1
00:00:17,200 --> 00:00:19,800
<i><b>"كينغز لاندينغ"</b></i>

2
00:00:30,501 --> 00:00:33,801
<i><b>"دراغنستون"</b></i>

3
00:00:43,466 --> 00:00:47,566
<i><b>"بايك"</b></i>

4
00:00:54,407 --> 00:00:58,337
<i><b>"وينترفيل"</b></i>

5
00:01:13,309 --> 00:01:15,409
<i><b>"السور"</b></i>

6
00:01:28,909 --> 00:01:32,639
<i><b>"أولدتاون"</b></i>

7
00:01:41,741 --> 00:01:48,341
<b>{\fnAndalus\fs35\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| صــراع العـروش ||
{\fnAndalus\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}" :الموسم السابع، الحلقة الثانية"
(ستورم بورن = وليدة العاصفة)</b>

8
00:02:24,075 --> 00:02:28,157
في ليلة كهذه، جئتِ للعالم -
أتذكر تلك العاصفة -

9
00:02:28,158 --> 00:02:32,907
كانت كُل كلاب العاصمة
تعوي طيلة الليل

10
00:02:32,908 --> 00:02:37,449
أتمنى لو بوسعي التذكّر
لطالما ظننت هذه عودة للديار

11
00:02:37,450 --> 00:02:41,575
لكنها لا تبدو كالديار -
لن يطول بقائنا في (دراغنستون) طويلاً -

12
00:02:41,576 --> 00:02:43,176
.جيد

13
00:02:44,284 --> 00:02:46,116
لا يوجد كثيراً من الأسود

14
00:02:46,117 --> 00:02:49,032
سيرسي) تتحكم بأقل)
من نصف السبع ممالك

15
00:02:49,033 --> 00:02:54,199
،أمراء (ويستروس) يمقِتونها
وحتى قبل مجيئك، تآمروا صدها

16
00:02:54,200 --> 00:02:57,700
.. والآن -
يتلهّفون لملكة حقيقية؟ -

17
00:02:57,701 --> 00:03:00,324
هل يشربون نخب صِحتي؟

18
00:03:00,325 --> 00:03:04,525
اعتاد الناس إخبار أخي
أموراً كهذه وكان غبياً جداً ليصدّقهم

19
00:03:09,117 --> 00:03:13,157
إذا كان لدى (فاسريس) ثلاثة
،تنانين ويسانده جيش كبير

20
00:03:13,158 --> 00:03:17,741
.لكان قد غزا (كينغز لاندينغ) بالفعل .. -
غزو (ويستروس) أمر هين لكِ -

21
00:03:17,742 --> 00:03:20,358
ولكن لستِ هنا لتُنصّبي ملكةً للرماد

22
00:03:21,784 --> 00:03:22,907
كلا

23
00:03:22,908 --> 00:03:28,032
بوسعنا أخذ الممالك السبع
دون تحويلها إلى مذبحة

24
00:03:28,033 --> 00:03:30,616
إذا دعمتكِ المنازل الكبيرة
(في مطلبك ضد (سيرسي

25
00:03:30,617 --> 00:03:32,700
.ستفوزين باللعبة ...

26
00:03:32,701 --> 00:03:35,157
(بوجود جيش الـ(تايريل
والجيش الدورني بجانبنا

27
00:03:35,158 --> 00:03:38,324
.فلدينا حلفاء أقوياء في الجنوب ..

28
00:03:38,325 --> 00:03:43,658
لم أشكُرك قط على هذا -
،لقد انضموا لجانبنا يا ملكتي -

29
00:03:43,659 --> 00:03:46,199
.لأنهم يؤمنون بقدراتك ...

30
00:03:46,200 --> 00:03:48,734
،لقد خدمت والدي
أليس كذلك لورد (فاريس)؟

31
00:03:49,867 --> 00:03:51,157
أجل

32
00:03:51,158 --> 00:03:54,241
ثم خدمت الرجل الذي أطاح بهِ -
.. لم يكن لدي خيار يا مولاتي -

33
00:03:54,242 --> 00:03:56,366
(إما أخدم (روبرت براثيون
وإلا أعاني من فأس الحارس

34
00:03:56,367 --> 00:04:00,358
،ولكن لم تخدمه طويلاً
لقد انقلبت ضده

35
00:04:01,617 --> 00:04:05,324
لم يكن (روبرت) تحسّناً
من والدك، هذا أمر مؤكّد

36
00:04:05,325 --> 00:04:09,491
كان هناك قلة من الملوك عبر
التاريخ قُساة مثل الملك المجنون

37
00:04:09,492 --> 00:04:14,491
،لم يكن (روبرت) قاسياً ولا مجنوناً
وبكل بساطة لم يكن مهتماً بالتاج

38
00:04:14,492 --> 00:04:17,199
إذاً وضعت على عاتقك
إيجاد ملكاً أفضل

39
00:04:17,200 --> 00:04:22,408
مولاتي، عندما كنت أثمل
وأنا في صندوق صغير

40
00:04:22,409 --> 00:04:24,449
أخبرني اللورد (فاريس) عن
.. ملكة في الشرق

41
00:04:24,450 --> 00:04:27,567
،قبل حصولي على السلطة
كنت تُفضّل أخي

42
00:04:28,784 --> 00:04:32,074
ألم يُخبرك كل جواسيسك
وعصافيرك الصغيرة

43
00:04:32,075 --> 00:04:35,942
(أن (فاسريس
كان قاسياً غبياً ضعيفاً؟

44
00:04:37,867 --> 00:04:42,366
هل كانت تلك الصفات تصلح
لملكِ جيد في رأيك المثقّف؟

45
00:04:42,367 --> 00:04:47,533
(حتى زواجك من الكال (دروغو
لم أكن أعرف شيئاً عنكِ سوى وجودك

46
00:04:47,534 --> 00:04:49,866
ويقال أنكِ جميلة ...

47
00:04:49,867 --> 00:04:53,575
إذاً قايضتني أنت وأصدقائك
مثل الحصان إلى الدوثراكي

48
00:04:53,576 --> 00:04:57,817
والذي كان يصب في مصلحتك -
من أعطاك الأمر بقتلي؟ -

49
00:05:01,617 --> 00:05:06,408
(الملك (روبرت -
من استأجر القتلة؟ -

50
00:05:06,409 --> 00:05:09,575
(من أرسل إلى (إيسوس
لمقتل (دينيريس تارغيرين)؟

51
00:05:09,576 --> 00:05:14,116
... مولاتي، فعلت ما تحتم عليّ -
لتظل على قيد الحياة -

52
00:05:14,117 --> 00:05:16,408
(لقد أثبت اللورد (فاريس
إخلاصه كخادم لكِ

53
00:05:16,409 --> 00:05:18,199
أثبت نفسه مخلصاً؟
على النقيض

54
00:05:18,200 --> 00:05:21,907
،إذا كان يكره ملكاً واحداً
يتآمر في الحال لتتويج التالي

55
00:05:21,908 --> 00:05:26,449
أي نوع من الخدم هذا؟ -
النوع الذي تحتاجه المملكة -

56
00:05:26,450 --> 00:05:29,825
لا يجب مكافأة العجز
بالإخلاص الأعمى

57
00:05:29,826 --> 00:05:32,984
وطالما أمتلك أعيناً، سأستخدمهم

58
00:05:34,492 --> 00:05:39,074
،لم أولد لعائلة كبيرة
جئتُ من العدم

59
00:05:39,075 --> 00:05:42,032
لقد بيعت كعبد
وتشكلتُ حسب الطلب

60
00:05:42,033 --> 00:05:45,866
وعندما كنت طفلاً عشت في
الأزقة والمزاريب والمنازل المهجورة

61
00:05:45,867 --> 00:05:48,449
أترغبين معرفة
أين يكون إخلاصي؟

62
00:05:48,450 --> 00:05:51,658
ليس مع أي ملك
أو ملكة ولكن مع الناس

63
00:05:51,659 --> 00:05:55,616
الناس الذين يعانون من حُكم الطغاة
ويتحسسون الازدهار تحت حُكم العادل

64
00:05:55,617 --> 00:05:58,192
الناس الذين تريدين كَسب حُبّهم

65
00:05:59,784 --> 00:06:06,449
،إذا كنتِ تطلبين الولاء التام
أحترم رغباتك

66
00:06:06,450 --> 00:06:10,449
وبوسع (غراي وورم) قطع
رأسي أو تلتهمني تنانينك

67
00:06:10,450 --> 00:06:13,032
،ولكن إذا تركتني أعيش
سأخدمكِ بأفضل شكل

68
00:06:13,033 --> 00:06:16,324
سأكرّس نفسي لأراكِ
تجلسين على العرش الحديدي

69
00:06:16,325 --> 00:06:18,825
.لأنني اخترتك ...

