1
00:00:08,647 --> 00:00:11,586
يجب أن نكون حلفاء اذا أردنا النجاة

2
00:00:11,586 --> 00:00:14,409
أقدم العدالة

3
00:00:14,951 --> 00:00:16,456
النار والدماء

4
00:00:18,499 --> 00:00:27,373
أسافر جنوبا بأمر من قائد الحرس -
تريد ان تكون معلما قاضيا عمرك بالقراءة عن السابقين -

5
00:00:27,373 --> 00:00:33,234
هنا الكثير من دراغون ستون هناك
الكثير منه على جيمي أن يعرف

6
00:00:33,234 --> 00:00:38,858
آمرك ان تشفي نفسك وتجد العلاج

7
00:00:49,779 --> 00:00:51,268
سأقتل الملكة

8
00:00:52,667 --> 00:00:55,674
دعوت ملك الجذر الحديدية

9
00:01:02,500 --> 00:01:08,321
سآتي بهدية ثمينة لك ولن أعود
لكينغز لاندنج حتى أحضرها لكِ

10
00:01:10,672 --> 00:01:12,473
ألا نبدأ ؟

11
00:01:27,598 --> 00:01:28,974
"بحر (شيفرينغ)"

12
00:01:29,099 --> 00:01:30,893
"البحر الضيق"

13
00:01:32,019 --> 00:01:33,395
"(كينغز لاندينغ)"

14
00:01:46,700 --> 00:01:48,118
"(دراغنستون)"

15
00:02:00,923 --> 00:02:02,299
"(بايك)"

16
00:02:12,309 --> 00:02:13,685
"(وينترفيل)"

17
00:02:28,534 --> 00:02:29,910
"الجدار"

18
00:02:43,131 --> 00:02:44,508
"(أولدتاون)"

19
00:03:39,062 --> 00:03:41,607
في ليلة كهذه، جئت إلي العالم

20
00:03:41,815 --> 00:03:43,650
أتذكر تلك العاصفة

21
00:03:44,026 --> 00:03:47,613
كل الكلاب في ( كينغز لاندينغ )
نبحت طوال الليل

22
00:03:47,738 --> 00:03:49,281
أتمني لو يمكنني أنا تذكّرها

23
00:03:49,865 --> 00:03:53,911
ظننت دائماْ أن هذه ستكون عودة للديار
لكني لا أشعر بأنها الديار

24
00:03:54,286 --> 00:03:57,456
- لن نبقي في (دراغنستون) طويلّا
- جيد

25
00:04:00,709 --> 00:04:02,961
- لاتوجد أسود كثيرة
- (سيرسي) تسيطر علي أقل

26
00:04:03,086 --> 00:04:04,671
من نصف "الممالك السبعة"

27
00:04:04,838 --> 00:04:07,299
حكام (ويستروس) يحتقرونها

28
00:04:07,424 --> 00:04:10,844
حتي قبل وصولك
كانو يتأّمرون عليها، الان

29
00:04:10,969 --> 00:04:12,930
يطالبون بملكتهم الحقيقية؟

30
00:04:13,722 --> 00:04:15,891
ويشربون أنخاباٌ سرية في صحتي؟

31
00:04:16,558 --> 00:04:20,020
كان الناس يقولون هذه الامور لاخي
وكان من الغباء بحيث يصدقهم

32
00:04:25,442 --> 00:04:29,071
لو كان لدي (فيسيريس) 3 تنينات
وجيش موال له

33
00:04:29,279 --> 00:04:31,031
لكان غزا (كينغز لاندينغ)

34
00:04:31,156 --> 00:04:33,825
غزو (ويستروس) سيكون سهلٌا عليك

35
00:04:33,951 --> 00:04:36,286
لكنك لست هنا لتكوني ملكة الرماد

36
00:04:37,704 --> 00:04:39,081
لا

37
00:04:39,831 --> 00:04:43,085
يمكننا الاستيلاء علي "الممالك السبعة"
دون أن نحولها إلي مذبحة

38
00:04:44,169 --> 00:04:48,215
إذا دعمت العشائر الكبيرة
خطتك ضد (سيرسي) فستنتصرون

39
00:04:48,841 --> 00:04:52,803
إذا كان جيش (تايريل) و (دورن)
إلي جانبنا، سيكون لدينا حلقاء في الجنوب

40
00:04:54,721 --> 00:04:56,765
لم أشكرك بالطريقة الائقة علي ذلك

41
00:04:56,890 --> 00:05:01,395
انضموا إلي جانبنا يامولاتي
لانهم يؤمنون بك

42
00:05:02,396 --> 00:05:05,148
أنت خدمت أبي
أليس كذلك يالورد (فاريس)؟

43
00:05:05,983 --> 00:05:08,402
-نعم
-ثم خدمت الرجل الذي أطاح به

44
00:05:08,569 --> 00:05:11,154
كان لديّ خيار، جلالتك
إما أن أخدم (روبرت باراثيون)

45
00:05:11,280 --> 00:05:14,324
- أو مواجهة فأس الجلاد
- لكنك لم تخدمه للنهاية

46
00:05:14,658 --> 00:05:16,076
بل انقلبت عليه

47
00:05:17,619 --> 00:05:20,956
(روبرت) لم يكن تحسناٌ عن والدك بالتأكيد

48
00:05:21,373 --> 00:05:25,377
شهد التاريخ عدداٌ قليلا من الحكام
بقساوة "الملك المجنون"

49
00:05:25,502 --> 00:05:27,880
(روبرت) لم يكن مجنوناٌ ولا قاسياٌ

50
00:05:28,005 --> 00:05:30,507
لاكن كان ببساطة ليس مهتماٌ
بأن يكون ملكاٌ

51
00:05:30,632 --> 00:05:33,552
فأخذت علي عاتقك
أن تجد ملكاٌ افضل

52
00:05:33,677 --> 00:05:38,348
جلالتك، عندما كنت مستعداٌ
لاثمل حتي الموت

53
00:05:38,473 --> 00:05:40,309
أخبرني اللورد (فاريس)
بأن ملكة في الشرق...

54
00:05:40,434 --> 00:05:43,437
قبل أن تصبح لي سلطة
كنت تناصر أخي

55
00:05:44,479 --> 00:05:48,108
كل جواسيسك، طيورك الصغيرة!

56
00:05:48,358 --> 00:05:52,029
هل أخبروك بأن (فيسيريس) كان قاسياٌ
و غبياٌ وضعيفاٌ

57
00:05:53,989 --> 00:05:57,826
هل كانت تلك الصفات ستصنع ملكاٌ جيداٌ
في رأيك الخبير؟

58
00:05:58,410 --> 00:06:02,122
حتي زواجك من الزعيم (دريكو)
لم أعرف شيئاٌ عنك

59
00:06:02,247 --> 00:06:05,501
باستثناء وجودك
و أنه يُقال إنك جميلة

60
00:06:05,626 --> 00:06:09,463
فبعتني أنت و أصدقاؤك للدوثراكيين
كأني حصان ثمين

61
00:06:09,588 --> 00:06:11,298
وأنت حوّلت الامر لصالحك

62
00:06:11,423 --> 00:06:13,091
من أصدر الامر بقتلي؟

63
00:06:17,596 --> 00:06:18,972
الملك (روبرت)

64
00:06:19,640 --> 00:06:21,767
و من استأجر القتلة المأجورين؟

65
00:06:22,559 --> 00:06:25,437
من أرسل خبراٌ إلي (إيسوس)
لقتل (دينيريس تارغاريان)

66
00:06:25,562 --> 00:06:28,774
جلالتك، فعلت مايجب أن يُفعل...

