﻿1
00:00:06,117 --> 00:00:16,050
{\fs50\fad(1000,1500)\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&GREEN&\fnArabic Typesetting\fs32}تـــرجــمـــة: مُـــنْـــذِر
{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs30}Twitter: @Monthereses

2
00:01:45,142 --> 00:01:48,142
<font color="#ff0000">صِـــــــراع الـــعُـــرُوش</font>
<i><font color="#ffff80">:الحلقة الثانية
وَليدة العَاصِفَة</font></i>

3
00:01:52,867 --> 00:01:55,075


4
00:02:24,075 --> 00:02:26,867
،في ليلةٍ كهذه
.ولدتِ إلى هذا العالم

5
00:02:26,867 --> 00:02:28,158
.إنني أتذكر تلك العاصفة

6
00:02:28,158 --> 00:02:32,908
كلّ الكلاب في (كينغز لاندينغ)
.أخذت بالعواء طوال الليل

7
00:02:32,908 --> 00:02:34,534
.أتمنى لو أنني أستطيع تذكّرها

8
00:02:34,534 --> 00:02:37,450
دائماً ماظننت أن مجيئنا إلى
.هنا سيكون كالعودة إلى الوطن

9
00:02:37,450 --> 00:02:39,242
.إلّا أنّ هذا المكان لايشعرني وكأنني بوطني

10
00:02:39,242 --> 00:02:41,576
.لن نمكث في (دراغون ستون) لفترة طويلة

11
00:02:41,576 --> 00:02:42,867
.جيّد

12
00:02:44,284 --> 00:02:46,117
.ليس هناك الكثير من الأسود

13
00:02:46,117 --> 00:02:49,033
(سيرسي) تسيطر على عدد أقل
.من الممالك السبع

14
00:02:49,033 --> 00:02:51,325
.أُمراء (ويستروس) يمقتونها

15
00:02:51,325 --> 00:02:54,200
،حتى قبل وصولك
.تآمروا ضدّها

16
00:02:54,200 --> 00:02:57,701
...الآن -
ينشدون مساعدة ملكتهم الحقيقية؟ -

17
00:02:57,701 --> 00:03:00,325
ويشربون نُخبٌ سريّة في صحّتي؟

18
00:03:00,325 --> 00:03:02,284
اعتاد النّاس أن يخبروا أخي
،هذا النوع من الأمور

19
00:03:02,284 --> 00:03:04,325
.وكان غبيّاً بما يكفي ليصدّقها

20
00:03:09,117 --> 00:03:13,158
إذا كان لدى (فيسيريس) ثلاثة تنانين
،وجيش خلف ظهره

21
00:03:13,158 --> 00:03:15,158
.كان سيكون قد غزى (كينغز لاندينغ) بالفعل

22
00:03:15,158 --> 00:03:17,742
السيطرة على (ويستروس) سيكون
.أمر سهل بالنسبة لك

23
00:03:17,742 --> 00:03:20,158
.ولكنّكِ لستِ هنا لتكوني ملكة الرماد

24
00:03:21,784 --> 00:03:22,908
.لا

25
00:03:22,908 --> 00:03:28,033
بإمكاننا أخذ الممالك السبع
.دون أن نجعل منها مسالخ

26
00:03:28,033 --> 00:03:30,617
إذا دعمت العائلات الكبيرة
،مطالبك ضدّ (سيرسي)

27
00:03:30,617 --> 00:03:32,701
.فسوف تفوزي باللعبة

28
00:03:32,701 --> 00:03:35,158
بوجود جيش آل (تايرل) وشعب
،(دورن) بجانبنا

29
00:03:35,158 --> 00:03:38,325
.سيكون لدينا حلفاء أقوياء في الجنوب

30
00:03:38,325 --> 00:03:40,908
لم أشكرك بشكلٍ لائق لأجل
.ذلك من قبل قط

31
00:03:40,908 --> 00:03:43,659
،لقد انضمّوا إلى جانبنا
..ياملكتي

32
00:03:43,659 --> 00:03:46,200
.لأنّهم يؤمنون بكِ

33
00:03:46,200 --> 00:03:48,534
،لقد خدمت والدي
ألم تفعل، سيّد (فاريس)؟

34
00:03:49,867 --> 00:03:51,158
.لقد فعلت

35
00:03:51,158 --> 00:03:52,492
.ومن ثم خدمت الرجل الذي تغلّب عليه

36
00:03:52,492 --> 00:03:54,242
،كان لديّ خيار
..جلالتك

37
00:03:54,242 --> 00:03:56,367
أن أخدم (روبرت باراثيون) أو أن
.أواجه فأس الجلّاد

38
00:03:56,367 --> 00:03:58,701
.ولكنّك لم تخدمه لفترة طويلة

39
00:03:58,701 --> 00:04:00,158
.إنّما انقلبت ضدّه

40
00:04:01,617 --> 00:04:05,325
لقد كان (روبرت) أفضل من والدك
.بكلّ تأكيد

41
00:04:05,325 --> 00:04:09,492
لقد كان هناك حُكّام قليلون في التاريخ
.بذات قسوة (الملك المجنون)

42
00:04:09,492 --> 00:04:11,950
(روبرت) لم يكن مجنوناً أو قاسياً
.على حدٍ سواء

43
00:04:11,950 --> 00:04:14,492
.لم يكن لديه أي اهتمام بأن يكون ملكاً ببساطة

44
00:04:14,492 --> 00:04:17,200
لذا أخذت الأمر على عاتقك بأن
.تعثر على ملك أفضل

45
00:04:17,200 --> 00:04:19,409
،جلالتك

46
00:04:19,409 --> 00:04:22,409
عندما كنتُ مستعداً لتسليم مصيري
،لتابوتٍ صغير

47
00:04:22,409 --> 00:04:24,450
السيّد (فاريس) أخبرني بأمر
....ملكة بالشرق، والتي

48
00:04:24,450 --> 00:04:27,367
،قبل أن أستحق قوّتي
.فضّلت أخي

49
00:04:28,784 --> 00:04:32,075
،جميع جواسيسك
،طيورك الصغيرة

50
00:04:32,075 --> 00:04:35,742
هل أخبروك أن (فيسيريس) كان
قاسياً وأحمقاً وضعيفاً؟

51
00:04:37,867 --> 00:04:42,367
أكانت تلك المؤهلات ستجعل منه ملكاً
جيّداً برأيك؟

52
00:04:42,367 --> 00:04:45,033
،إلى حين زواجك من الكال (دروغو)
،جلالتك

53
00:04:45,033 --> 00:04:47,534
،لم أعرف أي شيء عنكِ
،سوى اسمكِ

54
00:04:47,534 --> 00:04:49,867
.وأنّه قيل عنكِ أنّكِ جميلة

55
00:04:49,867 --> 00:04:53,576
لذا أنت وأصدقائك تداولتم بي وكأنني
.حصان ذي قيمة لشعب الدوثراكي

56
00:04:53,576 --> 00:04:55,576
.وهو أمرٌ قمتِ بتحويله إلى صالحك

57
00:04:55,576 --> 00:04:57,617
من أعطى الأمر لقتلي؟

58
00:05:01,617 --> 00:05:03,659
.الملك (روبرت)

59
00:05:03,659 --> 00:05:06,409
من استأجر القتلة؟

60
00:05:06,409 --> 00:05:09,576
من أرسل الأوامر لـ(إيسوس)
لأجل قتل (دينيريس تارغيريان)؟

61
00:05:09,576 --> 00:05:14,117
.جلالتك، لقد فعلت ماكان يتعيّن فعله -
.لأجل أن تبقى حيّاً -

62
00:05:14,117 --> 00:05:16,409
السيّد (فاريس) أثبت نفسه
.بكونه خادم وفيّ

63
00:05:16,409 --> 00:05:18,200
أثبت وفائه؟
.إنني أرى العكس

64
00:05:18,200 --> 00:05:21,908
،إذا كان يكره ملك واحد
.فإنّه يتآمر لتتويج الملك التالي

65
00:05:21,908 --> 00:05:24,325
أيّ نوع من الخادمين يكون؟

66
00:05:24,325 --> 00:05:26,450
.النوع الذي تحتاج إليه المملكة

67
00:05:26,450 --> 00:05:29,826
.لاينبغي أن يُكافأ العجز بالولاء الأعمى

عدم الكفاءة مع الولاء الأعمى.

68
00:05:29,826 --> 00:05:32,784
،طالما أنني أملك عينايّ
.فسوف أستخدمها

69
00:05:34,492 --> 00:05:36,492
.لم أولد حاملاً نسب عائلة عظيمة

70
00:05:36,492 --> 00:05:39,075
.لقد جئت من اللاشيء

71
00:05:39,075 --> 00:05:42,033
لقد تم بيعي بكوني عبداً
.ونُحِتُّ وكأنني قربان

72
00:05:42,033 --> 00:05:45,867
عندما كنتُ طفلاً، عشتُ في الأزقّة
.والمزاريب والمنازل المهجورة

73
00:05:45,867 --> 00:05:48,450
ترغبين بمعرفة أين تكمن
ولاءاتي الحقيقية؟

74
00:05:48,450 --> 00:05:51,659
،ليس مع أي ملك أو ملكة
.ولكن مع الشعب

75
00:05:51,659 --> 00:05:55,617
الشعب الذي يُعاني تحت الطغاة
.ويزدهر تحت الحكم العادل

76
00:05:55,617 --> 00:05:57,992
.الشعب الذي تهدفين إلى كسب قلبه

77
00:05:59,784 --> 00:06:03,701
،إذا كنتِ تطالبين بولاء أعمى

78
00:06:03,701 --> 00:06:06,450
.فإنني أحترم رغباتك

79
00:06:06,450 --> 00:06:10,450
(غراي ورم) يستطيع أن يقطع رأسي
.أو بإمكان تنانينك أن تفجرّني