70
00:06:18,826 --> 00:06:22,567
لأني أعرف بأن الناس
لا يملكون فُرصة أفضل سواكِ

71
00:06:30,659 --> 00:06:33,026
(أقسم لي يا (فاريس

72
00:06:34,325 --> 00:06:40,991
،إن ظننت أني أخذل الناس مرة
فلن تتآمر من ورائي

73
00:06:40,992 --> 00:06:44,984
ستُواجهني مباشرة كما فعلت
اليوم وتخبرني بأنني خذلتهم

74
00:06:47,659 --> 00:06:49,984
أقسم لكِ يا ملكتي

75
00:06:56,117 --> 00:07:01,942
وأقسم لك ... إن خُنتني
ولو لمرة، سأحرقك حياً

76
00:07:05,075 --> 00:07:08,692
لا أتوقع أقل من هذا
من أم التنانين

77
00:07:11,576 --> 00:07:13,533
المعذرة يا مولاتي

78
00:07:13,534 --> 00:07:16,901
جاءت كاهنة حمراء
من (آشاي) لمقابلتكِ

79
00:07:30,797 --> 00:07:32,746
(الملكة (دينيريس

80
00:07:32,747 --> 00:07:38,176
،كُنت عبدة في يوم من الأيام
تم بيعي وشرائي وعُذبت ووُسِمت

81
00:07:38,177 --> 00:07:41,569
وهذا شرف لي لأقابل
محطّمة الأصفاد

82
00:07:41,621 --> 00:07:45,109
لقد ساعدت الكَاهِنَاتٌ الحمراوات
(في جلب السلام لـ(ميرين

83
00:07:45,364 --> 00:07:47,419
.مرحب بكِ هنا

84
00:07:48,315 --> 00:07:52,096
ما هو اسمك؟ -
(أدعى (ميليسندرا -

85
00:07:52,992 --> 00:07:56,783
لقد خدمت ملكاً من قبل
أراد العرش الحديدي

86
00:07:56,784 --> 00:08:00,700
(لم تكن خاتمة (ستانيس براثيون
على خير، صحيح؟

87
00:08:00,701 --> 00:08:02,366
لا، لم تكن كذلك

88
00:08:02,367 --> 00:08:06,199
اخترتِ يوماً مبشراً
(للمجيء إلى (دراغنستون

89
00:08:06,200 --> 00:08:10,942
لقد قررنا العفو عن أولئك
الذين خدموا ملوكاً غير مناسبين

90
00:08:14,701 --> 00:08:18,074
ليس لدى إله النور توابع
كُثر في (ويستروس)، أليس كذلك؟

91
00:08:18,075 --> 00:08:23,241
ليس بعد ولكن حتى أولئك
الذين لا يعبُدونه بوسعهم خِدمة قضيته

92
00:08:23,242 --> 00:08:27,258
وما الذي ينتظره مني إلهك؟ -
الليلة الطويلة قادمة -

93
00:08:27,259 --> 00:08:30,949
فقط الأمير الموعود
من يستطيع الإتيان بالفجر

94
00:08:30,950 --> 00:08:33,692
الأمير الموعود"
"الذي سيأتي بالفجر

95
00:08:35,033 --> 00:08:38,366
أخشى أني لست أميراً -
المعذرة يا مولاتي -

96
00:08:38,367 --> 00:08:41,324
ولكن ترجمتك ليست دقيقة تماماً

97
00:08:41,325 --> 00:08:44,074
هذا الاسم غير محدداً بنوع
،الجنس في اللغة الفاليرية القديمة

98
00:08:44,075 --> 00:08:47,032
لذا ستكون الترجمة
:المناسبة لهذه النبوءة كالتالي

99
00:08:47,033 --> 00:08:51,408
الأمير أو الأميرة الموعودة"
"من ستأتي بالفجر

100
00:08:51,409 --> 00:08:53,575
إنه ليس صعب
النطق، أليس كذلك؟

101
00:08:53,576 --> 00:08:55,317
لا ولكني أحب هذا أكثر

102
00:08:56,701 --> 00:08:58,658
وأنتِ تعتقدين أن تلك
النبوءة أنا المقصودة بها؟

103
00:08:58,659 --> 00:09:04,783
،النبوءات من الأمور الخطيرة
أعتقد أن لديكِ دوراً لتؤديه

104
00:09:04,784 --> 00:09:09,358
مثلكِ مثل آخر .. ملك
(الشمال (جون سنو

105
00:09:10,450 --> 00:09:11,866
جون سنو)؟)

106
00:09:11,867 --> 00:09:14,658
ابن (نِد ستارك) اللقيط؟ -
هل تعرفه؟ -

107
00:09:14,659 --> 00:09:17,825
سافرتُ معه إلى السور
عندما انضممت للحراسة الليلية

108
00:09:17,826 --> 00:09:21,949
ولماذا إختار إله
النور (جون سنو) في نظركِ؟

109
00:09:21,950 --> 00:09:24,658
بصرف النظر عن الرؤى
التي ترينها في النيران

110
00:09:24,659 --> 00:09:29,825
،بصفته اللورد القائد للحراسة الليلية
سمح للهمج جنوب السور بالعبور

111
00:09:29,826 --> 00:09:31,907
لحمايتهم من خطرِ مُحدق

112
00:09:31,908 --> 00:09:36,324
وبصفته ملكاً للشمال، قد وحّد
،أولئك الهمج مع أهل الشمال

113
00:09:36,325 --> 00:09:38,825
وسوياً بوسعهم مواجهة
.عدوهم المشترك

114
00:09:38,826 --> 00:09:43,324
يبدو رجلاً مثالياً -
(استدعي (جون سنو -

115
00:09:43,325 --> 00:09:46,616
دعيه يقف أمامكِ ويخبرك
،بكل ما حدث له

116
00:09:46,617 --> 00:09:50,442
.الأشياء التي رآها بنفسه ...

117
00:09:51,784 --> 00:09:56,032
لا أستطيع قول النبوءات
،أو الرؤى في النيران

118
00:09:56,033 --> 00:09:58,825
ولكن (جون سنو) يروق
.لي وأنا أثق فيه

119
00:09:58,826 --> 00:10:01,324
وأنا بارع في الحكم على الشخصيات

120
00:10:01,325 --> 00:10:05,734
،إذا كان يحكم الشمال حقاً
سيكون حليفاً ذا قيمة

121
00:10:06,867 --> 00:10:10,949
لقد قتل آل (لانيستر) والده
وتآمروا في مقتل أخيه

122
00:10:10,950 --> 00:10:14,358
لدى (جون سنو) سبباً
(أكبر منكِ لكراهية (سيرسي

123
00:10:18,534 --> 00:10:22,116
،حدثت فأنصفت
ابعث برسالة للشمال

124
00:10:22,117 --> 00:10:27,116
أخبر (جون سنو) أن ملِكته
.. (تدعوه للمجيء إلى (دراغنستون

125
00:10:27,117 --> 00:10:29,067
.ويركع أمامي ...

