1
00:00:00,000 --> 00:00:02,000

2
00:00:02,814 --> 00:00:04,548
عزيري,هل تريد القليل من البايكون؟

3
00:00:04,616 --> 00:00:06,317
أبي قال عندما نأكل البايكون

4
00:00:06,384 --> 00:00:09,753
نحن نساهم في إبادة حيوان ذكي جدا

5
00:00:09,821 --> 00:00:12,409
"عندما يمكن للخنزير تهجئ كلمة"إبادة
عندها سأتوقف عن أكلها

6
00:00:13,024 --> 00:00:14,944
خنزير يمكنه أن يكتب مقال في صحيفة نيويورك تايمز

7
00:00:14,993 --> 00:00:16,660
بالرغم من ذلك تود أكلهم

8
00:00:16,728 --> 00:00:20,264
وأحصل علي شئ لألف به بقايا الأكل

9
00:00:21,377 --> 00:00:23,538
صباح الخير يا عائلتي,جميعكم تعرفون (جنا) -
مرحبا -

10
00:00:23,568 --> 00:00:24,401
هاي,(جنا) -
هاي,(جنا) -

11
00:00:24,469 --> 00:00:26,036
كيف كان الفطور المتأخر؟

12
00:00:26,104 --> 00:00:28,318
رائع, علي أمل ان يكون أخر مرة لي
 بدون شراب ميموزا  بلا قعر

13
00:00:28,349 --> 00:00:28,902
صحيح؟

14
00:00:28,940 --> 00:00:30,207
أوه,هذا صحيح

15
00:00:30,275 --> 00:00:31,875
لقد أقترب عيد ميلادك  21

16
00:00:31,943 --> 00:00:37,081
نعم, أخيرا يمكنني الدخول إلي نادي بدون بطاقة مزورة 
ليس لدي فكرة

17
00:00:37,148 --> 00:00:39,650
كيف تبدو النوداي الليلية

18
00:00:39,718 --> 00:00:41,952
سأشتاق لكل الأكاذيب الصغيرة المثيرة للشفقة

19
00:00:42,020 --> 00:00:43,253
الكذب سيستمر

20
00:00:43,321 --> 00:00:45,856
لكن سيكون مضحك أكثر لأنها ستكون سكرانة

21
00:00:45,924 --> 00:00:49,626
أنا أتطلع بشده لعيد ميلادك القادم

22
00:00:49,694 --> 00:00:51,962
أوه, كنت أقضي الكثير من الوقت بكوني أم

23
00:00:52,030 --> 00:00:53,797
:إذا, أحضري شئ كبير مثل


24
00:00:53,865 --> 00:00:56,900
"frozen"تلك الكرة الكبيرة من 

25
00:00:56,968 --> 00:00:59,069
أوه,يا الهي, أظنني كبرت علي هذه الأشياء

26
00:00:59,137 --> 00:01:00,470
تعال, لنذهب

27
00:01:00,538 --> 00:01:02,306
؟"frozen"هل يمكننا مشاهدة 

28
00:01:02,373 --> 00:01:04,975
سأعطيك ألف دولار لو غيرت رأيك

29
00:01:05,043 --> 00:01:06,410
وداعا -
وداعا -

30
00:01:06,477 --> 00:01:08,679
..........بالتحدث عن المال,إذا

31
00:01:08,746 --> 00:01:10,480
علينا التحدث عن حفلتي 

32
00:01:10,548 --> 00:01:11,782
أردت ان أعطيك الكثير من الوقت

33
00:01:11,849 --> 00:01:13,817
في حال تريد ان تذوب بعض الأصول,حسنا؟

34
00:01:13,885 --> 00:01:16,219
عزيزي,كم نحتاج من الوقت لتجميع 20 دولار؟

35
00:01:17,755 --> 00:01:21,191
ليس مضحك,في عيد ميلاد (جنا) أبيها
سيطير بها هي وصديقاتها ال 12

36
00:01:21,259 --> 00:01:23,226
إلي مهرجان كوتشيلا الغنائي

<font color="#ffff00">مهرجان كوتشيلا الغنائي هو مهرجان يغني فيه العديد من المغنيين وهو يقام كل عام </font>
37
00:01:23,294 --> 00:01:26,063
أوه, هل يريدون تبنيك؟أين علينا ان نوقع؟

38
00:01:26,130 --> 00:01:29,433
أبي يفعل هذا ليغيض أمي و حبيبها الجديد

39
00:01:29,500 --> 00:01:32,803
أجل,أنه سيشتري ل(جانا) سيارة إسكلايد جديدة ليغيضها

40
00:01:32,870 --> 00:01:36,514
يقولون في الطلاق الأولاد هم من يتعذبون ,ولكن نحن بخير

41
00:01:36,545 --> 00:01:37,504
.نعم

42
00:01:37,542 --> 00:01:39,309
للأسف,أبوي (ماندي) سعيدان بزواجهما 

43
00:01:39,377 --> 00:01:40,977
لذا, لا داعي لأشتري أي شئ لأبهرها

44
00:01:41,045 --> 00:01:44,314
أمم,أنه يقوم بعمل رائع

45
00:01:44,382 --> 00:01:46,316
أسفة,لأن أبويك مازالا يحبان بعضهما

46
00:01:46,384 --> 00:01:49,185
أستمتعي ببيتكم الوحيد -
شكراً -

47
00:01:50,788 --> 00:01:55,859
أسمعا, أنا لا أتوقع منك ان تشتريا طائرة لعيد ميلادي 

48
00:01:55,926 --> 00:01:59,596
لكن,ماذا لو تأجر النادي الليلي ل 300 من
 أقرب الأصدقاء إلي؟

49
00:01:59,663 --> 00:02:00,997
هذه فكرة رائعة,لما لا نأجر هذا المكان
 الذي نحبه في كولفاكس؟

50
00:02:01,065 --> 00:02:02,565
Chuck E. Cheese ما أسم المكان؟ أووه, 

51
00:02:02,633 --> 00:02:05,435
 نحن نحب هذا المكان يمكننا ان نأجره Chuck E. Cheese

52
00:02:05,503 --> 00:02:06,870
نعم, ربما نعين ذلك الفأر الذي يفعل عده أشياء

53
00:02:06,937 --> 00:02:08,104
- يمكنه ان يرقص علي الطاولة
- لكن لا

54
00:02:08,172 --> 00:02:09,672
إلا إذا كان سيحضر مهرجان كوتشيلا ,اسفة

55
00:02:09,740 --> 00:02:10,907
يمكن ان يكون هناك

56
00:02:10,975 --> 00:02:13,676
مهرجان الكوتشيلا كل هؤلاء الهيبين

57
00:02:13,744 --> 00:02:17,347
ضربة واحدة بالطيارة, ولن نراهم مجددا

58
00:02:17,414 --> 00:02:20,683
(ماندي), ليس لدينا نية ان نذهب
 للبنك من اجل الحفلة