67
00:06:28,899 --> 00:06:32,194
- لتحافظ علي حياتك
- لورد (فاريس) أثبت أنه خادم مخلص

68
00:06:32,319 --> 00:06:34,446
أثبت انه مخلص؟ بل العكس تماماٌ

69
00:06:34,571 --> 00:06:37,741
إذا أبغض ملكاٌ، يتاّمر ليتوج التالي

70
00:06:37,866 --> 00:06:39,993
أي نوع من الخدم هذا؟

71
00:06:40,118 --> 00:06:42,371
النوع الذي تحتاجه المملكة

72
00:06:42,496 --> 00:06:45,582
عدم الكفاءة يجب أن يُكافأ
بالولاء الاعمي

73
00:06:45,874 --> 00:06:49,044
طالما لي عينان سأستخدمهما

74
00:06:50,504 --> 00:06:52,631
أنا لم أولد في عائلة كبيرة

75
00:06:53,298 --> 00:06:54,842
جئت من لا شيئ

76
00:06:55,175 --> 00:06:58,220
باعوني كعبد ومثلوا بي كقربان

77
00:06:58,345 --> 00:07:01,849
عندما كنت طفلاٌ
عشت في الازقة و المزاريب و البيوت المهجورة

78
00:07:01,974 --> 00:07:04,268
أتريدين أن تعرفي أين يمكن ولائي الحقيقي؟

79
00:07:04,393 --> 00:07:07,646
ليس مع أي ملك او ملكة
بل مع الناس

80
00:07:08,146 --> 00:07:11,441
الناس الذين يعانون تحت حكم الطغاة
و يزدهرون تحت حكم العادل

81
00:07:11,567 --> 00:07:14,069
الناس الذين تهدفين للفوز بمحبتهم

82
00:07:16,196 --> 00:07:21,285
إن كنت تطالبين بالولاء الاعمي
فأنا أحترم رغباتك

83
00:07:22,619 --> 00:07:26,164
يمكن لــ(غراي وورم) أن يقطع رأسي
أو تنيناتك التهامي

84
00:07:26,498 --> 00:07:28,834
لكن إذا أبقيت علي حياتي
فسأخدمك بإخلاص

85
00:07:28,959 --> 00:07:34,256
و سأكرس نفسي لرؤيتك علي "العرش الحديدي"
لاني أختارك أنت

86
00:07:34,923 --> 00:07:38,635
لانني أعرف أن الناس ليس لديهم
أمل أفضل منك

87
00:07:47,102 --> 00:07:49,021
أقسم لي علي هذا يا (فاريس)

88
00:07:50,439 --> 00:07:55,736
إذا ظننت يوماٌ أنني أخذل الناس
لن تتاّنر وراء ظهري

89
00:07:57,154 --> 00:08:00,949
ستنظر إلي مباشرة كما فعلت اليوم
وتخبرني كيف أخذلهم

90
00:08:03,619 --> 00:08:05,579
أقسم علي هذا ياملكتي

91
00:08:12,294 --> 00:08:13,712
و أنا أقسم علي هذا

92
00:08:13,837 --> 00:08:17,674
إذا خنتني يوماٌ سأحرقك حياٌ

93
00:08:21,178 --> 00:08:24,097
لا أتوقع شيئاٌ أقل من هذا
من "ام التنينات"

94
00:08:27,851 --> 00:08:32,481
العفو يامولاتي
كاهنة حمراء من (اّشاي) تريد مقابلتك

95
00:08:47,079 --> 00:08:48,789
الملكة (دينيريس)

96
00:08:48,914 --> 00:08:50,749
أنا كنت عبدة ذات يوم

97
00:08:50,874 --> 00:08:54,294
اشتروني و باعوني و عذبوني ووسموني

98
00:08:54,419 --> 00:08:57,548
إنه لشرف لي أن أقابل
محطمة قيود العبودية

99
00:08:57,673 --> 00:09:01,426
الكهنة الحمر ساعدوني في إحلال السلام
في (ميرين)

100
00:09:01,552 --> 00:09:03,512
أنت موضع ترحيب هنا

101
00:09:04,555 --> 00:09:06,223
ما اسمك؟

102
00:09:06,348 --> 00:09:08,767
اسمي (ميليساندرا)

103
00:09:09,059 --> 00:09:12,521
كانت ذات يوم في خدمة شخص اّخر
أراد "العرش الحديدي"

104
00:09:12,813 --> 00:09:16,191
لم تنته الامور نهاية جيدة
لــ(ستانيس باراثيون) أليس كذلك؟

105
00:09:16,775 --> 00:09:19,486
- هذا صحيح
- اخترت يوماٌ ميموناٌ

106
00:09:19,611 --> 00:09:21,363
لتصلي إلي (دراغنستون)

107
00:09:22,239 --> 00:09:26,493
حيث قررنا للتو العفو عن أولئك
الذين خدمو يوماٌ ما الملك الخطأ

108
00:09:30,914 --> 00:09:33,917
"إلة النور" ليس له أتباع كثيرين
في (ويستروس) صحيح؟

109
00:09:34,042 --> 00:09:39,047
ليس بعد لكن حتي أولئك
الذين لا يخدمون الاله يمكنهم خدمة قضيتة

110
00:09:39,173 --> 00:09:40,966
ماذا يتوقع إلهك مني؟

111
00:09:41,175 --> 00:09:43,218
"الليل الطويل" قادم

112
00:09:43,343 --> 00:09:46,889
فقط الامير الموعود
هو من يستطيع إحلال الفجر

113
00:09:47,055 --> 00:09:50,100
الامير الموعود هوه من سيجلب الفجر

114
00:09:51,101 --> 00:09:52,811
للاسف أنا لست أميراٌ

115
00:09:52,936 --> 00:09:57,024
سامحيني جلالتك
لكنّ ترجمتك ليست دقيقة جداٌ

116
00:09:57,399 --> 00:10:00,277
هذا الاسم ليس له جنس
في اللغة الفاليرية

117
00:10:00,402 --> 00:10:03,280
لذلك، فالترجمة الصحيحة
لتلك النبوءة ستكون

118
00:10:03,405 --> 00:10:07,284
"الامير الموعود أو الاميرة الموعودة سيجلبان الفجر"

119
00:10:07,409 --> 00:10:09,536
هذا ليس سهلاٌ علي اللسان، صحيح؟

120
00:10:09,661 --> 00:10:11,413
لا لكنّي أحبّه أكثر

121
00:10:12,706 --> 00:10:14,666
وهل تعتقدين أن هذا النبوءة
تشير إليّ؟

122
00:10:14,791 --> 00:10:17,669
النبوءات أشياء خطيرة

123
00:10:17,920 --> 00:10:20,422
أعتقد أن لك دور تلعبينه

124
00:10:20,923 --> 00:10:25,010
كما لشخص اّخر دور
ملك الشمال (جون سنو)

125
00:10:26,220 --> 00:10:29,598
(جون سنو)؟
ابن (نيد ستارك) غير الشرعي ؟

126
00:10:29,723 --> 00:10:31,099
هل تعرفه؟

127
00:10:31,642 --> 00:10:34,228
سافرت معه إلي الشمال
عندما انضم إلي حرس "الجدار"

128
00:10:34,353 --> 00:10:37,773
ولماذا تظنين "اله النور"
اختار (جون سنو)؟

129
00:10:37,898 --> 00:10:40,901
عدا عن الرؤي
التي رأيتها في النيران

130
00:10:41,026 --> 00:10:45,948
عندما كان اللورد القائد لــ"حرس الجدار"
سمح لــ"الهمج" بالدخول جنوب "الجدار"

131
00:10:46,073 --> 00:10:48,116
لحمايتهم من خطر عظيم

132
00:10:48,242 --> 00:10:52,120
وحين أصبح ملك الشمال
وحّد بين أولئك "الهمج" و عشائر الشمال

133
00:10:52,246 --> 00:10:54,665
ليواجهوا معاٌ عدوهم المشترك

134
00:10:54,790 --> 00:10:58,460
- يبدو رجلاٌ مثيراٌ للاعجاب
- استدعي (جون سنو)

135
00:10:59,378 --> 00:11:02,631
دعيه يقف أمامك
ويخبرك عن الاشياء التي حدثت له

136
00:11:03,257 --> 00:11:05,551
الاشياء التي راّها بعينيه

137
00:11:07,719 --> 00:11:11,849
لايمكنني التحدث عن النبوءات
او الرؤي في النيران