126
00:10:38,409 --> 00:10:41,408
<i>اجتمعوا، هيّا</i>

127
00:10:41,409 --> 00:10:43,907
هل تظنه (تيريون) فعلاً؟

128
00:10:43,908 --> 00:10:47,408
قد يكون شخصاً يحاول
إغراءك إلى فخ

129
00:10:47,409 --> 00:10:48,949
اقرئي الجملة الأخيرة

130
00:10:48,950 --> 00:10:53,575
"كل الأقزام أبناء زنا في أعين والدهم"

131
00:10:53,576 --> 00:10:58,442
ما معنى هذا؟ -
إنها ما قاله لي في أول مقابلة لنا -

132
00:10:59,576 --> 00:11:04,176
أنتِ تعرفينه أكثر
من أي منا، ما رأيك؟

133
00:11:07,033 --> 00:11:13,449
لم يكن كبقية الـ(لانيستر) قط
وكان لطيفاً معي دوماً ولكنها مخاطرة كبيرة

134
00:11:13,450 --> 00:11:17,949
ستنزف الممالك السبع طالما"
"سيرسي) جالسة على العرش الحديدي)

135
00:11:17,950 --> 00:11:21,150
انضم إلينا وسوياً"
"نستطيع إنهاء طُغيانها

136
00:11:25,117 --> 00:11:27,116
كلامه مقنع جداً

137
00:11:27,117 --> 00:11:29,324
وبطبيعة الحال، إشارته العارضة
لقطيع الدوثراكي

138
00:11:29,325 --> 00:11:32,283
وجحافل من الجنود
... الخارقة وثلاثة تنانين

139
00:11:32,284 --> 00:11:34,026
.أقل اقناعاً ...

140
00:11:35,950 --> 00:11:36,991
ماذا؟

141
00:11:36,992 --> 00:11:40,241
النار تقتل الموتى
الأحياء كما أخبرتني

142
00:11:40,242 --> 00:11:41,842
وما الذي ينفث النيران؟

143
00:11:43,492 --> 00:11:45,616
أنت لا تقترح مقابلة (جون) لها؟

144
00:11:45,617 --> 00:11:48,032
لا، هذا خطير جداً -
ولكن؟ -

145
00:11:48,033 --> 00:11:53,692
،ولكن إن عبر جيش الموتى وراء السور
هل لدينا ما يكفي من رجال لقتالهم؟

146
00:11:57,826 --> 00:12:00,199
إن استولت ابن الملك
المجنون على العرش الحديدي

147
00:12:00,200 --> 00:12:02,317
ستدمّر المملكة التي نعرفها ....

148
00:12:03,450 --> 00:12:06,366
(بعضكم من عسكّر آل (تايريل

149
00:12:06,367 --> 00:12:09,491
ولكن منزل (تايريل) في
تمردِ مفتوح ضد التاج

150
00:12:09,492 --> 00:12:16,199
وبمساعدتهم، أبحرت ابنة الملك
.. المجنون بجيشِ من المتوحشين لشواطئنا

151
00:12:16,200 --> 00:12:19,991
جنود طائشين بلا رادع
سيدمرون قلاعكم ومنازلكم

152
00:12:19,992 --> 00:12:24,157
والدوثراكي الوثنيون سيحرقون
،قُراكم عن بكرة أبيها

153
00:12:24,158 --> 00:12:29,283
ويغتصبون ويستعبدون نسائكم
ويقتلون أولادكم بدون أدنى تفكير

154
00:12:29,284 --> 00:12:34,157
(هذه هي مكافأة (أولينا تايريل
لقرون من الخدمة والولاء

155
00:12:34,158 --> 00:12:36,991
جميعكم يتذكر الملك المجنون

156
00:12:36,992 --> 00:12:40,533
وتتذكرون الأهوال التي ألحقها بالشعب

157
00:12:40,534 --> 00:12:45,324
(ابنته لا تختلف عنه، في (إيسوس
بطشها كان أسطورياً

158
00:12:45,325 --> 00:12:49,616
لقد صلبت مئات النبلاء
في خليج العبيد

159
00:12:49,617 --> 00:12:54,533
،وعندما سئمت من هذا
أطعمتهم لتنانينها

160
00:12:54,534 --> 00:12:58,116
إنه من واجبي المقدس
أن أحمي الشعب وسأفعل ذلك

161
00:12:58,117 --> 00:13:04,275
ولكني بحاجة لمساعدتكم يا أمراء
.. يجب أن نصمد سوياً، جميعاً

162
00:13:05,284 --> 00:13:07,483
.إذا كنا نأمل في ردعها ...

163
00:13:12,617 --> 00:13:15,901
لديها ثلاثة تنانين كاملي
النمو يا مولاتي

164
00:13:17,075 --> 00:13:21,366
تماماً مثل (إيغون) عندما
غزا الممالك السبع

165
00:13:21,367 --> 00:13:23,942
كيف تقترحين أن نوقفهم؟

166
00:13:27,409 --> 00:13:31,734
نحن نعمل على حل في
الوقت الراهن يا سيدي

167
00:13:38,409 --> 00:13:43,157
(لورد (تارلي -
(سير (جايمي -

168
00:13:43,158 --> 00:13:44,866
أظنّك تعرف ابني

169
00:13:44,867 --> 00:13:47,366
(سير (جايمي -
اسمك هو (ريكاد)؟ -

170
00:13:47,367 --> 00:13:50,616
(ديكون) -
هذا هو -

171
00:13:50,617 --> 00:13:52,616
شكراً لقدومك

172
00:13:52,617 --> 00:13:56,533
أمراء الـ(ريتش) الآخرين يتطلعون
إلى توجيهاتك الآن أكثر من ذي قبل

173
00:13:56,534 --> 00:13:58,241
وربما ما كانوا
سيأتون إذا لم تأتي

174
00:13:58,242 --> 00:14:01,533
.إذا طلبتني ملكَتي، أجيبها في الحال

175
00:14:01,534 --> 00:14:04,525
وقد سمعت بما تفعله
لكل من يتحداها

176
00:14:07,200 --> 00:14:12,283
هل ستعود لـ(هورن هيل) اليوم؟ -
لدي جيش لحشدِه -

177
00:14:12,284 --> 00:14:17,275
لن يطول الوقت قبل بدأ القتال -
وأي جانب ستحارب معه؟ -

178
00:14:18,659 --> 00:14:21,408
كنت الوحيد الذي هزَم
روبرت براثيون) في معركة)

179
00:14:21,409 --> 00:14:23,324
حتى (ريغار تارغيرين) لم يستطع ذلك

180
00:14:23,325 --> 00:14:26,283
(الرحلة طويلة إلى (ذا ريتش
كيف أخدمك؟

181
00:14:26,284 --> 00:14:29,241
أريدك أن تكون جنرالي
الأعلى في الحرب القادمة

182
00:14:29,242 --> 00:14:34,366
(أريدك أن تقسم الولاء لـ(سيرسي
وأن تساعدني في تدمير عدوها

183
00:14:34,367 --> 00:14:38,442
كل أعدائها -
(بما فيهم (أولينا تايريل -

184
00:14:40,992 --> 00:14:45,192
(أنا من آل (تارلي
وهذا الاسم له معنى

185
00:14:46,492 --> 00:14:49,032
،نحن لا ننكث بالعهود
ولسنا متآمرين

186
00:14:49,033 --> 00:14:54,525
ولا نطعن منافسينا في الظهر
أو ننحر حناجرهم في الزفاف

187
00:14:56,450 --> 00:14:59,366
(لقد أقسمت بولاء لمنزل (تايريل

188
00:14:59,367 --> 00:15:02,901
وأقسمت بالولاء للتاج أيضاً
(يا لورد (تارلي

189
00:15:04,117 --> 00:15:09,116
،أعرف (أولينا) منذ كنا صعار
كانت امرأة رائعة -

190
00:15:09,117 --> 00:15:13,616
لكنها محطّمة الآن
،وتريد الانتقام بشدّة

191
00:15:13,617 --> 00:15:15,866
.لقد أحضرت الدوثراكي إلى شواطئنا ...

