:19.76,2,,0,0,0,,ليدي (أولينا)، هلا تحدثت معك على انفراد؟ Dialogue: 0,0:24:28.72,0:24:33.13,2,,0,0,0,,(أدرك أنك هنا بدافع كراهيتك لـ(سيرسي\Nوليس بدافع حبك لي Dialogue: 0,0:24:33.13,0:24:39.72,2,,0,0,0,,لكن أقسم لك إنها ستدفع ثمن أخطائها\Nوإننا سنحقق السلام في "ويستروس" ثانية Dialogue: 0,0:24:40.15,0:24:41.46,2,,0,0,0,,السلام؟ Dialogue: 0,0:24:41.76,0:24:44.42,2,,0,0,0,,هل تعتقدين أن هذا ما حققناه\Nتحت حكم والدك؟ Dialogue: 0,0:24:44.42,0:24:47.55,2,,0,0,0,,أو والده؟ أو والده؟ Dialogue: 0,0:24:47.55,0:24:50.22,2,,0,0,0,,لا يدوم السلام يا عزيزتي Dialogue: 0,0:24:50.22,0:24:52.55,2,,0,0,0,,هلا تسمعين نصيحة من امرأة عجوز؟ Dialogue: 0,0:24:54.59,0:25:00.38,2,,0,0,0,,إنه ذكي، ساعدك\Nلقد عرفت رجالاً أذكياء كثيرين Dialogue: 0,0:25:00.38,0:25:04.22,2,,0,0,0,,لقد عشت أطول منهم جميعاً\Nأتعلمين السبب؟ Dialogue: 0,0:25:04.22,0:25:05.76,2,,0,0,0,,لقد تجاهلتهم Dialogue: 0,0:25:06.53,0:25:10.63,2,,0,0,0,,أمراء "ويستروس" كالأغنام\Nهل أنت غنم؟ Dialogue: 0,0:25:12.34,0:25:17.80,2,,0,0,0,,لا، أنت تنينة\Nكوني تنينة Dialogue: 0,0:25:22.33,0:25:24.13,2,,0,0,0,,تفضلي Dialogue: 0,0:25:28.84,0:25:35.51,2,,0,0,0,,ستغادر غداً\Nهل ستودعني؟ Dialogue: 0,0:25:36.37,0:25:38.13,2,,0,0,0,,سأراك عندما أعود Dialogue: 0,0:25:38.13,0:25:40.01,2,,0,0,0,,لكنك لا تعلم متى سيكون ذلك Dialogue: 0,0:25:42.01,0:25:43.01,2,,0,0,0,,لا أحد يعلم Dialogue: 0,0:25:45.84,0:25:47.84,2,,0,0,0,,أتمنى لك حظاً وافراً Dialogue: 0,0:25:50.34,0:25:51.38,2,,0,0,0,,(ميساندي) Dialogue: 0,0:25:59.88,0:26:02.34,2,,0,0,0,,يصعب علي توديعك Dialogue: 0,0:26:02.70,0:26:04.97,2,,0,0,0,,لماذا؟ -\Nتعلمين السبب - Dialogue: 0,0:26:05.01,0:26:06.30,2,,0,0,0,,لا أعلم Dialogue: 0,0:26:10.70,0:26:12.97,2,,0,0,0,,أنت نقطة ضعفي Dialogue: 0,0:26:14.30,0:26:17.88,2,,0,0,0,,هل هذه أنا بالنسبة إليك؟\Nنقطة ضعفك؟ Dialogue: 0,0:26:17.88,0:26:21.59,2,,0,0,0,,عندما كان الجنود المطهرون صغاراً\Nعلم الأسياد مخاوفهم Dialogue: 0,0:26:23.01,0:26:27.42,2,,0,0,0,,كان صبي يخاف من الكلاب\Nوآخر يخاف من الأماكن المرتفعة Dialogue: 0,0:26:27.42,0:26:30.26,2,,0,0,0,,وآخر يخاف من المياه Dialogue: 0,0:26:30.26,0:26:34.63,2,,0,0,0,,جعلوا الصبي ينام مع الكلاب\Nوالآخر يتسلق منحدراً Dialogue: 0,0:26:34.63,0:26:36.92,2,,0,0,0,,ورموا الآخر في المياه Dialogue: 0,0:26:36.93,0:26:41.17,2,,0,0,0,,إذا تعلم السباحة، فخير\Nوإن غرق، خير Dialogue: 0,0:26:42.38,0:26:45.38,2,,0,0,0,,في كلتا الحالتين، فهو جندي مطهر قوي Dialogue: 0,0:26:45.38,0:26:47.80,2,,0,0,0,,لكنني لا أخاف شيئاً Dialogue: 0,0:26:47.80,0:26:56.26,2,,0,0,0,,لم أكن قط الأضخم ولا الأقوى\Nلكنني كنت الأشجع دوماً Dialogue: 0,0:26:57.72,0:26:59.67,2,,0,0,0,,أعتقد ذلك -\N...