138
00:11:12,140 --> 00:11:14,351
لكني معجب بــ(جون سنو)
وقد وثقت به

139
00:11:14,893 --> 00:11:16,895
و أنا أحسن الحكم علي الناس

140
00:11:18,105 --> 00:11:21,191
أذا حكم الشمال
سيكون حليفاٌ ذا قيمة كبيرة

141
00:11:22,693 --> 00:11:26,655
اّل (لانيستر) أعدموا والده
وتاّمروا لقتل أخيه

142
00:11:27,072 --> 00:11:30,117
(جون سنو) لديه سبب ليكره (سيرسي)
أكثر مما تكرهينها

143
00:11:34,329 --> 00:11:35,706
حسناٌ

144
00:11:36,331 --> 00:11:37,958
أرسل رسالة إلي الشمال

145
00:11:38,083 --> 00:11:41,587
أخبر (جون سنو) بأن ملكته تدعوه
للحضور إلي (دراغنستون)

146
00:11:43,172 --> 00:11:44,882
و تقديم فروض الطاعة

147
00:11:54,391 --> 00:11:56,476
تجمعوا، تعالوا هنا

148
00:11:57,477 --> 00:11:59,146
أتظن أنه ( تيريون) حقاٌ؟

149
00:11:59,980 --> 00:12:02,733
قد يكون شخصاٌ
يحاول استدراجك إلي فخ

150
00:12:03,317 --> 00:12:04,735
اقرأي الجزء الاخير

151
00:12:05,485 --> 00:12:09,156
"كل الاقزام أبناء غير شرعيين في نظر اّبائهم"

152
00:12:10,115 --> 00:12:14,036
- ما معني هذا؟
- إنه شيئ قاله لي في لقائنا الاول

153
00:12:15,537 --> 00:12:17,581
أنت تعرفينه أكثر مما نعرفه نحن

154
00:12:18,832 --> 00:12:20,209
ما رأيك؟

155
00:12:23,128 --> 00:12:25,422
(تيريون) ليس كأفراد (لانيستر) الاخرين

156
00:12:25,839 --> 00:12:28,800
كان عطوفاٌ معي دائماٌ
لكن هذا مخاطرة كبيرة

157
00:12:29,384 --> 00:12:33,639
"ستنزف "الممالك السبعة" ما دامت (سيرسي)
تجلس علي "العرش الحديدي"

158
00:12:33,764 --> 00:12:37,184
"انضم إلينا، معاٌ يمكننا إنهاء طغيانها"

159
00:12:40,854 --> 00:12:42,356
يبدو هذا رائعاٌ

160
00:12:43,065 --> 00:12:47,611
بالطبع الذكر العابر لقبيلة دوثراكية
و فيلق من "الانقياء" و 3 تنينات

161
00:12:48,153 --> 00:12:49,571
أقل روعة

162
00:12:52,157 --> 00:12:54,451
- ماذا؟
- النار تقتل الاموات الاحياء

163
00:12:54,576 --> 00:12:57,496
كما أخبرتني، و ما الذي ينفث ناراٌ؟

164
00:12:59,665 --> 00:13:02,668
- هل تقترح أن يقابلها (جون)؟
- لا، هذا خطير جداٌ

165
00:13:02,793 --> 00:13:06,547
- لكن؟
- لكن إن عبر جيش الاموات "الجدار"

166
00:13:07,631 --> 00:13:09,967
هل لدينا ما يكفي من الرجال لقتالهم؟

167
00:13:13,428 --> 00:13:15,973
إذا استولت ابنة "الملك المجنون"
علي "العرش الحديدي"

168
00:13:16,098 --> 00:13:18,225
ستدمر المملكة التي نعرفها

169
00:13:19,434 --> 00:13:22,020
بعضكم من الموالين لعائلة (تايريل)

170
00:13:22,479 --> 00:13:25,899
لكن عائلة (تايريل) تمردت علي التاج

171
00:13:26,149 --> 00:13:31,572
و بساعدتهم، عبرت ابنة "الملك المجنون"
بجيش من المتوحشين إلي شواطئنا

172
00:13:31,905 --> 00:13:36,285
جنود "الانقياء" البلهاء
الذين سيدمرون قلاعكم و معاقلكم

173
00:13:36,410 --> 00:13:40,122
و ثنيون دوثراكيون سيحرقون قراكم
عن بكرة أبيها

174
00:13:40,330 --> 00:13:42,249
ويغتصبون نساءكم و يستعبدونهن

175
00:13:42,374 --> 00:13:45,252
و يبحون أطفالكم دون تردد

176
00:13:45,377 --> 00:13:49,965
هكذا تكافئ (أولينا تايريل)
قررناٌ من الخدمة و الولاء

177
00:13:51,216 --> 00:13:52,968
كلكم تتذكرون :الملك المجنون"

178
00:13:53,093 --> 00:13:56,388
و تتذكرون الاهوال التي أوقعها بشعبه

179
00:13:56,513 --> 00:13:58,015
و ابنته لا تختلف عنه

180
00:13:58,223 --> 00:14:01,185
في (إيسوس)، أصبحت وحشيتها أسطورية

181
00:14:01,393 --> 00:14:05,272
لقد صلبت مئات النبلاء
في "خليج النخاسين"

182
00:14:05,647 --> 00:14:10,319
وعندما ضجرت من ذلك
بدات تطعمهم لتنيناتها

183
00:14:11,153 --> 00:14:13,989
إنه واجبي أن أحمبي الناس، وسأحميهم

184
00:14:14,114 --> 00:14:16,116
لكني أحتاج إلي مساعدتك أيها السادة

185
00:14:17,367 --> 00:14:20,329
يجب أن نقف معاٌ، كلنا

186
00:14:21,288 --> 00:14:23,040
إن كنا نأمل أن نوقفها

187
00:14:28,629 --> 00:14:31,798
لديها 3 تنينات مكتملة النمو، جلالتك

188
00:14:33,050 --> 00:14:35,969
مثلما كان لــ(إيغون)
عندما غزا "الممالك السبعة"

189
00:14:37,262 --> 00:14:39,515
كيف تقترحين أن نوقفها؟

190
00:14:43,519 --> 00:14:47,356
نحن نعمل حالياٌ علي حل ياسيدي

191
00:14:54,488 --> 00:14:55,864
لورد (تارلي)

192
00:14:57,032 --> 00:15:00,619
سير (جيمي)، أعتقد أنك تعرف ابني

193
00:15:00,953 --> 00:15:03,664
- سير (جيمي)
- اسمك (ريكارد)، اليس كذلك؟

194
00:15:03,789 --> 00:15:05,749
- (ديكون)
- هذا هو

195
00:15:07,000 --> 00:15:08,377
شكراٌ لحضورك

196
00:15:08,836 --> 00:15:12,172
لوردات (ذا ريتش) الاخرون يعملون بمشورتك
الان أكثر من أي وقت مضي

197
00:15:12,548 --> 00:15:16,552
- يم يكونوا ليحضروا لو لم تحضر
- إذا استدعتني ملكتي أستجيب لها

198
00:15:17,761 --> 00:15:20,430
وقد سمعت ماذا تفعل بمن يتحدونها

199
00:15:23,559 --> 00:15:25,352
هل ستسير إلي (هورن هيل) اليوم؟

200
00:15:25,477 --> 00:15:30,274
علي حشد جيش
لن يمضي طويلاٌ حتي يبدا القتال

201
00:15:30,524 --> 00:15:32,901
و إلي جانب من ستقاتل

202
00:15:34,778 --> 00:15:37,281
كنت الرجل الوحيد الذي هزم
(روبرت باراثيون) في المعركة

203
00:15:37,406 --> 00:15:38,782
حتي (ريغار تارغاريان) لم...