192
00:15:15,867 --> 00:15:19,984
(الدوثراكي في (ويستروس
تلك أول مرة في التاريخ

193
00:15:22,450 --> 00:15:27,866
،أعرف أن أختي لا تروق لك
ولكن عليك اتخاذ قرار

194
00:15:27,867 --> 00:15:32,233
هل ستقاتل معنا أم مع
الأجانب المتوحشين والمخصيين؟

195
00:15:37,284 --> 00:15:42,700
عندما نفوز بالحرب، ستحتاج
الملكة حامياً جديد للجنوب

196
00:15:42,701 --> 00:15:47,567
ولا أجد من هو أفضل
(من (راندل تارلي

197
00:15:49,409 --> 00:15:52,199
لقد انتشرت العدوى أكثر

198
00:15:52,200 --> 00:15:55,358
كان عليك قطع ذراعك
لحظة لمسهُم لك

199
00:15:57,867 --> 00:15:59,467
ما المدة؟

200
00:16:01,742 --> 00:16:07,116
،ستمر سنوات قبل أن يقتلك
قد تكون عشرة أو عشرون

201
00:16:07,117 --> 00:16:09,067
... ولكن ما المدة قبل أن

202
00:16:10,284 --> 00:16:15,442
عقلك؟ ستة
أشهر وربما أقل

203
00:16:30,576 --> 00:16:33,741
... المعذرة يا كبير المعلمين

204
00:16:33,742 --> 00:16:36,741
قابلت ابنة (ستانيس
(براثيون) في (كاسل بلاك)

205
00:16:36,742 --> 00:16:39,199
كانت مصابة بالحراشيف الرمادية
وهي طفلة وقد شُفيت منها

206
00:16:39,200 --> 00:16:40,783
كلا -
.. ألا يوجد هناك طريقة -

207
00:16:40,784 --> 00:16:42,575
هل يبدو طفلاً بالنسبة لك؟

208
00:16:42,576 --> 00:16:43,907
لا -
.. هل درست -

209
00:16:43,908 --> 00:16:45,949
المعدلات المتفاوتة
من تدرج الحراشيف الرمادية

210
00:16:45,950 --> 00:16:47,776
في الطفل والشخص البالغ؟ ..

211
00:16:49,617 --> 00:16:51,217
كلا

212
00:16:52,784 --> 00:16:57,150
(اكتشف المعلم (كريسون
إصابة (شيرين باراثيون) على الفور

213
00:16:58,409 --> 00:17:00,317
أما هذا متقدم جداً

214
00:17:01,950 --> 00:17:04,358
ويفوق قُدراتنا يا سيدي

215
00:17:07,617 --> 00:17:10,575
إذا كنت من العامة، لشحنتك
(الآن إلى (فاليريا

216
00:17:10,576 --> 00:17:13,116
لتعيش بقية حياتك
.مع الرجال المتحجرين هناك

217
00:17:13,117 --> 00:17:17,150
،لكن بصفتك فارس
سأسمح لك بيومِ واحد

218
00:17:19,742 --> 00:17:22,484
واختيارك لقضاء
ذلك الوقت منوط بك

219
00:17:28,784 --> 00:17:30,384
(تعال يا (صامويل

220
00:17:33,659 --> 00:17:36,734
هل نبعث برسالة
.. إلى عائلتك يا سير

221
00:17:38,158 --> 00:17:39,758
(جورا)

222
00:17:40,992 --> 00:17:43,491
(جورا مورمنت)

223
00:17:43,492 --> 00:17:47,283
مورمنت)؟) -
لا داعي لذلك -

224
00:17:47,284 --> 00:17:50,067
كنت ميتاً بالنسبة لهم منذ أعوام

225
00:17:51,534 --> 00:17:53,400
<i>!(تعال يا (صامويل</i>

226
00:18:06,158 --> 00:18:10,776
هل نزلتِ هنا من قبل يا مولاتي؟ -
لا، لم أفعل ذلك -

227
00:18:12,826 --> 00:18:16,283
لم أراهم منذ أن أزالهم
روبرت) من غرفة العرش)

228
00:18:16,284 --> 00:18:20,241
(الغريب أن الملك (روبرت
لم يُدمّرهم

229
00:18:20,242 --> 00:18:23,616
،كانت جوائزه
لم يستطع وضعهم بجواره

230
00:18:23,617 --> 00:18:25,533
كانوا سيجعلونه صغير الحجم

231
00:18:25,534 --> 00:18:29,275
كان يأتي أحياناً إلى
هنا وينظر إليهم

232
00:18:31,534 --> 00:18:34,442
وأعتقد أنه جاء
بعاهراته هنا في المناسبات

233
00:18:41,576 --> 00:18:43,567
(باليرين المُفزع)

234
00:18:45,200 --> 00:18:47,783
إنه التنين الذي
امتطاه (إيغون) عبر البحر

235
00:18:47,784 --> 00:18:53,776
،ونيرانه التي شكّلت العرش الحديدي
وجعل الممالك السبع ترضخ له

236
00:18:54,742 --> 00:18:56,342
... قوي

237
00:18:57,033 --> 00:18:58,650
ولكن لا يقهر ...

238
00:19:02,908 --> 00:19:10,108
(على ما يبدو، واحد من تنانين (دينيريس
(أصيب برمح في قتال حظائر (ميرين

239
00:19:11,409 --> 00:19:15,342
،وإذا كانوا عرضة للجروح
فمن الممكن قتلهم

240
00:19:17,409 --> 00:19:20,408
أعلى المدربين والحدادين
(في (كينغز لاندينغ

241
00:19:20,409 --> 00:19:23,442
كانوا يعملون عليه
ليلاً ونهاراً يا مولاتي

242
00:19:29,784 --> 00:19:32,484
إذا تكرمتِ وسحبتِ الرافعة

243
00:19:48,742 --> 00:19:51,484
إذا أردتِ العرش الحديدي، خُذيه

244
00:19:53,367 --> 00:19:56,449
لدينا جيش وأسطول وثلاثة تنانين

245
00:19:56,450 --> 00:20:00,116
(بوسعنا ضرب (كينغز لاندينغ
الآن وبقوة وبكل ما لدينا

246
00:20:00,117 --> 00:20:02,616
ستسقط المدينة في غضون يوم واحد

247
00:20:02,617 --> 00:20:05,533
إن حررنا التنانين سيموت
عشرات الآلاف في الحرائق

248
00:20:05,534 --> 00:20:07,116
هذه ما يسمى بالحرب

249
00:20:07,117 --> 00:20:11,449
إذا لم تتجرأ لها، عُد سريعاً واختبئ -
أعرف كيف تشنين الحرب -

250
00:20:11,450 --> 00:20:14,199
نحن لا نسمّم الفتيات الصغيرات هنا

251
00:20:14,200 --> 00:20:16,866
كانت (مارسيلا) بريئة -
(كانت من الـ(لانيستر -

252
00:20:16,867 --> 00:20:19,491
ولا يوجد (لانيستر) بريء

253
00:20:19,492 --> 00:20:22,783
أكبر فاجعة لي كانت
عندما مات (أوبرين) لصالحك

254
00:20:22,784 --> 00:20:26,241
هذا يكفي، اللورد
تيرين) مساعد الملكة)

255
00:20:26,242 --> 00:20:27,859
.وستعاملينه باحترام

256
00:20:31,617 --> 00:20:34,859
لست هنا لأكون ملكةً للرماد

257
00:20:35,908 --> 00:20:40,032
،من الجميل سماع هذا
بالطبع لا يمكنني تذكّر ملكة

258
00:20:40,033 --> 00:20:42,991
كانت محبوبة أكثر من حفيدتي ...