80
00:06:10,450 --> 00:06:13,033
،ولكن إذا سمحتِ لي بالعيش
.فسوف أخدمكِ جيّداً

81
00:06:13,033 --> 00:06:16,325
سوف أكرّس نفسي لأجل رؤيتك
.على العرش الحديديّ

82
00:06:16,325 --> 00:06:18,826
.لأنني أختاركِ أنتِ

83
00:06:18,826 --> 00:06:22,367
لأنني أعلم أن الشعب لايملك أي
 .فرصة أفضل بالنجاة سواكِ

84
00:06:30,659 --> 00:06:32,826
.أقسم هذا لي، (فاريس)

85
00:06:34,325 --> 00:06:40,992
،إذا ظننت يوماً أنني مُخذلةً للشعب
.لن تتآمر من وراء ظهري

86
00:06:40,992 --> 00:06:42,950
سوف تنظر إليّ عيناً بعين
،كما فعلت اليوم

87
00:06:42,950 --> 00:06:44,784
.وسوف تخبرني أنني مخذلةً إيّاهم

88
00:06:47,659 --> 00:06:49,784
.أقسم لكِ بذلك، ملكتي

89
00:06:56,117 --> 00:07:01,742
،وأنا أقسم لك بهذا.. إذا خنتني يوماً
.سوف أحرقك حيّاً

90
00:07:05,075 --> 00:07:08,492
ماكنتُ لأتوقع حكماً أخف
.من أمّ التنانين

91
00:07:11,576 --> 00:07:13,534
.سامحيني، ملكتي

92
00:07:13,534 --> 00:07:16,701
كاهنة حمراء من (آشاي) قد
.جاءت لرؤيتك

93
00:07:31,117 --> 00:07:32,167
.أيّتها الملكة (دينيريس)

94
00:07:32,891 --> 00:07:34,591
،لقد كنتُ عبدةً ذات يوم

95
00:07:34,615 --> 00:07:35,815
،تم بيعي وشرائي

96
00:07:35,939 --> 00:07:38,039
.وتم تعذيبي ووسمي بالنار

97
00:07:38,563 --> 00:07:41,363
.إنّهُ لشرفٍ لي أن ألتقي بمُحطمّة السلاسل

98
00:07:41,887 --> 00:07:44,787
الكاهنات الحُمر ساعدوني
.بجلب السّلام لـ(ميرين)

99
00:07:44,811 --> 00:07:47,511
.أنتِ مُرحّبٌ بكِ هنا جداً

100
00:07:48,635 --> 00:07:50,135
ما هو اسمكِ؟

101
00:07:50,459 --> 00:07:52,159
.إنني أُدعى (ميليساندرا)

102
00:07:52,992 --> 00:07:56,784
سبق وأن خَدَمَت ملكاً آخر
.أراد العرش الحديديّ

103
00:07:56,784 --> 00:08:00,701
إلّا أن الأمور لم تنتهِ بشكلٍ جيّد
لـ(ستانيس باراثيون)، أليس كذلك؟

104
00:08:00,701 --> 00:08:02,367
.لا، لم تفعل

105
00:08:02,367 --> 00:08:06,200
لقد اخترتِ يوماً ميموناً للوصول
.إلى (دراغون ستون)

106
00:08:06,200 --> 00:08:10,742
لقد قرّرنا للتو بالإعفاء عن أولئك
.الذين سبق وأن خدموا الملك الخطأ

107
00:08:14,701 --> 00:08:18,075
إله النور لايملك الكثير من المؤمنين
في (ويستروس)، أليس كذلك؟

108
00:08:18,075 --> 00:08:23,242
ليس بعد، ولكن حتى أولئك الذين لايعبدون
.الإله يمكنهم أن يخدموا قضيّته

109
00:08:23,242 --> 00:08:25,158
ما الذي يتوقعه إلهكِ منّي؟

110
00:08:25,282 --> 00:08:27,282
.الليلة الطويلة قادمة

111
00:08:27,506 --> 00:08:30,906
<i>."الأمير الذي وُعِد فقط هو من سيأتي بالفجر"</i>

112
00:08:30,950 --> 00:08:33,492
<i>."الأمير الذي وُعِد سيأتي بالفجر"</i>

113
00:08:35,033 --> 00:08:36,784
.أخشى أنني لستُ أمير

114
00:08:36,784 --> 00:08:38,367
،جلالتك.. سامحيني

115
00:08:38,367 --> 00:08:41,325
.ولكنّ ترجمتكِ ليست دقيقة تماماً

116
00:08:41,325 --> 00:08:44,075
ذلك الإسم ليس له "جنس" مُحدّد باللغة
،الفاليرية الراقية

117
00:08:44,075 --> 00:08:47,033
لذا الترجمة الصحيحة لتلك
،النبوءة ستكون

118
00:08:47,033 --> 00:08:51,409
<i>."الأمير أو الأميرة الذي وُعِد، سيأتي بالفجر"</i>

119
00:08:51,409 --> 00:08:53,576
ليست بالجملة التي يسهل
نطقها، أليس كذلك؟

120
00:08:53,576 --> 00:08:55,117
.لا، ولكنني أحبّها هكذا أكثر

121
00:08:56,701 --> 00:08:58,659
وأنتِ تؤمنين أنّ هذه النبوءة تُشير إليّ؟

122
00:08:58,659 --> 00:09:01,450
.النبوءات أشياء خطيرة

123
00:09:01,450 --> 00:09:04,784
.أؤمن أنّ لديكِ دوراً لتلعبينه

124
00:09:04,784 --> 00:09:06,659
...وكذا الحال بالنسبة لغيركِ

125
00:09:06,659 --> 00:09:09,158
.ملكُ الشّمال، (جون سنو)

126
00:09:10,450 --> 00:09:11,867
(جون سنو)؟

127
00:09:11,867 --> 00:09:14,659
نغل (نيد ستارك)؟ -
هل تعرفه؟ -

128
00:09:14,659 --> 00:09:17,826
لقد سافرت معه إلى الجدار عندما
.انضمّ إلى الحراسة الليلية

129
00:09:17,826 --> 00:09:21,950
ولمَ تعتقدين أن إله النور اصطفى
(جون سنو) هذا دون غيره؟

130
00:09:21,950 --> 00:09:24,659
بصرف النظر عن الرؤى التي
.رأيتيها بالنيران

131
00:09:24,659 --> 00:09:27,576
،كونه قائد الحراسة الليلية

132
00:09:27,576 --> 00:09:31,908
سمح للبرابرة بعبور جنوب الجدار
.لأجل حمايتهم من خطر مُحدق

133
00:09:31,908 --> 00:09:33,492
،وبكونه ملكٌ للشّمال

134
00:09:33,492 --> 00:09:36,325
قام بتوحيد أولئك البرابرة
،مع العوائل الشّماليّة

135
00:09:36,325 --> 00:09:38,826
حتى يتمكنّا سويّاً من
.مواجهة عدوّهم المشترك

136
00:09:38,826 --> 00:09:40,950
.يبدو وكأنّه رجلٌ فريد من نوعه

137
00:09:40,950 --> 00:09:43,325
.استدعي (جون سنو)

138
00:09:43,325 --> 00:09:46,617
دعيه يقف أمامك ليخبرك
،بالأشياء التي حدثت له

139
00:09:46,617 --> 00:09:50,242
.الأشياء التي رآها بأمّ عينه

140
00:09:51,784 --> 00:09:56,033
لايمكنني التحدث بشأن
،النبوءات أو رؤى النيران

141
00:09:56,033 --> 00:09:58,826
.ولكنني أحب (جون سنو) ولقد وثقت به

142
00:09:58,826 --> 00:10:01,325
.وإنني لقاضٍ ممتاز للشخصيات

143
00:10:01,325 --> 00:10:05,534
،إذا كان حاكماً للشّمال
.فسوف يكون حليفاً قيّماً لنا

144
00:10:06,867 --> 00:10:10,950
آل (لانيستر) أعدموا والده
.وتآمروا لقتل أخيه

145
00:10:10,950 --> 00:10:14,158
لدى (جون سنو) أسباب أكثر لقتل
.(سيرسي) من تلك التي تملكينها

146
00:10:18,534 --> 00:10:20,325
.جيّد جداً

147
00:10:20,325 --> 00:10:22,117
.أرسل غراباً إلى الشّمال

148
00:10:22,117 --> 00:10:27,117
أخبر (جون سنو) أن ملكته تدعوه .
..للمجيء إلى (دراغون ستون)

149
00:10:27,117 --> 00:10:28,867
.وتدعوه بأن يُقسم بولائه لها

150
00:10:33,033 --> 00:10:35,576


151
00:10:38,409 --> 00:10:41,409
<i>.تجمّعوا
.تعالوا هنا</i>

152
00:10:41,409 --> 00:10:43,908
أتعتقد أنّه (تيريون) حقّاً من كتبها؟

153
00:10:43,908 --> 00:10:47,409
قد يكون شخصاً يحاول أن يغريك
.لتدخل جحره

154
00:10:47,409 --> 00:10:48,950
.اقرئي الجزء الأخير

155
00:10:48,950 --> 00:10:53,576
<i>".جميع الأقزام أنغال في أعين آبائهم"</i>

156
00:10:53,576 --> 00:10:55,325
ما الذي يعنيه ذلك؟

157
00:10:55,325 --> 00:10:58,242
إنّه شيء قاله لي بأول ليلة
.التقينا بها

158
00:10:59,576 --> 00:11:01,409
.أنتِ تعرفينه بشكلٍ أفضل من أيّ منّا

159
00:11:02,576 --> 00:11:03,576
مارأيك؟

160
00:11:07,033 --> 00:11:09,659
.(تيريون) ليس مثل بقيّة أفراد آل (لانيستر)

161
00:11:09,659 --> 00:11:13,450
،دائماً ماكان لطيفاً معي
.ولكن من الخطر أن نجازف

162
00:11:13,450 --> 00:11:17,950
الممالك السبعة ستنزف طالما تجلس"
."(سيرسي) على العرش الحديديّ

