1
00:00:00,101 --> 00:00:03,501
<font color="#00ffff">ترجمة وتعديل </font>
<font color="#ffff00">[ Mazika2day.Tv ]</font>

2
00:00:04,705 --> 00:00:07,037
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}.(آل (لينستر) أعلنْوا الحرب على منزل (تارلي

3
00:00:07,038 --> 00:00:08,288
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}أعلنوا الحرب
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}.(على آل (دورني

4
00:00:08,580 --> 00:00:11,788
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}.علينا أنْ نجّد حلفاء لنا الاَن، إذا أردنا العيش

5
00:00:12,329 --> 00:00:14,872
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}...أعرض بالإنتقام
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}...العدالة

6
00:00:15,329 --> 00:00:16,705
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}.النار والدمّ

7
00:00:18,538 --> 00:00:19,579
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}.مَررتُ جنوباً

8
00:00:19,580 --> 00:00:21,329
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}.(بأوامر مِنْ اللّوردَ (كامندا

9
00:00:21,663 --> 00:00:23,663
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}.أنت يَجِبُ أَنْ تَكُونَ حكيّم بالمكتبة

10
00:00:23,872 --> 00:00:26,078
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}.تُهدر باقيّة حيّاتكَ على الإنجازاتِ

11
00:00:26,079 --> 00:00:27,204
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}.الرجال الأفضل

12
00:00:27,580 --> 00:00:29,078
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}."هذه خريطة "دراغونستون

13
00:00:29,079 --> 00:00:30,204
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}.هذا زجاج التنانين

14
00:00:30,455 --> 00:00:31,895
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}،جبالاً منها
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}.تحت الأرض

15
00:00:32,038 --> 00:00:33,204
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}.ينبغي أنْ يعلم (جون) هذا

16
00:00:33,955 --> 00:00:34,955
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}.يَجِبُ أَنْ تُرسلَني بعيداً

17
00:00:35,204 --> 00:00:37,120
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}.اَمركَ بمُعالجة نفسكَ

18
00:00:37,121 --> 00:00:39,413
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}.اَمركَ أنْ تجد العلاج

19
00:00:46,288 --> 00:00:49,413
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}أذاً أهذه الفتاة اللطيفة
تَوَجُّه بمفردها إلى "لاندكينج"؟{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}

20
00:00:49,830 --> 00:00:51,246
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}.سَأَقْتلُ الملكةَ

21
00:00:52,747 --> 00:00:54,537
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}.(دَعوتُ آل (يورون جريجوي

22
00:00:54,538 --> 00:00:56,204
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}.الملك الجديد لجُزُرِ الحديديةِ

23
00:00:58,663 --> 00:01:02,079
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}.الأسطول الحديّدي هو أعظم أسطول سبق رؤيته

24
00:01:02,580 --> 00:01:05,287
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}.الطريق الأفضل لقلب المراَة هو الهديّة

25
00:01:05,288 --> 00:01:08,371
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}لن أعود إلى هُنا قبلما احضر لكِ
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}.تلكَ الهديّة

26
00:01:11,413 --> 00:01:12,413
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs36}هلا بدأنا؟

27
00:03:40,246 --> 00:03:43,037
.بمثل هذه الليلة، اَتيت أنتَ إلى هذا العالم

28
00:03:43,038 --> 00:03:44,328
.أَتذكّرُ تلك العاصفةِ

29
00:03:44,329 --> 00:03:47,078
."جميع الكلاب بـ"لاندكينج

30
00:03:47,079 --> 00:03:49,078
.يعوون خلال الليل

31
00:03:49,079 --> 00:03:50,704
.أتمنى لو أتذكره

32
00:03:50,705 --> 00:03:53,620
...إعتقدتُ دوماً
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs36}."انْ هذا العالم سيصبح موطنا"

33
00:03:53,621 --> 00:03:55,412
.لا أشعر كأنه موطنا

34
00:03:55,413 --> 00:03:57,746
.لن نمكث طويلاً بـ"دراغونستون" هُنا

35
00:03:57,747 --> 00:03:59,038
.جيّد

36
00:04:00,455 --> 00:04:02,287
.لَيسَ العديد من الأسودِ

37
00:04:02,288 --> 00:04:05,203
يُسيطرُوا آل (سيرسي) على أقل من نصف
.الممالكِ السابع

38
00:04:05,204 --> 00:04:07,495
(لوردات آل (وستيروس
.أحرقوها

39
00:04:07,496 --> 00:04:10,370
،حتى قبل وصولِكِ
.خطّطوا لإنهيّارها

40
00:04:10,371 --> 00:04:13,871
...الاَن -
يَطْلبونَ ملكتَهم الحقيقيةَ؟ -

41
00:04:13,872 --> 00:04:16,495
يشربون الخبز المحروق كخمر نُخبي؟

42
00:04:16,496 --> 00:04:18,454
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs36}هؤلاء القوم كانوا يخبرون
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs36}.شقيقي بمثل هذه الترهاتِ

43
00:04:18,455 --> 00:04:20,496
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs36}.لقد كــان أحمق كفايةً ليصدقهم

44
00:04:25,288 --> 00:04:29,328
إذا كان لديّ آل (فيسيريس) ثلاثة التنين
،وجيش يُسانده

45
00:04:29,329 --> 00:04:31,328
."سيغزو "لاندكنج

46
00:04:31,329 --> 00:04:33,912
(قهر آل (ويستيروس
.سَيَكُونُ سهلَ لَكِ

47
00:04:33,913 --> 00:04:36,329
.لَكنَّكِ لَسْتِ هُنا لتكوني ملكة رماد

48
00:04:37,955 --> 00:04:39,078
.كلأ

49
00:04:39,079 --> 00:04:41,328
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs36}."علينا السيطرة على "الممالكِ السبع

50
00:04:41,329 --> 00:04:44,203
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs36}.بدون سفكِ الدماء

51
00:04:44,204 --> 00:04:46,787
إذا دعمكَ المنازل العظيّمة ضد
.(آل (سيرسي

52
00:04:46,788 --> 00:04:48,871
.الصراع يُحسم

53
00:04:48,872 --> 00:04:51,328
بجيشِ (تيرل) و
.آل (دورنيش) يُساندونا

54
00:04:51,329 --> 00:04:54,495
.لديّنا حلفاء أقوياء بالجنوب

55
00:04:54,496 --> 00:04:57,078
.لن أشكركَ بتاتاً على هذا

56
00:04:57,079 --> 00:04:59,829
،إنضمّوا إلى جانبِنا
،ياملكتي

57
00:04:59,830 --> 00:05:02,370
.لأنهم يؤمنون بكِ

58
00:05:02,371 --> 00:05:04,705
،خَدمتَ أبي
لَمْ أنت يا اللّورد (فيري)؟

59
00:05:06,038 --> 00:05:07,328
.خدمته

60
00:05:07,329 --> 00:05:08,662
وبعد ذلك خَدمتَ
.الرجل الذي حطمه

61
00:05:08,663 --> 00:05:10,412
..لم يكنْ لديّ خياراً اَخر

62
00:05:10,413 --> 00:05:12,537
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs36}.مواجهة (روبرت باراثيون). أو آلقى حتفي

63
00:05:12,538 --> 00:05:14,871
.لَكنَّك لم تخدمه لفترة طويلة

64
00:05:14,872 --> 00:05:16,329
.أنحازتَ ضده

65
00:05:17,788 --> 00:05:21,495
.روبرت) كــان أفضل من والدكِ بالطبع)

66
00:05:21,496 --> 00:05:23,579
.كان هُناك بِضْعَة حُكَّامِ في بمّر الحكم

67
00:05:23,580 --> 00:05:25,662
.قاسين، كالملكِ المجنون

68
00:05:25,663 --> 00:05:28,120
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs36}.روبرت) لم يكنْ قاسي أو مجنونْ)

69
00:05:28,121 --> 00:05:30,662
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs36}.ببساطة لم يهتم بأمر السلطة

70
00:05:30,663 --> 00:05:33,370
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs36}.لهذا أنحازت لــه حتى تجْد الأفضل

71
00:05:33,371 --> 00:05:35,579
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs36}..ِجلالتكِ

72
00:05:35,580 --> 00:05:38,579
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs36}حينما كنتِ مستعد بتقديم روحي
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs36}..في قبوٍ صغيّر