259
00:20:42,992 --> 00:20:48,449
،كان العامة والنبلاء يحبونها
وما المتبقي منها الآن؟

260
00:20:48,450 --> 00:20:51,283
مجرد رماد

261
00:20:51,284 --> 00:20:54,866
عامة أو نبلاء، جميعهم
أطفال في الواقع

262
00:20:54,867 --> 00:20:58,692
لن يطيعونكِ ما لم يهابونكِ

263
00:21:00,492 --> 00:21:02,741
أنا ممتنة على
(مشورتك يا سيدة (أولينا

264
00:21:02,742 --> 00:21:07,283
،ممتنة لكم جميعاً
ولكنكم اخترتم اتباعي

265
00:21:07,284 --> 00:21:12,491
(لن أهجم على (كينغز لاندينغ
لن نهجم عليها

266
00:21:12,492 --> 00:21:16,157
إذاً كيف تخطّطين
لأخذ العرش الحديدي؟

267
00:21:16,158 --> 00:21:17,758
بطلبهِ بلطف؟

268
00:21:19,617 --> 00:21:22,741
سنقيم حصاراً على العاصمة
ونحيط المدينة من كل الجوانب

269
00:21:22,742 --> 00:21:26,907
،سيكون مع (سيرسي) العرش الحديدي
ولكن بدون طعام لإطعام جيشها أو شعبها

270
00:21:26,908 --> 00:21:29,825
ولكن لن نستخدم
الدوثراكي ولا الجنود

271
00:21:29,826 --> 00:21:33,533
ستحاول (سيرسي) حشد
أمراء (ويستروس) بالتعطّف بولائهم

272
00:21:33,534 --> 00:21:38,825
وحبّهم لبلادهم، وإن حاصرنا
المدينة بالغرباء، سنؤكد مقصدها

273
00:21:38,826 --> 00:21:42,741
(ينبغي أن يكون جيشنا من (ويستروس -
وأفترض أننا من يزود هذا الجيش؟ -

274
00:21:42,742 --> 00:21:47,609
(نعم، السيدة (غرايجوي
(ستأخذكم إلى (صنسبير

275
00:21:50,325 --> 00:21:55,408
وأسطولها الحديدي سيعبر
(بالجيش الدورني إلى (كينغز لاندينغ

276
00:21:55,409 --> 00:22:00,283
سيحاصر الجيش الدورني
(العاصمة ومعه جيش الـ(تايريل

277
00:22:00,284 --> 00:22:02,949
اثنان من كبار الممالك
(متحدين ضد (سيرسي

278
00:22:02,950 --> 00:22:08,074
إذاً خطتك الكبيرة
هي إستغلال جيوشنا

279
00:22:08,075 --> 00:22:11,650
سامحيني على السؤال ولكن
لماذا كلفتِ نفسك بإحضار جيشك هنا؟

280
00:22:12,908 --> 00:22:15,949
سيكون لدى الجنود المخصيّة هدفاً آخر

281
00:22:15,950 --> 00:22:19,533
على مدى عقود، كان منزل
(آل (لانيستر) موطن قوة (ويستروس

282
00:22:19,534 --> 00:22:23,700
(ومركز تلك القوة هي (كاستلي روك

283
00:22:23,701 --> 00:22:28,692
سيبحر (غراي وورم) والجنود
إلى تلك القلعة ويأخذونها

284
00:22:47,033 --> 00:22:48,859
هل أحظى بدعمكم؟

285
00:22:50,450 --> 00:22:52,050
لديكِ دعمي

286
00:22:53,617 --> 00:22:55,692
دورن) معكِ يا مولاتي)

287
00:22:59,701 --> 00:23:01,358
.شكراً لكم جميعاً

288
00:23:02,867 --> 00:23:04,692
هل أتحدث معكِ
على إنفراد يا سيدة (أولينا)؟

289
00:23:13,450 --> 00:23:17,866
أدركت أنكِ هنا بدافع الكراهية
لـ(سيرسي) وليس بدافع حُبي

290
00:23:17,867 --> 00:23:21,783
ولكن أقسم لكِ
أنها ستدفع ثمن ما فعلته

291
00:23:21,784 --> 00:23:24,449
(وسنعيد السلام إلى (ويستروس

292
00:23:24,450 --> 00:23:29,157
السلام؟ أتظنين أن هذا
ما كان لدينا في حكم والدك؟

293
00:23:29,158 --> 00:23:32,283
أو والده؟ أو جدّه؟

294
00:23:32,284 --> 00:23:34,949
السلام لا يدوم يا عزيزتي

295
00:23:34,950 --> 00:23:37,484
هل تقبلين نصيحة من امرأة عجوز؟

296
00:23:39,325 --> 00:23:45,116
،مُساعدك رجل ذكي
وأنا عرفت العديد من الأذكياء

297
00:23:45,117 --> 00:23:48,949
وقد عشت أطول منهم
جميهاً، أتعرفين السبب؟

298
00:23:48,950 --> 00:23:50,491
لقد تجاهلتهم

299
00:23:50,492 --> 00:23:55,592
،أمراء (ويستروس) كالأغنام
هل أنتِ من الأغنام؟

300
00:23:57,075 --> 00:24:00,991
كلا. أنتِ تنين

301
00:24:00,992 --> 00:24:02,734
.كُوني كذلك

302
00:24:06,117 --> 00:24:09,066
ماجي)؟)

303
00:24:13,576 --> 00:24:15,192
سترحل غداً

304
00:24:17,826 --> 00:24:22,866
هل كنت ستودّعني؟ -
سأراكِ عندما أعود -

305
00:24:22,867 --> 00:24:24,942
ولكنك لا تعرف متى يكون هذا

306
00:24:26,742 --> 00:24:28,342
.لا أحد يعرف

307
00:24:30,576 --> 00:24:32,776
أتمنى لك حظاً سعيداً

308
00:24:35,075 --> 00:24:36,675
(ميساندي)

309
00:24:44,617 --> 00:24:48,283
من الصعب عليّ توديعك -
لماذا؟ -

310
00:24:48,284 --> 00:24:51,550
تعرفين السبب -
لا أعرف -

311
00:24:54,284 --> 00:24:57,901
أنتِ نقطة ضعفي

312
00:24:59,033 --> 00:25:02,616
أنا هكذا بالنسبة لك؟
نُقطة ضعفك؟

313
00:25:02,617 --> 00:25:06,525
،عندما يكون الجنود صغاراً
يعرف المدربين مخاوفهم

314
00:25:07,742 --> 00:25:12,157
أحد الفتية يخشى الكلاب
،والآخر يهاب المرتفعات

315
00:25:12,158 --> 00:25:14,991
وآخر يرتعب من المحيط

316
00:25:14,992 --> 00:25:19,366
يُجبرون الولد على النوم
مع الكلاب أو يتسلق جرفاً

317
00:25:19,367 --> 00:25:21,658
أو يرمونه في الماء

318
00:25:21,659 --> 00:25:26,108
وإذا تعلم السباحة، هذا جيد
وإن غرِق، هذا جيد أيضاً

319
00:25:27,117 --> 00:25:30,116
في كلتا الحالتين، يصبحون أقوياء

320
00:25:30,117 --> 00:25:36,525
لم يكن لدي أي مخاوف
.. ولم أكن الأضخم أو الأقوى

321
00:25:37,908 --> 00:25:41,192
.ولكن كُنت الأشجع دائماً ..