حتى - Dialogue: 0,0:26:59.68,0:27:03.47,2,,0,0,0,,"قابلت (ميساندي) من جزيرة "ناث Dialogue: 0,0:27:05.01,0:27:08.26,2,,0,0,0,,أخاف شيئاً الآن Dialogue: 0,0:27:13.88,0:27:15.09,2,,0,0,0,,وأنا أيضاً Dialogue: 0,0:27:15.09,0:27:20.09,2,,0,0,0,,{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7\fnArabic Typesetting\fs32}(مشهد إباحي قادم وحتى الدقيقة (30:10 Dialogue: 0,0:28:30.55,0:28:32.30,2,,0,0,0,,لا Dialogue: 0,0:28:33.84,0:28:35.51,2,,0,0,0,,أريد أن أراك Dialogue: 0,0:28:36.88,0:28:38.22,2,,0,0,0,,أرجوك Dialogue: 0,0:30:11.05,0:30:12.22,2,,0,0,0,,قد يكون مفيداً Dialogue: 0,0:30:12.22,0:30:15.92,2,,0,0,0,,كان (شيفالثان) كاتباً رهيباً\Nلكنه كان باحثاً ممتازاً Dialogue: 0,0:30:15.93,0:30:18.38,2,,0,0,0,,...أيها الحكيم الكبير، أتساءل -\Nوهذا - Dialogue: 0,0:30:18.38,0:30:20.26,2,,0,0,0,,كان الحكيم "فول" العكس تماماً Dialogue: 0,0:30:20.26,0:30:23.01,2,,0,0,0,,كاتب ماهر كتب نصف القصص التي نرويها Dialogue: 0,0:30:23.01,0:30:24.63,2,,0,0,0,,...أريد أن أسألك Dialogue: 0,0:30:24.63,0:30:28.01,2,,0,0,0,,(إذا كنت ستكتب التاريخ يا (تارلي\Nفيجب أن تفتش بدقة Dialogue: 0,0:30:28.01,0:30:32.13,2,,0,0,0,,إذا أردت أن يقرأ الناس قصصك\Nفيجب أن تكون صاحب أسلوب رفيع Dialogue: 0,0:30:32.13,0:30:35.97,2,,0,0,0,,لن أكتب "وقائع الحروب\N"التابعة لموت الملك (روبرت) الأول Dialogue: 0,0:30:35.97,0:30:38.26,2,,0,0,0,,حتى لا تبقى الكتب على الرف غير مقروءه Dialogue: 0,0:30:40.59,0:30:45.63,2,,0,0,0,,ماذا؟ ألا يعجبك العنوان؟\Nماذا كنت ستسميه إذن؟ Dialogue: 0,0:30:45.63,0:30:48.97,2,,0,0,0,,عنوان أكثر شاعرية قليلاً على الأرجح Dialogue: 0,0:30:49.67,0:30:51.72,2,,0,0,0,,(لسنا شعراء يا (تارلي Dialogue: 0,0:30:51.72,0:30:53.88,2,,0,0,0,,هل لي بلحظة أيها الحكيم الكبير؟ Dialogue: 0,0:30:53.88,0:30:57.09,2,,0,0,0,,هذه هي لحظتك\Nاستغلها بحكمة Dialogue: 0,0:30:59.01,0:31:01.09,2,,0,0,0,,(لعلي وجدت طريقة لعلاج السير (جورا Dialogue: 0,0:31:02.72,0:31:06.30,2,,0,0,0,,ثمة حالتان مسجلتان\Nمن مرض التحجر المتقدم تم علاجهما Dialogue: 0,0:31:06.30,0:31:08.13,2,,0,0,0,,وجدت الطريقة في دراسة الأمراض النادرة Dialogue: 0,0:31:08.14,0:31:09.47,2,,0,0,0,,(التي أجراها الحكيم الكبير (بايلوس Dialogue: 0,0:31:09.47,0:31:13.59,2,,0,0,0,,(أعلم الحكيم الكبير (بايلوس\Nودراسته عن الأمراض النادرة Dialogue: 0,0:31:13.60,0:31:15.09,2,,0,0,0,,حقاً؟ -\Nنعم - Dialogue: 0,0:31:15.59,0:31:17.51,2,,0,0,0,,وهل أخبرك كيف توفي؟ Dialogue: 0,0:31:18.68,0:31:20.01,2,,0,0,0,,من التحجر Dialogue: 0,0:31:21.80,0:31:24.92,2,,0,0,0,,الطريقة خطيرة جداً\Nلهذا هي محظورة الآن Dialogue: 0,0:32:09.26,0:32:10.67,2,,0,0,0,,مرحباً Dialogue: 0,0:32:11.41,0:32:13.12,2,,0,0,0,,ماذا تفعل؟ Dialogue: 0,0:32:14.60,0:32:18.72,2,,0,0,0,,(أنت (جورا مورمنت\Nابن (جيور مورمنت) الوحيد Dialogue: 0,0:32:20.05,0:32:21.85,2,,0,0,0,,(أدعى (سامويل تارلي Dialogue: 0,0:32:21.85,0:32:26.43,2,,0,0,0,,"أنا أخ قاسم في حرس "السور\N"أتدرب لأخدم كحكيم في "القلعة السوداء Dialogue: 0,0:32:26.43,0:32:29.22,2,,0,0,0,,كنت أعرف والدك\Nكنت معه عندما توفي Dialogue: 0,0:32:35.30,0:32:37.43,2,,0,0,0,,(لن تموت اليوم يا سير (جورا Dialogue: 0,0:32:43.43,0:32:44.31,2,,0,0,0,,اشرب هذا Dialogue: 0,0:32:45.05,0:32:46.85,2,,0,0,0,,ما هذا؟ -\Nمشروب كحولي - Dialogue: 0,0:32:46.85,0:32:49.01,2,,0,0,0,,أنهه رجاءً\Nإذ أنني أخشى أن العلاج سيؤلم Dialogue: 0,0:33:09.43,0:33:12.10,2,,0,0,0,,هلا تفضلت بخلع قميصك؟ Dialogue: 0,0:33:25.89,0:33:28.97,2,,0,0,0,,هلا أطبقت فمك على هذه بقوة؟ Dialogue: 0,0:33:30.47,0:33:32.43,2,,0,0,0,,عذراً لهذا، لكني هنا سراً Dialogue: 0,0:33:32.43,0:33:34.68,2,,0,0,0,,وإن اكتشف أحدهم صراخك\Nفسينتهي أمرنا نحن الاثنين Dialogue: 0,0:33:38.51,0:33:40.14,2,,0,0,0,,هل سبق وأن قمت بهذا؟ Dialogue: 0,0:33:47.60,0:33:48.60,2,,0,0,0,,لا Dialogue: 0,0:33:50.22,0:33:52.85,2,,0,0,0,,لكن لن يحرك أحد إصبعه ليجربه\Nلذا أنا أفضل فرصة لديك Dialogue: 0,0:33:56.35,0:33:57.80,2,,0,0,0,,تفضل بالجلوس Dialogue: 0,0:34:02.01,0:34:04.72,2,,0,0,0,,سيتوجب علي إزالة الطبقة العلوية بأكملها\Nمن النسيج المصاب Dialogue: 0,0:34:04.72,0:34:07.01,2,,0,0,0,,...ثم أدهن المرهم المعالج Dialogue: 0,0:34:25.10,0:34:27.51,2,,0,0,0,,أبلغك بأسفي مرة أخرى Dialogue: 0,0:34:28.40,0:34:30.01,2,,0,0,0,,لكن حاول أن تكتم صراخك من فضلك Dialogue: 0,0:35:28.72,0:35:31.35,2,,0,0,0,,(يُشاع أن تنانينها أضخم من تنانين (إيغون Dialogue: 0,0:35:31.35,0:35:34.10,2,,0,0,0,,محض هراء\Nتحاول (سيرسي) بث الرعب بقلوبنا فحسب Dialogue: 0,0:35:34.10,0:35:35.45,2,,0,0,0,,آمل أن تكون الشائعات حقيقة Dialogue: 0,0:35:35.58,0:35:38.62,2,,0,0,0,,"إن حاصرت "كينغز لاندينغ\Nفستضاعف الأسعار ثلاث مرات Dialogue: 0,0:35:38.72,0:35:42.10,2,,0,0,0,,هذا منوط بعودتنا إلى هناك\Nقبل أن يبدأ الحصار Dialogue: 0,0:35:42.10,0:35:44.64,2,,0,0,0,,لنشرب جولة أخرى\Nفالرحلة طويلة Dialogue: 0,0:35:45.76,0:35:48.10,2,,0,0,0,,(آري) Dialogue: 0,0:35:48.10,0:35:49.30,2,,0,0,0,,(مرحباً يا (هوت باي Dialogue: 0,0:35:50.60,0:35:51.64,2,,0,0,0,,اجلس Dialogue: 0,0:35:54.05,0:35:55.30,2,,0,0,0,,لمن كان سيُقدم له هذا؟ Dialogue: 0,0:36:05.12,0:36:05.80,2,,0,0,0,,إنه لذيذ Dialogue: 0,0:36:07.60,0:36:09.06,2,,0,0,0,,حقاً؟ Dialogue: 0,0:36:09.26,0:36:12.01,2,,0,0,0,,السر يكمن في تخمير الزبدة\Nقبل إعداد العجين Dialogue: 0,0:36:12.01,0:36:14.97,2,,0,0,0,,الأمر غير شائع\Nلأنه يستغرق وقتاً طويلاً للغاية Dialogue: 0,0:36:15.47,0:36:16.10,2,,0,0,0,,لم أجرب هذا Dialogue: 0,0:36:16.80,0:36:18.28,2,,0,0,0,,أكنت تُعدين الفطائر؟ Dialogue: 0,0:36:18.34,0:36:19.77,2,,0,0,0,,مرة أو مرتين Dialogue: 0,0:36:20.47,0:36:22.47,2,,0,0,0,,لا أصدق أنك هنا Dialogue: 0,0:36:22.47,0:36:24.93,2,,0,0,0,,هل قابلت السيدة الضخمة؟ Dialogue: 0,0:36:24.93,0:36:27.93,2,,0,0,0,,السيدة الضخمة؟ -\Nالفارسة؟ - Dialogue: 0,0:36:27.93,0:36:30.14,2,,0,0,0,,حسبت أنها فارسة من درعها الذي كانت ترتديه Dialogue: 0,0:36:30.14,0:36:33.97,2,,0,0,0,,كانت تبحث عن شقيقتك\Nلكني أخبرتها عنك Dialogue: 0,0:36:33.97,0:36:35.47,2,,0,0,0,,هل وجدتك؟ Dialogue: 0,0:36:37.05,0:36:38.43,2,,0,0,0,,وجدتني Dialogue: 0,0:36:43.72,0:36:44.97,2,,0,0,0,,ماذا حدث لك يا (آري)؟ Dialogue: 0,0:36:55.47,0:36:56.47,2,,0,0,0,,أهناك جعة؟ Dialogue: 0,0:37:11.85,0:37:14.01,2,,0,0,0,,لأين تتجهين؟ -\N"كينغز لاندينغ" - Dialogue: 0,0:37:14.01,0:37:16.51,2,,0,0,0,,لماذا؟ -\Nسمعت أن (سيرسي) ملكة الآن - Dialogue: 0,0:37:16.55,0:37:18.10,2,,0,0,0,,"وسمعت أنها فجرت "المعبد الكبير Dialogue: 0,0:37:18.10,0:37:19.68,2,,0,0,0,,من المؤكد أن ذلك كان عرضاً يستحق حضوره Dialogue: 0,0:37:19.68,0:37:21.47,2,,0,0,0,,كان انفجاراً مهولاً Dialogue: 0,0:37:21.47,0:37:23.68,2,,0,0,0,,لا أصدق أن أحداً بوسعه\Nأن يُقدم على فعل هذا Dialogue: 0,0:37:23.68,0:37:25.22,2,,0,0,0,,سيرسي) بوسعها) Dialogue: 0,0:37:27.39,0:37:30.43,2,,0,0,0,,"حسبت أنك وجهتك ستكون "وينترفل Dialogue: 0,0:37:30.43,0:37:32.55,2,,0,0,0,,ولمَ عساي أتوجه صوب هناك؟\N"فهي تحت حكم آل "بولتون Dialogue: 0,0:37:32.55,0:37:35.01,2,,0,0,0,,"كلا، لقد قُتل آل "بولتون Dialogue: 0,0:37:37.17,0:37:38.39,2,,0,0,0,,ماذا؟ Dialogue: 0,0:37:38.39,0:37:40.55,2,,0,0,0,,"أتى (جون سنو) من "القلعة السوداء\Nوجيش من الهمج تحت لوائه Dialogue: 0,0:37:40.55,0:37:42.35,2,,0,0,0,,"وربح معركة "النغلين Dialogue: 0,0:37:42.35,0:37:43.76,2,,0,0,0,,إنه ملك الشمال الآن Dialogue: 0,0:37:45.47,0:37:46.55,2,,0,0,0,,كاذب Dialogue: 0,0:37:46.55,0:37:48.43,2,,0,0,0,,ولمَ عساي الكذب بخصوص هذا الموضوع؟ Dialogue: 0,0:37:48.43,0:37:49.89,2,,0,0,0,,أليس أخاك؟ Dialogue: 0,0:37:56.80,0:37:59.22,2,,0,0,0,,شكراً على الفطيرة Dialogue: 0,0:37:59.22,0:38:01.14,2,,0,0,0,,الأصدقاء لا يدفعون لبعضهم Dialogue: 0,0:38:01.14,0:38:03.43,2,,0,0,0,,لا أصدق أنني حسبتك ولداً Dialogue: 0,0:38:03.43,0:38:05.35,2,,0,0,0,,أنت جميلة Dialogue: 0,0:38:06.55,0:38:07.55,2,,0,0,0,,شكراً Dialogue: 0,0:38:13.47,0:38:14.97,2,,0,0,0,,(توخ الحذر يا (هوت باي Dialogue: 0,0:38:16.10,0:38:17.76,2,,0,0,0,,حاول ألا تتسبب بمقتلك Dialogue: 0,0:38:17.76,0:38:18.98,2,,0,0,0,,سأحاول Dialogue: 0,0:38:19.01,0:38:20.23,2,,0,0,0,,"أنا مثلك يا "آري Dialogue: 0,0:38:20.43,0:38:22.10,2,,0,0,0,,أنا مناضل Dialogue: 0,0:38:26.35,0:38:28.43,2,,0,0,0,,"تفصلنا 200 ميل عن "كينغز لاندينغ Dialogue: 0,0:38:29.97,0:38:32.10,2,,0,0,0,,أتعتقد أننا سنتمكن من الوصول\Nبزجاجة نبيذ واحدة؟ Dialogue: 0,0:39:06.18,0:39:07.85,2,,0,0,0,,ادخل Dialogue: 0,0:39:07.85,0:39:11.30,2,,0,0,0,,"وصل غراب يا سيدي من "سيتادل Dialogue: 0,0:39:21.47,0:39:24.27,2,,0,0,0,,(استقبلت هذه الرسالة من (سامويل تارلي Dialogue: 0,0:39:24.31,0:39:27.18,2,,0,0,0,,"وهو كان أخي في "حرس السور Dialogue: 0,0:39:27.18,0:39:31.72,2,,0,0,0,,وهو رجل أوليه ثقتي المطلقة Dialogue: 0,0:39:31.72,0:39:34.51,2,,0,0,0,,"وقد اكتشف دليلاً أن "دراغون ستون Dialogue: 0,0:39:34.51,0:39:37.35,2,,0,0,0,,"تقبع على جبل من "دراغون غلاس Dialogue: 0,0:39:41.51,0:39:45.68,2,,0,0,0,,وصلتني هذه الرسالة منذ عدة أيام Dialogue: 0,0:39:45.68,0:39:47.30,2,,0,0,0,,"من "دراغون ستون Dialogue: 