73
00:05:38,580 --> 00:05:40,620
اللّورد (فيري) أخبرَني عن
!ملكة الشمال

74
00:05:40,621 --> 00:05:43,538
،قبل أن أصل للسلطة
.فضّلتَ أَخَّي

75
00:05:44,955 --> 00:05:48,245
،كُلّ جواسيسكَ
،طيركَ الموالين لكَ

76
00:05:48,246 --> 00:05:51,913
(أخبروك أنْ آل (فيري
كَانَوا ضعفاء وقاسيون حمقى؟

77
00:05:54,038 --> 00:05:58,537
تلك النوعياتِ كيف تجعل الملكَ الجديّد برأيك؟

78
00:05:58,538 --> 00:06:01,203
حتى زواجِكَ
..إلى (خيل دروغو) يا جلالتكِ

79
00:06:01,204 --> 00:06:03,704
.أعرف كل شيء عنكِ، وفري تواجدكِ هُنا

80
00:06:03,705 --> 00:06:06,037
وانتَ قلتي هذا
.لكي تبدو جميلة

81
00:06:06,038 --> 00:06:09,746
(لذا أنت وأصدقائكَ آل (تاجروني
.(مثل حصان مُقَيَّم إلى آل (دوسراكي

82
00:06:09,747 --> 00:06:11,746
.تبحثون عن راحتكم

83
00:06:11,747 --> 00:06:13,788
منْ اَمركَ بقتلي؟

84
00:06:17,788 --> 00:06:19,829
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs36}.(الملك (روبرت

85
00:06:19,830 --> 00:06:22,579
منْ أستاجر القاتل؟

86
00:06:22,580 --> 00:06:25,746
(الذي أرسلَ الكلمةَ إلى (إيسوس
.(لقَتْل آل (دينيريس تارغريان

87
00:06:25,747 --> 00:06:30,287
...جلالتكِ،أدري ما دفعكِ لفعل هذا -
.لإبقاء نفسكَ حيّ -

88
00:06:30,288 --> 00:06:32,579
اللّورد (فيري) أثبتَ
.نفسه كخادم موالي

89
00:06:32,580 --> 00:06:34,370
أثبتَ نفسه كمواليُ؟
.العكس تماماً

90
00:06:34,371 --> 00:06:38,078
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs36}.يتأمر عليّه ليتوج ملكٍ اَخر{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}،إذا كــره ملكٍ

91
00:06:38,079 --> 00:06:40,495
أيّ نوع من الخدم هذا؟

92
00:06:40,496 --> 00:06:42,620
.الذي يحتاجه العالم

93
00:06:42,621 --> 00:06:45,996
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs36}.العجز لا ينبغي انْ يُضاهي بالولاء الأعمى

94
00:06:45,997 --> 00:06:48,955
،لطالما لديّ عيونُي
.سأستخدمهم

95
00:06:50,663 --> 00:06:52,662
.لم أُلد بمنزل عظيّم

96
00:06:52,663 --> 00:06:55,245
.اَتيت من حسبان لا شيء

97
00:06:55,246 --> 00:06:58,203
.تم بيعي كعبدٍ، وقدمتُ كعرض

98
00:06:58,204 --> 00:07:02,037
عندما كُنْتُ طفلاً، عِشتُ في
الممرات، والبالوعات،المنازل المهجورة

99
00:07:02,038 --> 00:07:04,620
أتريدين معرفة ولائي الحقيقة بجديّة؟

100
00:07:04,621 --> 00:07:07,829
.ليس لأيّ ملكٍ أو ملكة، بل لقومي

101
00:07:07,830 --> 00:07:11,787
،القوم الذي يُعاني قــهر الطغاة
.ويزهو خلف الحكم العادل

102
00:07:11,788 --> 00:07:14,163
.القوم ذو القلوب المُباحة للفوز

103
00:07:15,955 --> 00:07:19,871
،إذا أردتي ولائي الأعمى

104
00:07:19,872 --> 00:07:22,620
.أَحترمُ رغباتَكِ

105
00:07:22,621 --> 00:07:26,620
فالدودة الرمادية يُمكنها نقر رأسي حتى الموت أَو
.تنانيكِ يُمْكِنُ أَنْ تَلتهمَني

106
00:07:26,621 --> 00:07:29,203
،لكن إذا تركتيني حيّ
.سَأَخْدمُكِ بحق طاعة

107
00:07:29,204 --> 00:07:32,495
."سأكرث حيّاتي لأراكِ على العرشِ الحديّدي"

108
00:07:32,496 --> 00:07:34,996
.لأنني أخترتكِ

109
00:07:34,997 --> 00:07:38,538
لأن جميع منْ أعرفهم ليس لديَهم
.فرصة مثلكِ

110
00:07:46,830 --> 00:07:48,997
.أقسم لــي بهذا

111
00:07:50,496 --> 00:07:57,162
.بالاَ تتأمر عليَ إذا أخفقت باَمال هؤلاء القوم

112
00:07:57,163 --> 00:07:59,120
سَتَنْظرُ إلى عيني
.كما فعلت اليوم

113
00:07:59,121 --> 00:08:00,955
.وستخبرني كيف أخفقت باَملهم

114
00:08:03,830 --> 00:08:05,955
.أقسم لكِ بحيّاتي يا ملكتي

115
00:08:12,288 --> 00:08:17,913
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs36}...وأنا أقسم لكَ بهذا، إذا نكثتَ قسمكَ
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}.سأحرقكَ حيّ

116
00:08:21,246 --> 00:08:24,663
."لا أتوقع عقاب أقل من "أم التنانين

117
00:08:27,747 --> 00:08:32,481
!المعذرة يا ملكتي
.كاهنة حمراء من (اّشاي) يُريدون مقابلتكِ

118
00:08:47,079 --> 00:08:48,789
...(الملكة (دينيريس

119
00:08:48,914 --> 00:08:50,749
...كنتُ عبدة ذات يوم

120
00:08:50,874 --> 00:08:54,294
...اشتروني وباعوني وعذبوني ووسموني

121
00:08:54,419 --> 00:08:57,548
يُشرفني مُقابلة
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs36}."محطمة قيود العبودية"

122
00:08:57,673 --> 00:09:01,426
الكهنة الحمراء ساعدوني في عقد السلام
."فــي "ميرني

123
00:09:01,552 --> 00:09:03,512
أنتِ على الرحب والسعة
.معنا هُنا

124
00:09:04,555 --> 00:09:06,223
ما أسمكِ؟

125
00:09:06,348 --> 00:09:08,767
.(أسمي (ميليساندرا

126
00:09:09,059 --> 00:09:12,521
كانت ذات يوم في إيمارة شخص اّخر
."أراد "العرش الحديدي

127
00:09:12,813 --> 00:09:16,191
لم تنته الامور نهاية جيّدة
لــ(ستانيس باراثيون) صحيّح؟

128
00:09:16,775 --> 00:09:19,486
هذا صحيح -
أخترت يوماً ميموناً -

129
00:09:19,611 --> 00:09:21,363
."لتصلي إلي "دراغنستون

130
00:09:22,239 --> 00:09:26,493
حيث قررنا للتو العفو عن أولئك
الذين خدمو يوماً ما الملك الخطأ

131
00:09:30,914 --> 00:09:33,917
إلة النور" ليس له أتباع كثيرين"
في (ويستروس) صحيح؟

132
00:09:34,042 --> 00:09:39,047
ليس بعد لكن حتي أولئك
الذين لا يخدمون الاله يمكنهم خدمة قضيتة

133
00:09:39,173 --> 00:09:40,966
ماذا يتوقع إلهك مني؟

134
00:09:41,175 --> 00:09:43,218
"الليل الطويل" قادم

135
00:09:43,343 --> 00:09:46,889
فقط الامير الموعود
هو من يستطيع إحلال الفجر

136
00:09:47,055 --> 00:09:50,100
الامير الموعود هو من سيجلب الفجر

137
00:09:51,101 --> 00:09:52,811
لسوء الحظ، أنا لست أميراً

138
00:09:52,936 --> 00:09:57,024
سامحيني جلالتكِ
لكنّ ترجمتك ليست دقيقة للغاية

139
00:09:57,399 --> 00:10:00,277
هذا الأسم ليس له جنس
في اللغة الفاليرية

140
00:10:00,402 --> 00:10:03,280
لذلك، فالترجمة الصحيحة
لتلك النبوءة ستكون

141
00:10:03,405 --> 00:10:07,284
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs36}"الامير الموعود أو الاميرة الموعودة سيحضران العار"