59
00:02:20,751 --> 00:02:24,354
و(إيف) هل توقفت عن الحديث بشأن تفجير الناس؟

60
00:02:24,421 --> 00:02:25,855
!هذا ليس عادلا

61
00:02:25,923 --> 00:02:27,123
أجل

62
00:02:27,191 --> 00:02:28,791
حسنا,يبدو أننا غير متفاهمين

63
00:02:28,859 --> 00:02:32,295
علي موضوع الحفلة,إذا لنتحدث عن الهدايا

64
00:02:33,381 --> 00:02:34,702
ماذا عن سيارة؟

65
00:02:34,732 --> 00:02:36,399
سيارة جديدة؟

66
00:02:36,467 --> 00:02:37,767
لا أظن ذلك, لا

67
00:02:37,835 --> 00:02:39,676
هيا,أم (جنا) ستحضر الإسكلايد

68
00:02:39,703 --> 00:02:41,604
وأنا أنسانة أفضل من (جنا)

69
00:02:41,672 --> 00:02:44,040
أنا أقضي الوقت معها لأن لديها أشياء جميلة

70
00:02:44,108 --> 00:02:46,409
أنا لن أشتري لكي إسكلايد

71
00:02:46,477 --> 00:02:48,744
أبي,أنها عملية جدا و أمنة جدا

72
00:02:48,812 --> 00:02:52,715
حسنا,أنها لم تحمي (تايجر وودز) من زوجته
 الغاضبة مع مضرب قولف

73
00:02:52,783 --> 00:02:56,886
هذا غباء, لا حفلة كبيرة ,لا سيارة

74
00:02:56,954 --> 00:02:58,521
هيا, أنا أستحقها

75
00:02:58,589 --> 00:03:00,823
حسنا, من يأتي هذا الموقف الغريب؟

76
00:03:00,891 --> 00:03:02,725
هيا, لقد تتصرفين علي أنك بالغة مؤخرا؟

77
00:03:02,793 --> 00:03:05,361
بالضبط , أنت تدين لي -
 نحن ندين لك؟ -

78
00:03:05,429 --> 00:03:08,864
نحن ندين لك؟ نحن نطعمك, نحن نُكسيك
  نحن نعلمك

79
00:03:08,932 --> 00:03:10,433
لا, لا, لا, هذا التعليم العام

80
00:03:10,500 --> 00:03:12,001
نحن لن نُلام علي هذا 

81
00:03:13,170 --> 00:03:16,105
هيا, 21 هو أخر عيد يمكنني ان أستمتع به

82
00:03:16,173 --> 00:03:17,440
بعد هذا, كلهن سيكونٌ حزينات

83
00:03:17,507 --> 00:03:19,475
أنها سريعة 30 , 40 , 50  ثم أموت

84
00:03:20,744 --> 00:03:22,545
أنظر إلي هذا

85
00:03:22,612 --> 00:03:25,181
أنا لقد مت بالفعل, وأنت في طريقك

86
00:03:25,248 --> 00:03:26,549
أنظر إلي هذا

87
00:03:26,616 --> 00:03:28,317
هيا

88
00:03:28,385 --> 00:03:31,287
(ماندي) البالغة الذي كنا سنشتري لها الهدية 

89
00:03:31,354 --> 00:03:33,155
التي تفكر بأحد ما غير نفسها

90
00:03:33,223 --> 00:03:36,425
أشتري لتلك (ماندي) الإسكلايد و سوف نتشاركها

91
00:03:38,295 --> 00:03:41,931
أحبكم , ولكن عليكما ان تفقدا الأمل بشأنها

92
00:03:51,875 --> 00:03:54,977
هاي, ياصديقي

93
00:03:55,045 --> 00:03:56,979
يا صاح, تحرك 

94
00:03:57,047 --> 00:03:59,682
لايمكن البقاء هنا, يا رجل

95
00:03:59,749 --> 00:04:02,985
(كايل)؟

96
00:04:04,387 --> 00:04:05,954
أسف, سيد (لاربي)

97
00:04:06,022 --> 00:04:07,589
سأدخل إلي داخل المتجر

98
00:04:07,657 --> 00:04:10,359
نعم,أطنك تحتاج ان تطلب علاوة

99
00:04:12,629 --> 00:04:16,532
<font color=#00FF40>{\fnArabic Typesetting\fs36}أخر الرجال</font>
<font color=#0080FF>{\fnArabic Typesetting\fs36}الــمــوســم الرابع: الــحــلــقــة السابعة عشر</font>
<font color=#FF8000>{\fnArabic Typesetting\fs36}بــعــنــوان: صديق كايل</font>
<font color="#ffff00">تمت الترجمة بواسطة
Ronaldo7571</font>

100
00:04:16,599 --> 00:04:21,804
أنظر, أنا أفعلها هكذا أنام في المنزل ثم أذهب للعمل

101
00:04:23,306 --> 00:04:25,807
كنت أنتظر صديقي (دايف)
 أوه, شكرا

102
00:04:25,875 --> 00:04:27,476
و لابد من أني غفوت

103
00:04:27,544 --> 00:04:30,812
أوه, هل يمكن للجميع رؤية (دايف)؟

104
00:04:30,880 --> 00:04:32,581
بالطبع -
حسنا -

105
00:04:32,649 --> 00:04:35,350
أنه ليس مثل (مونتي) الشبح الذي يعيش في غرفة الأستراحة

106
00:04:36,753 --> 00:04:38,120
(دايف) يعيش علي رصيف التحميل

107
00:04:38,187 --> 00:04:40,622
و فكرت لو أنتظرته في المكان الذي يعيش فيه سيأتي

108
00:04:40,690 --> 00:04:42,090
ليس لديه منزل 

109
00:04:42,158 --> 00:04:43,892
لا, منزله هو رصيف التحميل

110
00:04:45,428 --> 00:04:47,496
أنا قلق لأنه مفقود

111
00:04:47,563 --> 00:04:49,297
هل يمكن لمشرد أن يكون مفقوداً؟

112
00:04:49,365 --> 00:04:51,199
لأنهم لا يعرفوا مكانه

113
00:04:51,267 --> 00:04:53,535
حسناً, أن أتوقع أن أرى (دايف) كل يوم

114
00:04:53,603 --> 00:04:55,670
سأخذ له هذه الدونات والبيغل الفاسدات

115
00:04:55,738 --> 00:04:58,974
إذا كان هذا كل مايأكله ربما, هو يبحث عن بعض الألياف