204
00:15:38,907 --> 00:15:42,202
الرحلة طويلة إلي (ذا ريتش) ياسير (جيمي)
كيف يمكنني خدمتك؟

205
00:15:42,327 --> 00:15:45,080
أريد أن تكون جنرالي
في الحروب القادمة

206
00:15:45,247 --> 00:15:47,332
أريد أن تقسم قسم الولاء لـــ(سيرسي)

207
00:15:47,457 --> 00:15:50,085
و أريد أن تساعدني في تدمير أعدائها

208
00:15:50,294 --> 00:15:54,089
- كل أعدائها
- بمن فيهم (أولينا تايريل)؟

209
00:15:56,925 --> 00:15:58,343
أنا من عائلة (تارلي)

210
00:15:59,469 --> 00:16:01,513
هذا الاسم يعني شيئاٌ

211
00:16:02,556 --> 00:16:04,766
نحن لا ننكث عهودنا ولا نحيك المكائد

212
00:16:05,642 --> 00:16:10,397
ولا نطعن منافسينا فى ظهورهم
أو نحز أعناقهم فى حفلات الزفاف

213
00:16:12,733 --> 00:16:15,194
لقد قطعت عهداً لعائلة (تايريل)

214
00:16:15,360 --> 00:16:17,988
وقطعت عهداً للتاج أيضاً
يا لورد (تارلى)

215
00:16:20,115 --> 00:16:22,326
عرفت (أولينا) منذ كنت طفلاً

216
00:16:22,451 --> 00:16:26,663
كانت امرأة عظيمة يوماً ما
لكنها الان محطمة

217
00:16:27,581 --> 00:16:31,919
إنها تتحرق إلى الانتقام لدرجة
أنها جلبت الدوثراكيين إلى شواطئنا

218
00:16:32,044 --> 00:16:35,547
الدوثراكيون فى (ويستروس)
للمرة الاولى فى التاريخ

219
00:16:38,550 --> 00:16:40,344
اعرف أنك لا تحب أختى

220
00:16:40,719 --> 00:16:43,013
لكن عليك أن تتخذ خياراً

221
00:16:43,597 --> 00:16:48,352
هل ستقاتل معنا
أم مع المتوحشين و المخصيين الاجانب

222
00:16:53,315 --> 00:16:58,070
عندما ننتصر فى الحرب
ستحتاج الملكة حاكماً جديداً للجنوب

223
00:16:58,612 --> 00:17:03,116
لا يخطر ببالى رجل أفضل
من (راندل تارلى)

224
00:17:05,980 --> 00:17:08,024
العدوى انتشرت كثيراً

225
00:17:08,858 --> 00:17:11,361
كان عليك قطع ذراعك فى اللحظة
التى لمسوك فيها

226
00:17:14,364 --> 00:17:15,990
كم بقى؟

227
00:17:18,201 --> 00:17:19,744
ستمضى سنوات قبل أن يقتلك

228
00:17:20,161 --> 00:17:22,830
ربما 10 سنوات , وربما 20

229
00:17:23,623 --> 00:17:25,333
....لا , كم بقى حتى

230
00:17:26,668 --> 00:17:28,044
عقلك؟

231
00:17:28,795 --> 00:17:31,506
6 أشهر ، وربما أقل

232
00:17:47,021 --> 00:17:48,856
العفو يا كبير الحكماء

233
00:17:50,400 --> 00:17:53,069
قابلت ابنة (ستانيس باراثيون)
فى  "القلعة السوداء"

234
00:17:53,194 --> 00:17:55,572
كانت مصابة بالحراشيف فى طفولتها
وعولجت منه

235
00:17:55,697 --> 00:17:57,156
-لا
-أليس هناك طريقة...

236
00:17:57,282 --> 00:17:59,534
-هل يبدو لك هذا طفلاً؟
-لا

237
00:17:59,659 --> 00:18:04,038
هل درست المستويات المتفاوتة
لتفشى "الحراشف" لدى الاطفال و البالغين؟

238
00:18:06,040 --> 00:18:07,417
لا

239
00:18:09,294 --> 00:18:13,631
الحكيم (كريسين) اكتشف إصابة
(شيرين باراثيون) على الفور

240
00:18:14,799 --> 00:18:16,551
هذه حالة متقدمة جداً

241
00:18:18,678 --> 00:18:20,805
وتفوق مهارتنا يا سيدى

242
00:18:24,225 --> 00:18:28,855
لو كنت أحد العوام لارسلتك إلى (فاليريا)
فوراً لتعيش مع الرجال المتحجرين

243
00:18:29,731 --> 00:18:33,359
لكن لانك فارس مرسم
سأسمح لك بالبقاء يوم آخر

244
00:18:36,362 --> 00:18:38,990
ولك الحرية
فى كيفية قضاء هذا اليوم

245
00:18:44,913 --> 00:18:46,289
تعال يا (سامويل)

246
00:18:50,251 --> 00:18:52,837
هل نرسل خبراً إلى عائلتك يا سير...

247
00:18:54,631 --> 00:18:56,007
(جورا)

248
00:18:57,383 --> 00:18:58,885
(جورا مورمنت)

249
00:19:00,553 --> 00:19:03,014
- (مورمنت)؟
- لا داعى لهذا

250
00:19:04,307 --> 00:19:06,100
أنا ميت بالنسبة إليهم منذ سنين

251
00:19:07,894 --> 00:19:09,270
تعال يا (سامويل)

252
00:19:22,951 --> 00:19:25,036
هل سبق ونزلت إلى هنا، جلالتك؟

253
00:19:25,495 --> 00:19:27,038
لا ، لم أفعل

254
00:19:29,457 --> 00:19:32,752
لم أرى هذه منذ أخرجها (روبرت)
من قاعة العرش

255
00:19:32,877 --> 00:19:36,464
يثير فضولى أن الملك (روبرت)
لم يأمر بتدميرها

256
00:19:36,798 --> 00:19:38,174
كانت غائمه

257
00:19:39,008 --> 00:19:41,344
لم يستطع إبقائها حوله
لانها كانت تجعله يبدو ضئيلاً

258
00:19:42,720 --> 00:19:45,640
أحياناً كان يهبط إلى هنا وينظر إليها

259
00:19:48,142 --> 00:19:50,728
وأعتقد أنه كان يحضر عاهراته أحياناً

260
00:19:57,777 --> 00:19:59,696
"(باليريون)المرعب"

261
00:20:01,781 --> 00:20:04,117
الوحش الذى ركبه (إيغون) عبر البحر

262
00:20:04,284 --> 00:20:06,786
نيرانه صنعت "العرش الحديدى"

263
00:20:07,120 --> 00:20:09,706
وأخضعت "الممالك السبعة"

264
00:20:11,207 --> 00:20:12,584
قوى...

265
00:20:13,626 --> 00:20:15,336
لكن ليس منيعاً

266
00:20:19,424 --> 00:20:26,389
على ما يبدو ، أحد تنينات (دينيريس)
جُرح بالرماح فى حلبات قتال (ميرين)

267
00:20:27,765 --> 00:20:31,477
وإذا كان من الممكن أن تُجرح
فمن الممكن أن تُقتل

268
00:20:33,896 --> 00:20:36,941
امهر صانعى الاقواس والحدادين
فى (كينغز لاندينغ)

269
00:20:37,066 --> 00:20:39,611
كانوا يعملون ليل و نهار ، جلالتك

270
00:20:46,242 --> 00:20:48,745
هلٌا تسحبين ذلك الذراع من فضلك

271
00:21:05,303 --> 00:21:07,722
إذا كنت تريدين "العرش الحديدى" ، خذيه

272
00:21:09,849 --> 00:21:13,019
لدينا جيش وأسطول و 3 تنينات

273
00:21:13,144 --> 00:21:16,940
يجب أن نهاجم (كينغز لاندينغ) الان
بقوة وبكل ما لدينا

274
00:21:17,273 --> 00:21:18,983
ستسقط المدينة فى يوم

275
00:21:19,108 --> 00:21:21,861
إذا أطلقنا التنينات
سيموت عشرات الالاف فى العواصف النارية

276
00:21:21,986 --> 00:21:23,404
تُسمى هذا حرباً

277
00:21:23,571 --> 00:21:26,407
إن لم يكن لديك الجرأة لها
فاهرب بعيداً و اختبئ

278
00:21:26,532 --> 00:21:30,036
أعرف كيف تشنين أنت الحروب
نحن لا نسمم الفتيات الصغيرات هنا

279
00:21:30,703 --> 00:21:33,122
- (ميرسيلا) كانت بريئة
- كانت من آل (لانيستر)

280
00:21:33,248 --> 00:21:35,541
ليس هناك أبرياء فى عائلة (لانيستر)

281
00:21:36,000 --> 00:21:39,045
أكثر ما أندم عليه هوا أن (أوبرين) مات
وهو يقاتل لاجلك

282
00:21:39,170 --> 00:21:40,588
هذا يكفى!

