1
00:00:08,529 --> 00:00:12,310
إنه جالس هنالك لوحده، اذهبي إليه

2
00:00:12,379 --> 00:00:14,789
إنه وحيد وأنتِ جميلة

3
00:00:22,355 --> 00:00:26,773
مارأيك إن استطعت معرفة عملك
تشتري لي شرباً؟

4
00:00:26,842 --> 00:00:30,255
تبدو لي كصفقة عادلة

5
00:00:30,306 --> 00:00:34,741
يجب أن احذرك أن عملي غامض جداً -
حسناً -

6
00:00:34,809 --> 00:00:37,017
هذه هي العلامة الأولى

7
00:00:37,085 --> 00:00:40,867
هل تردتي بذلة رسمية؟ -
فقط عندما يتحتم علي -

8
00:00:40,935 --> 00:00:44,348
هل عملك خطر؟ -
من وقت لآخر -

9
00:00:45,420 --> 00:00:50,308
حسناً لقد عرفته، أنت تاجر
بسوق السندات المالي هناك خطر كبير

10
00:00:50,359 --> 00:00:52,450
هل أنا بهذا الوضوح؟

11
00:00:52,518 --> 00:00:54,091
ماذا تشربين؟

12
00:00:54,159 --> 00:00:59,347
بوربون" لا يقل تاريخه عن 15 سنة"
ولا أكثر لذاعة مني

13
00:00:59,414 --> 00:01:03,163
،مثلك تماماً
يمكنكِ تركنا الآن

14
00:01:04,704 --> 00:01:08,084
،أعدكِ بالشراب بوقت آخر
آسف حقاً

15
00:01:09,160 --> 00:01:10,394
!لا يهم

16
00:01:10,462 --> 00:01:12,469
(ماريا قايقو)

17
00:01:12,538 --> 00:01:14,144
مالذي أتى بكِ لـ(سان فرانسيسكو)؟

18
00:01:14,211 --> 00:01:16,219
شغف قديم

19
00:01:17,290 --> 00:01:22,212
أهو شخص اعرفه؟ -
لا أظن ذلك، إنه قوي ومفتول العضلات -

20
00:01:22,280 --> 00:01:27,869
،لديه ميول بتعريض نفسه للخطر
أتعرف شخص كهذا؟

21
00:01:27,937 --> 00:01:30,213
يبدو كمجنون، سأبقى متيقضاً

22
00:01:30,280 --> 00:01:33,761
إنه طريق طويل من أمريكا الجنوبية

23
00:01:33,829 --> 00:01:36,673
سمعت أن لديك رئيس جديد

24
00:01:36,742 --> 00:01:40,089
لم اتخيلك تعمل لشخص ما
كان علي أن أرى بنفسي

25
00:01:40,157 --> 00:01:42,967
إنها ليست رئيستي حقاً
إنها بمثابة شريكة عمل

26
00:01:43,035 --> 00:01:48,123
لم أعلم بأنك للبيع، لو علمت
لكنت قدمت عرضاً

27
00:01:48,191 --> 00:01:51,136
هل أنت حر بفعل ما يحلو لك؟

28
00:01:52,805 --> 00:01:57,496
ها أنتِ ذا، مالذي يدور بخاطرك؟

29
00:01:57,564 --> 00:02:01,681
أفضّل بأن اخبرك على إنفراد

30
00:02:02,753 --> 00:02:07,254
أظن أنه يجدر بنا شرب كاس آخر
لا أريدكِ أن تعتقدي أني بهذه السهوله

31
00:02:11,960 --> 00:02:14,570
(تلقى السيد. (تشانس
الرسالة الإلكترونية بشأن هذا الاجتماع

32
00:02:14,638 --> 00:02:18,186
لقد ناقشنا الأمر مرتان هذا اليوم

33
00:02:18,254 --> 00:02:21,734
،السيد. (قريرو) متغيب أستطيع تفهم ذلك
بل أتوقع ذلك بالحقيقة

34
00:02:21,803 --> 00:02:25,819
لكن السيد. (تشانس) يظهر
تجاهل واضح لقيادتي

35
00:02:25,886 --> 00:02:29,166
ربما هذه هي المشكلة
إنه لا يعتبركِ رئيسته حقاً

36
00:02:29,234 --> 00:02:33,183
إنه يعتبرك كشريكة -
أهو يحتج بفعله هذا إذاً؟ -

37
00:02:33,251 --> 00:02:37,368
يا له من تصرف طفولي، صحيح؟ -
ماذا بشأني؟ -

38
00:02:37,436 --> 00:02:41,285
لقد أتيت ولدي أمور لأفعلها هذا المساء -
أنتِ محقة -