116
00:04:59,041 --> 00:05:01,143

117
00:05:01,210 --> 00:05:04,513
هل يرتدي (دايف) قبعة سان ديياغو شراجرز  زراقاء ؟

118
00:05:04,580 --> 00:05:06,348
نعم, لكنه يشجع البرونكوز في السر

119
00:05:06,415 --> 00:05:09,684
نعم, يريد أن يري الناس أن يظنو أن مشجعين الشراجرز عاجزين مادياً

120
00:05:09,752 --> 00:05:10,952
وينامون في قذراتهم الخاصة

121
00:05:11,020 --> 00:05:12,053
أوه

122
00:05:12,121 --> 00:05:13,588
يعجبني ألتزامه

123
00:05:13,656 --> 00:05:17,659
أو ربما وجد هذه القبعة

124
00:05:17,727 --> 00:05:21,062
رأيته منذ عدة أيام, وطردته من المباني

125
00:05:21,130 --> 00:05:22,597
ماذا؟ لما فعلت هذا؟

126
00:05:22,665 --> 00:05:24,065
لأنها وظيفة تشاك

127
00:05:24,133 --> 00:05:26,868
هذا لا يجعلك تقرر أين يعيش الجميع

128
00:05:26,936 --> 00:05:30,538
ليس لأنك تشبه (مورجان فريمان) هذا لا يعني أنك المسيطر

129
00:05:30,606 --> 00:05:35,443
حقاً؟ أنه يبدو أكبر مني بأربعين سنة

130
00:05:35,511 --> 00:05:37,779
ماهذا الصوت العالي؟ ما الذي يحدث؟

131
00:05:37,847 --> 00:05:40,849
كايل لا يمكنه معرفة الفرق بيني وبين (مورجان فريمان)

132
00:05:40,916 --> 00:05:42,250
ماذا؟  هل أنت مجنون؟

133
00:05:42,318 --> 00:05:44,519
(مورجان فريمان) أكبر منك بست أو سبع سنين؟

134
00:05:46,789 --> 00:05:48,289
كايل كان يأوي هذا 

135
00:05:48,357 --> 00:05:50,892
الشاب المشرد في الخارج  علي رصيف التحميل

136
00:05:50,960 --> 00:05:52,227
نعم, أنا أعرفه

137
00:05:52,294 --> 00:05:56,431
نعم, لا يمكننا أن نجعل المشردين يعيشون
 هنا يبحثون عن مساعدات 

138
00:05:56,499 --> 00:05:59,601
(دايف) لديه كرامة, أنه لا يطلب مساعدات

139
00:05:59,668 --> 00:06:01,236
ماذا بشأن الدونات والبيغل؟

140
00:06:01,303 --> 00:06:02,904
أجل, أنه يجعلني أرميهن في القمامة أولاً

141
00:06:02,972 --> 00:06:04,939
ثم يذهب ويأخذهن

142
00:06:05,007 --> 00:06:06,687
(دايف) يحب أن يتعب من أجل الشئ
 الذي يحصل عليه

143
00:06:07,787 --> 00:06:09,148
حسناً, يمكنه أن يكون خطراً

144
00:06:09,178 --> 00:06:11,646
ما الذي نعرفه حقاً عنه؟

145
00:06:11,714 --> 00:06:14,682
(دايفد هيل) هو أسمه ومولود في فلوريدا

146
00:06:14,750 --> 00:06:16,551
دخل كلية بوارد الأجتماعية

147
00:06:16,619 --> 00:06:18,620
أنتقل ل ألبركيكي وأصبح لحام

148
00:06:18,687 --> 00:06:20,555
أذي نفسه في حادث في العمل

149
00:06:20,623 --> 00:06:22,457
لديه مشكلة ما مع مضادات الألام 

150
00:06:22,524 --> 00:06:24,125
لقد ترك عمله, أنتقل حول المدينة

151
00:06:24,193 --> 00:06:27,362
أنتهى به المطاف في دنفر منذ ست أو ثمانية شهور مضت

152
00:06:27,429 --> 00:06:29,664
أنتظر لحظة توقف

153
00:06:29,732 --> 00:06:31,532
كيف تعرف كل هذا؟

154
00:06:31,600 --> 00:06:34,602
أنت تبدو مثل ويكيبديا للهيبين

155
00:06:34,670 --> 00:06:37,739
"مررت بجانبه بي يوماً ما وقلت "ما الذي حدث لك؟

156
00:06:37,806 --> 00:06:40,475
وبعد ساعتين تمنيت أني قلت مرحباً فحسب

157
00:06:41,810 --> 00:06:43,711
(دايف) يمكن أن يكون كثير الكلام

158
00:06:45,114 --> 00:06:47,648
خصوصاً بعد قهوة القمامة الصباحية

159
00:06:47,716 --> 00:06:49,984
أشتريت له حذاء ولكن لم يأخذه 

160
00:06:50,052 --> 00:06:51,652
ألا إذ رميته في القمامة وعلي أن أعود

161
00:06:51,720 --> 00:06:53,888
لأرمي الجوارب له هناك

162
00:06:53,956 --> 00:06:55,690
إذا كنتم موافقين يا سادة

163
00:06:55,757 --> 00:06:58,793
أود أن أخذ فترة الغداء مبكرة لأبحث عن (دايف)

164
00:06:58,861 --> 00:07:00,127
فقط لا تحضره إلي هنا من فضلك

165
00:07:00,195 --> 00:07:02,496
لا يمكنه أن يعيش خلف المتجر,حسناً؟

166
00:07:02,564 --> 00:07:06,267
ماذا سيحدث لكل الأشياء التي طلبها من أمازون؟

167
00:07:06,335 --> 00:07:08,970
حسب معرفتي ب(دايف) أنه سيرميها في القمامة

168
00:07:13,742 --> 00:07:16,110
أوه, أشم رائحة لازانيا

169
00:07:16,178 --> 00:07:18,879
نعم, كدت أنتهي أنا أحضر طبق سلطة

170
00:07:18,947 --> 00:07:20,514
ولكن, هذا لن يؤخر اللازانيا أليس كذلك؟

171
00:07:20,582 --> 00:07:21,716
لا, لا , لا

172
00:07:21,783 --> 00:07:23,818
مرحباً

173
00:07:23,885 --> 00:07:24,819
عزيزتي, أين كنتي؟

174
00:07:24,886 --> 00:07:26,153
لقد توقعنا أنكي ستكونين هنا منذ ساعات

175
00:07:26,221 --> 00:07:29,190
أوه, بعد المدرسة ذهبت أنا وكايل لشارع السقوط

176
00:07:29,257 --> 00:07:32,193
هل كايل يحاول أن يثبت أنك يمكنك
 مواعدة أسوء منه؟