322
00:25:42,450 --> 00:25:44,408
أصدقك -
.. ولكن -

323
00:25:44,409 --> 00:25:48,400
(قابلت (ميساندي) من جزيرة (ناث

324
00:25:49,742 --> 00:25:53,192
.وأصبح لدي مخاوف الآن

325
00:25:58,617 --> 00:26:00,217
.وكذلك أنا

326
00:26:35,016 --> 00:26:37,816
<b>"تحذير: مشهد إباحي قادم"</b>

327
00:27:15,617 --> 00:27:20,442
كلا -
أريد رؤيتك -

328
00:27:21,617 --> 00:27:23,217
.من فضلك

329
00:28:55,784 --> 00:28:56,949
قد يكون هذا مفيداً

330
00:28:56,950 --> 00:29:00,658
كان (شفالتين) كاتباً مروعاً
ولكن باحث عظيم

331
00:29:00,659 --> 00:29:03,116
.. أتساءل أيها المعلم -
وهذا -

332
00:29:03,117 --> 00:29:04,991
.. كان المعلم (فاول) العكس تماماً

333
00:29:04,992 --> 00:29:07,741
مصمم عبقري اخترع
نصف القصص الذي يسردها

334
00:29:07,742 --> 00:29:09,366
.. أريد أن أسألك

335
00:29:09,367 --> 00:29:12,741
(إذا كنت ستكتب في التاريخ يا (تارلي
عليك القيام بالبحث

336
00:29:12,742 --> 00:29:16,866
وإذا أردت الناس أن تقرأ كُتبك
للتاريخ، فأنت بحاجة لأسلوب أفضل

337
00:29:16,867 --> 00:29:20,700
لن أكتب "وقائع الحروب التابعة
"لوفاة الملك روبرت الأول

338
00:29:20,701 --> 00:29:23,192
.لتظل على الرف ولا أحد يقرأها ...

339
00:29:25,325 --> 00:29:30,366
ماذا؟ ألا يُعجبك العنوان؟
ماذا كنت ستسميه إذاً؟

340
00:29:30,367 --> 00:29:36,449
ربما شيء أكثر شاعرية قليلاً؟ -
(لسنا شُعراء يا (تارلي -

341
00:29:36,450 --> 00:29:38,616
أيها المعلم، إذا سمحت
لي بلحظة فحسب

342
00:29:38,617 --> 00:29:42,026
تلك هي لحظتك. استغلّها بحكمة

343
00:29:43,742 --> 00:29:46,026
ربما عثرت على
(طريقة لعلاج السير (جورا

344
00:29:47,450 --> 00:29:51,032
ثّمة حالتين مسجلتين في
علاج الحراشيف الرمادية المتطورة

345
00:29:51,033 --> 00:29:54,199
لقد وجدت الطريقة في دراسة
(الأمراض النادرة للمعلم الكبير (بايلوس

346
00:29:54,200 --> 00:29:58,324
(أعرف المعلم (بايلوس
ودراسته للأمراض النادرة

347
00:29:58,325 --> 00:30:00,324
حقاً؟  -
أجل -

348
00:30:00,325 --> 00:30:02,442
وهل أخبرك كيف مات؟

349
00:30:03,409 --> 00:30:05,009
.بالحراشيف الرمادية

350
00:30:06,534 --> 00:30:10,009
،تلك العملية خطيرة جداً
لهذا السبب باتت محظورة

351
00:30:20,791 --> 00:30:25,191
<b>"... كاليسي"</b>

352
00:30:53,992 --> 00:30:58,150
مرحبا -
ماذا تفعل؟ -

353
00:30:59,325 --> 00:31:03,650
(أنت (جورا مورمنت
(الابن الوحيد لـ(جيور مورمنت

354
00:31:04,784 --> 00:31:08,366
(أدعى (صامويل تارلي
أقسمت بالولاء للحراسة الليلية

355
00:31:08,367 --> 00:31:11,157
.(وأتدرّب لأخدم كمعلّم في (كاسل بلاك

356
00:31:11,158 --> 00:31:14,150
أنا أعرف والدك وكنت
معه عندما مات

357
00:31:20,033 --> 00:31:22,358
(لن تموت اليوم يا سير (جورا

358
00:31:28,158 --> 00:31:29,783
اشرب هذا

359
00:31:29,784 --> 00:31:31,575
ما هذا؟ -
مُسكِّر -

360
00:31:31,576 --> 00:31:33,936
،اشربه كله من فضلك
أخشى أن هذا سيؤلمك

361
00:31:54,158 --> 00:31:57,026
إذا أمكن أن تخلع قميصك

362
00:32:10,617 --> 00:32:13,901
إذا لم تمانع، فلتعُض على هذه بقوة

363
00:32:15,200 --> 00:32:17,157
أنا آسف ولكن لا أحد
يعرف أنني هنا

364
00:32:17,158 --> 00:32:19,598
،وإن سمعوك تصرخ
فكلانا مقضي عليه

365
00:32:23,242 --> 00:32:25,067
هل فعلت هذا من قبل؟

366
00:32:32,325 --> 00:32:33,925
كلا

367
00:32:34,950 --> 00:32:37,776
،ولم يجرّبه أحد
لذا أنا أفضل ما لديك

368
00:32:41,075 --> 00:32:42,734
.اجلس

369
00:32:46,742 --> 00:32:49,449
سأضطر لإزالة الطبقة العلوية
للنسيج المصاب كاملة

370
00:32:49,450 --> 00:32:51,942
... وبعدها أضع مرهم طبي

371
00:33:04,075 --> 00:33:09,825
!صه!، صه

372
00:33:09,826 --> 00:33:14,942
مجدّداً، أنا آسف
ولكن حاول ألا تصرخ

373
00:34:13,450 --> 00:34:16,074
يقولون أن تنانينها أكبر
(من تنانين (إيغون

374
00:34:16,075 --> 00:34:18,825
(هراء، تحاول (سيرسي
إخافتنا فحسب

375
00:34:18,826 --> 00:34:20,408
أتمنى لو كلامك صدق

376
00:34:20,409 --> 00:34:23,449
(إن حاصرت (كينغز لاندينغ
سيكون السعر ثلاثة أضعاف

377
00:34:23,450 --> 00:34:26,825
.طالما سنعود إلى هناك قبل أن يبدأ

378
00:34:26,826 --> 00:34:29,567
جولة أخيرة، إنها رحلة طويلة

379
00:34:30,492 --> 00:34:34,426
!(آري) -
(مرحبا يا (هوت باي -

380
00:34:35,325 --> 00:34:36,925
اجلس

381
00:34:38,784 --> 00:34:40,384
لمن هذا؟

382
00:34:48,826 --> 00:34:53,991
مذاقها لذيذ -
أتظنين ذلك؟ -

383
00:34:53,992 --> 00:34:56,741
السر موجود في حرق
الزبد قبل العجين

384
00:34:56,742 --> 00:34:59,700
معظم الناس لا يفعلون هذا
لأنه يأخذ منهم وقتاً طويل

385
00:34:59,701 --> 00:35:02,866
أنا لا أفعل هذا -
هل كنتِ تحضّرين الفطائر؟ -

386
00:35:02,867 --> 00:35:05,199
واحدة او اثنتين

387
00:35:05,200 --> 00:35:09,658
،لا أصدق أنكِ هنا
هل قابلتِ السيدة الكبيرة؟

388
00:35:09,659 --> 00:35:12,658
سيدة كبيرة؟ -
السيدة الفارس؟ -

389
00:35:12,659 --> 00:35:14,866
تعلمين، عرفت أنها فارس
لأنها كانت ترتدي درعاً

390
00:35:14,867 --> 00:35:18,700
،كانت تبحث عن أختكِ
ولكني أخبرتها عنكِ

391
00:35:18,701 --> 00:35:20,400
هل عثرت عليكِ؟

392
00:35:21,784 --> 00:35:23,384
لقد وجدتني

393
00:35:28,450 --> 00:35:30,050
ماذا حدث لكِ يا (آري)؟

394
00:35:40,200 --> 00:35:41,800
ألديك أي نبيذ؟

395
00:35:56,576 --> 00:35:58,741
أين تتجهين؟ -
(إلى (كينغز لاندينغ -

396
00:35:58,742 --> 00:36:01,241
لماذا؟ -
!سمعت أن (سيرسي) الملكة الآن -

397
00:36:01,242 --> 00:36:04,408
،سمعت أنها فجّرت المعبد الأعظم
لابد أنه شيء مهول لرؤيته