283
00:21:41,047 --> 00:21:44,342
اللورد (تيريون) معاون الملكة
وعليك معاملته باحترام

284
00:21:48,137 --> 00:21:51,099
أنا لست هنا لاكون ملكة الرماد

285
00:21:52,433 --> 00:21:54,227
لطيف جداً أن نسمع هذا

286
00:21:54,560 --> 00:21:58,982
بالطبع لا يمكننى تذكر ملكة
حظيت بحب أكثر مما حظيت به حفيدتي

287
00:21:59,482 --> 00:22:02,944
العوام أحبوها والنبلاء أحبوها

288
00:22:03,236 --> 00:22:06,406
وماذا تبقى منها الان؟ رماد

289
00:22:07,615 --> 00:22:11,119
العوام والنبلاء كلهم أطفال فى الحقيقة

290
00:22:11,369 --> 00:22:15,123
لن يطيعوك الٌا إذا خافوك

291
00:22:17,000 --> 00:22:20,545
أنا ممتنة لك ليدى (أولينا) على مشورتك
أنا ممتنة لكم جميعاً

292
00:22:21,254 --> 00:22:23,214
لكنكم اخترتم اتباعى

293
00:22:23,423 --> 00:22:25,341
أنا لن أهاجم (كينغز لاندينغ)

294
00:22:26,259 --> 00:22:29,304
نحن لن نهاجم (كينغز لاندينغ)

295
00:22:29,554 --> 00:22:32,473
إذن، كيف تنوين الفوز ب"العرش الحديدى"؟

296
00:22:32,599 --> 00:22:34,225
بطلبه بلطف؟

297
00:22:36,060 --> 00:22:39,439
سنحاصر العاصمة
ونحيط بالمدينة من كل الجوانب

298
00:22:39,564 --> 00:22:43,109
سيكون "العرش الحديدى" مع (سيرسي)
لكن لن يكون هناك طعام لجيشها أو للناس

299
00:22:43,359 --> 00:22:46,279
لكننا لن نستخدم الدوثراكيين و "الانقياء"

300
00:22:46,404 --> 00:22:51,576
ستحاول (سيرسي) حشد لوردات (ويستروس)
بمناشدة ولائهم وحبهم لوطنهم

301
00:22:51,701 --> 00:22:54,829
وإذا حاصرنا المدينة بالاجانب
سنثبت صحة كلامها

302
00:22:55,413 --> 00:22:56,873
جيشنا يجب أن يكون ويستروسي

303
00:22:56,998 --> 00:22:59,083
وأفترض أننا نحن سنزودكم
بالجيش الويستروسى

304
00:22:59,208 --> 00:23:00,585
نعم

305
00:23:01,002 --> 00:23:04,172
سترافقك الليدى (غريجوي) إلى ديارك
فى (سانسبير)

306
00:23:06,799 --> 00:23:10,845
وأسطولها الحديدى سيحمل جيش (دورن)
الى (كينغز لاندينغ)

307
00:23:12,388 --> 00:23:14,515
سيحاصر جيش (دورن) العاصمة

308
00:23:15,016 --> 00:23:16,601
إلى جانب جيش (تايريل)

309
00:23:16,726 --> 00:23:19,270
مملكتان عظيمتان متحدتان ضد (سيرسى)

310
00:23:19,562 --> 00:23:23,900
إذن، خطتكم الكبيرة هى استخدام جيشنا

311
00:23:24,859 --> 00:23:28,279
سامحينى على السؤال
لكن لماذا تكبدت عناء إحضار جيشك؟

312
00:23:29,322 --> 00:23:31,824
"الانقياء" سيكون لديهم هدف آخر

313
00:23:32,283 --> 00:23:35,578
على مدى عقود، كانت عائلة (لانيستر)
هى السلطة الحقيقية فى (ويستروس)

314
00:23:36,037 --> 00:23:39,707
ومركز تلك السلطة هى (كاسترلي روك)

315
00:23:40,875 --> 00:23:44,963
سيبحر (غراى وورم) و "الانقياء"
إلى (كاسترلى روك) ويستولون عليها

316
00:24:03,481 --> 00:24:05,024
هل تمنحوننى دعمكم؟

317
00:24:06,943 --> 00:24:08,653
أنا أمنحك دعمي

318
00:24:10,196 --> 00:24:12,198
(دورن)معك، جلالتك

319
00:24:16,119 --> 00:24:17,495
شكراً لكم جميعاً

320
00:24:19,330 --> 00:24:21,374
ليدى (أولينا) ، أيمكننى التحدث إليك
على انفراد؟

321
00:24:30,216 --> 00:24:33,386
أدرك أنك هنا بدافع كرهك لـ(سيرسي)
وليس حباً بي

322
00:24:34,470 --> 00:24:37,181
لكنى أقسم لك
أنها ستدفع ثمن فعلتها

323
00:24:38,266 --> 00:24:41,102
وسنعيد السلام إلى (ويستروس)

324
00:24:41,477 --> 00:24:42,854
السلام!

325
00:24:42,979 --> 00:24:45,440
أتظنين أن هذا ما حظينا به
تحت حكم والدك؟

326
00:24:45,565 --> 00:24:48,318
أو والده؟ أو والده؟

327
00:24:48,818 --> 00:24:50,778
السلام لا يدوم أبداً يا عزيزتي

328
00:24:51,613 --> 00:24:54,032
هل تقبلين نصيحة من امرأة عجوز؟

329
00:24:55,867 --> 00:24:58,119
معاونك رجل ذكي

330
00:24:58,494 --> 00:25:01,080
لقد عرفت الكثير من الرجال الاذكياء

331
00:25:01,581 --> 00:25:04,500
وعشت أطول منهم جميعاً، أتعرفين لماذا؟

332
00:25:05,376 --> 00:25:07,003
لقد تجاهلتهم

333
00:25:07,712 --> 00:25:10,298
لوردات (ويستروس) نعاج

334
00:25:10,590 --> 00:25:14,177
هل أنت نعجة؟ لا

335
00:25:15,053 --> 00:25:18,598
أنت تنين، فكوني تنيناً

336
00:25:30,151 --> 00:25:31,736
ستغادر غداً

337
00:25:34,822 --> 00:25:36,866
هل كنت ستودعني؟

338
00:25:37,408 --> 00:25:39,202
سأراك عندما أعود

339
00:25:39,327 --> 00:25:41,246
لكنك لا تعرف متى سيكون ذلك

340
00:25:43,289 --> 00:25:44,791
لا أحد يعرف

341
00:25:47,168 --> 00:25:49,045
أتمنى أن يحالفك الحظ

342
00:25:51,422 --> 00:25:53,091
(ميساندي)

343
00:26:01,224 --> 00:26:04,894
- من الصعب علىٌ أن أودعك
- لماذا؟

344
00:26:05,311 --> 00:26:07,146
- تعرفين لماذا؟
- لا أعرف

345
00:26:11,776 --> 00:26:14,112
أنت نقطة ضعفي

346
00:26:15,530 --> 00:26:18,616
هذا ما أنا؟ نقطة ضعفك؟

347
00:26:19,158 --> 00:26:22,704
عندما يكون "الانقياء" صغاراً
يكتشف الاسياد مخاوفهم

348
00:26:24,163 --> 00:26:26,207
ولد يخاف الكلاب

349
00:26:27,041 --> 00:26:30,712
وولد آخر يخاف الاماكن العالية
وآخر يخاف المحيط

350
00:26:31,588 --> 00:26:35,091
فيجبرونه على النوم مع الكلاب
أو تسلق مرتفع

351
00:26:35,633 --> 00:26:37,176
أو يرمونه فى الماء

352
00:26:38,219 --> 00:26:42,557
فإذا تعلم السباحة ، جيد
وإذا غرق ، جيد

353
00:26:43,641 --> 00:26:45,685
بكلا الحالتين ، يحصلون على جندي قوي

354
00:26:46,603 --> 00:26:48,855
لكن أنا لم يكن يخيفني شيء

355
00:26:48,980 --> 00:26:52,525
لم أكن قط الاضخم ولا الاقوى

356
00:26:54,402 --> 00:26:57,655
لكني كنت الاشجع دائماً

357
00:26:58,823 --> 00:27:02,201
- أصدق هذا
- حتى قابلت (ميساندي)

358
00:27:03,119 --> 00:27:04,787
من جزيرة (ناث)

359
00:27:06,164 --> 00:27:09,292
الان ، لدي خوف

360
00:27:15,089 --> 00:27:16,841
وأنا أيضاً

361
00:28:32,000 --> 00:28:33,376
لا!