142
00:10:07,409 --> 00:10:09,536
هذا ليس سهلاً علي اللسان، صحيح؟

143
00:10:09,661 --> 00:10:11,413
لا لكنّي أحبّه أكثر

144
00:10:12,706 --> 00:10:14,666
وهل تعتقدين أن هذا النبوءة
تشير إليّ؟

145
00:10:14,791 --> 00:10:17,669
النبوءات أشياء خطيرة

146
00:10:17,920 --> 00:10:20,422
أعتقد أن لك دور تلعبينه

147
00:10:20,923 --> 00:10:25,010
كما لشخص اّخر دور
ملك الشمال (جون سنو)

148
00:10:26,220 --> 00:10:29,598
(جون سنو)؟
ابن (نيد ستارك) غير الشرعي ؟

149
00:10:29,723 --> 00:10:31,099
هل تعرفه؟

150
00:10:31,642 --> 00:10:34,228
سافرت معه إلي الشمال
عندما انضم إلي حرس "الجدار"

151
00:10:34,353 --> 00:10:37,773
ولماذا تظنين "اله النور"
اختار (جون سنو)؟

152
00:10:37,898 --> 00:10:40,901
عدا عن الرؤي
التي رأيتها في النيران

153
00:10:41,026 --> 00:10:45,948
عندما كان اللورد القائد لــ"حرس الجدار"
سمح لــ"الهمج" بالدخول جنوب "الجدار"

154
00:10:46,073 --> 00:10:48,116
لحمايتهم من خطر عظيم

155
00:10:48,242 --> 00:10:52,120
وحين أصبح ملك الشمال
وحّد بين أولئك "الهمج" وعشائر الشمال

156
00:10:52,246 --> 00:10:54,665
ليواجهوا معاً عدوهم المشترك

157
00:10:54,790 --> 00:10:58,460
ي.بدو رجلاً متعجرفاً -
.(استدعي (جون سنو -

158
00:10:59,378 --> 00:11:02,631
،دعيه يقف أمامك
.ويخبرك عن الاشياء التي حدثت له

159
00:11:03,257 --> 00:11:05,551
الاشياء التي راّها بعينيه

160
00:11:07,719 --> 00:11:11,849
لايمكنني التحدث عن النبوءات
او الرؤي في النيران

161
00:11:12,140 --> 00:11:14,351
لكني معجب بــ(جون سنو)
وقد وثقت به

162
00:11:14,893 --> 00:11:16,895
و أنا أحسن الحكم علي الناس

163
00:11:18,105 --> 00:11:21,191
أذا حكم الشمال
سيكون حليفاً ذا قيمة كبيرة

164
00:11:22,693 --> 00:11:26,655
اّل (لانيستر) أعدموا والده
وتاّمروا لقتل شقيقيه

165
00:11:27,072 --> 00:11:30,117
(جون سنو) لديه سبب ليكره (سيرسي)
أكثر مما تكرهينها

166
00:11:34,329 --> 00:11:35,706
حسناً

167
00:11:36,331 --> 00:11:37,958
أرسل رسالة إلي الشمال

168
00:11:38,083 --> 00:11:41,587
أخبر (جون سنو) بأن ملكته تدعوه
"للحضور إلي "دراغنستون

169
00:11:43,172 --> 00:11:44,882
و تقديم فروض الطاعة

170
00:11:54,391 --> 00:11:56,476
تجمعوا، تعالوا هُنا

171
00:11:57,477 --> 00:11:59,146
أتظن أنه ( تيريون) حقاً؟

172
00:11:59,980 --> 00:12:02,733
قد يكون شخصاً
يحاول استدراجك إلي فخ

173
00:12:03,317 --> 00:12:04,735
اقرأي الجزء الاخير

174
00:12:05,485 --> 00:12:09,156
"كل الاقزام أبناء غير شرعيين في نظر اّبائهم"

175
00:12:10,115 --> 00:12:14,036
ماذا يعني هذا؟ -
.إنه شيء قاله لي في لقائنا الاول -

176
00:12:15,537 --> 00:12:17,581
أنت تعرفينه أكثر مما نعرفه نحن

177
00:12:18,832 --> 00:12:20,209
ما رأيك؟

178
00:12:23,128 --> 00:12:25,422
(تيريون) ليس كأفراد (لانيستر) الاخرين

179
00:12:25,839 --> 00:12:28,800
كان عطوفاً معي دوماً
لكن هذا مخاطرة كبيرة

180
00:12:29,384 --> 00:12:33,639
"ستنزف "الممالك السبعة" ما دامت (سيرسي)
تجلس علي "العرش الحديدي"

181
00:12:33,764 --> 00:12:37,184
"انضم إلينا، معاً يمكننا إنهاء طغيانها"

182
00:12:40,854 --> 00:12:42,356
يبدو هذا رائعاً

183
00:12:43,065 --> 00:12:47,611
بالطبع الذكر العابر لقبيلة دوثراكية
و فيلق من "الانقياء" و3 تنينات

184
00:12:48,153 --> 00:12:49,571
أقل روعة

185
00:12:52,157 --> 00:12:54,451
ماذا؟ -
.النار تقتل الموتى السائرون -

186
00:12:54,576 --> 00:12:57,496
مثلما أخبرتني، وما الذي يفوه ناراً؟

187
00:12:59,665 --> 00:13:02,668
أتقترح أن يقابلها (جون)؟ -
.كلأ، هذا سيعرضه لخطر-

188
00:13:02,793 --> 00:13:06,547
لكن؟ -
."إذا تخطيتَ جيش الموتى السائرون" -

189
00:13:07,631 --> 00:13:09,967
هل لدينا ما يكفي من الرجال لقتالهم؟

190
00:13:13,428 --> 00:13:15,973
إذا استولت ابنة "الملك المجنون"
علي "العرش الحديدي"

191
00:13:16,098 --> 00:13:18,225
ستدمر المملكة التي نعرفها

192
00:13:19,434 --> 00:13:22,020
بعضكم من الموالين لعائلة (تايريل)

193
00:13:22,479 --> 00:13:25,899
لكن عائلة (تايريل) تمردت علي التاج

194
00:13:26,149 --> 00:13:31,572
و بساعدتهم، عبرت ابنة "الملك المجنون"
بجيش من المتوحشين إلي شواطئنا

195
00:13:31,905 --> 00:13:36,285
جنود "الانقياء" البلهاء
الذين سيدمرون قلاعكم ومعاقلكم

196
00:13:36,410 --> 00:13:40,122
و ثنيون دوثراكيون سيحرقون قراكم
عن بكرة أبيها

197
00:13:40,330 --> 00:13:42,249
ويغتصبون نساءكم ويستعبدونهن

198
00:13:42,374 --> 00:13:45,252
و يبحون أطفالكم دون تردد

199
00:13:45,377 --> 00:13:49,965
هكذا تكافئ (أولينا تايريل)
قررناً من الخدمة والولاء

200
00:13:51,216 --> 00:13:52,968
كلكم تتذكرون :الملك المجنون"

201
00:13:53,093 --> 00:13:56,388
و تتذكرون الاهوال التي أوقعها بشعبه

202
00:13:56,513 --> 00:13:58,015
و ابنته لا تختلف عنه

203
00:13:58,223 --> 00:14:01,185
في (إيسوس)، أصبحت وحشيتها أسطورية

204
00:14:01,393 --> 00:14:05,272
لقد صلبت مئات النبلاء
في "خليج النخاسين"

205
00:14:05,647 --> 00:14:10,319
وعندما ضجرت من ذلك
بدات تطعمهم لتنيناتها

206
00:14:11,153 --> 00:14:13,989
إنه واجبي أن أحمبي الناس، وسأحميهم

207
00:14:14,114 --> 00:14:16,116
لكني أحتاج إلي مساعدتك أيها السادة

208
00:14:17,367 --> 00:14:20,329
يجب أن نقف معاً، كلنا

209
00:14:21,288 --> 00:14:23,040
إن كنا نأمل أن نوقفها

210
00:14:28,629 --> 00:14:31,798
لديها 3 تنينات مكتملة النمو، جلالتكِ

211
00:14:33,050 --> 00:14:35,969
مثلما كان لــ(إيغون)
عندما غزا "الممالك السبعة"

212
00:14:37,262 --> 00:14:39,515
كيف تقترحين أن نوقفها؟

213
00:14:43,519 --> 00:14:47,356
نحن أجلل حالياً علي حل ياسيدي

214
00:14:54,488 --> 00:14:55,864
لورد (تارلي)