39
00:02:41,353 --> 00:02:46,006
كلاكما منحتما وقتكما بكرم للقدوم هنا
سنبدأ بدونه

40
00:02:47,412 --> 00:02:50,055
أن يأتي متأخراً خير من أن لا يأتي أبداً

41
00:02:51,298 --> 00:02:55,613
ما سبب هذا الإجتماع؟ -
سيد. (قريرو)، أنا متفاجئة من قدومك -

42
00:02:55,682 --> 00:02:57,957
لن أقرأ شيئاً ولن اوقع شيئاً
إن استمر هذا الاجتماع أكثر من 5 دقائق

43
00:02:58,024 --> 00:03:02,075
،ستكون بيننا مشاكل
هناك من ينتظرني بالسيارة

44
00:03:03,145 --> 00:03:04,652
بصندوق السيارة

45
00:03:04,720 --> 00:03:06,728
حسناً، بأسرع ما يمكنني إذاً

46
00:03:06,795 --> 00:03:12,654
جميعكم يقوم بعمل رائع، أريدكم فقط
بأن تكونوا أكثر اخلاقية بشأن اساليبكم

47
00:03:12,721 --> 00:03:16,001
ماذا تعنين؟ -
سبعة قضايا -

48
00:03:16,069 --> 00:03:18,378
،لا داع للقلق
لدي فريق من المحامين يتولون الأمر

49
00:03:18,446 --> 00:03:21,658
في الواقع أظن إنهم يفضلون ذلك
على أعمالهم الروتينيه المعتادة

50
00:03:21,727 --> 00:03:26,379
المشكلة أن هذا يعرض مؤسستي للخطر

51
00:03:26,447 --> 00:03:29,860
،(هذا ما نقوم به هنا يا (إلسا
تتعقد فيه الأمور

52
00:03:29,929 --> 00:03:32,004
مفهوم، ولذلك

53
00:03:32,071 --> 00:03:35,351
(برغم خطورة تحريض السيد. (قريرو
أريدكم أن توقعوا هذه المستندات

54
00:03:35,419 --> 00:03:38,163
إنها تخلق شركة فرعية
(غير تابعة لمؤسسة (بوتشي

55
00:03:38,231 --> 00:03:42,849
وتضع السيد. (تشانس) رئيساً
وسأحتفظ أنا بالملكية بالطبع

56
00:03:42,918 --> 00:03:47,302
هذه هي المبادرة التي كنت أتمنى
بأن تحل الخلافات بيننا

57
00:03:47,370 --> 00:03:49,980
يا له من أمر لطيف من قبلكِ

58
00:03:50,048 --> 00:03:51,119
تفضلي بتوقيع إسمي أينما أردتي

59
00:03:51,187 --> 00:03:55,839
،اوقع باستخدام حرف "إكس" كبير
سأذهب للتهويه عن هذا الرجل

60
00:03:57,614 --> 00:04:01,698
ربما بجدر بي وضع
(اسمك كرئيس سيد. (وينستون

61
00:04:01,766 --> 00:04:04,543
إلسا)، احترم ما تحاولين فعله هنا حقاً)

62
00:04:04,611 --> 00:04:06,903
لكن هناك أمران لطالما أحببت بهذا العمل

63
00:04:06,988 --> 00:04:11,373
أولاً، أننا نتمكن من التخلص من الأشرار
وثانياً، ليس هناك بيروقراطية

64
00:04:11,440 --> 00:04:13,715
وأنتِ.. احضي بمساء سعيد

65
00:04:19,609 --> 00:04:22,588
إن أردت وضع اسمي كرئيس لا بأس بذلك

66
00:04:22,655 --> 00:04:26,237
أيعني هذا بأني سأكون المسؤلة؟

67
00:04:26,304 --> 00:04:32,429
سأكون صريحة معك بأمر واحد -
هذا أمر إضافي اتوقعه منك -

68
00:04:33,501 --> 00:04:35,643
لقد افتقدتك

69
00:04:42,574 --> 00:04:45,275
يبدو أنه ليس لدرجة كبيرة

70
00:04:46,960 --> 00:04:48,599
حدث الكثير خلال هذه السنة

71
00:04:48,667 --> 00:04:52,784
دولتي تعيش حالة إضطراب
لا أعرف حتى من أين ابدأ

72
00:04:52,852 --> 00:04:57,940
ربما نبدأ بالشاحنة السوداء
المتوقفة في الخارج منذ 5 دقائق