163
00:11:17,950 --> 00:11:19,117
."انضمّوا إلينا"

164
00:11:19,117 --> 00:11:20,950
."سويّاً نستطيع أن نُنهي طغيانها"

165
00:11:25,117 --> 00:11:27,117
.يبدو ذلك ساحراً

166
00:11:27,117 --> 00:11:29,325
بالطبع، الذكر المُعتاد
،لحشد الدوثراكي

167
00:11:29,325 --> 00:11:32,284
،وجيش من المخصيين
...وثلاثة تنانين

168
00:11:32,284 --> 00:11:33,826
.ذلك ليس ساحر جداً

169
00:11:35,950 --> 00:11:36,992
ماذا؟

170
00:11:36,992 --> 00:11:40,242
،النار قتلت الموتى
.أنت أخبرتني ذلك

171
00:11:40,242 --> 00:11:41,409
وما الذي يتنفس ناراً؟

172
00:11:43,492 --> 00:11:45,617
أنت لست بمقترحٍ أن يلتقي (جون) بها؟

173
00:11:45,617 --> 00:11:48,033
.لا، ذلك خطير جداً -
ولكن؟ -

174
00:11:48,033 --> 00:11:50,992
ولكن إذا عبر جيش الموتى
،الجدار

175
00:11:50,992 --> 00:11:53,492
ألدينا مايكفي من الرجال
لمحاربتهم؟

176
00:11:57,826 --> 00:12:00,200
إذا أخذت ابنة الملك المجنون
،العرش الحديديّ

177
00:12:00,200 --> 00:12:02,117
.فسوف تُدمّر المملكة كما نعرف ذلك

178
00:12:03,450 --> 00:12:06,367
بعضٌ منكم حاملي شعارات
.لآل (تايرل)

179
00:12:06,367 --> 00:12:09,492
ولكن آل (تايرل) في تمرّد
.مفتوح ضدّ العرش

180
00:12:09,492 --> 00:12:16,200
بمساعدتهم، ابنة الملك المجنون
.نقلت جيشاً من الهمج إلى شواطئنا

181
00:12:16,200 --> 00:12:19,992
جنود مخصيون بلا عقل سيحطموا قلاعكم
،ومنازلكم

182
00:12:19,992 --> 00:12:24,158
و وثنيو الدوثراكي سيحرقوا
،قراكم عن بكرة أبيها

183
00:12:24,158 --> 00:12:26,367
،وسوف يغتصبوا ويستعبدوا نساءكم

184
00:12:26,367 --> 00:12:29,284
ويذبحوا أطفالكم دون
.أي تردّد

185
00:12:29,284 --> 00:12:34,158
بهذه الطريقة تُكافئنا (أولينا تايرل)
.على قرونٍ من الخدمة والولاء

186
00:12:34,158 --> 00:12:36,992
.جميعكم تتذكرون الملك المجنون

187
00:12:36,992 --> 00:12:40,534
.تتذكرون الفظائع التي ألحقها بشعبه

188
00:12:40,534 --> 00:12:42,534
.ابنته لاتختلف عنه

189
00:12:42,534 --> 00:12:45,325
في (إيسوس)، وحشيّتها
.معروفة بشكلٍ أسطوريّ بالفعل

190
00:12:45,325 --> 00:12:49,617
لقد صلبت مئات من النبلاء
.في خليج (سليفرز)

191
00:12:49,617 --> 00:12:54,534
،وعندما ضجرت من ذلك
.أطعمتهم لتنانينها

192
00:12:54,534 --> 00:12:58,117
،إنّه من واجبي الرسميّ أن أحمي الشعب
.وسوف أفعل

193
00:12:58,117 --> 00:13:01,284
.ولكنني بحاجة لمساعدتكم، سادتي

194
00:13:01,284 --> 00:13:04,075
،يجب أن نقف معاً
...جميعنا

195
00:13:05,284 --> 00:13:07,284
.إذا كنّا نأمل في ردعها

196
00:13:07,284 --> 00:13:08,992


197
00:13:12,617 --> 00:13:15,701
،لديها ثلاثة تنانين كبيرة
.جلالتك

198
00:13:17,075 --> 00:13:21,367
كما كان حال (إيغون) عندما
.غزى الممالك السبعة

199
00:13:21,367 --> 00:13:23,742
كيف تقترحين أن يتم إيقافهم؟

200
00:13:27,409 --> 00:13:31,534
،إننا نعمل على حل لذلك حالياً
.سيّدي

201
00:13:33,284 --> 00:13:35,534


202
00:13:38,409 --> 00:13:39,409
.سيّد (تارلي)

203
00:13:41,242 --> 00:13:43,158
.سيّد (جيمي)

204
00:13:43,158 --> 00:13:44,867
.أعتقد أنّك تعرف ابني

205
00:13:44,867 --> 00:13:45,867
.سيّد (جيمي)

206
00:13:45,867 --> 00:13:47,367
(ريكارد)، أليس كذلك؟

207
00:13:47,367 --> 00:13:49,075
.(ديكون)

208
00:13:49,075 --> 00:13:50,617
.ذلك هو

209
00:13:50,617 --> 00:13:52,617
.شكراً لمجيئكما

210
00:13:52,617 --> 00:13:56,534
السادة الآخرون من الـ(ريتش) ينظرون
.إلى إرشادك الآن أكثر من أي وقتٍ مضى

211
00:13:56,534 --> 00:13:58,242
.ربّما ماكانوا ليأتوا لولا مجيئك

212
00:13:58,242 --> 00:14:01,534
،إذا استدعتني ملكتي
.فإنني ألبّي طلبها

213
00:14:01,534 --> 00:14:04,325
ولقد سمعت حول ماتفعله
.بأولئك الذين يرفضونها

214
00:14:07,200 --> 00:14:09,576
ستذهب إلى (هورن هيل) اليوم؟

215
00:14:09,576 --> 00:14:12,284
.لديّ جيش لأحرّكه

216
00:14:12,284 --> 00:14:14,617
.لن يمر الكثير من الوقت قبل أن يبدأ القتال

217
00:14:14,617 --> 00:14:17,075
ولأي جانب ستقاتل؟

218
00:14:18,659 --> 00:14:21,409
لقد كنت الرجل الوحيد الذي هزم
.(روبرت باراثيون) في المعركة

219
00:14:21,409 --> 00:14:23,325
.حتى (ريغار تارغيريان) يستطيع فعل ذلك

220
00:14:23,325 --> 00:14:26,284
،إنّها لرحلةٍ طويلة إلى الـ(ريتش)
سيّد (جيمي)، كيف لي أن أخدم؟

221
00:14:26,284 --> 00:14:29,242
أريدك أن تكون جنرال الُّرتب خاصّتي
.بالحروب القادمة

222
00:14:29,242 --> 00:14:31,367
أريدك أن تقسم بولائك لـ(سيرسي)

223
00:14:31,367 --> 00:14:34,367
.وأريدك أن تساعدها بتدمير أعدائها

224
00:14:34,367 --> 00:14:36,200
.جميع أعدائها

225
00:14:36,200 --> 00:14:38,242
.بما في ذلك (أولينا تايرل)

226
00:14:40,992 --> 00:14:43,492
.إنني من آل (تارلي)

227
00:14:43,492 --> 00:14:44,992
.وهذا الإسم يعني شيئاً

228
00:14:46,492 --> 00:14:49,033
.نحن لسنا بناقضي عهود
.ولسنا بمتآمرين

229
00:14:49,033 --> 00:14:54,325
نحن لانطعن أعدائنا في ظهورهم
.أو نقطع أعناقهم في حفلات الزفاف

230
00:14:56,450 --> 00:14:59,367
.لقد أقسمتُ يميناً لآل (تايرل)

231
00:14:59,367 --> 00:15:02,701
لقد أقسمت يميناً للتاج
.أيضاً، سيّد (تارلي)

232
00:15:04,117 --> 00:15:06,492
.لقد عرفت (أولينا) منذ أن كنتُ طفلاً

233
00:15:06,492 --> 00:15:09,117
.لقد كانت امرأة عظيمة ذات يوم

234
00:15:09,117 --> 00:15:11,492
.الآن إنّها محطمة

235
00:15:11,492 --> 00:15:13,617
،نريد الإنتقام بشدّة

236
00:15:13,617 --> 00:15:15,867
.لقد جلبت الدوثراكيين إلى شواطئنا

237
00:15:15,867 --> 00:15:19,784
الدوثراكيين في (ويستروس)
.لأوّل مرّة بالتاريخ

238
00:15:22,450 --> 00:15:27,867
،أعلم أنّك لاتحب أختي
.ولكن عليك أن تتخذ قراراً

239
00:15:27,867 --> 00:15:32,033
أتحارب معنا، أم مع
همج أجانب ومخصيين؟

240
00:15:37,284 --> 00:15:39,534
،عندما يُفاز بالحرب

241
00:15:39,534 --> 00:15:42,701
الملكة ستحتاج لحامٍ جديد
.للجنوب

242
00:15:42,701 --> 00:15:47,367
ولا أستطيع التفكير برجلٍ
.أفضل من (رانديل تارلي)

243
00:15:49,409 --> 00:15:52,200
.العدوى انتشرت بشكلٍ كبير

244
00:15:52,200 --> 00:15:55,158
كان عليك أن تقطع يدك باللحظة
.التي لُمِسْت بها

245
00:15:57,867 --> 00:15:58,992
كم المدة؟

246
00:16:01,742 --> 00:16:03,867
.ستمرّ أعوام قبل أن يقتلك المرض

247
00:16:03,867 --> 00:16:05,450
.قد تكون عشرة أعوام

248
00:16:05,450 --> 00:16:07,117
.أو عشرون عاماً

249
00:16:07,117 --> 00:16:08,867
ولكن كم من الوقت إلى حين أن...؟

250
00:16:10,284 --> 00:16:12,367
عقلك؟

251
00:16:12,367 --> 00:16:15,242
.ستة أشهر، ربّما أقل

252
00:16:22,534 --> 00:16:23,450


253
00:16:27,908 --> 00:16:29,033


254
00:16:30,576 --> 00:16:33,742
.المعذرة، أيّها المُعلّم

255
00:16:33,742 --> 00:16:36,742
لقد التقيت بإبنة (ستانيس باراثيون)
.في (كاسل بلاك)