215
00:14:57,032 --> 00:15:00,619
سير (جيمي)، أعتقد أنك تعرف ابني

216
00:15:00,953 --> 00:15:03,664
.(اللورد (جيمي -
أسمك (ريكارد)، صحيّح؟ -

217
00:15:03,789 --> 00:15:05,749
.(ديكون) -
.هــا هو -

218
00:15:07,000 --> 00:15:08,377
شكراً لحضورك

219
00:15:08,836 --> 00:15:12,172
لوردات (ذا ريتش) الاخرون يعملون بمشورتك
الان أكثر من أي وقت مضي

220
00:15:12,548 --> 00:15:16,552
..مهما يكنْ، سواء حضرتم أو لم تحضروا -
.إذا استدعتني ملكتي، سأجيبها فوراً -

221
00:15:17,761 --> 00:15:20,430
.ربما سمعتَ بما يصاب من يعوق طريقها

222
00:15:23,559 --> 00:15:25,352
هل ستسير إلي (هورن هيل) اليوم؟

223
00:15:25,477 --> 00:15:30,274
علي حشد جيش
.لن يمضي طويلاً حتي يبدا القتال

224
00:15:30,524 --> 00:15:32,901
.و إلي جانب من ستقاتل

225
00:15:34,778 --> 00:15:37,281
كنت الرجل الوحيد الذي هزم
.روبرت باراثيون) في المعركة)

226
00:15:37,406 --> 00:15:38,782
...حتي (ريغار تارغاريان) لم

227
00:15:38,907 --> 00:15:42,202
.(الرحلة طويلة إلي "ذا ريتش" يا سير (جيمي
كيف يمكنني خدمتك؟

228
00:15:42,327 --> 00:15:45,080
أريد أن تكون جنرالي
.في الحروب القادمة

229
00:15:45,247 --> 00:15:47,332
.(أريد أن تقسم قسم الولاء لـــ(سيرسي

230
00:15:47,457 --> 00:15:50,085
وأريد أن تساعدني في تدمير أعدائها

231
00:15:50,294 --> 00:15:54,089
.جميع أعدائها -
بمن فيهم (أولينا تايريل)؟ -

232
00:15:56,925 --> 00:15:58,343
.(أنا من عائلة (تارلي

233
00:15:59,469 --> 00:16:01,513
!هذا الأسم يعني شيئاً

234
00:16:02,556 --> 00:16:04,766
"!نحن لا ننكث عهودنا ولا نحيكَ الأحجياتِ"

235
00:16:05,642 --> 00:16:10,397
،ولا نطعنْ أعدائنا منْ وراء ظهورهم
.أو نذبح رؤسهم بحفلاتِ الزفافِ

236
00:16:12,733 --> 00:16:15,194
.(لقد قطعت عهداً لعائلة (تايريل

237
00:16:15,360 --> 00:16:17,988
وقطعت عهداً للتاج أيضاً
.(يا لورد (تارلى

238
00:16:20,115 --> 00:16:22,326
.عرفت (أولينا) منذ كنت طفلاً

239
00:16:22,451 --> 00:16:26,663
كانت امرأة عظيمة يوماً ما
.لكنها مُنهارة الاَن

240
00:16:27,581 --> 00:16:31,919
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs36}،إنها تحترق كالجمر لأخذ بالثأر لدرجة
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs36}.أنها أحضرت "دوثراكيين " إلى شواطئنا

241
00:16:32,044 --> 00:16:35,547
"الدوثراكيون فى "ويستروس
للمرة الاولى فى التاريخ

242
00:16:38,550 --> 00:16:40,344
اعرف أنك لا تحب شقيقتي

243
00:16:40,719 --> 00:16:43,013
لكن عليك أن تتخذ خياراً

244
00:16:43,597 --> 00:16:48,352
هل ستقاتل معنا
أم مع المتوحشين والمخصيين الاجانب

245
00:16:53,315 --> 00:16:58,070
عندما ننتصر فى الحرب
ستحتاج الملكة حاكماً جديداً للجنوب

246
00:16:58,612 --> 00:17:03,116
لا يخطر ببالى رجل أفضل
من (راندل تارلى)

247
00:17:05,980 --> 00:17:08,024
العدوى انتشرت كثيراً

248
00:17:08,858 --> 00:17:11,361
كان عليك قطع ذراعك فى اللحظة
التى لمسوك فيها

249
00:17:14,364 --> 00:17:15,990
كم بقى؟

250
00:17:18,201 --> 00:17:19,744
ستمضى سنوات قبل أن يقتلك

251
00:17:20,161 --> 00:17:22,830
ربما 10 سنوات , وربما 20

252
00:17:23,623 --> 00:17:25,333
....لا , كم بقى حتى

253
00:17:26,668 --> 00:17:28,044
عقلك؟

254
00:17:28,795 --> 00:17:31,506
6 أشهر ، وربما أقل

255
00:17:47,021 --> 00:17:48,856
العفو يا كبير العلماء

256
00:17:50,400 --> 00:17:53,069
قابلت ابنة (ستانيس باراثيون)
فى  "القلعة السوداء"

257
00:17:53,194 --> 00:17:55,572
كانت مصابة بالحراشيف فى طفولتها
وتعالجتَ منه

258
00:17:55,697 --> 00:17:57,156
كلأ -
..ليس هُنالك طريقة -

259
00:17:57,282 --> 00:17:59,534
-هل يبدو لك هذا طفلاً؟
-لا

260
00:17:59,659 --> 00:18:04,038
هل درست المستويات المتفاوتة
لتفشى "الحراشف" لدى الاطفال والبالغين؟

261
00:18:06,040 --> 00:18:07,417
لا

262
00:18:09,294 --> 00:18:13,631
الحكيم (كريسين) اكتشف إصابة
(شيرين باراثيون) على الفور

263
00:18:14,799 --> 00:18:16,551
هذه حالة متقدمة للغاية

264
00:18:18,678 --> 00:18:20,805
وتفوق مهارتنا يا سيدى

265
00:18:24,225 --> 00:18:28,855
لو كنت أحد العوام لارسلتك إلى (فاليريا)
فوراً لتعيش مع الرجال المتحجرين

266
00:18:29,731 --> 00:18:33,359
لكن لانك فارس مرسم
سأسمح لك بالبقاء يوم آخر

267
00:18:36,362 --> 00:18:38,990
ولك الحرية
فى كيفية قضاء هذا اليوم

268
00:18:44,913 --> 00:18:46,289
.(تعال يا (سامويل

269
00:18:50,251 --> 00:18:52,837
...هل نرسل خبراً إلى عائلتك يا لورد

270
00:18:54,631 --> 00:18:56,007
(جورا)

271
00:18:57,383 --> 00:18:58,885
(جورا مورمنت)

272
00:19:00,553 --> 00:19:03,014
مورمنت)؟) -
.لا داعى لهذا -

273
00:19:04,307 --> 00:19:06,100
.أنا ميت بالنسبة إليهم منذ سنين

274
00:19:07,894 --> 00:19:09,270
.(تعال يا (سامويل

275
00:19:22,951 --> 00:19:25,036
هل سبق ونزلت إلى هُنا، جلالتكِ؟

276
00:19:25,495 --> 00:19:27,038
لا ، لم أفعل

277
00:19:29,457 --> 00:19:32,752
لم أرى هذه منذ أخرجها (روبرت)
من قاعة العرش

278
00:19:32,877 --> 00:19:36,464
يثير فضولى أن الملك (روبرت)
لم يأمر بتدميرها

279
00:19:36,798 --> 00:19:38,174
كانت غائمه

280
00:19:39,008 --> 00:19:41,344
لم يستطع إبقائها حوله
لانها كانت تجعله يبدو ضئيلاً

281
00:19:42,720 --> 00:19:45,640
أحياناً كان يهبط إلى هُنا وينظر إليها

282
00:19:48,142 --> 00:19:50,728
وأعتقد أنه كان يحضر عاهراته أحياناً

283
00:19:57,777 --> 00:19:59,696
"(باليريون)المرعب"

284
00:20:01,781 --> 00:20:04,117
الوحش الذى ركبه (إيغون) عبر البحر

285
00:20:04,284 --> 00:20:06,786
نيرانه صنعت "العرش الحديدى"

286
00:20:07,120 --> 00:20:09,706
."وأخضعتَ "الممالك السبعة

287
00:20:11,207 --> 00:20:12,584
...قوى

288
00:20:13,626 --> 00:20:15,336
.لكن ليس منيعاً

289
00:20:19,424 --> 00:20:26,389
(على ما يبدو ، أحد تنينات (دينيريس
."جُرح بالرماح فى ساحاتِ قتال "ميرين