73
00:04:58,008 --> 00:04:59,981
لوحة تسجل مزورة بخمسة أرقام فقط

74
00:05:00,050 --> 00:05:03,430
أو إن أردتِ يمكننا التحدث بشأن
الرجل الذي يجلس هناك

75
00:05:03,498 --> 00:05:06,510
الجو جيد بالخارج
معضم الناس يخلعون ستراتهم

76
00:05:06,577 --> 00:05:09,354
ما لم يكن يخفي شيئاً بالداخل

77
00:05:09,724 --> 00:05:10,962
!اللعنة

78
00:05:12,369 --> 00:05:18,360
أحببت كونك دائماً ما تسبقني -
عندما تظهرين تظهر المشاكل معكِ -

79
00:05:18,428 --> 00:05:22,679
إن أردت المغادرة الآن (تشانس) سأتفهم
هناك مخرج في الخلف

80
00:05:22,747 --> 00:05:26,529
وافوت متعة زيارتك؟

81
00:05:27,601 --> 00:05:29,875
هل أنتِ مسلحة؟

82
00:05:33,259 --> 00:05:34,195
عند ثلاثة

83
00:05:34,264 --> 00:05:36,941
..واحد.. إثنان

84
00:05:37,009 --> 00:05:39,585
تمهلي

85
00:05:39,654 --> 00:05:42,096
هل قدمتِ هنا لرؤيتي أو لأنكِ بمشلكة؟

86
00:05:43,167 --> 00:05:45,543
لأني بمشكلة

87
00:05:46,148 --> 00:05:49,093
لطالما أردت رؤيتك

88
00:05:54,253 --> 00:05:56,123
!ساقطة

89
00:06:20,195 --> 00:06:22,436
شكراً

90
00:06:22,504 --> 00:06:27,793
ألا يجدر بي أنا شكرك؟ -
لا، لقد بدأت حياتي بالفتور منذ فترة -

91
00:06:32,480 --> 00:06:34,019
سعيد بعودتك

92
00:06:45,472 --> 00:06:50,188
"هـدف بـشـري): الموسم الثاني)"
"(الحلقة الـ 7): مشكلة مثل (ماريا)"

93
00:06:50,990 --> 00:06:52,997
"(مارك فالي) بدور: (كريستوفر تشانس)"

94
00:06:53,850 --> 00:06:55,856
"(شاي ماك برايد) بدور: (لافرن وينستون)"

95
00:06:56,208 --> 00:06:58,214
"(انديرا فارما) بدور: (إلسا بوتشي)"

96
00:07:01,826 --> 00:07:03,833
"(جانيت مونتقمري) بدور: (آيمز)"

97
00:07:08,448 --> 00:07:10,455
"(و "(جاك إيرلي هالي) بدور: (قريرو

98
00:07:17,277 --> 00:07:22,294
"FAHADkt تـرجـمـة ©  فـهـد"

99
00:07:23,645 --> 00:07:24,883
إنها بمشكلة كبيرة

100
00:07:24,957 --> 00:07:27,030
لطالما كانت تلك الفتاة مشكلة

101
00:07:27,099 --> 00:07:30,095
ربما تكون (ماريا) قد تعدت الخطوط قليلاً
لكنه كان لسبب خيّر

102
00:07:30,179 --> 00:07:33,559
أجل، كحمولة الذهب التي تركته
معها في الغابة

103
00:07:33,627 --> 00:07:35,568
،إنها مسبب للمشاكل
يجدر بك تركها لحالها

104
00:07:35,636 --> 00:07:39,986
أترى هذا؟ لا تفعل هذا بي
لا تضعني بموقف اتوافق معه فيه

105
00:07:40,054 --> 00:07:42,146
آسف يا رفاق، لكنها بمشكلة

106
00:07:42,231 --> 00:07:44,406
كادت أن تقتل بالأمس من قبل
(عملاء من (فيكتور إسكلانتي

107
00:07:44,474 --> 00:07:45,912
(السيد. (تشانس

108
00:07:45,980 --> 00:07:47,335
جيد منك الظهور للعمل اليوم

109
00:07:47,420 --> 00:07:50,632
صباح الخير، آسف لتفويت الاجتماع بالأمس
زارني صديق في المدينة