256
00:16:36,742 --> 00:16:39,200
كان لديها مرض الـ(غراي سكيل)
.أثناء طفولتها ولقد شُفيت

257
00:16:39,200 --> 00:16:40,784
.لا -
..أليس هنالك طريقة -

258
00:16:40,784 --> 00:16:42,576
أهذا يبدو مثل طفل بالنسبة لك؟

259
00:16:42,576 --> 00:16:43,908
.لا -
هل درست -

260
00:16:43,908 --> 00:16:47,576
المعدلات المتفاوتة لتدرّج هذا
المرض عند الرضّع والبالغين؟

261
00:16:49,617 --> 00:16:50,992
.لا

262
00:16:52,784 --> 00:16:56,950
المُعلّم (كريسين) اكتشف مرض
.(شيرين باراثيون) على الفور

263
00:16:58,409 --> 00:17:00,117
.أما هذا بمرحلة متقدمة جداً

264
00:17:01,950 --> 00:17:04,158
.وخارج نطاق مهاراتنا يابني

265
00:17:07,617 --> 00:17:10,576
لو كنت من عامّة الشعب، لكنت أرسلتك
.إلى (فاليريا) مرّة واحدة

266
00:17:10,576 --> 00:17:13,117
.لتعيش حياتك مع المتحجرين

267
00:17:13,117 --> 00:17:16,950
،أما لكونك فارس مرموق
.سأسمح لك بيوم واحد آخر

268
00:17:19,742 --> 00:17:22,284
كيفية اختيارك لقضاء ذلك الوقت
.يعود لك

269
00:17:28,784 --> 00:17:29,784
.تعال، (سامويل)

270
00:17:33,659 --> 00:17:36,534
هل يجب أن نرسل رسالة إلى
عائلتك، سيّد...؟

271
00:17:38,158 --> 00:17:39,158
.(جورا)

272
00:17:40,992 --> 00:17:43,492
.(جورا مورمونت)

273
00:17:43,492 --> 00:17:45,534
(مورمونت)؟

274
00:17:45,534 --> 00:17:47,284
.ليس هناك حاجة

275
00:17:47,284 --> 00:17:49,867
.لقد كنت ميّت بالنسبة لهم لأعوام

276
00:17:51,534 --> 00:17:53,200
!تعال، (سامويل)

277
00:18:06,158 --> 00:18:09,075
هل سبق وجئت إلى هنا، جلالتك؟

278
00:18:09,075 --> 00:18:10,576
.لا، لايمكنني قول أنني فعلت ذلك

279
00:18:12,826 --> 00:18:16,284
لم أرَ هذه من أن طلب (روبرت) أن تُزال
.من قاعة العرش

280
00:18:16,284 --> 00:18:20,242
الغريب أن الملك (روبرت) لم
.يدمرها

281
00:18:20,242 --> 00:18:22,409
.لقد كانت جوائزه

282
00:18:22,409 --> 00:18:23,617
.لم يستطع أن يحتفظ بها بالأرجاء

283
00:18:23,617 --> 00:18:25,534
.لأنّها كانت ستجعله يبدو صغيراً

284
00:18:25,534 --> 00:18:29,075
أحياناً كان ينزل إلى هنا
.وينظر إليها

285
00:18:31,534 --> 00:18:34,242
.أعتقد أنّه جلب عاهراته إلى هنا أحياناً

286
00:18:41,576 --> 00:18:43,367
.(باليريون المفزع)

287
00:18:45,200 --> 00:18:47,784
.الوحش الذي ركبه (إيغون) ليعبر البحر

288
00:18:47,784 --> 00:18:50,701
نيرانه صنعت العرش الحديديّ

289
00:18:50,701 --> 00:18:53,576
.وجعلت الممالك السبعة جاثية

290
00:18:54,742 --> 00:18:55,908
...قويّ

291
00:18:57,033 --> 00:18:58,450
.ولكن ليس مضادّ للهزيمة

292
00:19:02,908 --> 00:19:06,242
على مايبدو، إحدى تنانين (دينيريس)

293
00:19:06,242 --> 00:19:09,908
أصيب بالرماح في حفر
.القتال في (ميرين)

294
00:19:11,409 --> 00:19:13,742
،وإذا كان من الممكن أن يكونوا جرحى

295
00:19:13,742 --> 00:19:15,117
.من الممكن أن يقتلوا أيضاً

296
00:19:17,409 --> 00:19:20,409
أرقى المدربين والحدادين في (كينغز لاندينغ)

297
00:19:20,409 --> 00:19:23,242
.كانوا يعملون ليلاً ونهاراً، جلالتك

298
00:19:29,784 --> 00:19:32,284
.إذا كنتِ تودين سحب تلك الرافعة من فضلك

299
00:19:48,742 --> 00:19:51,284
.إذا كنتِ تريدين العرش الحديدي، خذيه

300
00:19:53,367 --> 00:19:56,450
،لدينا جيش، وأسطول
.وثلاثة تنانين

301
00:19:56,450 --> 00:20:00,117
،يجب أن نهجم على (كينغز لاندينغ) الآن
.بكلّ مالدينا من قوّة

302
00:20:00,117 --> 00:20:02,617
.المدينة ستسقط في غضون يوم

303
00:20:02,617 --> 00:20:05,534
،إذا منحنا التنانين حريّتها
.عشرات الآلاف سيموتوا بعواصف النيران

304
00:20:05,534 --> 00:20:07,117
.إنّها تُدعى بالحرب

305
00:20:07,117 --> 00:20:10,117
،إذا لم تملكوا الجرأة لشنّها
.عودوا إلى مخابئكم

306
00:20:10,117 --> 00:20:11,450
.أعرف كيف يشنّ المرء حرباً

307
00:20:11,450 --> 00:20:14,200
.ونحن لانُسمّم الفتيات الصغيرات هنا

308
00:20:14,200 --> 00:20:15,492
.(ميرسيلا) كانت بريئة

309
00:20:15,492 --> 00:20:16,867
.لقد كانت فرداً من آل (لانيستر)

310
00:20:16,867 --> 00:20:19,492
.وليس هناك أفراد أبرياء من آل (لانيستر)

311
00:20:19,492 --> 00:20:22,784
ندمي الأعظم هو أن (أوبرين) مات
.وهو يُحارب لأجلك

312
00:20:22,784 --> 00:20:24,659
.ذلك يكفي

313
00:20:24,659 --> 00:20:26,242
.السيّد (تيريون) هو ساعد الملكة

314
00:20:26,242 --> 00:20:27,659
.وسوف تعاملينه بإحترام

315
00:20:31,617 --> 00:20:34,659
.أنا لستُ هنا لأكون ملكة الرّماد

316
00:20:35,908 --> 00:20:38,075
.من الممتع سماع ذلك جداً

317
00:20:38,075 --> 00:20:42,992
بالطبع، لايمكنني تذكر ملكة
.كانت محبوبة أكثر من حفيدتي

318
00:20:42,992 --> 00:20:44,950
.الشعب أحبّها

319
00:20:44,950 --> 00:20:46,701
.النبلاء أحبوها

320
00:20:46,701 --> 00:20:48,450
وما الذي تبقّى منها الآن؟

321
00:20:48,450 --> 00:20:51,284
.رماد

322
00:20:51,284 --> 00:20:52,992
،عامة الشعب، والنبلاء

323
00:20:52,992 --> 00:20:54,867
.جميعهم أطفال فحسب، حقاً

324
00:20:54,867 --> 00:20:58,492
.لن يطيعونك إلّا إذا كانوا يهابونك

325
00:21:00,492 --> 00:21:02,742
.إنني ممتنة لكِ، سيّدة (أولينا)، لمشورتك

326
00:21:02,742 --> 00:21:04,659
.إنني ممتنة لكم جميعاً

327
00:21:04,659 --> 00:21:07,284
.ولكنكم اخترتم أن تتبعوني

328
00:21:07,284 --> 00:21:09,659
.لن أهجم على (كينغز لاندينغ)

329
00:21:09,659 --> 00:21:12,492
.نحن لن نهجم على (كينغز لاندينغ)

330
00:21:12,492 --> 00:21:16,158
إذاً كيف تريدين الحصول على
العرش الحديدي؟

331
00:21:16,158 --> 00:21:17,492
عن طريق طلبك له بطريقة لطيفة؟

332
00:21:19,617 --> 00:21:21,033
،سنحاصر العاصمة

333
00:21:21,033 --> 00:21:22,742
.المحيطة بالمدينة من جميع الجوانب

334
00:21:22,742 --> 00:21:24,534
،ستحظى (سيرسي) بالعرش الحديديّ

335
00:21:24,534 --> 00:21:26,908
.ولكن دون طعام لجيشها أو شعبها

336
00:21:26,908 --> 00:21:29,826
.ولكننا لن نستخدم الدوثراكيين أو المخصيين

337
00:21:29,826 --> 00:21:31,867
(سيرسي) ستحاول أن تحشد
أمراء (ويستروس)

338
00:21:31,867 --> 00:21:33,534
،من خلال ندائهم بإسم ولائهم

339
00:21:33,534 --> 00:21:35,200
.وحبّهم لبلدهم

340
00:21:35,200 --> 00:21:38,826
،إذا حاصرنا المدينة بوجود أجانب معنا
.فسوف نثبت وجهة نظرها

341
00:21:38,826 --> 00:21:40,450
.جيشنا يجب أن يكون ويستروسيّ

342
00:21:40,450 --> 00:21:42,742
وأنا أفترض أننا سنقدّم
الويستروسيين؟

343
00:21:42,742 --> 00:21:44,033
.ستفعلون

344
00:21:44,033 --> 00:21:47,409
السيّدة (غريجوي) سترافقكِ للديار
.في (سانسبير)