362
00:28:34,961 --> 00:28:37,005
أريد أن أراك

363
00:28:38,131 --> 00:28:39,591
أرجوك!

364
00:30:12,344 --> 00:30:15,014
قد يكون هذا مفيداً
(شيفالذان) كان كاتباً مريعاً

365
00:30:15,139 --> 00:30:16,724
لكن باحث ممتاز

366
00:30:17,224 --> 00:30:18,976
- كبير الحكماء، أتساءل...
- وهذا

367
00:30:19,769 --> 00:30:24,148
الحكيم (فول) كان العكس تماماً
كاتب مبدع اخترع نصف القصص التى يرويها

368
00:30:24,273 --> 00:30:27,651
- أردت أن أسألك
- إن أردت كتابة التاريخ، (تارلي)

369
00:30:27,777 --> 00:30:29,153
فيجب أن تجري البحوث

370
00:30:29,278 --> 00:30:32,782
وإذا أردت أن يقرأ الناس التاريخ
الذى كتبته فستحتاج لاسلوب جيد

371
00:30:33,407 --> 00:30:37,119
أنا لا أكتب "تاريخ الحروب بعد
موت الملك (روبرت)الاول"

372
00:30:37,244 --> 00:30:39,789
ليوضع على رف ولا يُقرأ

373
00:30:41,874 --> 00:30:44,418
ماذا؟ ألا يعجبك العنوان؟

374
00:30:45,586 --> 00:30:46,962
ماذا كنت لتسميه؟

375
00:30:47,379 --> 00:30:50,257
ربما شيء أكثر شاعرية

376
00:30:50,841 --> 00:30:52,760
نحن لسنا شعراء يا (تارلي)

377
00:30:53,344 --> 00:30:56,263
- كبير الحكماء ، أيمكنك سماعي لحظة؟
- هذه هي لحظتك

378
00:30:56,806 --> 00:30:58,182
استخدمها بحكمة

379
00:31:00,476 --> 00:31:02,812
ربما وجدت طريقة لمعالجة السير (جورا)

380
00:31:04,438 --> 00:31:07,441
هناك حالتان مسجلتان
لشفاء من داء الحراشف في مرحلة متقدمة

381
00:31:07,566 --> 00:31:10,528
وجدت العملية في دراسة للامراض النادرة
كتها كبير الحكماء (بايلوس)

382
00:31:10,653 --> 00:31:14,448
أعرف كبير الحكماء (بايلوس)
ودراسته للامراض النادرة

383
00:31:14,949 --> 00:31:18,744
- حقاً؟
- نعم ، وهل أخبرك كيف مات؟

384
00:31:19,912 --> 00:31:21,455
بداء الحراشف

385
00:31:23,582 --> 00:31:26,544
العملية خطيرة جداً
لذلك فهي محظورة الان

386
00:31:35,553 --> 00:31:38,055
"سيدتي..."

387
00:32:10,504 --> 00:32:11,881
مرحباً

388
00:32:12,590 --> 00:32:13,966
ماذا تفعل؟

389
00:32:15,843 --> 00:32:19,555
أنت (جورا مورمنت)
الابن الوحيد لـ(جيور مورمنت)

390
00:32:21,307 --> 00:32:24,810
اسمي (سامويل تارلي)
من أخوية "حراس الجدار"

391
00:32:25,060 --> 00:32:27,313
تم تدريبي لاخدم كحكيم
في "القلعة السوداء"

392
00:32:27,480 --> 00:32:30,191
كنت أعرف والدك، كنت معه عندما مات

393
00:32:36,530 --> 00:32:38,407
لن تموت اليوم يا سير (جورا)

394
00:32:44,705 --> 00:32:47,082
- اشرب هذا
- ما هذا؟

395
00:32:47,208 --> 00:32:50,169
(روم)، اشربه كله أرجوك
لان هذا سيؤلمك كثيراً

396
00:33:03,265 --> 00:33:05,226
"دراسة كبير الحكماء (بايلوس)
عن الامراض النادرة"

397
00:33:10,731 --> 00:33:13,317
أيمكنك أن تخلع قميصك؟

398
00:33:27,164 --> 00:33:30,584
إذا سمحت، عض عليها بقوة

399
00:33:31,877 --> 00:33:36,382
أنا  آسف، لكن لا أحد يعلم أننى هنا
وإذا سمعوك تصرخ سينتهى أمرنا الاثنين

400
00:33:39,844 --> 00:33:41,428
هل فعلت هذا من قبل؟

401
00:33:49,019 --> 00:33:54,108
لا ، لكن لا أحد آخر يقبل بتجربته
لذلك فأنا افضل فرصة لك

402
00:33:57,778 --> 00:33:59,155
اجلس

403
00:34:03,409 --> 00:34:07,872
سيكون علىٌ إزالة المنطقة العلوية
للانسجة المصابة ثم وضع مرهم دوائي كى...

404
00:34:26,307 --> 00:34:28,142
مرة أخرى، أنا آسف

405
00:34:28,768 --> 00:34:31,103
لكن أرجوك حاول ألاٌ تصرخ

406
00:35:30,037 --> 00:35:32,373
يقولون إن تنيناتها
أكبر من تنينات (إيغون)

407
00:35:32,498 --> 00:35:35,251
هراء، (سيرسي) تحاول إخافتنا فحسب

408
00:35:35,376 --> 00:35:36,752
آمل أن يكون كلامها صحيحاً

409
00:35:36,877 --> 00:35:39,839
إذا حاصرت (كينغز لاندينغ)
ستتضاعف الاسعار 3 مرات

410
00:35:40,005 --> 00:35:42,508
شريطة أن نصل إلى قبل بدء الحصار

411
00:35:43,384 --> 00:35:46,011
مشروبات أخرى، رحلتنا طويلة

412
00:35:46,929 --> 00:35:48,514
(آري)

413
00:35:49,473 --> 00:35:52,476
مرحباً (هوت باي)، اجلس

414
00:35:55,062 --> 00:35:56,439
لمن هذا؟

415
00:36:06,532 --> 00:36:07,908
هذا لذيذ

416
00:36:08,868 --> 00:36:10,244
أتظنين هذا؟

417
00:36:10,369 --> 00:36:13,289
السر هو تحمير الزبدة قبل عمل العجينة

418
00:36:13,622 --> 00:36:15,875
معظم الناس لا يفعلون هذا
لانه يستغرق وقتاً طويلاً

419
00:36:16,792 --> 00:36:19,920
- لم أكن أفعل هذا
- أكنت تعدين الفطائر

420
00:36:20,045 --> 00:36:21,422
فطيرة أو اثنتان

421
00:36:21,630 --> 00:36:25,050
لا أصدق أنك هناك
هل قابلت السيدة الضخمة؟

422
00:36:26,135 --> 00:36:29,054
- السيدة الضخمة؟
- السيدة الفارسة

423
00:36:29,472 --> 00:36:31,599
عرفت أنها فارسة
لانها كانت ترتدي بدلة مدرعة

424
00:36:31,724 --> 00:36:34,268
كانت تبحث عن أختك
لكنى أخبرتها عنك

425
00:36:35,311 --> 00:36:36,687
هل عثرت عليك؟

426
00:36:38,272 --> 00:36:39,648
عثرت عليٌ

427
00:36:44,987 --> 00:36:46,530
ماذا حدث لك يا (آري)؟

428
00:36:56,707 --> 00:36:58,083
هل لديك جعة؟

429
00:37:13,224 --> 00:37:15,184
- أين تتوجهين؟
- إلى (كينغز لاندينغ)