398
00:36:04,409 --> 00:36:06,199
!فرقعة

399
00:36:06,200 --> 00:36:08,408
لا أصدق أن بوسع
أحد فعل هذا

400
00:36:08,409 --> 00:36:10,150
.يمكن لـ(سيرسي) فعل هذا

401
00:36:12,117 --> 00:36:15,157
(ظننتكِ متجهة لـ(وينترفيل

402
00:36:15,158 --> 00:36:17,283
ولماذا أذهب إلى هناك؟
(إنها بحوذة الـ(بولتون

403
00:36:17,284 --> 00:36:23,116
لا، الـ(بولتون) موتى -
ماذا؟ -

404
00:36:23,117 --> 00:36:25,283
(عاد (جونسنو) من (كاسل بلاك
بجيش من الهمج

405
00:36:25,284 --> 00:36:28,692
،وفاز بمعركة اللقطاء ...
إنه ملك الشمال الآن

406
00:36:30,200 --> 00:36:33,157
أنت تكذب -
ولماذا أكذب الآن؟ -

407
00:36:33,158 --> 00:36:34,817
إنه شقيقك، صحيح؟

408
00:36:41,534 --> 00:36:43,949
شكراً على الفطيرة

409
00:36:43,950 --> 00:36:48,157
،الأصدقاء لا يدفعون
لا أصدق أنني ظننتك ولداً

410
00:36:48,158 --> 00:36:52,884
أنتِ جميلة -
شكراً -

411
00:36:58,200 --> 00:37:02,491
(اعتني بنفسك يا (هوت باي
حاول ألا تموت

412
00:37:02,492 --> 00:37:07,026
لن أموت
لستُ مثلكِ. أنا ناجِ

413
00:37:11,075 --> 00:37:13,358
(مائتي ميل على (كينغز لاندينغ

414
00:37:14,701 --> 00:37:17,026
،زجاجة نبيذ واحدة
أتظنها كافية؟

415
00:37:50,908 --> 00:37:52,575
ادخل

416
00:37:52,576 --> 00:37:56,233
.(رسالة من الـ(سيتادل

417
00:38:06,200 --> 00:38:08,575
جاءتني هذه الرسالة
(من (صامويل تارلي

418
00:38:08,576 --> 00:38:16,449
،كان أخي في الحراسة الليلية
رجل أثق فيه كما أثق بأي أحد في العالم

419
00:38:16,450 --> 00:38:22,274
(اكتشف دليلاً بأن (دراغنستون
"مبنية فوق جبل من "زجاج التنين

420
00:38:26,242 --> 00:38:32,233
وتلقيت هذه قبل أيام
(من (دراغنستون

421
00:38:33,701 --> 00:38:36,232
(أرسلها لي (تريون لانيستر

422
00:38:38,075 --> 00:38:41,408
(إنه الآن مساعد الملكة (دينيريس تارغيرين

423
00:38:41,409 --> 00:38:45,449
إنها تنوي أخذ العرش الحديدي
(من (سيرسي لانيستر

424
00:38:45,450 --> 00:38:51,241
وهناك جيش قوي تحت إمرتها
،وإذا صدقنا هذه الرسالة

425
00:38:51,242 --> 00:38:52,733
.يوجد ثلاثة تنانين ...

426
00:38:54,534 --> 00:38:59,233
(لقد دعاني اللورد (تريون
(إلى (دراغنستون) لأقابل (دينيريس

427
00:39:00,367 --> 00:39:03,384
وسأقبل الدعوة -
تقبل؟ -

428
00:39:05,784 --> 00:39:09,575
!نحن بحاجة لزجاج التنين هذا

429
00:39:09,576 --> 00:39:13,449
نعرف أن بوسعه تدمير
السائرون البيض وجيشهم

430
00:39:13,450 --> 00:39:17,192
علينا التنقيب عنه
وتحويله غلى أسلحة

431
00:39:18,450 --> 00:39:20,366
!ولكن الأهم من ذلك، نحتاج حلفاء

432
00:39:20,367 --> 00:39:24,658
جيش ملك الليل
يزداد يوماً تلو الآخر

433
00:39:24,659 --> 00:39:28,241
،لا يمكننا هزيمتهم بمفردنا
لا نملك العدد الكافي

434
00:39:28,242 --> 00:39:31,949
لدى (دينيريس) جيشها
الخاص ونيران التنانين

435
00:39:31,950 --> 00:39:35,241
علي محاولة إقناعها لتقاتل معنا

436
00:39:35,242 --> 00:39:38,366
(سأتجه أنا والسير (دافوس
إلى (وايت هاربور) غداً

437
00:39:38,367 --> 00:39:40,783
(وبعدها نبحر إلى (دراغنستون

438
00:39:40,784 --> 00:39:43,700
هل نسيت ما حدث لجدّنا؟

439
00:39:43,701 --> 00:39:45,907
لقد دعاه الملك المجنون
(إلى (كينغز لاندينغ

440
00:39:45,908 --> 00:39:48,199
وشواه حياً -
أعرف هذا -

441
00:39:48,200 --> 00:39:51,324
إنها هنا لتطالب بالعرش
والممالك السبع

442
00:39:51,325 --> 00:39:56,157
والشمال واحد من تلك الممالك
هذه ليست دعوة، إنها فخ

443
00:39:56,158 --> 00:39:59,449
قد يكون كذلك ولكن لا اصدق
أن (تيريون) قد يفعل هذا

444
00:39:59,450 --> 00:40:01,825
أنتِ تعرفينه. إنه رجل صالح

445
00:40:01,826 --> 00:40:05,658
،فائق احترامي يا مولاي
(أنا أتفق مع السيدة (سانسا

446
00:40:05,659 --> 00:40:11,491
،أنا أتذكر الملك المجنون جيداً
لا يمكن الوثوق بأي تارغيري

447
00:40:11,492 --> 00:40:13,700
(ولا حتى الـ(لانيستر -
!أجل -

448
00:40:13,701 --> 00:40:17,157
لقد سميناك أخاك ملكاً

449
00:40:17,158 --> 00:40:24,866
وذهب جنوباً وخسر مملكته -
الشتاء قد وصل يا مولاي -

450
00:40:24,867 --> 00:40:27,741
نريد ملك الشمال
في الشمال

451
00:40:27,742 --> 00:40:31,275
!أجل

452
00:40:39,492 --> 00:40:42,026
جميعكم توجني ملكاً له

453
00:40:43,701 --> 00:40:48,491
،ولم أريدها قط
ولم أطلبها حتى

454
00:40:48,492 --> 00:40:52,783
ولكني قبلتها لأن الشمال موطني

455
00:40:52,784 --> 00:40:57,074
إنه جزء مني ولن أتوقف
،في قتالي من أجله أبداً

456
00:40:57,075 --> 00:40:58,692
.مهما كانت الصعاب ...