345
00:21:50,325 --> 00:21:53,409
وأسطولها الحديدي سيعبر
الجيش الدورنيّ

346
00:21:53,409 --> 00:21:55,409
.وصولاً إلى (كينغز لاندينغ)

347
00:21:55,409 --> 00:22:00,284
الدورنيون سيحاصرون العاصمة
.بجانب جيش آل (تايرل)

348
00:22:00,284 --> 00:22:02,950
.مملكتان عظيمتان متحدتّان ضدّ (سيرسي)

349
00:22:02,950 --> 00:22:08,075
.إذاً، خطّتكما الرئيسية هي استخدام جيوشنا

350
00:22:08,075 --> 00:22:11,450
،سامحني على سؤالي
ولكن لماذا اهتممت بجلب جيشك الخاص؟

351
00:22:12,908 --> 00:22:15,950
.سيكون للمخصيين هدف آخر

352
00:22:15,950 --> 00:22:19,534
لعقود، آل (لانيستر) كانوا
.القوّة الحقيقية في (ويستروس)

353
00:22:19,534 --> 00:22:23,701
.ومقرّ تلك السلطة هو (كاستلي روك)

354
00:22:23,701 --> 00:22:28,492
(غراي ورم) والمخصيون
.سيبحرون إليها وسوف يأخذوها

355
00:22:47,033 --> 00:22:48,659
هل أملك دعمكم؟

356
00:22:50,450 --> 00:22:51,826
.لديكِ دعمي

357
00:22:53,617 --> 00:22:55,492
.(دورن) معكِ، جلالتك

358
00:22:59,701 --> 00:23:01,158
.شكراً لكم جميعاً

359
00:23:02,867 --> 00:23:04,492
سيّدة (أولينا)، هلّا تحدثت معكِ على انفراد؟

360
00:23:11,701 --> 00:23:13,450


361
00:23:13,450 --> 00:23:17,867
أدرك أنّكِ هنا بسبب كراهيتك
.لـ(سيرسي) وليس بسبب حبّك لي

362
00:23:17,867 --> 00:23:21,784
ولكنني أقسم لكِ، سوف تدفع ثمن
.مافعلته

363
00:23:21,784 --> 00:23:24,450
.وسوف نعيد السّلام لـ(ويستروس)

364
00:23:24,450 --> 00:23:26,492
السلام؟

365
00:23:26,492 --> 00:23:29,158
أتعتقدين أهذا ماكنّا نملكه تحت حكم والدك؟

366
00:23:29,158 --> 00:23:32,284
أو والده؟ أو والد والده؟

367
00:23:32,284 --> 00:23:34,950
.السّلام لايدوم أبداً، عزيزتي

368
00:23:34,950 --> 00:23:37,284
هلّا أخذتِ مشورة صغيرة
من امرأة كبيرة؟

369
00:23:39,325 --> 00:23:41,284
.إنّه رجلٌ ذكيّ، ساعدك

370
00:23:41,284 --> 00:23:45,117
.ولقد عرفت الكثير من الرجال الأذكياء

371
00:23:45,117 --> 00:23:47,033
.ولكنني صمدت أكثر منهم جميعاً

372
00:23:47,033 --> 00:23:48,950
أتعرفين السبب؟

373
00:23:48,950 --> 00:23:50,492
.لقد تجاهلتهم

374
00:23:50,492 --> 00:23:53,992
.سادة (ويستروس) عبارة عن خرفان

375
00:23:53,992 --> 00:23:55,367
هل أنتِ كذلك؟

376
00:23:57,075 --> 00:23:58,701
.لا

377
00:23:58,701 --> 00:24:00,992
.أنتِ تنّين

378
00:24:00,992 --> 00:24:02,534
.كوني تنّيناً

379
00:24:06,117 --> 00:24:08,867
.(ماجي)

380
00:24:08,867 --> 00:24:10,367


381
00:24:13,576 --> 00:24:14,992
.ستغادر غداً

382
00:24:17,826 --> 00:24:20,242
هل كنت ستقول وداعاً؟

383
00:24:20,242 --> 00:24:22,867
.سأراكِ عندما أعود

384
00:24:22,867 --> 00:24:24,742
.ولكنّك لاتعرف متى سيكون ذلك

385
00:24:26,742 --> 00:24:27,617
.لا أحد يعرف

386
00:24:30,576 --> 00:24:32,576
.أتمنى لك حظاً سعيداً

387
00:24:35,075 --> 00:24:36,117
.(ميساندي)

388
00:24:44,617 --> 00:24:47,075
.من الصعب عليّ أن أودّعك

389
00:24:47,075 --> 00:24:48,284
لماذا؟

390
00:24:48,284 --> 00:24:49,950
.أنتِ تعلمين لماذا

391
00:24:49,950 --> 00:24:51,033
.لست أعلم

392
00:24:54,284 --> 00:24:57,701
.أنتِ نقطة ضعفي

393
00:24:59,033 --> 00:25:01,158
أهذا ما أكون عليه؟

394
00:25:01,158 --> 00:25:02,617
نقطة ضعفك؟

395
00:25:02,617 --> 00:25:06,325
،عندما يكون المخصيين يافعين
.يتعلّم الأسياد مخاوفهم

396
00:25:07,742 --> 00:25:10,284
،إحدى الفتية يخاف من الكلاب

397
00:25:10,284 --> 00:25:12,158
،والآخر يخاف من الأماكن المرتفعة

398
00:25:12,158 --> 00:25:14,992
.والآخر يخاف من المحيط

399
00:25:14,992 --> 00:25:17,450
يجعلون الفتى ينام مع الكلاب

400
00:25:17,450 --> 00:25:19,367
.أو يتسلق هاوية

401
00:25:19,367 --> 00:25:21,659
.يلقون به بالماء

402
00:25:21,659 --> 00:25:23,950
.إذا تعلّم السباحة، فذلك شيء جيّد

403
00:25:23,950 --> 00:25:25,908
.إذا غرق، فذلك شيء جيّد أيضاً

404
00:25:27,117 --> 00:25:30,117
.بكلتا الحالتين، ذلك يجعل منهم مخصيون أقوى

405
00:25:30,117 --> 00:25:32,534
.ولكنني لم أملك أي مخاوف

406
00:25:32,534 --> 00:25:36,325
،لم أكن الأكبر أبداً
...أو حتى الأقوى

407
00:25:37,908 --> 00:25:40,992
.ولكنني كنت الأشجع، دائماً

408
00:25:42,450 --> 00:25:44,409
.أصدق ذلك -
...إلى حين -

409
00:25:44,409 --> 00:25:48,200
إلى حين أن التقيت بـ(ميساندي)
.من جزيرة (ناث)

410
00:25:49,742 --> 00:25:52,992
.الآن أملكُ خوفاً

411
00:25:58,617 --> 00:25:59,826
.وأنا كذلك

412
00:25:59,850 --> 00:26:01,850
<font color="#ff0000"><i>تحذير: مشهد إباحي قادم</i></font>

413
00:26:29,576 --> 00:26:30,867


414
00:27:15,617 --> 00:27:17,033
.لا

415
00:27:18,576 --> 00:27:20,242
.أريد رؤيتك

416
00:27:21,617 --> 00:27:22,950
.رجاءً

417
00:28:34,367 --> 00:28:37,200


418
00:28:55,784 --> 00:28:56,950
.قد يكون مفيداً

419
00:28:56,950 --> 00:29:00,659
(جفالثان) كان كاتباً مروّع
.ولكن باحثاً ممتازاً

420
00:29:00,659 --> 00:29:03,117
..أيها المُعلّم، تساءلت ما إذا -
.وهذا -

421
00:29:03,117 --> 00:29:04,992
..المُعلّم (فول) كان العكس تماماً

422
00:29:04,992 --> 00:29:07,742
مصمم رائع اخترع نصف
.القصص التي يرويها

423
00:29:07,742 --> 00:29:09,367
..أردت أن اسألك

424
00:29:09,367 --> 00:29:11,158
،إذا كنت ستكتب التاريخ، يا (تارلي)

425
00:29:11,158 --> 00:29:12,742
.عليك أن تقوم بالبحث

426
00:29:12,742 --> 00:29:14,617
إذا كنت تريد من الناس
،أن يقرأوا كتب التاريخ خاصّتك

427
00:29:14,617 --> 00:29:16,867
.عليك أن تمتلك القليل من الأسلوب

428
00:29:16,867 --> 00:29:20,701
أنا لسُت أكتب "وقائع الحروب
."بعد وفاة الملك (روبرت) الأول

429
00:29:20,701 --> 00:29:22,992
.حتى يجلس الكتاب على الرف دون أن يُقرأ

430
00:29:25,325 --> 00:29:27,826
ماذا؟
لا تحب العنوان؟

431
00:29:29,033 --> 00:29:30,367
ما الذي كنت ستطلق عليه إذاً؟

432
00:29:30,367 --> 00:29:33,701
ربّما شيء أكثر شاعريّة؟

433
00:29:33,701 --> 00:29:36,450
.نحن لسنا شعراء، (تارلي)

434
00:29:36,450 --> 00:29:38,617
أيّها المعلم، إذا كان يمكنني
.الحصول على لحظة فقط

435
00:29:38,617 --> 00:29:40,367
.هذه هي لحظتك

436
00:29:40,367 --> 00:29:41,826
.استخدمها بحكمة

437
00:29:43,742 --> 00:29:45,826
ربّما عثرت على طريقة
.لعلاج السيّد (جورا)

438
00:29:47,450 --> 00:29:51,033
هناك حالتين مسجلتين
.لحالات متقدمة عولجت من المرض

439
00:29:51,033 --> 00:29:52,867
وجدت العملية في دراسة الأمراض النادرة

440
00:29:52,867 --> 00:29:54,200
.من قبل المُعلم (بايلوس)