290
00:20:27,765 --> 00:20:31,477
وإذا كان من الممكن أن تُجرح
فمن الممكن أن تُقتل

291
00:20:33,896 --> 00:20:36,941
امهر صانعى الاقواس والحدادين
."فى "لاندكينغ

292
00:20:37,066 --> 00:20:39,611
كانوا يعملون ليل ونهار ، جلالتكِ

293
00:20:46,242 --> 00:20:48,745
هلًا تسحبين ذلك الذراع من فضلك

294
00:21:05,303 --> 00:21:07,722
إذا كنت تريدين "العرش الحديدى" ، خذيه

295
00:21:09,849 --> 00:21:13,019
لدينا جيش وأسطول و3 تنينات

296
00:21:13,144 --> 00:21:16,940
يجب أن نهاجم "لاندكينغ" الان
بقوة وبكل ما لدينا

297
00:21:17,273 --> 00:21:18,983
ستسقط المدينة فى يوم

298
00:21:19,108 --> 00:21:21,861
إذا أطلقنا التنينات
سيموت عشرات الالاف فى العواصف النارية

299
00:21:21,986 --> 00:21:23,404
تُسمى هذا حرباً

300
00:21:23,571 --> 00:21:26,407
إن لم يكن لديك الجرأة لها
فاهرب بعيداً واختبئ

301
00:21:26,532 --> 00:21:30,036
أعرف كيف تشنين أنت الحروب
نحن لا نسمم الفتيات الصغيرات هُنا

302
00:21:30,703 --> 00:21:33,122
.ميرسيلا) كانت كالطفلة البريئة) -
.(كانت من آل (لانيستر -

303
00:21:33,248 --> 00:21:35,541
ليس هُناك أبرياء فى عائلة (لانيستر)

304
00:21:36,000 --> 00:21:39,045
أكثر ما أندم عليه هوا أن (أوبرين) مات
وهو يقاتل لاجلك

305
00:21:39,170 --> 00:21:40,588
هذا يكفى!

306
00:21:41,047 --> 00:21:44,342
اللورد (تيريون) معاون الملكة
وعليك معاملته باحترام

307
00:21:48,137 --> 00:21:51,099
أنا لست هُنا لاكون ملكة الرماد

308
00:21:52,433 --> 00:21:54,227
لطيف للغاية أن نسمع هذا

309
00:21:54,560 --> 00:21:58,982
بالطبع لا يمكننى تذكر ملكة
حظيت بحب أكثر مما حظيت به حفيدتي

310
00:21:59,482 --> 00:22:02,944
العوام أحبوها والنبلاء أحبوها

311
00:22:03,236 --> 00:22:06,406
وماذا تبقى منها الان؟ رماد

312
00:22:07,615 --> 00:22:11,119
العوام والنبلاء كلهم أطفال فى الحقيقة

313
00:22:11,369 --> 00:22:15,123
لن يطيعوك الًا إذا خافوك

314
00:22:17,000 --> 00:22:20,545
أنا ممتنة لك ليدى (أولينا) على مشورتك
أنا ممتنة لكم جميعاً

315
00:22:21,254 --> 00:22:23,214
لكنكم اخترتم اتباعى

316
00:22:23,423 --> 00:22:25,341
."لن أهاجم "لاندكينغ

317
00:22:26,259 --> 00:22:29,304
."لن نهاجم "لاندكينغ

318
00:22:29,554 --> 00:22:32,473
إذن، كيف تنوين الفوز ب"العرش الحديدى"؟

319
00:22:32,599 --> 00:22:34,225
بطلبه بلطف؟

320
00:22:36,060 --> 00:22:39,439
سنحاصر العاصمة
ونحيط بالمدينة من كل الجوانب

321
00:22:39,564 --> 00:22:43,109
سيكون "العرش الحديدى" مع (سيرسي)
لكن لن يكون هُناك طعام لجيشها أو للناس

322
00:22:43,359 --> 00:22:46,279
لكننا لن نستخدم الدوثراكيين و"الانقياء"

323
00:22:46,404 --> 00:22:51,576
ستحاول (سيرسي) حشد لوردات (ويستروس)
بمناشدة ولائهم وحبهم لوطنهم

324
00:22:51,701 --> 00:22:54,829
وإذا حاصرنا المدينة بالاجانب
سنثبت صحة كلامها

325
00:22:55,413 --> 00:22:56,873
جيشنا يجب أن يكون ويستروسي

326
00:22:56,998 --> 00:22:59,083
وأفترض أننا نحن سنزودكم
.بالجيش الويستروسى

327
00:22:59,208 --> 00:23:00,585
أجل

328
00:23:01,002 --> 00:23:04,172
سترافقك الليدى (غريجوي) إلى ديارك
فى (سانسبير)

329
00:23:06,799 --> 00:23:10,845
(وأسطولها الحديدى سيحمل جيش (دورن
."الى لاندكينغ

330
00:23:12,388 --> 00:23:14,515
سيحاصر جيش (دورن) العاصمة

331
00:23:15,016 --> 00:23:16,601
إلى جانب جيش (تايريل)

332
00:23:16,726 --> 00:23:19,270
مملكتان عظيمتان متحدتان ضد (سيرسى)

333
00:23:19,562 --> 00:23:23,900
إذن، خطتكم الكبيرة هى استخدام جيشنا

334
00:23:24,859 --> 00:23:28,279
سامحينى على السؤال
لكن لماذا تكبدت عناء إحضار جيشك؟

335
00:23:29,322 --> 00:23:31,824
"الانقياء" سيكون لديهم هدف آخر

336
00:23:32,283 --> 00:23:35,578
على مدى عقود، كانت عائلة (لانيستر)
هى السلطة الحقيقية فى (ويستروس)

337
00:23:36,037 --> 00:23:39,707
ومركز تلك السلطة هى (كاسترلي روك)

338
00:23:40,875 --> 00:23:44,963
سيبحر (غراى وورم) و"الانقياء"
إلى (كاسترلى روك) ويستولون عليها

339
00:24:03,481 --> 00:24:05,024
هل تمنحوننى دعمكم؟

340
00:24:06,943 --> 00:24:08,653
أنا أمنحك دعمي

341
00:24:10,196 --> 00:24:12,198
(دورن)معك، جلالتكِ

342
00:24:16,119 --> 00:24:17,495
شكراً لكم جميعاً

343
00:24:19,330 --> 00:24:21,374
ليدى (أولينا) ، أيمكننى التحدث إليك
على انفراد؟

344
00:24:30,216 --> 00:24:33,386
أدرك أنك هُنا بدافع كرهك لـ(سيرسي)
وليس حباً بي

345
00:24:34,470 --> 00:24:37,181
لكنى أقسم لك
أنها ستدفع ثمن فعلتها

346
00:24:38,266 --> 00:24:41,102
وسنعيد السلام إلى (ويستروس)

347
00:24:41,477 --> 00:24:42,854
السلام!

348
00:24:42,979 --> 00:24:45,440
أتظنين أن هذا ما حظينا به
تحت حكم والدك؟

349
00:24:45,565 --> 00:24:48,318
أو والده؟ أو والده؟

350
00:24:48,818 --> 00:24:50,778
السلام لا يدوم أبداً يا عزيزتي

351
00:24:51,613 --> 00:24:54,032
هل تقبلين نصيحة من امرأة عجوز؟

352
00:24:55,867 --> 00:24:58,119
معاونك رجل ذكي

353
00:24:58,494 --> 00:25:01,080
لقد عرفت الكثير من الرجال الاذكياء

354
00:25:01,581 --> 00:25:04,500
وعشت أطول منهم جميعاً، أتعرفين لماذا؟

355
00:25:05,376 --> 00:25:07,003
لقد تجاهلتهم

356
00:25:07,712 --> 00:25:10,298
لوردات (ويستروس) نعاج

357
00:25:10,590 --> 00:25:14,177
هل أنت نعجة؟ لا

358
00:25:15,053 --> 00:25:18,598
أنت تنين، فكوني تنيناً

359
00:25:30,151 --> 00:25:31,736
ستغادر غداً

360
00:25:34,822 --> 00:25:36,866
هل كنت ستودعني؟

361
00:25:37,408 --> 00:25:39,202
سأراك عندما أعود

362
00:25:39,327 --> 00:25:41,246
لكنك لا تعرف متى سيكون ذلك

363
00:25:43,289 --> 00:25:44,791
لا أحد يعرف

364
00:25:47,168 --> 00:25:49,045
أتمنى أن يحالفك الحظ

365
00:25:51,422 --> 00:25:53,091
(ميساندي)