0,0:39:48.97,0:39:51.30,2,,0,0,0,,(أرسلها لي (تيريون لانستر Dialogue: 0,0:39:53.35,0:39:56.68,2,,0,0,0,,"إنه الآن يشغل منصب "ساعد الملكة\N(لـ(دانيريس تارغريان Dialogue: 0,0:39:57.59,0:40:00.72,2,,0,0,0,,إنها تنوي استعادة العرش\N(من (سيرسي لانستر Dialogue: 0,0:40:00.72,0:40:02.64,2,,0,0,0,,تملك جيشاً مهيباً تحت تصرفها Dialogue: 0,0:40:02.64,0:40:06.51,2,,0,0,0,,وإن صح ما كُتب في هذه الرسالة Dialogue: 0,0:40:06.51,0:40:07.80,2,,0,0,0,,تملك ثلاثة تنانين أيضاً Dialogue: 0,0:40:09.80,0:40:12.55,2,,0,0,0,,"دعاني اللورد (تيريون) إلى "دراغون ستون Dialogue: 0,0:40:12.55,0:40:14.30,2,,0,0,0,,(لمقابلة (دانيريس Dialogue: 0,0:40:15.64,0:40:17.05,2,,0,0,0,,وسأقبل الدعوة Dialogue: 0,0:40:17.05,0:40:18.39,2,,0,0,0,,تقبل؟ Dialogue: 0,0:40:21.05,0:40:24.85,2,,0,0,0,,"نحتاج إلى "دراغون غلاس Dialogue: 0,0:40:24.85,0:40:26.98,2,,0,0,0,,نعرف أن الـ"دراغون غلاس" بإمكانه تدمير Dialogue: 0,0:40:27.01,0:40:28.72,2,,0,0,0,,الموتى البيض وجيشهم أيضاً Dialogue: 0,0:40:28.72,0:40:32.26,2,,0,0,0,,يجب أن ننقبه\Nونعيد صياغته على شكل أسلحة Dialogue: 0,0:40:33.72,0:40:35.64,2,,0,0,0,,لكن الأكثر أهمية من ذلك\Nوجود حلفاء بجانبنا Dialogue: 0,0:40:36.53,0:40:39.83,2,,0,0,0,,جيش (ملك الموتى) يزداد عدده شيئاً فشيئاً Dialogue: 0,0:40:39.93,0:40:41.68,2,,0,0,0,,لا يمكننا صدهم بمفردنا Dialogue: 0,0:40:41.68,0:40:43.51,2,,0,0,0,,ينقصنا العدد Dialogue: 0,0:40:43.51,0:40:47.22,2,,0,0,0,,تملك (دانيريس) جيشها الخاص\Nوتتحكم بنيران التنانين Dialogue: 0,0:40:47.22,0:40:50.51,2,,0,0,0,,يجب أن أقنعها لمؤازرتنا في القتال Dialogue: 0,0:40:50.51,0:40:53.64,2,,0,0,0,,(سأنطلق مع السير (دافوس\Nصوب "الميناء الأبيض" غداً Dialogue: 0,0:40:53.64,0:40:56.05,2,,0,0,0,,"ومن ثم نبحر نحو "دراغون ستون Dialogue: 0,0:40:56.05,0:40:58.97,2,,0,0,0,,هل نسيت المصير الذي حل بجدك؟ Dialogue: 0,0:40:58.97,0:41:01.18,2,,0,0,0,,"لقد دعاه (الملك المجنون) لـ"كينغز لاندينغ Dialogue: 0,0:41:01.18,0:41:03.47,2,,0,0,0,,وأحرقه حياً -\Nأعرف هذا - Dialogue: 0,0:41:03.47,0:41:06.60,2,,0,0,0,,"إنها هنا لاستعاد "العرش الحديدي\N"و"الممالك السبعة Dialogue: 0,0:41:06.60,0:41:08.60,2,,0,0,0,,والشمال هو إحدى تلك الممالك Dialogue: 0,0:41:08.60,0:41:11.43,2,,0,0,0,,هذه ليست بدعوة، بل فخاً Dialogue: 0,0:41:11.43,0:41:14.72,2,,0,0,0,,يُحتمل هذا، لكني لا أؤمن\Nأن (تيريون) سيُقدم على فعل كهذا Dialogue: 0,0:41:14.72,0:41:17.10,2,,0,0,0,,تعرفينه حق المعرفة\Nإنه رجل صالح Dialogue: 0,0:41:17.10,0:41:20.93,2,,0,0,0,,جلالتك، مع كامل إحترامي\Nإلا أنني أتفق مع ليدي "سانسا" بالكامل Dialogue: 0,0:41:21.14,0:41:24.01,2,,0,0,0,,أتذكر عصر (الملك المجنون) جيداً Dialogue: 0,0:41:24.01,0:41:26.76,2,,0,0,0,,"لا يمكن الوثوق بفرد من آل "تارغريان Dialogue: 0,0:41:26.76,0:41:28.97,2,,0,0,0,,"ولا من آل "لانستر -\Nأجل - Dialogue: 0,0:41:28.97,0:41:32.43,2,,0,0,0,,أجل، نصبنا أخاك ملكاً Dialogue: 0,0:41:32.43,0:41:36.35,2,,0,0,0,,لكنه زحف للجنوب