441
00:29:54,200 --> 00:29:56,367
إنني على دراية بالمُعلّم (بايلوس)

442
00:29:56,367 --> 00:29:58,325
.ودراسته مع الأمراض النادرة

443
00:29:58,325 --> 00:30:00,325
حقاً؟ -
.نعم -

444
00:30:00,325 --> 00:30:02,242
وهل يجب أن أخبرك كيف مات؟

445
00:30:03,409 --> 00:30:04,742
.من ذات المرض

446
00:30:06,534 --> 00:30:08,409
،العملية خطرة جداً

447
00:30:08,409 --> 00:30:09,576
.ولهذا السبب ممنوعة الآن

448
00:30:28,158 --> 00:30:30,075


449
00:30:43,617 --> 00:30:45,325


450
00:30:53,992 --> 00:30:55,409
.مرحباً

451
00:30:55,409 --> 00:30:57,950
ما الذي تفعله؟

452
00:30:59,325 --> 00:31:01,492
،أنت (جورا مورمونت)

453
00:31:01,492 --> 00:31:03,450
.ابن (جيور مورمونت) الوحيد

454
00:31:04,784 --> 00:31:06,576
،أنا أدعى (سامويل تارلي)

455
00:31:06,576 --> 00:31:08,367
،أخٌ أقسم يميناً للحراسة الليلية

456
00:31:08,367 --> 00:31:11,158
.أتدرب للخدمة بكوني مُعلماً في (كاسل بلاك)

457
00:31:11,158 --> 00:31:12,450
.لقد عرفت والدك

458
00:31:12,450 --> 00:31:13,950
.كنت معه عندما مات

459
00:31:20,033 --> 00:31:22,158
،ولن تموت اليوم
.سيّد (جورا)

460
00:31:28,158 --> 00:31:29,784
.اشرب هذا

461
00:31:29,784 --> 00:31:31,576
ماهذا؟ -
.جعة -

462
00:31:31,576 --> 00:31:33,492
.اشربها كلّها من فضلك
.إنني أخشى أن العملية ستؤلمك

463
00:31:39,701 --> 00:31:42,158


464
00:31:51,742 --> 00:31:54,158


465
00:31:54,158 --> 00:31:56,826
.إذا كان يمكنك أن تخلع قميصك

466
00:32:02,908 --> 00:32:05,075


467
00:32:10,617 --> 00:32:13,701
،إذا لم تكن تمانع
.عضّها بقوّة

468
00:32:15,200 --> 00:32:17,158
،آسف، ولكن لا أحد يعرف أنني هنا

469
00:32:17,158 --> 00:32:19,200
وإذا سمعوا صراخك فسوف
.ينتهي أمرنا كلانا

470
00:32:23,242 --> 00:32:24,867
هل فعلت هذا من قبل؟

471
00:32:32,325 --> 00:32:33,200
.لا

472
00:32:34,950 --> 00:32:37,576
،ولكن لا أخر سيحاول
.لذا أنا أفضل مالديك

473
00:32:41,075 --> 00:32:42,534
.اجلس

474
00:32:46,742 --> 00:32:49,450
سيتوجب عليّ إزالة الطبقة
،العليا بأكملها

475
00:32:49,450 --> 00:32:51,742
...ومن ثم أضع المرهم الطبيّ على

476
00:33:04,075 --> 00:33:07,576
!صه، صه

477
00:33:07,576 --> 00:33:09,826
.صه

478
00:33:09,826 --> 00:33:12,242
،مرّة أخرى، أنا آسف

479
00:33:12,242 --> 00:33:14,742
.ولكن رجاءً حاول ألّا تصرخ

480
00:33:23,450 --> 00:33:26,617


481
00:33:26,617 --> 00:33:28,284


482
00:33:33,492 --> 00:33:35,284


483
00:33:51,117 --> 00:33:53,325


484
00:33:53,325 --> 00:33:56,908


485
00:34:08,534 --> 00:34:10,992


486
00:34:13,450 --> 00:34:16,075
.يقولون أن تنانينها أكبر من تنانين (إيغون)

487
00:34:16,075 --> 00:34:18,826
.هراء، (سيرسي) تحاول أن تذعرنا فحسب

488
00:34:18,826 --> 00:34:20,409
.آمل أنّ ذلك صحيح

489
00:34:20,409 --> 00:34:23,450
،إذا حاصرت (كينغز لاندينغ)
.الأسعار ستتضاعف ثلاثة مرّات

490
00:34:23,450 --> 00:34:26,826
طالما أننا نعود إلى هناك
.قبل أن يبدأوا

491
00:34:26,826 --> 00:34:29,367
.جولة واحدة أخرى
.إنّها رحلة طويلة

492
00:34:30,492 --> 00:34:32,826
!(آري)

493
00:34:32,826 --> 00:34:34,033
.مرحباً، أيها (الفطيرة الساخنة)

494
00:34:35,325 --> 00:34:36,367
.اجلس

495
00:34:38,784 --> 00:34:40,033
لأجل من هذا؟

496
00:34:48,826 --> 00:34:50,534
.هذا لذيذ

497
00:34:52,534 --> 00:34:53,992
أتعتقدين ذلك؟

498
00:34:53,992 --> 00:34:56,742
السرّ يكمن بإنضاج الزبدة قبل
.تحضير العجينة

499
00:34:56,742 --> 00:34:59,701
معظم الناس لايفعلون ذلك لأنّه
.يستغرق وقت طويل جداً

500
00:34:59,701 --> 00:35:01,325
.أنا لم أفعل ذلك

501
00:35:01,325 --> 00:35:02,867
هل كنتِ تحضرين الفطائر؟

502
00:35:02,867 --> 00:35:05,200
.واحدة أو اثنين

503
00:35:05,200 --> 00:35:07,200
.لايمكنني تصديق أنّكِ هنا

504
00:35:07,200 --> 00:35:09,659
هل التقيتِ بالسيّدة الكبيرة؟

505
00:35:09,659 --> 00:35:12,659
السيّدة الكبيرة؟ -
السيّدة الفارسة؟ -

506
00:35:12,659 --> 00:35:14,867
أتعلمين، اكتشفت أنّها كانت فارسة لأنّها
.كانت تضع درعاً

507
00:35:14,867 --> 00:35:18,701
،كانت تبحث عن أختك
.ولكنني أخبرتها بأمركِ

508
00:35:18,701 --> 00:35:20,200
هل عثرت عليكِ؟

509
00:35:21,784 --> 00:35:23,158
.لقد عثرت عليّ

510
00:35:28,450 --> 00:35:29,701
ما الذي حدث لكِ، (آري)؟

511
00:35:40,200 --> 00:35:41,200
هل لديك أي جعة؟

512
00:35:45,242 --> 00:35:46,617


513
00:35:56,576 --> 00:35:58,742
إلى أين تتوجهين؟ -
.(كينغز لاندينغ) -

514
00:35:58,742 --> 00:36:01,242
لماذا؟ -
.سمعت أن (سيرسي) هي الملكة الآن -

515
00:36:01,242 --> 00:36:02,826
.سمعت أنّها فجرت المعبد العظيم

516
00:36:02,826 --> 00:36:04,409
.لابدّ من أنّ ذلك شيء كان يجب رؤيته

517
00:36:04,409 --> 00:36:06,200


518
00:36:06,200 --> 00:36:08,409
.لا يمكنني تصديق أن شخص يمكنه فعل ذلك

519
00:36:08,409 --> 00:36:09,950
.(سيرسي) يمكنها فعل ذلك

520
00:36:12,117 --> 00:36:15,158
ظننت أنّكِ متوجهة إلى
.(وينترفيل)

521
00:36:15,158 --> 00:36:17,284
لمَ قد أذهب إلى هناك؟
.آل (بولتون) يسيطرون عليها

522
00:36:17,284 --> 00:36:19,742
.لا، آل (بولتون) موتى

523
00:36:21,158 --> 00:36:23,117
ماذا؟

524
00:36:23,117 --> 00:36:25,284
(جون سنو) عاد من (كاسل بلاك)
.مع جيش من البرابرة

525
00:36:25,284 --> 00:36:27,075
.وانتصر بمعركة النغلين

526
00:36:27,075 --> 00:36:28,492
.إنّه ملكُ الشّمال الآن

527
00:36:30,200 --> 00:36:31,284
.أنت تكذب

528
00:36:31,284 --> 00:36:33,158
لمَ قد أكذب بشأن ذلك؟

529
00:36:33,158 --> 00:36:34,617
،إنّه أخاكِ
صحيح؟

530
00:36:41,534 --> 00:36:43,950
.شكراً على الفطيرة

531
00:36:43,950 --> 00:36:45,867
.الأصدقاء لايدفعون

532
00:36:45,867 --> 00:36:48,158
.لا أستطيع تصديق أنني اعتقدت أنّكِ فتى

533
00:36:48,158 --> 00:36:50,075
.أنتِ جميلة

534
00:36:51,284 --> 00:36:52,284
.شكراً

535
00:36:58,200 --> 00:36:59,701
.اعتنِ بنفسك، أيها (الفطيرة الساخنة)

536
00:37:00,826 --> 00:37:02,492
.حاول ألّا تتسبب بمقتل نفسك

537
00:37:02,492 --> 00:37:03,908
.لن أفعل

538
00:37:03,908 --> 00:37:05,158
.إنني مثلكِ، (آري)

539
00:37:05,158 --> 00:37:06,826
.إنني ناجي

540
00:37:11,075 --> 00:37:13,158
.مئتا ميل إلى (كينغز لاندينغ)

541
00:37:14,701 --> 00:37:16,826
.زجاجة واحدة من الجعة
أتعتقد أننا سنصل؟

542
00:37:18,033 --> 00:37:19,284


543
00:37:49,200 --> 00:37:50,908


544
00:37:50,908 --> 00:37:52,576
.تفضّل

545
00:37:52,576 --> 00:37:56,033
.غراب، يا ملكي، من الـ(سيتاديل)