366
00:26:01,224 --> 00:26:04,894
.يُحزنني أمر توديعكَ -
لماذا؟ -

367
00:26:05,311 --> 00:26:07,146
تعرفين لماذا؟ -
.لا أدري -

368
00:26:11,776 --> 00:26:14,112
أنت نقطة ضعفي

369
00:26:15,530 --> 00:26:18,616
هذا ما أنا؟ نقطة ضعفك؟

370
00:26:19,158 --> 00:26:22,704
عندما يكون "الانقياء" صغاراً
يكتشف الاسياد مخاوفهم

371
00:26:24,163 --> 00:26:26,207
ولد يخاف الكلاب

372
00:26:27,041 --> 00:26:30,712
وولد آخر يخاف الاماكن العالية
وآخر يخاف المحيط

373
00:26:31,588 --> 00:26:35,091
فيجبرونه على النوم مع الكلاب
أو تسلق مرتفع

374
00:26:35,633 --> 00:26:37,176
أو يرمونه فى الماء

375
00:26:38,219 --> 00:26:42,557
فإذا تعلم السباحة ، جيّد
وإذا غرق ، جيّد

376
00:26:43,641 --> 00:26:45,685
بكلا الحالتين ، يحصلون على جندي قوي

377
00:26:46,603 --> 00:26:48,855
لكن أنا لم يكن يخيفني شيء

378
00:26:48,980 --> 00:26:52,525
لم أكن قط الاضخم ولا الاقوى

379
00:26:54,402 --> 00:26:57,655
لكني كنت الأكثر شجاعة دوماً

380
00:26:58,823 --> 00:27:02,201
.أصدق هذا -
.(حتى قابلت (ميساندي -

381
00:27:03,119 --> 00:27:04,787
من جزيرة (ناث)

382
00:27:06,164 --> 00:27:09,292
الان ، لدي خوف

383
00:27:15,089 --> 00:27:16,841
وأنا أيضاً

384
00:28:32,000 --> 00:28:33,376
لا!

385
00:28:34,961 --> 00:28:37,005
أريد أن أراك

386
00:28:38,131 --> 00:28:39,591
أرجوك!

387
00:30:12,344 --> 00:30:15,014
قد يكون هذا مفيداً
شيفالذان) كان كاتباً مريعاً)

388
00:30:15,139 --> 00:30:16,724
لكن باحث ممتاز

389
00:30:17,224 --> 00:30:18,976
...كبير العلماء، أتساءل -
.وهذا -

390
00:30:19,769 --> 00:30:24,148
الحكيم (فول) كان العكس تماماً
كاتب مبدع اخترع نصف القصص التى يرويها

391
00:30:24,273 --> 00:30:27,651
...أردت أن أسألك -
.(إن أردت كتابة التاريخ يا (تارلي -

392
00:30:27,777 --> 00:30:29,153
فيجب أن تجري البحوث

393
00:30:29,278 --> 00:30:32,782
وإذا أردت أن يقرأ الناس التاريخ
الذى كتبته فستحتاج لاسلوب جيّد

394
00:30:33,407 --> 00:30:37,119
أنا لا أكتب "تاريخ الحروب بعد
موت الملك (روبرت)الاول"

395
00:30:37,244 --> 00:30:39,789
.سيترك على الرفّ بدون قراءة

396
00:30:41,874 --> 00:30:44,418
ماذا؟ ألا يعجبك العنوان؟

397
00:30:45,586 --> 00:30:46,962
ماذا كنت لطامت تسميه؟

398
00:30:47,379 --> 00:30:50,257
.ربما شيء أكثر شاعرية

399
00:30:50,841 --> 00:30:52,760
.(لسنا شعراء يا (تارلي

400
00:30:53,344 --> 00:30:56,263
كبير العلماء، أيمكنك سماعي لوهلة؟-
!تفضّل -

401
00:30:56,806 --> 00:30:58,182
استخدمها بحكمة

402
00:31:00,476 --> 00:31:02,812
ربما وجدت طريقة لمعالجة اللورد  (جورا)

403
00:31:04,438 --> 00:31:07,441
هُناك حالتان مسجلتان
لشفاء من داء الحراشف في مرحلة متقدمة

404
00:31:07,566 --> 00:31:10,528
وجدت العملية في دراسة للامراض النادرة
كتها كبير العلماء (بايلوس)

405
00:31:10,653 --> 00:31:14,448
أعرف كبير العلماء (بايلوس)
ودراسته للامراض النادرة

406
00:31:14,949 --> 00:31:18,744
حقاً؟ -
أجل، أأخبروكَ كيف مات؟ -

407
00:31:19,912 --> 00:31:21,455
بداء الحراشف

408
00:31:23,582 --> 00:31:26,544
العملية خطيرة للغاية
لذلك فهي محظورة الان

409
00:31:35,553 --> 00:31:38,055
..."سيدتي"

410
00:32:10,504 --> 00:32:11,881
مرحباً

411
00:32:12,590 --> 00:32:13,966
ماذا تفعل؟

412
00:32:15,843 --> 00:32:19,555
أنت (جورا مورمنت)
الابن الوحيد لـ(جيور مورمنت)

413
00:32:21,307 --> 00:32:24,810
أسمي (سامويل تارلي)
من أخوية "حراس الجدار"

414
00:32:25,060 --> 00:32:27,313
تم تدريبي لاخدم كحكيم
في "القلعة السوداء"

415
00:32:27,480 --> 00:32:30,191
كنت أعرف والدك، كنت معه عندما مات

416
00:32:36,530 --> 00:32:38,407
(لن تموت اليوم يا لورد (جورا

417
00:32:44,705 --> 00:32:47,082
.أشرب هذا -
ما هذا؟ -

418
00:32:47,208 --> 00:32:50,169
(روم)، اشربه كله أرجوك
لان هذا سيؤلمك كثيراً

419
00:33:03,265 --> 00:33:05,226
"دراسة كبير العلماء (بايلوس)
عن الامراض النادرة"

420
00:33:10,731 --> 00:33:13,317
أيمكنك أن تخلع قميصك؟

421
00:33:27,164 --> 00:33:30,584
إذا سمحت، عض عليها بقوة

422
00:33:31,877 --> 00:33:36,382
أنا  آسف، لكن لا أحد يعلم أننى هُنا
وإذا سمعوك تصرخ سينتهى أمرنا الاثنين

423
00:33:39,844 --> 00:33:41,428
هل فعلت هذا من قبل؟

424
00:33:49,019 --> 00:33:54,108
لا ، لكن لا أحد آخر يقبل بتجربته
لذلك فأنا افضل فرصة لك

425
00:33:57,778 --> 00:33:59,155
اجلس

426
00:34:03,409 --> 00:34:07,872
إنني مُضطر لنزع الجزء السطحي
...للانسجة المصابة ثم وضعها بمرهم مُعالج حتى

427
00:34:26,307 --> 00:34:28,142
.مُجدداً، أنا آسف

428
00:34:28,768 --> 00:34:31,103
.لكن أرجوك حاول الا تُصيح

429
00:35:30,037 --> 00:35:32,373
يقولون إن تنيناتها
أكبر من تنينات (إيغون)

430
00:35:32,498 --> 00:35:35,251
هراء، (سيرسي) تحاول إخافتنا فحسب

431
00:35:35,376 --> 00:35:36,752
آمل أن يكون كلامها صحيحاً

432
00:35:36,877 --> 00:35:39,839
"إذا حاصرت "لاندكينغ
.ستتضاعف الاسعار ثلاثة مرات

433
00:35:40,005 --> 00:35:42,508
شريطة أن نصل إلى قبل بدء الحصار

434
00:35:43,384 --> 00:35:46,011
مشروبات أخرى، رحلتنا طويلة

435
00:35:46,929 --> 00:35:48,514
(آري)

436
00:35:49,473 --> 00:35:52,476
مرحباً (هوت باي)، اجلس

437
00:35:55,062 --> 00:35:56,439
لمن هذا؟

438
00:36:06,532 --> 00:36:07,908
هذا لذيذ

439
00:36:08,868 --> 00:36:10,244
أتظنين هذا؟

440
00:36:10,369 --> 00:36:13,289
السر هو تحمير الزبدة قبل عمل العجينة

441
00:36:13,622 --> 00:36:15,875
معظم الناس لا يفعلون هذا
لانه يستغرق وقتاً طويلاً