110
00:07:50,701 --> 00:07:52,708
!صديق؟ -
!صديق؟ -

111
00:07:52,776 --> 00:07:58,232
(إنها جزء من حركة المعارضة ضد (فيكتور إسكلاتني
(في (بالدوفا

112
00:07:58,300 --> 00:08:01,479
ذلك الوغد، لقد حاولت إسقاطة لسنوات

113
00:08:01,548 --> 00:08:04,090
لديها بعض الأخبار لأحد زملائها
(منذ عدة أسابيع (دييقو قارسيا

114
00:08:04,158 --> 00:08:08,275
أعرفه، لقد قضى عدة سنوات
بالعمل لمنظمتنا في (السودان) إنه رجل رائع

115
00:08:08,343 --> 00:08:10,954
(إنه محتجز الآن بأحد ممتلكات (إسكلانتي

116
00:08:11,021 --> 00:08:15,104
قريباً سينقل للعاصمة لإعدامه

117
00:08:15,173 --> 00:08:19,390
غداً سيقيم (إسكلانتي) حفل بنفس المنطقة

118
00:08:19,458 --> 00:08:23,642
ربما تكون فرصتنا الأخيرة -
صديقتك تريد مساعدتنا باخراج (دييقو) من هناك؟ -

119
00:08:23,709 --> 00:08:25,348
تمهل

120
00:08:25,416 --> 00:08:27,692
هل قلت غداً؟

121
00:08:27,760 --> 00:08:30,337
إذا كانت لديكما مخططات ربما تودان مشاركتنا

122
00:08:30,405 --> 00:08:32,613
لا، بالتأكيد هذا عملنا

123
00:08:32,664 --> 00:08:36,228
معارفي بالقنصلية ربما يستطيعون
(تأمين دعوات لحفل (إسكلانتي

124
00:08:36,296 --> 00:08:37,568
سيكون هذا رائعاً

125
00:08:37,636 --> 00:08:38,572
أجل

126
00:08:38,640 --> 00:08:41,384
،هناك أمر أخير
أأنت متأكد بأن هذه فكرة جيدة؟

127
00:08:41,452 --> 00:08:43,895
ما هي مخاوفك سيد. (وينستون)؟

128
00:08:44,966 --> 00:08:48,414
،عند هذه الملاحضة سأخرج من هنا
يجب أن اهتم بأعمال التصريف

129
00:08:48,483 --> 00:08:51,025
لا، تمهل، تمهل مالذي يجري هنا؟
تحدثوا بوضوح من فضلكم

130
00:08:51,093 --> 00:08:56,549
ما يحاول (وينستون) قوله
(هو أن صديقتي (ماريا

131
00:08:56,618 --> 00:08:58,826
يمكن أن تكون معقدة أحياناً
لكن يمكنني تولي أمرها

132
00:08:58,894 --> 00:08:59,998
"عرف معنى "معقدة

133
00:09:00,065 --> 00:09:04,684
ربما لم اختر اللفظ المناسب
"إنها "عاطفية" و"منقادة

134
00:09:04,752 --> 00:09:06,994
"إنها "صعبة المراس

135
00:09:07,062 --> 00:09:08,401
مرحباً -
مرحباً -

136
00:09:13,423 --> 00:09:16,552
وينستون)، لقد مضى وقت طويل)

137
00:09:16,637 --> 00:09:19,347
كنت أقول هذا لـ(تشانس) للتو

138
00:09:19,399 --> 00:09:21,858
(ولابد أنكِ (إلسا بوتشي

139
00:09:21,926 --> 00:09:26,612
سمعت الكثير عنك، (تشاس) كان
يخبرني بالأمس كم أنتِ رئيسة رائعة

140
00:09:26,680 --> 00:09:27,817
في الحقيقة نحن شركاء

141
00:09:27,885 --> 00:09:30,864
اعذريني، كم أنتِ شريكة رائعة

142
00:09:30,932 --> 00:09:32,304
لقد كانت فترة تعلم جيدة

143
00:09:32,371 --> 00:09:35,818
تفضلت (إلسا) بتسهيل
دخولنا لحفل (إسكلانتي) غداً

144
00:09:35,886 --> 00:09:38,295
شكراً، أنا مدينة لك للأبد

145
00:09:38,364 --> 00:09:43,886
لا عليك، إنها مجرد محادثة هاتفية
لست أنا من يضع حياته على المحك

146
00:09:43,954 --> 00:09:50,046
سيد. (تشانس)، أأنت متأكد من  قدرتك
على إنقاذ الدكتور. (قارسيا) مع كل "التعقيدات"؟