430
00:37:15,309 --> 00:37:17,645
- لماذا؟
- سمعت أن (سيرسي) ملكة الان

431
00:37:17,770 --> 00:37:20,940
سمعت انها فجرت "المعبد الكبير"
كان بالتأكيد شيء يستحق المشاهدة

432
00:37:22,858 --> 00:37:26,195
- لا أصدق أن أحداً قد يفعل ذلك
- (سيرسي) تفعله

433
00:37:28,656 --> 00:37:30,825
ظننت أنك ستكونين في (وينترفيل)

434
00:37:31,617 --> 00:37:33,577
لم سأذهب هناك؟
إنها تحت سيطرة عائلة (بولتن)

435
00:37:33,702 --> 00:37:39,458
- لا، عائلة (بولتن) ماتوا
- ماذا؟

436
00:37:39,625 --> 00:37:41,585
عاد (جون سنو) من "القلعة السوداء"
مع جيش من "الهمج"

437
00:37:41,710 --> 00:37:43,337
وانتصر في "معركة الاوغاد"

438
00:37:43,587 --> 00:37:45,297
إنه ملك الشمال الان

439
00:37:46,757 --> 00:37:49,093
- أنت تكذب؟
- لم سأكذب بشأن هذا؟

440
00:37:49,635 --> 00:37:51,178
إنه أخوك، صحيح؟

441
00:37:58,060 --> 00:37:59,437
شكراً على الفطيرة

442
00:38:00,271 --> 00:38:01,897
الاصدقاء لا يدفعون

443
00:38:02,690 --> 00:38:04,358
لا أصدق أني ظننت أنك ولد

444
00:38:04,859 --> 00:38:08,487
- أنت جميلة
- شكراً

445
00:38:14,743 --> 00:38:16,287
اعتن بنفسك يا (هوت باي)

446
00:38:17,455 --> 00:38:19,957
- حاول ألاٌ تتعرض للقتل
- لن أقتَل

447
00:38:20,207 --> 00:38:23,210
أنا مثلك يا (آري)، أنا ناج

448
00:38:27,793 --> 00:38:30,295
نتوجه إلى (كينغز لاندينغ)

449
00:38:31,380 --> 00:38:33,799
لا تقلق، سنصل

450
00:39:07,624 --> 00:39:11,003
- ادخل
- رسالة يا مولاي الملك

451
00:39:11,545 --> 00:39:12,921
من "مقر الحكماء"

452
00:39:23,140 --> 00:39:25,809
هذه الرسالة وصلتني من (سامويل تارلي)

453
00:39:25,934 --> 00:39:28,145
كان أخى في "حرس الجدار"

454
00:39:28,729 --> 00:39:32,482
رجل أثق به ثقة كبيرة

455
00:39:33,358 --> 00:39:38,822
لقد اكتشف دليلاً أن (دراغنستون)
مبنية على جبل من "زجاج التنين"

456
00:39:43,076 --> 00:39:46,621
وتلقيت هذه الرسالة منذ بضعة أيام

457
00:39:47,247 --> 00:39:48,874
من (دراغنستون)

458
00:39:50,584 --> 00:39:53,420
أرسلها لي (تيريون لانيستر)

459
00:39:54,921 --> 00:39:58,967
إنه الان
معاون الملكة (دينيريس تارغاريان)

460
00:39:59,092 --> 00:40:02,220
تنوى استرداد "العرش الحديدى"
من (سيرسي لانيستر)

461
00:39:59,092 --> 00:40:02,220
تنوي استرداد " العرش الحديدي"
من سيرسي لانيستر)

462
00:40:02,346 --> 00:40:06,808
لديها جيش قوي يدعمها
إن كنا سنصدق هذه الرسالة

463
00:40:08,101 --> 00:40:09,895
3 تنينات

464
00:40:11,229 --> 00:40:15,233
اللورد (تيريون) دعاني إلي (دراغنستون)
لمقابلة (دينيريس)

465
00:40:17,235 --> 00:40:18,612
وسأقبل دعوته

466
00:40:22,783 --> 00:40:25,327
نحن بحاجة إلي زجاج التنين
أيها الوردات

467
00:40:26,411 --> 00:40:30,165
نعرف أن زجاج التنين قادر علي تدمير
"المتجولين البيض" وجيشهم

468
00:40:30,290 --> 00:40:33,752
نحتاج إلي استخراجه و تحويله إلي أسلحه

469
00:40:35,295 --> 00:40:37,422
لكن الاهم من ذلك، نحتاج إلي حلقاء

470
00:40:37,881 --> 00:40:41,301
جيش "ملك الليل" يكبر بمرور كل يوم

471
00:40:41,551 --> 00:40:44,930
لا يمكننا هزيمتهم وحدنا
ليس لدينا الاعداد الكافية

472
00:40:45,055 --> 00:40:48,642
(دينيريس) لها جيشها الخاص
ولديها نيران التنينات

473
00:40:48,767 --> 00:40:51,979
يجب أن أحاول إقناعها بأن تقاتل معنا

474
00:40:52,521 --> 00:40:55,816
سأركب أنا و سير (دافوس)
إلي (وايت هاربر) غداٌ

475
00:40:56,066 --> 00:40:59,861
- ثم نبحر إلي (دراغنستون)
- هل نسيت ماذا حدث لجدنا؟

476
00:41:00,529 --> 00:41:04,282
"الملك المجنون" دعاه إلي(كينغز لاندينغ)
وأحرقة حياٌ

477
00:41:04,408 --> 00:41:06,868
- أعرف هذا
- إنها هنا لتسترد "العرض الحديدي"

478
00:41:06,994 --> 00:41:10,163
و"الممالك السبعة"
و الشمال إحدي هذه "الممالك السبعة"

479
00:41:10,288 --> 00:41:12,833
هذه ليست دعوة، إنه فخ

480
00:41:12,958 --> 00:41:16,086
هذا ممكن، لكن لا أظن أن (تيريون)
قد يفعل ذلك

481
00:41:16,211 --> 00:41:18,463
أنت تعرفينه، إنه رجل صالح

482
00:41:18,588 --> 00:41:21,967
مع إحترامي ياجلالة الملك
يجب أن أتفق مع الليدي (سانسا)

483
00:41:22,884 --> 00:41:25,429
أنا أتذكر "الملك المجنون" جيداٌ

484
00:41:25,595 --> 00:41:27,889
لا يمكن الوثوق بأحد
من اّل (تارغاريان)

485
00:41:28,473 --> 00:41:30,392
ولا من اّل (لانسيتر)

486
00:41:31,852 --> 00:41:33,854
سمينا أخاك ملكاٌ

487
00:41:34,146 --> 00:41:37,691
ثم سار إلي الجنوب و خسر مملكته

488
00:41:38,608 --> 00:41:40,736
الشتاء وصل، جلالتك

489
00:41:41,778 --> 00:41:44,906
نحتاج إلي ملك الشمال في الشمال

490
00:41:56,460 --> 00:41:58,587
كلكم توجتموني ملكاٌ عليكم

491
00:42:00,547 --> 00:42:01,923
لم أرد ذلك

492
00:42:03,008 --> 00:42:04,968
لم أسع إليه قط

493
00:42:06,011 --> 00:42:09,765
لكني قبلت به لان الشمال وطني

494
00:42:10,098 --> 00:42:15,187
إنه جزء مني ولن أتوقف أبداٌ
عن القتال في سبيله مهما كانت الاحتمالات