442
00:36:16,792 --> 00:36:19,920
.لم أكن أفعل هذا -
.أكنتِ تعدين الفطائر -

443
00:36:20,045 --> 00:36:21,422
فطيرة أو اثنتان

444
00:36:21,630 --> 00:36:25,050
لا أصدق أنك هُناك
هل قابلت السيدة الضخمة؟

445
00:36:26,135 --> 00:36:29,054
السيدة الضخمة؟ -
.السيدة الفارسة -

446
00:36:29,472 --> 00:36:31,599
عرفت أنها فارسة
لانها كانت ترتدي بدلة مدرعة

447
00:36:31,724 --> 00:36:34,268
كانت تبحث عن أختك
لكنى أخبرتها عنك

448
00:36:35,311 --> 00:36:36,687
هل عثرت عليك؟

449
00:36:38,272 --> 00:36:39,648
عثرت عليً

450
00:36:44,987 --> 00:36:46,530
ماذا حدث لك يا (آري)؟

451
00:36:56,707 --> 00:36:58,083
هل لديك جعة؟

452
00:37:13,224 --> 00:37:15,184
أين تتوجهين؟ -
."إلى"لاندكينغ -

453
00:37:15,309 --> 00:37:17,645
لماذا؟ -
سمعت أن (سيرسي) ملكة الان -

454
00:37:17,770 --> 00:37:20,940
"سمعت انها فجرت "المعبد الكبير
كان بالتأكيد شيء يستحق المشاهدة

455
00:37:22,858 --> 00:37:26,195
لا أصدق أن أحداً قد يفعل ذلك -
سيرسي) تفعله) -

456
00:37:28,656 --> 00:37:30,825
(ظننت أنك ستكونين في (وينترفيل

457
00:37:31,617 --> 00:37:33,577
لم سأذهب هُناك؟
إنها تحت سيطرة عائلة (بولتن)

458
00:37:33,702 --> 00:37:39,458
كلأ، عائلة (بولتن) ماتوا -
ماذا؟ -

459
00:37:39,625 --> 00:37:41,585
عاد (جون سنو) من "القلعة السوداء"
مع جيش من "الهمج"

460
00:37:41,710 --> 00:37:43,337
وانتصر في "معركة الاوغاد"

461
00:37:43,587 --> 00:37:45,297
إنه ملك الشمال الان

462
00:37:46,757 --> 00:37:49,093
أنت تكذب؟ -
لم سأكذب بشأن هذا؟ -

463
00:37:49,635 --> 00:37:51,178
إنه أخوك، صحيح؟

464
00:37:58,060 --> 00:37:59,437
شكراً على الفطيرة

465
00:38:00,271 --> 00:38:01,897
الاصدقاء لا يدفعون

466
00:38:02,690 --> 00:38:04,358
لا أصدق أني ظننت أنك ولد

467
00:38:04,859 --> 00:38:08,487
أنتِ فاتنة -
شكراً -

468
00:38:14,743 --> 00:38:16,287
.(اعتن بنفسك يا (هوت باي

469
00:38:17,455 --> 00:38:19,957
حاول الا تتعرض للقتل -
لن أقتَل -

470
00:38:20,207 --> 00:38:23,210
.مثلك يا (آري)، أنا حيَّ

471
00:38:27,793 --> 00:38:30,295
"نتوجه إلى "لاندكينغ

472
00:38:31,380 --> 00:38:33,799
لا تقلق، سنصل

473
00:39:07,624 --> 00:39:11,003
ادخل -
رسالة يا مولاي الملك -

474
00:39:11,545 --> 00:39:12,921
"من "مقر العلماء

475
00:39:23,140 --> 00:39:25,809
(هذه الرسالة وصلتني من (سامويل تارلي

476
00:39:25,934 --> 00:39:28,145
كان أخى في "حرس الجدار"

477
00:39:28,729 --> 00:39:32,482
رجل أثق به ثقة كبيرة

478
00:39:33,358 --> 00:39:38,822
لقد اكتشف دليلاً أن (دراغنستون)
مبنية على جبل من "زجاج التنين"

479
00:39:43,076 --> 00:39:46,621
وتلقيت هذه الرسالة منذ بضعة أيام

480
00:39:47,247 --> 00:39:48,874
من (دراغنستون)

481
00:39:50,584 --> 00:39:53,420
أرسلها لي (تيريون لانيستر)

482
00:39:54,921 --> 00:39:58,967
إنه الان
معاون الملكة (دينيريس تارغاريان)

483
00:39:59,092 --> 00:40:02,220
تنوى استرداد "العرش الحديدى"
من (سيرسي لانيستر)

484
00:39:59,092 --> 00:40:02,220
"تنوي استرداد "العرش الحديدي
(من (سيرسي لانيستر

485
00:40:02,346 --> 00:40:06,808
لديها جيش قوي يدعمها
إن كنا سنصدق هذه الرسالة

486
00:40:08,101 --> 00:40:09,895
3 تنينات

487
00:40:11,229 --> 00:40:15,233
اللورد (تيريون) دعاني إلي (دراغنستون)
لمقابلة (دينيريس)

488
00:40:17,235 --> 00:40:18,612
وسأقبل دعوته

489
00:40:22,783 --> 00:40:25,327
نحن بحاجة إلي زجاج التنين
أيها الوردات

490
00:40:26,411 --> 00:40:30,165
نعرف أن زجاج التنين قادر علي تدمير
"المتجولين البيض" وجيشهم

491
00:40:30,290 --> 00:40:33,752
نحتاج إلي استخراجه وتحويله إلي أسلحه

492
00:40:35,295 --> 00:40:37,422
لكن الاهم من ذلك، نحتاج إلي حلقاء

493
00:40:37,881 --> 00:40:41,301
جيش "ملك الليل" يكبر بمرور كل يوم

494
00:40:41,551 --> 00:40:44,930
لا يمكننا هزيمتهم وحدنا
ليس لدينا الاعداد الكافية

495
00:40:45,055 --> 00:40:48,642
(دينيريس) لها جيشها الخاص
ولديها نيران التنينات

496
00:40:48,767 --> 00:40:51,979
يجب أن أحاول إقناعها بأن تقاتل معنا

497
00:40:52,521 --> 00:40:55,816
(سأكب أنا وسير (دافوس
.إلي "وايت هاربر" غداً

498
00:40:56,066 --> 00:40:59,861
"ثم نبحر إلي "دراغنستون -
هل نسيت ماذا حدث لجدنا؟ -

499
00:41:00,529 --> 00:41:04,282
"الملك المجنون دعاه إلي  "لاندكينغ
.وأحرقة حياً

500
00:41:04,408 --> 00:41:06,868
أعرف هذا -
"إنها هُنا لتسترد "العرض الحديدي -

501
00:41:06,994 --> 00:41:10,163
"و"الممالك السبعة
|و الشمال إحدي هذه "الممالك السبعة

502
00:41:10,288 --> 00:41:12,833
هذه ليست دعوة، إنه فخ

503
00:41:12,958 --> 00:41:16,086
هذا ممكن، لكن لا أظن أن (تيريون)
قد يفعل ذلك

504
00:41:16,211 --> 00:41:18,463
أنت تعرفينه، إنه رجل صالح

505
00:41:18,588 --> 00:41:21,967
مع إحترامي ياجلالة الملك
يجب أن أتفق مع الليدي (سانسا)

506
00:41:22,884 --> 00:41:25,429
أنا أتذكر "الملك المجنون" جيّداً

507
00:41:25,595 --> 00:41:27,889
لا يمكن الوثوق بأحد
من اّل (تارغاريان)

508
00:41:28,473 --> 00:41:30,392
ولا من اّل (لانسيتر)

509
00:41:31,852 --> 00:41:33,854
سمينا أخاك ملكاً

510
00:41:34,146 --> 00:41:37,691
ثم سار إلي الجنوب وخسر مملكته

511
00:41:38,608 --> 00:41:40,736
الشتاء وصل، جلالتكِ

512
00:41:41,778 --> 00:41:44,906
نحتاج إلي ملك الشمال في الشمال

513
00:41:56,460 --> 00:41:58,587
كلكم توجتموني ملكاً عليكم

514
00:42:00,547 --> 00:42:01,923
لم أرد ذلك

515
00:42:03,008 --> 00:42:04,968
لم أسع إليه قط

516
00:42:06,011 --> 00:42:09,765
لكني قبلت به لان الشمال وطني

517
00:42:10,098 --> 00:42:15,187
إنه جزء مني ولن أتوقف أبداً
عن القتال في سبيله مهما كانت الاحتمالات