546
00:38:06,200 --> 00:38:08,576
.هذه الرسالة أرسلت إليّ من قبل (سامويل تارلي)

547
00:38:08,576 --> 00:38:11,908
،لقد كان أخي في الحراسة الليلية

548
00:38:11,908 --> 00:38:16,450
رجلٌ أثق به كما أثق بأي
.شخص في هذا العالم

549
00:38:16,450 --> 00:38:22,075
لقد اكتشف دليلاً على أن قلعة (دراغونستون)
.تجلس على جبلٍ من زجاج التنين

550
00:38:22,075 --> 00:38:24,450


551
00:38:26,242 --> 00:38:32,033
لقد تلقيت هذه الرسالة قبل عدّة
.أيّام من (دراغون ستون)

552
00:38:33,701 --> 00:38:36,033
.لقد أرسلت إلي من قبل (تيريون لانيستر)

553
00:38:36,033 --> 00:38:38,075


554
00:38:38,075 --> 00:38:41,409
.إنّه الآن ساعد الملكة (دينيريس تارغيريان)

555
00:38:41,409 --> 00:38:45,450
وإنّها تعتزم أن تأخذ العرش الحديديّ
.من (سيرسي لانيستر)

556
00:38:45,450 --> 00:38:51,242
لديها جيش قويّ معها وإذا
،كنا سنصدق هذه الرسالة

557
00:38:51,242 --> 00:38:52,534
.ثلاثة تنانين

558
00:38:52,534 --> 00:38:54,534


559
00:38:54,534 --> 00:38:57,284
السيّد (تيريون) قام بدعوتي إلى
(دراغون ستون)

560
00:38:57,284 --> 00:38:59,033
.لألتقي بـ(دينيريس)

561
00:39:00,367 --> 00:39:01,784
.وسوف أقبل طلبه

562
00:39:01,784 --> 00:39:03,117
تقبل؟

563
00:39:05,784 --> 00:39:09,576
،نحن بحاجة لزجاج التنين هذا
!يا سادتي

564
00:39:09,576 --> 00:39:13,450
نحن نعلم أن زجاج التنين يستطيع أن
.يدمر كلّاً من السائرين البيض وجيشهم

565
00:39:13,450 --> 00:39:16,992
.علينا أن نستخرجه ونحوّله إلى أسلحة

566
00:39:18,450 --> 00:39:20,367
،ولكن الأهم من ذلك
!نحن بحاجة إلى حلفاء

567
00:39:20,367 --> 00:39:24,659
.جيش "ملك الليل" يكبر ويتزايد بمرور الأيام

568
00:39:24,659 --> 00:39:26,409
.لايمكننا هزيمتهم بمفردنا

569
00:39:26,409 --> 00:39:28,242
.لانملك الأعداد الكافية

570
00:39:28,242 --> 00:39:31,950
لدى (دينيريس) جيشها الخاص
.ولديها نيران التنانين

571
00:39:31,950 --> 00:39:35,242
.عليّ أن أحاول إقناعها بالمحاربة معنا

572
00:39:35,242 --> 00:39:38,367
السيّد (دافوس) وأنا سنغادر
،إلى (وايت هاربور) غداً

573
00:39:38,367 --> 00:39:40,784
.ومن ثم سنبحر إلى (دراغون ستون)

574
00:39:40,784 --> 00:39:43,701
هل نسيت ماحدث إلى جدّنا؟

575
00:39:43,701 --> 00:39:45,908
الملك المجنون قام بدعوته إلى
(كينغز لاندينغ)

576
00:39:45,908 --> 00:39:48,200
.وفحّمه وهو حيّ -
.أعلم ذلك -

577
00:39:48,200 --> 00:39:51,325
إنّها هنا لتستعيد العرش
.الحديديّ والممالك السبع

578
00:39:51,325 --> 00:39:53,325
.والشّمال واحد من تلك الممالك السبعة

579
00:39:53,325 --> 00:39:56,158
.هذه ليست دعوة؛ إنّها فخ

580
00:39:56,158 --> 00:39:59,450
قد تكون كذلك، ولكنني لا
.أؤمن أن (تيريون) قد يفعل ذلك

581
00:39:59,450 --> 00:40:01,826
.أنتِ تعرفينه
.إنّه رجلٌ جيّد

582
00:40:01,826 --> 00:40:05,659
،جلالتك، مع احترامي
.لابدّ أن أتفق مع السيّدة (سانسا)

583
00:40:05,659 --> 00:40:08,742
.إنني أتذكر الملك المجنون جيّداً

584
00:40:08,742 --> 00:40:11,492
.لايمكن الوثوق بفرد من أفراد آل (تارغيريان)

585
00:40:11,492 --> 00:40:13,701
.ولا بأفراد آل (لانيستر) -
!نعم -

586
00:40:13,701 --> 00:40:17,158
.نعم، لقد أطلقنا على أخيك اسم الملك

587
00:40:17,158 --> 00:40:21,075
ومن ثم توجه نحو الجنوب
.وخسر مملكته

588
00:40:21,075 --> 00:40:24,867
.الشتاء قد حلّ، جلالتك

589
00:40:24,867 --> 00:40:27,742
نحن بحاجة لملك الشّمال
.في الشّمال

590
00:40:27,742 --> 00:40:31,075
!نعم

591
00:40:39,492 --> 00:40:41,826
.جميعكم توجتموني على أنني ملككم

592
00:40:43,701 --> 00:40:46,033
.لم أكن أريد ذلك أبداً

593
00:40:46,033 --> 00:40:48,492
.ولم أطلب ذلك يوماً

594
00:40:48,492 --> 00:40:52,784
ولكنني قبلت بهذا المنصب لأني الشّمال
.هو موطني

595
00:40:52,784 --> 00:40:57,075
إنّه جزء مني، ولن أتوقف
،يوماً عن المحاربة في سبيله

596
00:40:57,075 --> 00:40:58,492
.بغض النّظر عن الاحتمالات

597
00:41:01,200 --> 00:41:03,158
.ولكن الاحتمالات ضدّنا

598
00:41:06,325 --> 00:41:09,367
لا أحد منكم رأى جيش
.الموتى، لا أحد

599
00:41:09,367 --> 00:41:13,409
.لايمكننا أن نأمل أبداً بهزيمتهم بمفردنا

600
00:41:13,409 --> 00:41:16,409
.نحن بحاجةٍ لحلفاء، حلفاء أقوياء

601
00:41:19,242 --> 00:41:21,242
.أعلم أنّ تلك مجازفة

602
00:41:23,033 --> 00:41:24,450
.ولكن يجب أن أقبل بها

603
00:41:24,450 --> 00:41:27,200
.إذاً أرسل مبعوثاً
.لاتذهب بنفسك

604
00:41:27,200 --> 00:41:28,742
.إنّ (دينيريس) ملكة

605
00:41:28,742 --> 00:41:31,075
.الملك وحده من يستطيع أن يقنعها بمساعدتنا

606
00:41:31,075 --> 00:41:32,867
.لابدّ أن يكون ذلك أنا

607
00:41:32,867 --> 00:41:34,826
!أنت تتخلى عن شعبك

608
00:41:34,826 --> 00:41:36,617
.أنت تتخلى عن ديارك

609
00:41:36,617 --> 00:41:38,534
.سأتركهما كلاهما في أيدٍ أمينة

610
00:41:38,534 --> 00:41:39,950
أيدي من؟ -
.أيديك أنتِ -

611
00:41:41,992 --> 00:41:43,450
.أنتِ أختي

612
00:41:43,450 --> 00:41:45,534
.أنت فرد (ستارك) الوحيد في (وينترفيل)

613
00:41:45,534 --> 00:41:49,450
،إلى حين عودتي
.الشّمال لكِ

614
00:42:12,659 --> 00:42:14,576
.لقد سلّمت عظامه بنفسي

615
00:42:16,117 --> 00:42:17,742
قدّمتهم للسيّدة (كاتلين)

616
00:42:17,742 --> 00:42:20,242
.كبادرة لحسن النيّة من (تيريون لانيستر)

617
00:42:21,576 --> 00:42:23,075
.يبدو وكأنّ ذلك حدث قبل زمن طويل

618
00:42:24,784 --> 00:42:27,409
.سلّم على (تيريون) أفضل السّلام عندما تراه

619
00:42:30,826 --> 00:42:32,784
.كنتُ متأسفاً عندما مات

620
00:42:32,784 --> 00:42:36,492
والدك وأنا كان لدينا اختلافاتنا
.ولكنّه أحب (كات) جداً

621
00:42:39,158 --> 00:42:40,701
.وكذلك فعلت أنا

622
00:42:42,992 --> 00:42:45,158
،لم تكن مولعة بك جداً
أليس كذلك؟

623
00:42:47,075 --> 00:42:50,117
حسناً، يبدو أنّها استخفّت بك
.بشكلٍ كبير

624
00:42:52,242 --> 00:42:55,617
،والدك وأخوتك ماتوا
.ومع ذلك ها أنت تقف هنا، ملك الشّمال

625
00:42:56,992 --> 00:42:59,325
.آخر أفضل الآمال لهزيمة العاصفة القادمة

626
00:43:04,450 --> 00:43:06,492
.أنت لاتنتمي هنا

627
00:43:07,867 --> 00:43:09,284
.المعذرة

628
00:43:11,075 --> 00:43:14,534
.لم نتحدث يوماً... بشكلٍ لائق

629
00:43:14,534 --> 00:43:16,033
.أردت أن أعالج ذلك

630
00:43:17,367 --> 00:43:19,200
.ليس لديّ أي شيء لأقوله لك

631
00:43:20,950 --> 00:43:23,284
دون "شكراً لك" حتى؟

632
00:43:23,284 --> 00:43:27,534
لولا وجودي، لكنت ذُبحت
.على أرض المعركة

633
00:43:27,534 --> 00:43:30,908
لديك العديد من الاعداء، ياملكي، ولكنني
.أقسم لك أنني لست واحد منهم