147
00:09:50,114 --> 00:09:54,264
لا مشكلة، سننقذة -
هذا كل ما أردت سماعه -

148
00:09:54,797 --> 00:09:56,875
ساعلمهم لتجهير طائرتي

149
00:09:56,942 --> 00:09:58,482
طائرة؟

150
00:09:58,550 --> 00:10:02,918
نعم، نحن نسافر بشكل جيد هذه الأيام

151
00:10:06,920 --> 00:10:09,915
سيقام الحفل في الطابق الرئيسي

152
00:10:09,999 --> 00:10:13,213
دييقو) محتجز بغرفة في الطابق الأرضي)

153
00:10:13,280 --> 00:10:15,322
حالما نعطل كاميرات المراقبة
سنتمكن من الولوج للطابق الأرضي

154
00:10:15,389 --> 00:10:16,995
(ونحصل على (دييقو

155
00:10:17,063 --> 00:10:18,971
أجل لكن ليس جميعاً

156
00:10:19,038 --> 00:10:22,418
هذا عملي لا تتوقع مني الجلوس
في السيارة بينما تحصلون على المتعه كلها

157
00:10:22,486 --> 00:10:24,461
لا عليك ستدخلين هناك لكن ليس معي

158
00:10:24,529 --> 00:10:26,804
للدخول لمركز المراقبة نحتاج لبطاقة الدخول

159
00:10:26,856 --> 00:10:30,888
البطاقة الوحيدة المتوفرة
مع مراقب الحرس وهو سيكون داخل الحفل

160
00:10:30,956 --> 00:10:33,199
إن اقتربت من ذلك الحفل سيتم التعرف عليك
وسيقضى علينا جميعاً

161
00:10:33,266 --> 00:10:36,512
أنا سأدخل مع الضيف أحصل على
بطاقة الدخول واعطل كاميرات المراقبة

162
00:10:36,564 --> 00:10:40,329
(وأنتِ تسللي واحصلي على (دييقو -
إن لم أكن أنا السيدة. (سوروس) فمن تكون؟ -

163
00:10:48,833 --> 00:10:50,272
ماذا؟

164
00:10:50,339 --> 00:10:53,603
لم تنظرون إلي؟

165
00:11:01,421 --> 00:11:03,562
شكراً، شكراً

166
00:11:06,409 --> 00:11:07,915
كفي عن التملل

167
00:11:07,982 --> 00:11:13,438
حقيقتاً، لم أرتدي زي بهذا الشكل قط
اشعر أني ذهبه لمشروع خيري

168
00:11:13,506 --> 00:11:16,786
حسناً، أريدكِ أن تبقي متيقضة
!لا تشربي، وقفي منتصبة بحقك

169
00:11:16,854 --> 00:11:18,795
يا لك من رفيق ممتع

170
00:11:18,862 --> 00:11:20,200
راقبي وتعلمي

171
00:11:20,268 --> 00:11:23,649
هل أنتم بمواقعكم؟ -
أجل -

172
00:11:23,717 --> 00:11:27,901
..لنظهر مركز المراقبة و -
أعرف ما علي فعله -

173
00:11:27,968 --> 00:11:29,407
هاكم الخطة

174
00:11:29,475 --> 00:11:32,454
(أترين الرجل بالوشاح، ذلك (فيكتور إسكلانتي

175
00:11:32,521 --> 00:11:35,433
،ابقي بعيدة عنه
الآن يجب أن نجد من يحمل بطاقة الدخول

176
00:11:37,107 --> 00:11:39,952
فهمت -
تمهلي -

177
00:11:40,020 --> 00:11:42,698
،لدينا مشكلة
(هؤلاء (هيكتور) و(إلاديو لوبيز

178
00:11:42,765 --> 00:11:45,108
حسناً، هذا ليس خبراً جيداً

179
00:11:45,176 --> 00:11:48,623
(آخر ما سمعته أنهم في (ساو باولو
(يعملون لصالح عائلة آل (بلانكو

180
00:11:48,690 --> 00:11:51,636
إما أنهما يتقدمان بعملهما أو يتأخران
يعتمد على رؤيتك للأمر

181
00:11:51,703 --> 00:11:54,381
عذراً، أيود أحد اخباري من يكون هذان؟

182
00:11:54,448 --> 00:11:58,532
إنهما عميلا أمن خاص ولديهما ميل للإنتقام -
أجل، ميل كبير -