177
00:07:32,260 --> 00:07:33,861
أنه يبحث عن صديق أسمه (دايف)

178
00:07:33,929 --> 00:07:37,264
كان يعيش في رصيفنا للتحميل
لكنه يعيش الأن أوقاتاً صعبة

179
00:07:37,332 --> 00:07:40,401
حسناً, أنا لا أحب فكرة أن يأخذك كايل
 إلي هذا الجزء من المدينة

180
00:07:40,469 --> 00:07:42,970
أظن أنها تجربة رائعة لتتعلم كيف يعيشون الأقل حظاً  

181
00:07:43,038 --> 00:07:45,706
"حسناً, فكرة ماندي عن "الأقل حظاً

182
00:07:45,774 --> 00:07:49,043
هم الناس الذين يستخدمون أيفون 5

183
00:07:50,645 --> 00:07:51,912
هل وجد كايل صديقه؟

184
00:07:51,980 --> 00:07:56,050
لا, ثم بدأت تمطر و ذهب لمنظمة مهمة الإنقاذ

185
00:07:56,117 --> 00:07:57,517
أنه مازال هناك يقدم الطعام

186
00:07:57,519 --> 00:07:58,752
أه, طعام مجاني

187
00:07:58,820 --> 00:08:00,754
هذا سيحمس الذين يأكلون للبحث عن طعام

188
00:08:00,822 --> 00:08:04,024
أنظر للفتاة التي تتكلم علي وشك أن
 تحصل علي طعام مجاني

189
00:08:04,092 --> 00:08:05,426
أسفة

190
00:08:05,493 --> 00:08:06,927
أعني أن عليهم أن يلوموا أنفسهم

191
00:08:06,995 --> 00:08:08,929
لقد أتخذوا قرارت سيئة صحيح يا أبي؟

192
00:08:08,997 --> 00:08:10,931
حسناً, خصوصاً بعدما صوتوا للديمقراطيين

193
00:08:12,100 --> 00:08:13,067
أوه هيا

194
00:08:13,134 --> 00:08:15,436
الحقيقة هي في أمريكا التي يديرها( أوباما)

195
00:08:15,503 --> 00:08:17,705
الجميع على بعد شيك واحد من كونهم مشردين

196
00:08:17,772 --> 00:08:20,074
أوه,نعم لأن لم يكن هناك مشردين قبل (أوباما)

197
00:08:20,141 --> 00:08:24,745
أوه لا أنهم بعض ناس تعساء خرجوا للمشي لمسافات طويلة

198
00:08:24,813 --> 00:08:27,781
حسناً, أنه حزين لكن مازلت لا تعجبني فكرة

199
00:08:27,849 --> 00:08:30,184
ذهاب ماندي إلي هناك وسط كل هؤلاء
 الرجال المثيرين للمشاكل

200
00:08:30,251 --> 00:08:33,220
في الواقع نصف المشردين هم نساء الأن, حسناً؟

201
00:08:33,288 --> 00:08:35,923
ليس بالضبط الشئ الذي نفخر به

202
00:08:35,990 --> 00:08:39,526
نعم, أنهن يحرقون صدرياتهم ليبقوا دافئين

203
00:08:39,594 --> 00:08:40,794
أنه مثير للأهتمام

204
00:08:40,862 --> 00:08:45,232
أنا بقيت أتسائل كشخصاً يهتم للغاية بالأخرين

205
00:08:45,300 --> 00:08:47,067
ما الذي أفعله للمساعدة

206
00:08:47,135 --> 00:08:50,003
ثم خطرت إلي يمكنني أن أتطوع

207
00:08:50,071 --> 00:08:52,439
ماذا؟ تعطين للمشردين تغييرات في الإطلالة؟

208
00:08:54,075 --> 00:08:58,579
أعني هذه طريقة لتجميل منتزهاتنا

209
00:08:58,646 --> 00:09:01,114
أنا متحمسة لأعطي, أتعلمين؟

210
00:09:01,182 --> 00:09:03,417
أخبرت تلك السيدة أني سأوعد أبنها

211
00:09:03,484 --> 00:09:05,052
ولكن لاتقلقي

212
00:09:05,119 --> 00:09:07,621
أنه فقط ممسحة ويلبس قبعة

213
00:09:07,689 --> 00:09:08,622
حسناً, العشاء جاهز

214
00:09:08,690 --> 00:09:10,123
نعم, سأذهب لأجلب هاتفي

215
00:09:10,191 --> 00:09:11,792
أنتي لا تحتاجي إلي الهاتف لتأكلي العشاء

216
00:09:11,859 --> 00:09:14,561
و كيف سأضعه علي الأنستجرام؟

217
00:09:15,597 --> 00:09:19,299
منذو متي أصبحت ماندي تساعد المشردين بدون مستقبل؟

218
00:09:19,367 --> 00:09:21,868
حسناً, أظن مواعد كايل جعلها تتغير

219
00:09:21,936 --> 00:09:22,970
ألم تفهموا الأمر؟

220
00:09:23,037 --> 00:09:25,973
هذه "أنا أهتم بالعالم "هي طريقة ماندي الجديدة للتملق

221
00:09:26,040 --> 00:09:28,008
لتجلبوا لها سيارة جديدة

222
00:09:28,076 --> 00:09:30,477
أعني, أنكم تحديتها لتصبح أنسانة أفضل؟ تتذكرين

223
00:09:30,545 --> 00:09:32,512
أوه, أنها ليست متهكمة

224
00:09:32,580 --> 00:09:34,581
ما المهم طالما أنها تفعل الخير للعالم؟ 

225
00:09:34,649 --> 00:09:35,916
أنا أوافق كريس

226
00:09:35,983 --> 00:09:37,350
أنه شيئاً جيد انها تفكر بأشخاص أخرين 

227
00:09:37,418 --> 00:09:39,319
أنه شيئاً جيد أنها تفكر من الأساس

228
00:09:39,387 --> 00:09:42,322
لقد وقعت في الفخ يا أبي أنها تخدعك  

229
00:09:42,390 --> 00:09:43,790
تعالي يا عزيزتي , حسناً

230
00:09:43,858 --> 00:09:45,225
قولي شكر من فضلك

231
00:09:46,561 --> 00:09:49,396
حسناً, سنقول شكر 

232
00:09:49,464 --> 00:09:52,899
يا الله, شكراً علي كل البركات التي أعطيتنا

233
00:09:52,967 --> 00:09:56,736
ولأحباءنا الذين هم أصحاء ويتغذون جيداً وأمنين من العاصفة 