634
00:43:33,492 --> 00:43:37,242
،أنا أحب (سانسا)
.كما أحببت أمّك

635
00:43:37,242 --> 00:43:38,200


636
00:43:41,367 --> 00:43:42,867


637
00:43:47,534 --> 00:43:51,075
.المس أختي، وسوف أقتلك بنفسي

638
00:43:52,284 --> 00:43:53,742


639
00:44:03,242 --> 00:44:05,534


640
00:44:06,742 --> 00:44:10,075


641
00:44:16,950 --> 00:44:18,701
<i>مستعدون؟ -
مستعدون؟ -</i>

642
00:44:22,367 --> 00:44:23,742
<i>!مستعدون</i>

643
00:44:27,242 --> 00:44:28,367
.هيّا

644
00:44:31,867 --> 00:44:34,117


645
00:44:55,576 --> 00:44:56,784


646
00:44:56,784 --> 00:44:58,908


647
00:45:05,617 --> 00:45:08,075


648
00:45:21,409 --> 00:45:23,492


649
00:45:28,242 --> 00:45:30,867


650
00:45:30,867 --> 00:45:32,826


651
00:45:35,075 --> 00:45:37,325


652
00:45:41,200 --> 00:45:43,075


653
00:45:43,075 --> 00:45:46,158


654
00:45:52,284 --> 00:45:53,826


655
00:45:55,325 --> 00:45:58,867


656
00:45:58,867 --> 00:46:00,701
(ينبح)

657
00:46:00,701 --> 00:46:02,075


658
00:46:08,075 --> 00:46:11,075


659
00:46:12,367 --> 00:46:14,908


660
00:46:23,409 --> 00:46:25,033
(نايميريا)؟

661
00:46:25,033 --> 00:46:27,701


662
00:46:39,409 --> 00:46:42,742
.(نايميريا)، إنّها أنا، (آريا)

663
00:46:44,576 --> 00:46:45,742


664
00:46:47,826 --> 00:46:50,075
.إنني متوجهة إلى الشمال يافتاة

665
00:46:52,576 --> 00:46:55,117
.إلى (وينترفيل)
.سأعود أخيراً إلى دياري

666
00:46:58,659 --> 00:46:59,908
.تعالي معي

667
00:47:10,117 --> 00:47:11,534
.تعالي معي

668
00:47:39,659 --> 00:47:41,284
.هذه ليست أنتِ

669
00:47:44,450 --> 00:47:47,908


670
00:47:57,158 --> 00:48:00,117
.لايمكنك الحظوظ بهم جميعاً
.ذلك ليس منصفاً

671
00:48:00,117 --> 00:48:01,534
.أنا الأكبر

672
00:48:01,534 --> 00:48:03,659
.أمنا ستريد أن تحظى بـ(سيرسي) لنفسها

673
00:48:03,659 --> 00:48:05,659
.إنّها ليست أمي

674
00:48:05,659 --> 00:48:07,742
.بإمكانكِ أن تحظي بـ(سيرسي)

675
00:48:07,742 --> 00:48:10,284
.أريد (الجبل)

676
00:48:10,284 --> 00:48:12,409
.(الجبل) قتل والدنا

677
00:48:12,409 --> 00:48:14,158
.سوف يسحقك بيدٍ واحدة

678
00:48:14,158 --> 00:48:16,908
.والدنا أصبح مهملاً
.هذا ماتقوله أمّنا

679
00:48:16,908 --> 00:48:19,117
هلّا صمتّن حول أمّنا؟

680
00:48:19,117 --> 00:48:20,701
."ماما، ماما، ماما"

681
00:48:20,701 --> 00:48:24,576
ربّما سأقتلكن كلاكن قبل
.أن نأخذ (كينغز لاندينغ)

682
00:48:24,576 --> 00:48:26,117
.وحينها لن يتوجب عليّ مشاركتكن أي شخص

683
00:48:28,617 --> 00:48:29,826
."!ماما"

684
00:48:31,867 --> 00:48:33,826
كيف يمكنكم شرب هذا البول؟

685
00:48:33,826 --> 00:48:35,950
،عندما نصل إلى (سانسبير)

686
00:48:35,950 --> 00:48:38,492
.سأقدم لك نبيذ (دورن) الأحمر

687
00:48:38,492 --> 00:48:40,908
.الأفضل في العالم

688
00:48:40,908 --> 00:48:42,325
هل سبق وذهبتِ إلى (دورن)؟

689
00:48:42,325 --> 00:48:44,325
.عدّة مرّات

690
00:48:44,325 --> 00:48:45,701
.لم أمكث لمدة طويلة أبداً

691
00:48:45,701 --> 00:48:47,242
فتى في كلّ ميناء؟

692
00:48:48,367 --> 00:48:49,826
.فتى، فتاة

693
00:48:51,367 --> 00:48:52,742
.يعتمد على الميناء

694
00:48:56,409 --> 00:48:58,576
أيمكن أن نحصل على المزيد؟

695
00:48:59,867 --> 00:49:01,742
.ظننت أنّه لم يناسبك

696
00:49:01,742 --> 00:49:04,033
.إنني أحاول استطعامه

697
00:49:05,576 --> 00:49:07,826
.إنّه ليس خادمك -
.لابأس -

698
00:49:09,784 --> 00:49:14,534
إذاً، سوف تكونين ملكة
.الجزر الحديدية

699
00:49:14,534 --> 00:49:16,367
.متى ماقتلت عمّي

700
00:49:16,367 --> 00:49:18,826
وماذا ستكون أيها الوسيم؟

701
00:49:18,826 --> 00:49:20,534
.أيّ كان ماتأمرني به ملكتي

702
00:49:20,534 --> 00:49:24,367
.سيكون مستشاري، حاميي

703
00:49:24,367 --> 00:49:26,617
.أفهم ذلك

704
00:49:26,617 --> 00:49:28,033
.حاميك

705
00:49:29,784 --> 00:49:32,325
إذاً، إذا اقترب شخص منك
.كثيراً

706
00:49:32,325 --> 00:49:34,117
.قد يضطر إلى التدخّل

707
00:49:34,117 --> 00:49:35,908
.ليردع ذلك الشخص

708
00:49:35,908 --> 00:49:38,576
إلى حين أن يجعلوا
.نواياهم معروفة

709
00:49:41,950 --> 00:49:43,867
لماذا تقف هناك إذاً؟

710
00:49:45,409 --> 00:49:47,492
.غزو أجنبي يجري الآن

711
00:49:47,492 --> 00:49:49,242
.دعيه وشأنه

712
00:49:52,492 --> 00:49:54,617
.يبدو أنّكِ لست بحاجة لحامٍ

713
00:49:56,701 --> 00:49:58,950


714
00:50:00,409 --> 00:50:01,534
.ابقي هنا

715
00:50:04,534 --> 00:50:07,492
!نحن تحت الهجوم

716
00:50:29,784 --> 00:50:31,242
.(يورون)

717
00:50:38,200 --> 00:50:40,117


718
00:50:43,117 --> 00:50:44,450


719
00:50:47,617 --> 00:50:50,992


720
00:50:50,992 --> 00:50:51,867


721
00:50:54,158 --> 00:50:55,867


722
00:50:59,908 --> 00:51:01,325


723
00:51:10,367 --> 00:51:13,200


724
00:51:39,158 --> 00:51:41,492
.أمّكِ تحت سطح السفينة
.أبقيها بأمان

725
00:51:42,992 --> 00:51:46,158


726
00:51:50,242 --> 00:51:51,200


727
00:51:53,200 --> 00:51:54,200


728
00:52:01,992 --> 00:52:03,117


729
00:52:03,117 --> 00:52:05,367


730
00:52:15,242 --> 00:52:17,450


731
00:52:19,867 --> 00:52:21,908


732
00:52:25,908 --> 00:52:26,742


733
00:52:33,409 --> 00:52:35,075


734
00:52:35,075 --> 00:52:36,117


735
00:52:40,200 --> 00:52:41,117


736
00:52:48,908 --> 00:52:49,908


737
00:52:53,325 --> 00:52:55,659


738
00:52:55,659 --> 00:52:56,576


739
00:53:05,284 --> 00:53:07,284


740
00:53:07,284 --> 00:53:09,075


741
00:53:11,617 --> 00:53:12,950


742
00:53:14,826 --> 00:53:15,950


743
00:53:17,617 --> 00:53:18,492


744
00:53:25,576 --> 00:53:28,617


745
00:53:31,284 --> 00:53:33,450


746
00:53:33,450 --> 00:53:34,617


747
00:53:37,158 --> 00:53:38,659
.اقتلونا

748
00:53:38,659 --> 00:53:40,117
.انتهوا من ذلك

749
00:53:54,826 --> 00:53:56,367


750
00:54:00,617 --> 00:54:02,617


751
00:54:04,867 --> 00:54:06,325
.أمنحي عمّك قبلة

752
00:54:22,742 --> 00:54:23,701


753
00:54:37,784 --> 00:54:39,534


754
00:54:43,117 --> 00:54:45,075
!(ثيون الصغير)

755
00:54:59,158 --> 00:55:02,075
.تعال، أيّها الجبان الذي لايملك قضيباً

756
00:55:05,742 --> 00:55:07,826
.إنّها لديّ

757
00:55:07,826 --> 00:55:09,409
.تعال وخذها

758
00:55:14,784 --> 00:55:19,409


759
00:55:19,409 --> 00:55:20,284


760
00:55:39,158 --> 00:55:41,659


761
00:56:07,492 --> 00:56:10,784
<i><font color="#ffff00">شكراً على المشاهدة</font></i>
{\fs50\fad(1000,1500)\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&GREEN&\fnArabic Typesetting\fs32}تـــرجــمـــة: مُـــنْـــذِر
{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs30}Twitter: @Monthereses