518
00:42:18,065 --> 00:42:19,733
والاحتمالات ضدنا

519
00:42:23,278 --> 00:42:26,323
لا أحد منكم رأي "جيش الاموات"
لا أحد

520
00:42:27,324 --> 00:42:30,035
لا أمل لنا بهزيمتهم وحدنا

521
00:42:30,160 --> 00:42:33,205
نحتاج إلي حلفاء، حلفاء أقوياء

522
00:42:36,083 --> 00:42:38,001
أعرف أنها مخاطرة

523
00:42:39,961 --> 00:42:43,715
لكن يجب أن أقدم عليها -
إذن أرسل مبعوثاً، لا تذهب بنفسك -

524
00:42:43,882 --> 00:42:47,803
(دينيريس) ملكة
ملك قط يقنعها بمساعدتنا

525
00:42:48,804 --> 00:42:53,350
.يجب أن أكون أنا -
.أنت تهجر رعاياك، تهجر وطنك -

526
00:42:53,475 --> 00:42:55,936
.سأترك الاثنين في يدين أمينتين -
يّد من؟ -

527
00:42:56,061 --> 00:42:57,437
يديك

528
00:42:59,022 --> 00:43:02,234
أنت أختي، وأنت سلالة (ستارك) الوحيدة
"في "وينترفيل

529
00:43:03,026 --> 00:43:06,488
إلي أن أعود، الشمال لك

530
00:43:29,594 --> 00:43:31,596
سلمت عظامه بنفسي

531
00:43:33,181 --> 00:43:36,893
قدمتها لليدي ( كاتلين)
كبادرة حسن نية من (تيريون لانيستر)

532
00:43:38,437 --> 00:43:40,397
يبدو كأن هذا منذ زمن طويل

533
00:43:41,732 --> 00:43:44,318
أبلغ اللورد (تيريون) تحياتي عند رؤيته

534
00:43:47,738 --> 00:43:49,156
أسفت كثيراً عندما مات

535
00:43:49,698 --> 00:43:52,993
أنا ووالدك كانت بيننا خلافات
لكنه احب (كات) كثيراً

536
00:43:56,038 --> 00:43:57,622
وكذلك أنا

537
00:43:59,958 --> 00:44:01,960
لم تكن تحبك، صحيّح؟

538
00:44:04,046 --> 00:44:06,715
يبدو أنها استخفت بك كثيراّ

539
00:44:08,884 --> 00:44:12,346
والدك وأخوك رحلا
لكن ها أنت هُنا ملك الشمال

540
00:44:13,889 --> 00:44:16,391
اّخر أفضل أمل ضد العاصفة القادمة

541
00:44:21,355 --> 00:44:26,276
.أنت لا تنتمي لهذا المكان -
.سامحني -

542
00:44:27,861 --> 00:44:30,405
لم نتحدث قط بالشكل الملائم

543
00:44:31,531 --> 00:44:33,450
و أردت أن أصلح ذلك

544
00:44:34,284 --> 00:44:36,036
ليس لدي ما أقولة لك

545
00:44:37,746 --> 00:44:39,498
ولا حتي "شكراً"

546
00:44:40,457 --> 00:44:43,502
لولاي لذُبحتم في ميدان تلك المعركة

547
00:44:44,503 --> 00:44:47,881
لك أعداء كثيرون يامليكي
لكن أقسم لك، أنا لست واحداً منهم

548
00:44:50,258 --> 00:44:53,512
أحب (سانسا) كما أحببت أمها

549
00:45:04,398 --> 00:45:08,151
إذا لمست أختي سأقتلك بنفسي

550
00:47:39,832 --> 00:47:41,208
(نايميريا)؟

551
00:47:55,681 --> 00:47:58,892
(نايميريا)؟ هذا أنا، (اّريا)

552
00:48:04,148 --> 00:48:05,524
أنا ذاهبة شمالآ ياعزيزتي

553
00:48:08,902 --> 00:48:11,029
عائدة إلي (وينترفيل)، سأعود للوطن شقيقيراً

554
00:48:14,950 --> 00:48:16,326
تعالي معي

555
00:48:26,462 --> 00:48:27,838
تعالي معي

556
00:48:55,908 --> 00:48:57,284
أنت لست هي

557
00:49:13,592 --> 00:49:16,136
لا يمكنك قتلهم جميعاً
هذا ليس عدلآ

558
00:49:16,512 --> 00:49:20,224
.أنا الاكبر -
.أمي ستريد قتل (سيرسي) بنفسها -

559
00:49:20,349 --> 00:49:21,767
إنها ليست أمي

560
00:49:21,892 --> 00:49:25,604
يمكنك قتل (سيرسي)
أنا أريد (ذا ماونتن)

561
00:49:26,688 --> 00:49:30,109
(ماونتن) قتل أبي
سيسحقك بيد واحدة

562
00:49:30,234 --> 00:49:32,778
أبي تصرف باستهتار، هذا ما تقوله أمي

563
00:49:32,903 --> 00:49:35,155
هلا تكفين عن الحديث عن أمك؟

564
00:49:35,280 --> 00:49:36,907
أمي، أمي، أمي

565
00:49:37,032 --> 00:49:40,536
ربما أقتلكما الاثنتين
"قبل أن نأخذ "لاندكينغ

566
00:49:40,786 --> 00:49:42,579
عند ذلك لن أضطر للتشارك

567
00:49:44,873 --> 00:49:46,917
أمي!

568
00:49:48,335 --> 00:49:50,337
كيف يمكنك شرب هذا المشروب الردئ؟

569
00:49:50,713 --> 00:49:54,466
"عندما نصل إلي "سانسبير
.سأقدم لك نبيذ الفاخر الاحمر

570
00:49:54,800 --> 00:49:56,719
.الافضل في العالم

571
00:49:57,594 --> 00:49:59,847
هل سبق وذهبت إلي "دورن"؟ -
.ليس بكثير -

572
00:50:00,806 --> 00:50:03,851
.لم أمكث بها كثيراً بتاتاً -
لديك أعينْ في كل مرفأ؟ -

573
00:50:04,435 --> 00:50:08,939
.مهما يكنْ، يعتمد الامر على المرفأ

574
00:50:12,443 --> 00:50:14,361
أيمكننا الحصول علي المزيد؟

575
00:50:16,196 --> 00:50:20,034
.أحتسبتُ أنه لن يَروقكَ -
.أغدو يَروقني -

576
00:50:21,744 --> 00:50:24,246
.إنه ليس خادمك -
.لا بأس -

577
00:50:26,206 --> 00:50:30,753
."إذن ستكونين ملكة "الجزر الحديّدية

578
00:50:30,878 --> 00:50:34,339
.عندما أقتل عمي -
وماذا ستكون أنت أيها الوسيم؟ -

579
00:50:35,090 --> 00:50:38,177
.كما تأمرين يا ملكتي -
.سيكونْ مستشاري -

580
00:50:39,511 --> 00:50:44,391
وحامي -
حسناً، حاميك -

581
00:50:45,726 --> 00:50:50,314
،إذاً، إذا اقترب أحد منك لدرجة كبيرة
.سيتدخل فوراً

582
00:50:50,439 --> 00:50:54,777
.ليردع ذلك الشخص -
.إلي أن يوضح نواياه -

583
00:50:58,280 --> 00:51:00,949
لماذا تقف بعيداً هُناك إذاً؟

584
00:51:01,450 --> 00:51:03,827
.ثمة غزو أجنبي الاَن

585
00:51:04,286 --> 00:51:05,704
!دعيه وشأنه

586
00:51:08,832 --> 00:51:11,293
.يبدو أنك لست بحاجة إلي حامي

587
00:51:16,882 --> 00:51:18,258
.أبقى هُنا

588
00:51:45,953 --> 00:51:47,329
..(إيرون)

589
00:52:55,355 --> 00:52:57,649
!والدتكَ بالسطح السفلي، أحميها

590
00:54:53,265 --> 00:54:56,310
.أقتلونا، أنهوا الامر

591
00:55:21,126 --> 00:55:22,753
.قَبْل عمكَ

592
00:55:59,289 --> 00:56:00,749
.ثيون) الصغير)

593
00:56:15,305 --> 00:56:18,100
!هيّا، أيها الجبان اللعين

594
00:56:22,104 --> 00:56:25,190
.إنها معي، تعال وخذها