234
00:09:56,804 --> 00:09:59,539
أمين, وأحمي الذين غير أمنين من العاصفة 

235
00:09:59,607 --> 00:10:01,641
لقد وقعت في الفخ

236
00:10:09,109 --> 00:10:14,546
<i>. مرحبا,مايك باكستر من أوتدورمان</i>
<i>مع بعض الكلام عن المشردين</i>

237
00:10:14,614 --> 00:10:17,883
أنها مشكلة تصيب البيوت من سخرية القدر

238
00:10:17,951 --> 00:10:20,219
الحكومة جربت أن تحلها

239
00:10:20,286 --> 00:10:23,789
لقد أبتكروا مشاريع للأسكان حيث أصبح
 الناس يتقاتلون من أجلها

240
00:10:23,857 --> 00:10:26,058
لا يمكننا أن نعتمد على الدمقراطيين مع الأسكان

241
00:10:26,059 --> 00:10:29,695
أنهم خسروا كلا بيوت الكونغرس

242
00:10:29,762 --> 00:10:32,331
لكن أن تبقي أمريكا خارجة هذا الموضوع

243
00:10:32,398 --> 00:10:34,599
علينا جميعاً أن نتدخل ونساعد بعضنا

244
00:10:34,667 --> 00:10:38,837
:خصوصاً من خلال المنظمات الخيرية مثل
منظمة مهمة إنقاذ دنفر

245
00:10:38,905 --> 00:10:40,639
سترون هنا علي الموقع صورة

246
00:10:40,707 --> 00:10:42,774
لمشرد صديقنا أسمه (دايف)

247
00:10:42,842 --> 00:10:44,509
أنه مع أحد موظفينا

248
00:10:44,577 --> 00:10:46,745
موظفنا الذي يبدو كمشرد

249
00:10:46,813 --> 00:10:49,648
نحن لم نرى (دايف) مؤخراً وبدأنا نقلق 

250
00:10:49,715 --> 00:10:51,383
إذاً, (دايف) إذ كنت تشاهد هذا 

251
00:10:51,451 --> 00:10:53,852
أو أي منكم يرى (دايف) أرجوكم أتصلوا بأوتدور مان 

252
00:10:53,920 --> 00:10:56,054
بقيتكم , تعالوا أشتروا خيمة

253
00:10:56,122 --> 00:10:58,223
يمكن أن تكون منزلكم خارج منزلكم

254
00:10:58,291 --> 00:11:01,726
لأن في هذا الوقت و(أوباما) الرئيس لا
 ضرر من وجود بيت أحتياطي

255
00:11:01,794 --> 00:11:04,729
لأن أحتمال كبير أنك ستحتاجه

256
00:11:07,767 --> 00:11:09,501
نعم

257
00:11:09,568 --> 00:11:14,139
مايك, مايك, مايك, تعرف انني من المعجبين بمدونتك صحيح؟

258
00:11:14,206 --> 00:11:16,207
لكن , هذه المرة أخطأت الهدف مايك

259
00:11:16,275 --> 00:11:18,910
أنا معجب كبير بمجاملاتك

260
00:11:18,978 --> 00:11:21,379
لكن هذه تحتاج إلي تحسين -
حسناً -

261
00:11:21,447 --> 00:11:24,883
أنا أتحدث عن تحويل المتجر إلي ملجأ للمشردين

262
00:11:24,950 --> 00:11:27,919
هذا ليس ما كانت المدونة بشأنه
لقد جاء 20 مغفلاً أسمهم (دايف) 

263
00:11:27,987 --> 00:11:30,355
يسألونني ما الذي فازوا به

264
00:11:30,423 --> 00:11:32,557
أهناك أحداً منهم يلبس قبعة سان ديياغو شارجرز؟ 

265
00:11:32,625 --> 00:11:33,825
أنا لست أتحدث عن (ريان ليف)

266
00:11:33,893 --> 00:11:36,561
لقد رأيته هناك عند القمامة

267
00:11:36,629 --> 00:11:38,229
أنه سيء كفاية أن المشردين

268
00:11:38,297 --> 00:11:40,865
و أنتشروا في منتزه المدينة الذي أرعاه

269
00:11:40,933 --> 00:11:44,068
منتزه إد إلزاتي من المفترض أن يكون للعائلات, صحيح؟

270
00:11:44,136 --> 00:11:46,905
في المساء, جاء بعض الرجال  العاقلون

271
00:11:46,972 --> 00:11:48,473
و لم أسئل أي سؤال

272
00:11:50,376 --> 00:11:52,610
لو كنت مكانك, لكنت تعاركت معهم في البار

273
00:11:52,678 --> 00:11:54,112
سأخبرك هذا 

274
00:11:54,179 --> 00:11:56,614
هاي, يارفاق اخبار جيدة لقد وجدت (دايف)

275
00:11:56,682 --> 00:11:58,683
عاد المغفل

276
00:11:58,751 --> 00:12:00,451
ولقد وجد (دايف)

277
00:12:00,519 --> 00:12:03,554
(دايف) شاهد مدونة السيد ب في المكتبة وأتصل بي

278
00:12:03,622 --> 00:12:04,922
علي الذهاب لجلبه

279
00:12:04,990 --> 00:12:06,950
شاهد إذا (دايف) سيتركك تأخذه إلي منظمة الإنقاذ

280
00:12:06,992 --> 00:12:08,793
أفضل مكان له, صحيح

281
00:12:08,861 --> 00:12:10,394
حسناً, أن أجعله يستقر

282
00:12:10,462 --> 00:12:13,931
أعني, أن علي (دايف) حقاً التفكير في تقاعده

283
00:12:13,999 --> 00:12:15,733
حقاً, تقاعده من ماذا؟

284
00:12:15,801 --> 00:12:19,003
من الواضح أن لديه رصيف تحميل في فلوريدا

285
00:12:22,708 --> 00:12:25,209
هاي, دايف

286
00:12:25,277 --> 00:12:27,845
أنا سعيد أن كايل وجدك ولكن لا يمكنك أن تبقي هنا (دايف)  