وخسر مملكته Dialogue: 0,0:41:36.88,0:41:40.14,2,,0,0,0,,الشتاء حل جلالتك Dialogue: 0,0:41:40.14,0:41:43.01,2,,0,0,0,,نحتاج "ملك الشمال" في الشمال Dialogue: 0,0:41:43.01,0:41:46.35,2,,0,0,0,,أجل Dialogue: 0,0:41:54.76,0:41:57.10,2,,0,0,0,,نصبتموني ملكاً Dialogue: 0,0:41:58.97,0:42:03.76,2,,0,0,0,,لم أرغب بهذا\Nولم أسع للحكم Dialogue: 0,0:42:04.50,0:42:07.95,2,,0,0,0,,لكني قبلت الأمر\Nلأن الشمال هو مسقط رأسي Dialogue: 0,0:42:08.05,0:42:12.35,2,,0,0,0,,الشمال جزء من كياني\Nولن أكل أو أمل من الذود عنه Dialogue: 0,0:42:12.35,0:42:13.76,2,,0,0,0,,مهما كانت الظروف Dialogue: 0,0:42:16.47,0:42:18.43,2,,0,0,0,,لكن الظروف الآن ليست في صالحنا Dialogue: 0,0:42:21.60,0:42:24.64,2,,0,0,0,,لم ير أحدكم جيش الموتى Dialogue: 0,0:42:25.68,0:42:28.68,2,,0,0,0,,لا يمكننا أن نحلم بهزيمتهم بمفردنا Dialogue: 0,0:42:28.68,0:42:31.68,2,,0,0,0,,نحن بحاجة لحلفاء أقوياء Dialogue: 0,0:42:34.51,0:42:36.51,2,,0,0,0,,أعلم أنها مخاطرة Dialogue: 0,0:42:38.30,0:42:39.72,2,,0,0,0,,لكني يجب أن أغامر بها Dialogue: 0,0:42:39.72,0:42:42.47,2,,0,0,0,,إذن أرسل مبعوثاً نيابةً عنك\Nلا تذهب بنفسك Dialogue: 0,0:42:42.47,0:42:43.81,2,,0,0,0,,دانيريس" ملكة" Dialogue: 0,0:42:43.85,0:42:46.15,2,,0,0,0,,والملك فحسب قادر على إقناعها بمساعدتنا Dialogue: 0,0:42:47.09,0:42:48.14,2,,0,0,0,,يجب أن أذهب بنفسي Dialogue: 0,0:42:48.14,0:42:51.89,2,,0,0,0,,أنت تتخلى عن رعيتك وديارك Dialogue: 0,0:42:51.89,0:42:53.60,2,,0,0,0,,لأني أتركهم في أيد أمينة Dialogue: 0,0:42:53.64,0:42:55.02,2,,0,0,0,,يد من؟ -\Nيدك - Dialogue: 0,0:42:57.26,0:42:58.72,2,,0,0,0,,أنت أختي Dialogue: 0,0:42:58.72,0:43:00.80,2,,0,0,0,,(الفرد الوحيد من آل (ستارك\N"في "وينترفل Dialogue: 0,0:43:01.42,0:43:04.72,2,,0,0,0,,الشمال تحت تصرفك حتى عودتي Dialogue: 0,0:43:27.93,0:43:29.85,2,,0,0,0,,أحضرت عظامه بنفسي Dialogue: 0,0:43:31.39,0:43:35.51,2,,0,0,0,,"قدمتهم لليدي "كاتلين\N(كبادرة لحسن نية من (تيريون لانستر Dialogue: 0,0:43:36.85,0:43:38.35,2,,0,0,0,,كان ذلك منذ وقت طويل Dialogue: 0,0:43:40.05,0:43:42.68,2,,0,0,0,,(أوصل أحر تحياتي للورد (تيريون\Nعندما تقابله Dialogue: 0,0:43:46.10,0:43:48.05,2,,0,0,0,,شعرت بالأسف أثناء موته Dialogue: 0,0:43:48.05,0:43:51.76,2,,0,0,0,,كان بيني وبين والدك اختلافات كثيرة\N"لكنه عشق "كاتلين Dialogue: 0,0:43:54.43,0:43:55.97,2,,0,0,0,,وكذلك عشقتها أنا Dialogue: 0,0:43:58.26,0:44:00.43,2,,0,0,0,,لم تكن مولعة بك، أليس كذلك؟ Dialogue: 0,0:44:02.35,0:44:05.39,2,,0,0,0,,أظهر الزمن أنها قد استخفت بك كثيراً Dialogue: 0,0:44:07.51,0:44:10.89,2,,0,0,0,,والدك وأخوتك فارقوا الحياة\N"لكنك تقف هنا "ملك الشمال Dialogue: 0,0:44:12.26,0:44:14.60,2,,0,0,0,,آخر أفضل أمل ضد العاصفة\Nالتي ستهب علينا Dialogue: 0,0:44:19.72,0:44:21.76,2,,0,0,0,,ليس لك مكان بالأسفل هنا Dialogue: 0,0:44:23.14,0:44:24.55,2,,0,0,0,,أرجو المعذرة Dialogue: 0,0:44:26.35,0:44:29.80,2,,0,0,0,,لم يسبق وأن تحدثنا بشكل ملائم Dialogue: 0,0:44:29.80,0:44:31.30,2,,0,0,0,,أريد أن أُصلح هذا Dialogue: 0,0:44:32.64,0:44:34.47,2,,0,0,0,,ليس لدي ما أقوله لك Dialogue: 0,0:44:36.22,0:44:38.55,2,,0,0,0,,ولا ببعض عبارات الشكر؟ Dialogue: 0,0:44:38.55,0:44:42.80,2,,0,0,0,,فلولاي، كنت لتلقى نحبك في تلك المعركة Dialogue: 0,0:44:42.80,0:44:46.18,2,,0,0,0,,أنت محاط بالأعداء يا ملكي\Nلكني أقسم لك إننني لست منهم Dialogue: 0,0:44:48.76,0:44:52.51,2,,0,0,0,,(أحب (سانسا\Nوأحببت والدتك Dialogue: 0,0:45:02.80,0:45:06.35,2,,0,0,0,,المس أختي وسأكون أنا من يقتلك Dialogue: 0,0:45:32.22,0:45:33.97,2,,0,0,0,,مستعد؟ -\Nمستعد؟ - Dialogue: 0,0:45:37.64,0:45:39.01,2,,0,0,0,,مستعد؟ Dialogue: 0,0:45:42.51,0:45:43.64,2,,0,0,0,,هيا Dialogue: 0,0:45:47.14,0:45:49.39,2,,0,0,0,,أجل -\Nهيا - Dialogue: 0,0:47:38.68,0:47:40.30,2,,0,0,0,,نيميريا)؟) Dialogue: 0,0:47:54.68,0:47:58.01,2,,0,0,0,,(أنا (آريا) يا (نيميريا Dialogue: 0,0:48:03.10,0:48:05.35,2,,0,0,0,,أنا أتجه صوب الشمال يا فتاة Dialogue: 0,0:48:07.85,0:48:10.39,2,,0,0,0,,"عائدة إلى "وينترفل\Nسأعود للديار أخيراً Dialogue: 0,0:48:13.93,0:48:15.18,2,,0,0,0,,رافقيني Dialogue: 0,0:48:25.39,0:48:26.80,2,,0,0,0,,رافقيني Dialogue: 0,0:48:54.93,0:48:56.55,2,,0,0,0,,(لست (نيميريا Dialogue: 0,0:49:12.43,0:49:15.39,2,,0,0,0,,لا يمكنك الانتقام منهم بمفردك\Nهذا ليس عدلاً Dialogue: 0,0:49:15.39,0:49:16.80,2,,0,0,0,,أنا الكبرى Dialogue: 0,0:49:16.80,0:49:18.93,2,,0,0,0,,سترغب أمي بالانتقام من (سيرسي) بنفسها Dialogue: 0,0:49:19.44,0:49:20.63,2,,0,0,0,,إنها ليست أمي Dialogue: 0,0:49:20.93,0:49:23.01,2,,0,0,0,,(لك (سيرسي Dialogue: 0,0:49:23.01,0:49:25.55,2,,0,0,0,,و(الجبل) لي Dialogue: 0,0:49:25.59,0:49:27.68,2,,0,0,0,,الجبل) قتل والدنا) Dialogue: 0,0:49:27.68,0:49:29.19,2,,0,0,0,,سيسحقك بيد واحدة Dialogue: 0,0:49:29.23,0:49:31.98,2,,0,0,0,,كان والدنا مهملاً\Nهذا ما تقوله أمنا Dialogue: 0,0:49:32.02,0:49:34.29,2,,0,0,0,,هلا تتوقفين عن ذكر أمنا؟ Dialogue: 0,0:49:34.39,0:49:35.97,2,,0,0,0,,"أمنا"، "أمنا"، "أمنا" Dialogue: 0,0:49:35.97,0:49:39.85,2,,0,0,0,,لعلي سأقتلكما قبل استعادتنا\N"لـ"كينغز لاندينغ Dialogue: 0,0:49:39.85,0:49:41.39,2,,0,0,0,,عندها لن يتوجب علي أن أشارك أحداً Dialogue: 0,0:49:43.89,0:49:45.10,2,,0,0,0,,"أمنا" Dialogue: 0,0:49:47.14,0:49:49.10,2,,0,0,0,,كيف يمكنك شرب هذا الشراب المقرف؟ Dialogue: 0,0:49:49.79,0:49:53.76,2,,0,0,0,,،"عندما نصل إلى "صنسبير\Nسأدعوك على نبيذ من "دورن" Dialogue: 0,0:49:53.76,0:49:56.18,2,,0,0,0,,أفضل نبيذ في العالم Dialogue: 0,0:49:56.68,0:49:57.40,2,,0,0,0,,هل سبق لك زيارة "دورن"؟ Dialogue: 0,0:49:57.60,0:50:00.97,2,,0,0,0,,عدة مرات\Nلكني لم أُطل المكوث Dialogue: 0,0:50:01.15,0:50:02.51,2,,0,0,0,,مضاجعة رجل في كل ميناء؟ Dialogue: 0,0:50:03.64,0:50:05.10,2,,0,0,0,,رجل، أو امرأة Dialogue: 0,0:50:06.64,0:50:08.01,2,,0,0,0,,هذا يعتمد على الميناء Dialogue: 0,0:50:11.68,0:50:13.85,2,,0,0,0,,هل لنا بالمزيد؟ Dialogue: 0,0:50:15.14,0:50:17.01,2,,0,0,0,,حسبت أنه لم يرق لذوقك Dialogue: 0,0:50:17.01,0:50:19.30,2,,0,0,0,,بدأ ذوقي يتقبله شيئاً فشيئاً Dialogue: 0,0:50:20.85,0:50:23.10,2,,0,0,0,,إنه ليس خادمك -\Nلا بأس - Dialogue: 0,0:50:25.05,0:50:29.80,2,,0,0,0,,"إذن، ستغدين ملكة "الجزر الحديدية Dialogue: 0,0:50:29.80,0:50:31.64,2,,0,0,0,,عندما أقتص من عمي Dialogue: 0,0:50:31.64,0:50:34.10,2,,0,0,0,,وماذا ستغدو أنت أيها الوسيم؟ Dialogue: 0,0:50:34.10,0:50:35.80,2,,0,0,0,,ما تأمر به ملكتي Dialogue: 0,0:50:35.80,0:50:39.64,2,,0,0,0,,سيكون ناصحي وحارسي Dialogue: 0,0:50:39.64,0:50:41.89,2,,0,0,0,,فهمت Dialogue: 0,0:50:42.23,0:50:43.30,2,,0,0,0,,حارسك Dialogue: 0,0:50:44.66,0:50:47.30,2,,0,0,0,,...لذا، إن تقرب منك أحد زيادة عن اللازم Dialogue: 0,0:50:47.60,0:50:49.39,2,,0,0,0,,فقد يتدخل Dialogue: 0,0:50:49.39,0:50:51.18,2,,0,0,0,,لإبقاء ذلك الشخص عند حده Dialogue: 0,0:50:51.18,0:50:53.85,2,,0,0,0,,ما لم يُفصح عن نواياه للعلن Dialogue: 0,0:50:57.22,0:50:59.18,2,,0,0,0,,إذن، لم عساك تقف هناك؟ Dialogue: 0,0:51:00.48,0:51:02.56,2,,0,0,0,,ثمة غزو أجنبي يزحف نحوها Dialogue: 0,0:51:03.27,0:51:04.31,2,,0,0,0,,اتركيه وشأنه Dialogue: 0,0:51:07.76,0:51:09.89,2,,0,0,0,,يبدو أنك لست بحاجة لحارس Dialogue: 0,0:51:15.68,0:51:16.80,2,,0,0,0,,ابقي هنا Dialogue: 0,0:51:21.43,0:51:22.76,2,,0,0,0,,نحن نتعرض للهجوم Dialogue: 0,0:51:44.95,0:51:46.41,2,,0,0,0,,(يورون) Dialogue: 0,0:52:54.43,0:52:56.76,2,,0,0,0,,أمك بالأسفل\Nحافظي على سلامتها| Dialogue: 0,0:54:52.43,0:54:55.39,2,,0,0,0,,اقتلنا\Nأنه الأمر Dialogue: 0,0:55:20.14,0:55:21.60,2,,0,0,0,,تعال وقبل عمك Dialogue: 0,0:55:58.39,0:56:00.35,2,,0,0,0,,يا (ثيون) الصغير Dialogue: 0,0:56:14.43,0:56:17.35,2,,0,0,0,,هيا أيها الجبان ناقص الرجولة Dialogue: 0,0:56:21.01,0:56:23.10,2,,0,0,0,,إنها أسيرتي Dialogue: 0,0:56:23.10,0:56:24.68,2,,0,0,0,,تعال وحررها Dialogue: 0,0:57:38.72,0:59:14.13,2,,0,0,0,,{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7\fnArabic Typesetting\fs32}# {\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7\fnArabic Typesetting\fs32}تـرجـمـة{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7\fnArabic Typesetting\fs32} #\N{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7\fnArabic Typesetting\fs32}| {\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7\fnArabic Typesetting\fs32}محمـد بخـيت{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7\fnArabic Typesetting\fs32\H00FFFFFF&\3c&H00FFFFFF&\blur7} & {\H00000000&\3c&H00000000&\blur7\fnArabic Typesetting\fs32}خالد خطاب{\fs32\H00FFFFFF&\3c&H00FFFFFF&\blur7\fnArabic Typesetting} & {\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7\fnArabic Typesetting\fs32}إسلام الجيز!وي{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7\fnArabic Typesetting\fs32} |\N{\H00C000C0&\3c&H00C000C0&} تعديل التوقيت : عبدالله محمد