457
00:41:01,200 --> 00:41:03,358
ولكن الصعاب صدنا الآن

458
00:41:06,325 --> 00:41:09,366
لم يرّ أي منكم جيش
الموتى. ولا واحد منكم

459
00:41:09,367 --> 00:41:16,609
ولن نستطيع هزيمتهم بمفردنا
نحتاج حلفاء ويكونوا أقوياء

460
00:41:19,242 --> 00:41:24,449
،أعرف أنّها مخاطرة
ولكن عليّ خوضها

461
00:41:24,450 --> 00:41:27,199
إذاً أرسل مبعوثاً. لا تذهب بنفسك

462
00:41:27,200 --> 00:41:31,074
دينيريس) ملكة وفقط ملك)
بوسعه اقناعها لمساعدتنا

463
00:41:31,075 --> 00:41:34,825
يجب أن يكون أنا -
!أنت تتخلى عن قومك -

464
00:41:34,826 --> 00:41:38,533
أنت تتخلى عن موطنك -
سأترك كلاهما في أيدِ أمينة -

465
00:41:38,534 --> 00:41:40,150
يد من؟ -
أنتِ -

466
00:41:41,992 --> 00:41:45,533
أنتِ أختي والوحيدة
(من الـ(ستارك) في (وينترفيل

467
00:41:45,534 --> 00:41:49,650
حتى عودتي، الشمال لكِ

468
00:42:12,659 --> 00:42:17,741
لقد سلمت عظامه بنفسي
(قدمتهم للسيدة (كاتلين

469
00:42:17,742 --> 00:42:20,442
كبادرة حُسن نية
(من (تيريون لانيستر

470
00:42:21,576 --> 00:42:23,275
!بدا أنه عُمر طويل

471
00:42:24,784 --> 00:42:27,609
(بلّغ اللورد (تيريون
تحياتي عندما تقابله

472
00:42:30,826 --> 00:42:32,783
لقد شعرت بالآسف عند موته

473
00:42:32,784 --> 00:42:36,692
كان بيني وبين والدك اختلافات
ولكنه أحب (كات) حبّاً جمّاً

474
00:42:39,158 --> 00:42:40,901
.وكذلك أنا

475
00:42:42,992 --> 00:42:45,358
لم تكن تروق لها، أليس كذلك؟

476
00:42:47,075 --> 00:42:50,317
اتضح أنّها قللت منك إلى حدِ كبير

477
00:42:52,242 --> 00:42:55,817
لقد مات والدك وأشقائك
ومع ذلك ها أنت، ملكاً للشمال

478
00:42:56,992 --> 00:42:59,525
.أخر أمل ضد العاصفة القادمة

479
00:43:04,450 --> 00:43:09,484
مكانك ليس هنا -
المعذرة -

480
00:43:11,075 --> 00:43:16,233
،لم نتكلم أبداً بشكلِ مناسب
وأريد إصلاح هذا

481
00:43:17,367 --> 00:43:19,400
ليس لدي ما أقوله لك

482
00:43:20,950 --> 00:43:23,283
ولا حتى "شكراً لك"؟

483
00:43:23,284 --> 00:43:27,533
لولاي، لكنت مذبوحاً
في تلك المعركة

484
00:43:27,534 --> 00:43:31,108
،لديك أعداء كُثر يا مليكي
ولكن أقسم لك أنّي لستُ منهم

485
00:43:33,492 --> 00:43:37,441
(أحب (سانسا
كما أحببت أمها

486
00:43:47,534 --> 00:43:51,275
.إلمس أختي وسأقتلك بنفسي

487
00:44:16,950 --> 00:44:18,901
<i>مستعد؟ -
مستعدين؟ -</i>

488
00:44:22,367 --> 00:44:23,967
<i>!جاهز</i>

489
00:44:27,242 --> 00:44:28,842
هيّا بنا

490
00:44:31,867 --> 00:44:34,317
!هيّا بنا

491
00:46:23,409 --> 00:46:25,232
نيميريا)؟)

492
00:46:39,409 --> 00:46:42,942
(أنا (آريا) يا (نيمريا

493
00:46:47,826 --> 00:46:50,275
أنا متجهة للشمال يا فتاة

494
00:46:52,576 --> 00:46:55,317
(سأعود لـ(وينترفيل
عائدة للوطن أخيراً

495
00:46:58,659 --> 00:47:00,259
تعالي معي

496
00:47:10,117 --> 00:47:11,734
تعالي معي

497
00:47:39,659 --> 00:47:41,484
هذا ليس أنتِ

498
00:47:57,158 --> 00:48:00,116
لا يمكنك الحصول
عليهم جميعاً، هذا ليس عدلاً

499
00:48:00,117 --> 00:48:03,658
أنا الأكبر -
.أمي ستريد (سيرسي) بنفسها -

500
00:48:03,659 --> 00:48:07,741
إنها ليست أمي -
(يمكنك قتل (سيرسي -

501
00:48:07,742 --> 00:48:12,408
"أريد قتل "الجبل -
لقد قتل والدنا -

502
00:48:12,409 --> 00:48:14,157
سيسحقكِ بيدِ واحدة

503
00:48:14,158 --> 00:48:16,907
،كان والدنا مهملاً
هذا ما قالته أمي

504
00:48:16,908 --> 00:48:20,700
هلا توقفتِ عن مناداته بأمك؟ -
"أمي، أمي، أمي" -

505
00:48:20,701 --> 00:48:24,575
ربما سأٌقتل كلتاكما قبل
(أن نستولي على (كينغز لاندينغ

506
00:48:24,576 --> 00:48:26,317
وحينها لن أتشارك مع أحد

507
00:48:28,617 --> 00:48:30,217
"!أمي"

508
00:48:31,867 --> 00:48:33,825
كيف تشربون هذه القذارة؟

509
00:48:33,826 --> 00:48:38,491
(عندما نصل إلى (صنسبير
سأقدم لكم النبيذ الدورني الأحمر

510
00:48:38,492 --> 00:48:42,324
الأفضل في العالم -
هل ذهبتِ لـ(دورن) من قبل؟ -

511
00:48:42,325 --> 00:48:45,700
بضع مرات ولم أطيل البقاء

512
00:48:45,701 --> 00:48:47,442
فتى في كل ميناء؟

513
00:48:48,367 --> 00:48:50,026
فتى، فتاة

514
00:48:51,367 --> 00:48:52,967
.هذا يعتمد على الميناء

515
00:48:56,409 --> 00:48:58,776
أيمكننا الحصول على المزيد؟

516
00:48:59,867 --> 00:49:04,233
ظننته ليس لكِ -
أنا أطور مذاقاً لي -

517
00:49:05,576 --> 00:49:08,026
إنه ليس خادمك -
لا مشكلة -

518
00:49:09,784 --> 00:49:14,533
إذاً ستكونين ملكة
الجزر الحديدية

519
00:49:14,534 --> 00:49:18,825
بمجرّد أن أقتل عمي -
وماذا ستكون أنت يا وسيم؟ -

520
00:49:18,826 --> 00:49:24,366
أياً كان ما ستأمرني به الملكة -
سيكون مستشاري، من يحميني -

521
00:49:24,367 --> 00:49:28,233
فهمت. أنت الحامي

522
00:49:29,784 --> 00:49:34,116
... إذاً عندما يقترب منكِ أحد -
ربما عليه التدّخل -

523
00:49:34,117 --> 00:49:38,776
كي يبعد ذلك الشخص -
حتى تتضح نواياه -

524
00:49:41,950 --> 00:49:44,110
لماذا أنت واقف هناك إذاً؟

525
00:49:45,409 --> 00:49:47,491
غزو أجنبي يجري الآن

526
00:49:47,492 --> 00:49:49,442
دعيه وشأنه

527
00:49:52,492 --> 00:49:54,817
يبدو أنكِ لستِ
.بحاجة لمن يحميكِ

528
00:50:00,409 --> 00:50:02,009
.ابقِ هنا

529
00:50:04,534 --> 00:50:07,692
!نحن نتعرض لهجوم

530
00:50:29,784 --> 00:50:31,442
!(يورين)

531
00:51:39,158 --> 00:51:41,692
،أمكم في الأسفل
حافظوا على سلامتها

532
00:53:37,158 --> 00:53:40,317
اقتلونا وأنهوا الأمر

533
00:54:04,867 --> 00:54:06,525
فلتُقبلي عمّك

534
00:54:43,117 --> 00:54:45,275
!(أيّها الصغير (ثيون

535
00:54:59,158 --> 00:55:02,275
!تعال أيها الجبان عديم الرجولة

536
00:55:05,742 --> 00:55:09,609
.إنها معي تعال وخذها

537
00:56:40,783 --> 00:57:04,983
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| KiLLeR SpIDeR / محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}https://www.facebook.com/Spider.Sub
https://twitter.com/KillerSpider88