287
00:12:27,913 --> 00:12:29,513
......لا يمكنك

288
00:12:32,284 --> 00:12:35,252
أسف سيد ب أنه أنا

289
00:12:35,320 --> 00:12:37,922
كنت أبحث عن مكان دافئ لأنام ليلة البارحة

290
00:12:37,990 --> 00:12:39,957
لما لم تذهب إلي منتزه إد إلزاتي؟

291
00:12:40,025 --> 00:12:41,726


292
00:12:43,795 --> 00:12:45,129
ماذا حدث؟

293
00:12:45,197 --> 00:12:47,431
حستاً, رفض الذهاب إلي المنظمة

294
00:12:47,499 --> 00:12:50,468
لذا كان خياري الوحيد لأخذه لمنزلي

295
00:12:50,535 --> 00:12:53,404
هل يعرف (دايف) أن المنظمة أفضل من بيتك؟

296
00:12:55,340 --> 00:12:59,977
نعم, حاولت أن أخبره ولكن بدا سعيداً جدا
 علي فوتون الخاص بي

297
00:13:00,045 --> 00:13:03,314
وذهبت إلي الصيدلية لأجلب له دواء السكر

298
00:13:03,381 --> 00:13:04,915
لأني قلق من أن يفقد قدمه

299
00:13:04,983 --> 00:13:06,217
أتعرف ما سمعته؟

300
00:13:06,284 --> 00:13:09,019
ربما علي أن أستعيد ذاك الحذاء مجدداً

301
00:13:09,087 --> 00:13:11,388
عندما عدت وجدت ربطة عنق على مقبض الباب

302
00:13:11,456 --> 00:13:14,391
و جميعاً نعرف ما الذي يعنيه هذا 

303
00:13:14,459 --> 00:13:16,594
لذا عدت لأجلب له بعض الطعام التايلاندي

304
00:13:20,465 --> 00:13:23,033
عندما عدت, كان يحتفل

305
00:13:23,101 --> 00:13:25,869
وأحتاج المكان لنفسه

306
00:13:25,937 --> 00:13:28,305
حسناً, لما لم تبقي في شاحنتك  لفترة؟

307
00:13:28,373 --> 00:13:31,175
أوه, لا صديق (دايف) (شورتي) كان في الشاحنة مع فتاة

308
00:13:31,242 --> 00:13:33,744
حظاً جيداً في بيع الشاحنة

309
00:13:34,979 --> 00:13:38,348
تعلم أن العلاقة تأتي علي كارفاكس

310
00:13:39,984 --> 00:13:42,619
لا يمكنك أن تحل مشاكل مشردي دنفر

311
00:13:42,687 --> 00:13:44,988
عن طريق أعطائهم شقة لهم

312
00:13:45,056 --> 00:13:46,623
بدأت ألاحظ هذا

313
00:13:46,691 --> 00:13:49,660
أنه صعب أن أقول لا ل(دايف)

314
00:13:49,727 --> 00:13:52,563
و(شورتي) يحمل عصا بها مسمار

315
00:13:52,630 --> 00:13:54,031
لم لا نذهب أنا وأنت لشقتك؟

316
00:13:54,098 --> 00:13:56,233
وسنتحدث ل(دايف)

317
00:13:56,301 --> 00:14:00,170
سنتحدث بلطف وسنحمل عصا أكبر عليها مسمار أكبر

318
00:14:05,687 --> 00:14:08,923
مرحباً للجميع

319
00:14:08,991 --> 00:14:10,992
أوه, هذه هي (مورجان)

320
00:14:11,059 --> 00:14:14,929
هاي, أهذه واحدة من صديقاتك في برنامج الموضة؟
أوه, لا لا

321
00:14:14,997 --> 00:14:17,298
(مورجان) هي من ملجأ النساء

322
00:14:17,366 --> 00:14:18,833
أنها مشردة نعم , أنها مشردة للغاية 

323
00:14:18,901 --> 00:14:22,270
يمكنك أن تخبريها أنك مشردة

324
00:14:22,337 --> 00:14:23,671
للغاية

325
00:14:23,739 --> 00:14:26,874
أنا أسفة, أوه مرحباً بك في منزلنا

326
00:14:26,942 --> 00:14:29,343
أوه يا الهي هذا كان عديم الأحساس

327
00:14:29,411 --> 00:14:31,345
لا, هذا عادي

328
00:14:31,413 --> 00:14:32,713
و أنت تملكين منزل جميل

329
00:14:32,781 --> 00:14:34,548
حسناً, أنه ليس بهذه الروعة

330
00:14:34,616 --> 00:14:37,018
أوه, أنت فقط لا تملكين الكثير

331
00:14:39,154 --> 00:14:40,254
أنها تحاول كثيراً

332
00:14:40,322 --> 00:14:43,691
يجب أن تريها حول الناس ذوي البشرة السوداء

333
00:14:43,759 --> 00:14:45,593
أوه, (مورجان) لديها مقابلة عمل

334
00:14:45,660 --> 00:14:47,140
والناس من الملجأ طلبوا أن أساعدها

335
00:14:47,195 --> 00:14:49,163
بتغيير إطلالتها -
أوه -

336
00:14:49,231 --> 00:14:52,666
من الواضح ان هذا أهم شئ المشردون يحتاجونها

337
00:14:52,734 --> 00:14:55,770
من هو الغبي الأن؟

338
00:14:55,837 --> 00:14:58,639
ليس الشخص الذي عليه أن يكون كذلك

339
00:14:58,707 --> 00:15:02,209
أنه شرفٌ لي مقابلتك يا (مورجان)

340
00:15:02,277 --> 00:15:06,447
أنت حقاً, إلهام

341
00:15:06,515 --> 00:15:09,517
لو كانت مشردة وسوداء لكان أنفجر رأسك

342
00:15:09,584 --> 00:15:11,051
وااو

343
00:15:11,119 --> 00:15:15,356
ماندي قطعت طريقاً لمساعدة (مورجان)

344
00:15:15,423 --> 00:15:18,392
نعم, حسناً لقد تعلمت طريقة جديدة لتخدعك


345
00:15:22,297 --> 00:15:25,866
"حسناً, نحن نحتاج زي يقول "أنا مسؤولة

346
00:15:25,934 --> 00:15:28,168
"أنا عاقلة و معتدلة"