495
00:42:18,065 --> 00:42:19,733
والاحتمالات ضدنا

496
00:42:23,278 --> 00:42:26,323
لا أحد منكم رأي "جيش الاموات"
لا أحد

497
00:42:27,324 --> 00:42:30,035
لا أمل لنا بهزيمتهم وحدنا

498
00:42:30,160 --> 00:42:33,205
نحتاج إلي حلفاء، حلفاء أقوياء

499
00:42:36,083 --> 00:42:38,001
أعرف أنها مخاطرة

500
00:42:39,961 --> 00:42:43,715
- لكن يجب أن أقدم عليها
- إذن أرسل مبعوثاٌ، لا تذهب بنفسك

501
00:42:43,882 --> 00:42:47,803
(دينيريس) ملكة
ملك قط يقنعها بمساعدتنا

502
00:42:48,804 --> 00:42:53,350
- يجب أن أكون أنا
- أنت تهجر رعاياك، تهجر وطنك

503
00:42:53,475 --> 00:42:55,936
- سأترك الاثنين في يدين أمينتين
- يديّ من؟

504
00:42:56,061 --> 00:42:57,437
يديك

505
00:42:59,022 --> 00:43:02,234
أنت أختي، و أنت سليلة (ستارك) الوحيدة
في (وينترفيل)

506
00:43:03,026 --> 00:43:06,488
إلي أن أعود، الشمال لك

507
00:43:29,594 --> 00:43:31,596
سلمت عظامه بنفسي

508
00:43:33,181 --> 00:43:36,893
قدمتها لليدي ( كاتلين)
كبادرة حسن نية من (تيريون لانيستر)

509
00:43:38,437 --> 00:43:40,397
يبدو كأن هذا منذ زمن طويل

510
00:43:41,732 --> 00:43:44,318
أبلغ اللورد (تيريون) تحياتي عند رؤيته

511
00:43:47,738 --> 00:43:49,156
أسفت كثيراٌ عندما مات

512
00:43:49,698 --> 00:43:52,993
أنا ووالدك كانت بيننا خلافات
لكنه احب (كات) كثيراٌ

513
00:43:56,038 --> 00:43:57,622
وكذلك أنا

514
00:43:59,958 --> 00:44:01,960
لم تكن تحبك، أليس كذلك؟

515
00:44:04,046 --> 00:44:06,715
يبدو أنها استخفت بك كثيراّ

516
00:44:08,884 --> 00:44:12,346
والدك و أخوك رحلا
لكن ها أنت هنا ملك الشمال

517
00:44:13,889 --> 00:44:16,391
اّخر أفضل أمل ضد العاصفة القادمة

518
00:44:21,355 --> 00:44:26,276
- أنت لا تنتمي لهذا المكان
- سامحني

519
00:44:27,861 --> 00:44:30,405
لم نتحدث قط بالشكل الملائم

520
00:44:31,531 --> 00:44:33,450
و أردت أن أصلح ذلك

521
00:44:34,284 --> 00:44:36,036
ليس لدي ما أقولة لك

522
00:44:37,746 --> 00:44:39,498
ولا حتي "شكراٌ"

523
00:44:40,457 --> 00:44:43,502
لولاي لذُبحتم في ميدان تلك المعركة

524
00:44:44,503 --> 00:44:47,881
لك أعداء كثيرون يامليكي
لكن أقسم لك، أنا لست واحداٌ منهم

525
00:44:50,258 --> 00:44:53,512
أحب (سانسا) كما أحببت أمها

526
00:45:04,398 --> 00:45:08,151
إذا لمست أختي سأقتلك بنفسي

527
00:47:39,832 --> 00:47:41,208
(نايميريا)؟

528
00:47:55,681 --> 00:47:58,892
(نايميريا)؟ هذا أنا، (اّريا)

529
00:48:04,148 --> 00:48:05,524
أنا ذاهبة شمالآ ياعزيزتي

530
00:48:08,902 --> 00:48:11,029
عائدة إلي (وينترفيل)، سأعود للوطن أخيراٌ

531
00:48:14,950 --> 00:48:16,326
تعالي معي

532
00:48:26,462 --> 00:48:27,838
تعالي معي

533
00:48:55,908 --> 00:48:57,284
أنت لست هي

534
00:49:13,592 --> 00:49:16,136
لا يمكنك قتلهم جميعاٌ
هذا ليس عدلآ

535
00:49:16,512 --> 00:49:20,224
- أنا الاكبر
- أمي ستريد قتل (سيرسي) بنفسها

536
00:49:20,349 --> 00:49:21,767
إنها ليست أمي

537
00:49:21,892 --> 00:49:25,604
يمكنك قتل (سيرسي)
أنا أريد (ذا ماونتن)

538
00:49:26,688 --> 00:49:30,109
(ماونتن) قتل أبي
سيسحقك بيد واحدة

539
00:49:30,234 --> 00:49:32,778
أبي تصرف باستهتار، هذا ما تقوله أمي

540
00:49:32,903 --> 00:49:35,155
هلا تكفين عن الحديث عن أمك؟

541
00:49:35,280 --> 00:49:36,907
أمي، أمي، أمي

542
00:49:37,032 --> 00:49:40,536
ربما أقتلكما الاثنتين
قبل أن نأخذ (كينغز لاندينغ)

543
00:49:40,786 --> 00:49:42,579
عند ذلك لن أضطر للتشارك

544
00:49:44,873 --> 00:49:46,917
أمي!

545
00:49:48,335 --> 00:49:50,337
كيف يمكنك شرب هذا المشروب الردئ؟

546
00:49:50,713 --> 00:49:54,466
عندما نصل إلي (سانسبير)
سأقدم لك نبيذ (دورن) الاحمر

547
00:49:54,800 --> 00:49:56,719
الافضل في العالم

548
00:49:57,594 --> 00:49:59,847
- هل سبق و ذهبت إلي (دورن)؟
- بضع مرات

549
00:50:00,806 --> 00:50:03,851
- لم أبق طويلآ أبداٌ
- لديك فتي في كل مرفأ؟

550
00:50:04,435 --> 00:50:08,939
فتي أو فتاة، يعتمد الامر عل المرفأ

551
00:50:12,443 --> 00:50:14,361
أيمكننا الحصول علي المزيد؟

552
00:50:16,196 --> 00:50:20,034
- ظننت أنه لايعجبك
- بدأت أحبه

553
00:50:21,744 --> 00:50:24,246
- إنه ليس خادمك
- لا بأس

554
00:50:26,206 --> 00:50:30,753
إذن ستكونين ملكة "جزر الحديد"

555
00:50:30,878 --> 00:50:34,339
- عندما أقتل عمي
- و ماذا ستكون أنت أيها الوسيم؟

556
00:50:35,090 --> 00:50:38,177
- كما تأمر مليكتي
- سيكون مستشاري

557
00:50:39,511 --> 00:50:44,391
- وحامي
- حسناٌ، حاميك

558
00:50:45,726 --> 00:50:50,314
إذن، إذا اقترب أحد منك لدرجة كبيرة
سيكون عليه التدخل

559
00:50:50,439 --> 00:50:54,777
- ليردع ذلك الشخص
- إلي أن يوضح نواياه

560
00:50:58,280 --> 00:51:00,949
لماذا تقف بعيداٌ هناك إذن؟

561
00:51:01,450 --> 00:51:03,827
ثمة غزو أجنبي جارِ

562
00:51:04,286 --> 00:51:05,704
دعيه و شأنه

563
00:51:08,832 --> 00:51:11,293
يبدو أنك لست بحاجة إلي حامي

564
00:51:16,882 --> 00:51:18,258
ابقي هنا

565
00:51:45,953 --> 00:51:47,329
(إيرون)

566
00:52:55,355 --> 00:52:57,649
أمّك في السطح السفلي، احميها

567
00:54:53,265 --> 00:54:56,310
اقتلونا، أنهوا هذا الامر

568
00:55:21,126 --> 00:55:22,753
أغطي عمك قبلة

569
00:55:59,289 --> 00:56:00,749
(ثيون) الصغير

570
00:56:15,305 --> 00:56:18,100
هيا أيها الجبان المخصي

571
00:56:22,104 --> 00:56:25,190
إنها معي، تعال وخذها