347
00:15:28,236 --> 00:15:32,473
لذا, نحتاج لنستعير شيئاً من أمي

348
00:15:33,742 --> 00:15:34,808
أنها تبدو لطيفة

349
00:15:34,876 --> 00:15:36,076
أوه, نعم أنها رائعة

350
00:15:36,144 --> 00:15:38,946
أعني أنا لا أعلم إذا كنت سأحصل علي سيارة
 في عيد ميلادي الشهر القادم

351
00:15:39,014 --> 00:15:41,315
عيد ميلاد أبنتي الشهر القادم في يوم 14

352
00:15:41,383 --> 00:15:43,016
أوه, في يوم 26

353
00:15:43,084 --> 00:15:45,119
هل لديك أبنة؟

354
00:15:45,186 --> 00:15:47,955
(إيزابيلا) ستبلغ الثامنة

355
00:15:48,022 --> 00:15:51,692
و أجابة سؤالك القادم  كنت في ال 17 من عمري

356
00:15:51,759 --> 00:15:55,028
أوه, في الواقع مثل أختي

357
00:15:55,096 --> 00:15:57,698
نعم, أوه لقد أنجبت أبنها عندما كانت في ال 17 من عمرها

358
00:15:57,765 --> 00:15:58,999
أوه

359
00:15:59,067 --> 00:16:01,535
و كنت عمة حتى قبل أن أتعلم الجبر

360
00:16:01,603 --> 00:16:03,904
في الواقع مازلت أتعلم الجبر

361
00:16:06,341 --> 00:16:09,476
نعم, أمي طردتني عندما علمت أني حامل

362
00:16:09,544 --> 00:16:11,645
وجدتي سمحت لي بالبقاء عندها لفترة

363
00:16:11,713 --> 00:16:15,048
قبل أن تموت, وأنتهى بي المطاف بأن أعيش في سيارتي

364
00:16:15,116 --> 00:16:17,751
هل كانت إسكلايد؟

365
00:16:17,819 --> 00:16:20,187
ليس بالضبط

366
00:16:21,823 --> 00:16:25,092
أمم, إذا (إيزابيلا) تعيش معك في الملجأ؟

367
00:16:25,159 --> 00:16:27,227
أوه, لا أنها تعيش في بيت بالتبني

368
00:16:27,295 --> 00:16:30,063
أوه, أنا أسفة

369
00:16:30,131 --> 00:16:33,066
نعم,أنهم لطفاء  أنه من الجيد أني أستطيع رؤيتها

370
00:16:33,134 --> 00:16:36,536
لكن سأستطيع رؤيتها أكثر لو أستطعت
 الحصول علي هذه الوظيفة 

371
00:16:38,072 --> 00:16:41,107
حسناً, لنضمن هذه الوظيفة

372
00:16:48,649 --> 00:16:51,418
(دايف)؟

373
00:16:51,485 --> 00:16:54,421
(دايف)؟

374
00:16:54,488 --> 00:16:56,089
مرحباً, (دايف)؟

375
00:16:56,157 --> 00:16:58,892
(دايف) ليس هنا يا رجل

376
00:16:58,960 --> 00:17:01,928
و تلفازي كذلك

377
00:17:01,996 --> 00:17:04,297
وأحد هؤلاء الناس تخطى الحدود

378
00:17:04,365 --> 00:17:06,466
(دايف) يثق بسهولة

379
00:17:06,534 --> 00:17:09,502
نعم, الناس اللطفاء يتم أستغلالهم الأن
 و في الماضي, أليس كذلك؟

380
00:17:09,570 --> 00:17:11,805
أنت لا تظن أن (دايف) أخذ تلفازي أليس كذلك؟

381
00:17:11,872 --> 00:17:14,874
أنا لا أعلم, لكن عليك تغيير أقفالك

382
00:17:14,942 --> 00:17:18,378
...وغير ملاءاتك أو أحرقهن

383
00:17:18,446 --> 00:17:20,780
عليك أن تغيير طريقة معاملتك كايل

384
00:17:20,848 --> 00:17:22,482
نعم

385
00:17:22,550 --> 00:17:26,686
ما الفائدة من المساعدة إذا كان الناس
 سيفعلون أشياءً كهذه؟

386
00:17:26,754 --> 00:17:28,154
عليك مساعدة الناس

387
00:17:28,222 --> 00:17:31,357
لكن لا تساعد الناس الذين لا يودون مساعدة أنفسهم

388
00:17:31,425 --> 00:17:33,826
يبدو أن (دايف) ساعد نفسه ليسرق تلفازي

389
00:17:33,894 --> 00:17:35,194
نعم

390
00:17:35,262 --> 00:17:37,297
ومركبة"ستار وارز" المصنوعة من الليجو

391
00:17:39,533 --> 00:17:41,701
كايل أنت شخصاً رائع و لديك قلب كبير

392
00:17:41,769 --> 00:17:44,470
....أمل ألا تفقد هذا

393
00:17:44,538 --> 00:17:46,973
أنت محق

394
00:17:47,041 --> 00:17:51,377
(دايف) ربما سرق تلفازي ولكن لن
 أجعله يسرق قلبي الكبير


395
00:17:51,445 --> 00:17:54,285
أو كليتك, ربما فقدتها عندما نمت هنا ليلة أمس

396
00:18:00,205 --> 00:18:01,472
مرحباً -
مرحباً -

397
00:18:01,539 --> 00:18:03,347
أحضرت لك نبيذك

398
00:18:03,375 --> 00:18:07,978
لو أكملتيها المحل مفتوح لغاية ال 11

399
00:18:08,046 --> 00:18:11,081
حقاً, لا يمكنك أن تشتري حقيبة للتسوق؟

400
00:18:11,149 --> 00:18:12,549
لا, عندما كنت طفلاً

401
00:18:12,617 --> 00:18:14,318
محل البقالة لا يبيع حقيبة للبقالة

402
00:18:14,386 --> 00:18:17,354
بالأضافة, أن جميع الأكل الذي أكلتها
 في محل البقالة كان مجاناً


403
00:18:17,422 --> 00:18:19,556
لا, ليس مجانياً -
نعم, ليست إذا فعلتها بسرعة -

404
00:18:20,492 --> 00:18:22,626
لنأكل هاي أين الفتاة الأخري؟

405
00:18:22,694 --> 00:18:26,764
أنا هنا,أوه ماندي في الأعلي تحاول
 تجريب الأزياء علي باربي

406
00:18:26,831 --> 00:18:32,803
ماندي جلبت امرأة لطيفة للغاية من ملجأ المشردين

407
00:18:32,871 --> 00:18:35,152
لقد كنت أناقش كايل بشأن هذا, لا يمكن أن تفعلي هذا

408
00:18:35,206 --> 00:18:36,473
نحن لسنا مجهزين لنتعامل مع هؤلاء الناس

409
00:18:36,541 --> 00:18:38,809
مشاكل إدمان أو مشاكل نفسية أخرى

410
00:18:38,877 --> 00:18:41,211
ماذا لو حملت عصا بها مسمار ؟

411
00:18:41,279 --> 00:18:45,716
أوه, أيها الجميع لوكنتم من قسم البلدي للماء

412
00:18:45,783 --> 00:18:50,153
وتحتاجون أختصاصي إداري هل ستوظفون هذا الشخص؟

413
00:18:50,221 --> 00:18:53,357
 ها هي

414
00:18:53,424 --> 00:18:57,027
واااو, (مورجان) لقد نظفت

415
00:18:57,095 --> 00:19:00,397
أوه ,أوه لا أعني أنكي كنتي قذرة من قبل

416
00:19:00,465 --> 00:19:03,233
شكراً يا سيدة باكستر

417
00:19:03,301 --> 00:19:05,535
و ماندي عملت عمل مذهلاً

418
00:19:05,603 --> 00:19:06,870
أمم, أبي (مورجان)

419
00:19:06,938 --> 00:19:08,872
مرحباً (مورجان) أنا مايك باكستر والد ماندي

420
00:19:08,940 --> 00:19:10,006
مرحباً

421
00:19:10,074 --> 00:19:11,274
تعلمين أنا لا أدير قسم الماء

422
00:19:11,342 --> 00:19:15,212
لو كنت لفعلت, لأننا نستعمل الكثير من الماء هنا

423
00:19:17,315 --> 00:19:20,250
ونجمده أيضاّ لنصنع مربعات منه

424
00:19:20,318 --> 00:19:21,752
أوه, حسناً شكراً

425
00:19:21,819 --> 00:19:23,753
علي أن أخذ ثيابي القديمة

426
00:19:23,821 --> 00:19:25,822
هل لديكم حقيبة تسوق يمكن أن أستعيرها؟

427
00:19:25,890 --> 00:19:27,457
بالطبع نملك

428
00:19:29,660 --> 00:19:32,229
أنها هنا ومجانية

429
00:19:35,500 --> 00:19:38,168
حسناً, يبدو أنك ستحصلين علي سيارة إسكلايد
 في عيد ميلادك الأن

430
00:19:38,236 --> 00:19:39,569
لا

431
00:19:39,637 --> 00:19:42,906
بشأن هذا, أنا لا أود أن أجعل من هذا قضية كبيرة


432
00:19:42,974 --> 00:19:44,541
لعيد ميلادي لهذا السنة

433
00:19:44,609 --> 00:19:47,077
ربما حفلة صغيرة مع عائلتي ويمكنكم


434
00:19:47,144 --> 00:19:49,579
وتتبرعوا بما كنتم ستصرفونه علي الحفلة لملجأ النساء 

435
00:19:49,647 --> 00:19:51,781
تباً

436
00:19:52,950 --> 00:19:56,720
الأن علي أن أصرف أكثر من عشرين دولار

437
00:19:57,788 --> 00:20:02,559
لقد رأيت نفسي في المرأة مجدداً وأبدو رائعة 

438
00:20:02,626 --> 00:20:05,095
أسفة, هذا بدا غروراً مني

439
00:20:05,162 --> 00:20:07,530
مرأتها لديها هذا التأثير علي الناس

440
00:20:07,598 --> 00:20:09,866
يمكنني أن أزور (إيزبيلا)

441
00:20:09,934 --> 00:20:11,868
لا يمكنني أن أنتظر حتى تراني هكذا

442
00:20:11,936 --> 00:20:13,870
أهذه أبنتك؟ -
نعم, أنها أبنتها

443
00:20:13,938 --> 00:20:15,305
أمم, أنها متبنى

444
00:20:15,372 --> 00:20:18,108
أوه هذا صعباً عليكي أنك لا تعيشي معها

445
00:20:18,175 --> 00:20:20,610
لا, كان هذا صعباً عليها عندما كنت أشرب

446
00:20:20,678 --> 00:20:23,113
ولكنني أقلعت منذ ستة شهور

447
00:20:23,180 --> 00:20:24,447
أوه رائع رائع 

448
00:20:24,515 --> 00:20:26,249
هذا جيد لك

449
00:20:31,188 --> 00:20:32,322
تهانينا

450
00:20:32,389 --> 00:20:34,309
أوه, ثقي بي أنتي أفضل حالاً من دونه

451
00:20:34,325 --> 00:20:36,759
لا

452
00:20:36,827 --> 00:20:40,396
.......أنه ل
اغلبه للطبخ

453
00:20:42,366 --> 00:20:44,634
أوه, أنها تبدو كسمكة

454
00:20:47,404 --> 00:20:51,608
حسناً, لو أستعدت حياتي مجدداً يمكنني أسترداد أبنتي

455
00:20:51,675 --> 00:20:53,109
ستكون فخورة بك

456
00:20:53,177 --> 00:20:55,278
أوه,هاي (مورجان) أظن أن لدي قلادة 

457
00:20:55,346 --> 00:20:57,026
تتماشى مع هذا القميص

458
00:20:57,047 --> 00:21:01,351
يا ألهي, هذا مذهل هل لديك قلادة؟

459
00:21:02,653 --> 00:21:05,021
شكراً -
لا مشكلة -

460
00:21:05,089 --> 00:21:07,490
هل يمكنكي البقاء للعشاء؟ أنها المتبقي من اللازانيا

461
00:21:07,558 --> 00:21:11,260
.....هذا لطفٌ منك, لكن أبنتي تنتظرني, لذا

462
00:21:11,328 --> 00:21:14,396
دعني, أخبرك عندما تحصلين علي العمل

463
00:21:14,426 --> 00:21:16,426
وأعرف أنك ستفعلين وتستعيدين أبنتك مجدداً

464
00:21:16,456 --> 00:21:18,456
يمكنك القدوم للعشاء, سنحتفل جميعنا

465
00:21:18,486 --> 00:21:20,486
وااو, هذا كرم منك شكراً

466
00:21:20,516 --> 00:21:22,677
حسناً, هذه طريقتي لأضمن أستعادة حقيبتي مجدداً

467
00:21:25,111 --> 00:21:30,111
<font color="#ffff00">تمت الترجمة بواسطة
Ronaldo7571</font>