183
00:11:58,600 --> 00:12:03,520
قاما بمهمة بـ(كراكاس) اظهر لهما
الرئيس 100 دولار، ربما خطأً

184
00:12:03,589 --> 00:12:08,408
اختفى الرئيس، وكل عام بيوم ميلاده
تتلقى صدقيته جزء من جسده، توصيلة خاصة

185
00:12:08,476 --> 00:12:12,793
إن كان أحد يملك مفتاح
(الدخول فسيكون (هيكتور لوبيز

186
00:12:12,861 --> 00:12:14,150
شكراً

187
00:12:14,234 --> 00:12:18,618
حسناً، عدي حتى 5 وقابليني في الغرفة الاخرى

188
00:12:18,687 --> 00:12:20,828
..(واحد (ميسيسيبي
..(إثنان (ميسيسيبي

189
00:12:20,896 --> 00:12:23,372
..(ثلاثة (ميسيسيبي

190
00:12:23,440 --> 00:12:25,012
مساء الخير

191
00:12:25,081 --> 00:12:26,720
مرحباً

192
00:12:26,788 --> 00:12:29,733
(أنا (خوليو إسكلانتي) أخ (فيكتور

193
00:12:36,932 --> 00:12:40,212
شكراً

194
00:12:40,279 --> 00:12:42,220
مالذي قاله؟

195
00:12:42,288 --> 00:12:46,907
قال أنها الأجمل بغرفة مليئة بالأشياء الجميلة

196
00:12:46,975 --> 00:12:50,891
كيف يكون اسمك (قريرو) ولا تتحدث اللاتينية؟ -
هذا لا يخصك -

197
00:12:50,942 --> 00:12:53,736
أنا لا اتحدث عن حياتي الخاصة، أبداً

198
00:12:53,805 --> 00:12:57,318
لم أعلم بأن اسمك شديد الخصوصية

199
00:12:57,386 --> 00:13:02,340
لم تكرهني أنت و(وينستون) كثيراً؟ -
(لا أستطيع التحدث نيابة عن (وينستون -

200
00:13:02,408 --> 00:13:06,692
أؤمن أنه عندما تتدخل المشاعر في العمل
تسير الأمور على نحو سيئ

201
00:13:06,759 --> 00:13:09,337
اوافقك، أنا و(تشانس) مجرد صديقان قديمان

202
00:13:09,404 --> 00:13:12,283
حقاً؟ أنتِ تمازحيني، صحيح؟

203
00:13:12,351 --> 00:13:17,371
هل رأيتِ النظرة على وجهه منذ أن قدمتي؟
إنه لا يتوقف عن الإبتسام، هذا مزعج

204
00:13:17,439 --> 00:13:22,293
نحن نهتم ببعضنا، هذا كل ما بالأمر

205
00:13:24,201 --> 00:13:28,720
إصنعي لي معروفاً، لا تدعيه يرى
هذه النظرة على وجهك

206
00:13:29,792 --> 00:13:33,005
على الأقل بينما حياته على المحك

207
00:13:33,073 --> 00:13:34,779
تخلصي منه الآن

208
00:13:36,889 --> 00:13:39,667
قابلني في الخارج بعد 10 دقائق

209
00:13:39,735 --> 00:13:41,173
سأمنحك أفضل لحظات حياتك

210
00:13:48,975 --> 00:13:51,150
مرحباً يا صاح

211
00:13:53,428 --> 00:13:55,594
(القائد. (إسكلانتي

212
00:13:57,210 --> 00:14:00,490
(بصحة صديقنا (البيرتو سانشيز

213
00:14:00,558 --> 00:14:03,168
(يحيا (سانشيز

214
00:14:03,236 --> 00:14:04,876
تحيا الثورة

215
00:14:07,153 --> 00:14:09,529
<i>(تحركي الآن يا (آيمز</i>

216
00:14:09,597 --> 00:14:11,270
ألدى أحدكم ليمون؟

217
00:14:11,338 --> 00:14:13,079
!هاك

218
00:14:14,150 --> 00:14:15,660
شكراً

219
00:14:20,377 --> 00:14:21,647
(يحيا (سانشيز

220
00:14:21,699 --> 00:14:22,953
(يحيا (سانشيز

221
00:14:23,021 --> 00:14:24,661
(يحيا (سانشيز

222
00:14:37,283 --> 00:14:41,901
،وينستون)، لقد حصلنا على بطاقة الدخول)
أين نذهب الآن؟

223
00:14:41,969 --> 00:14:44,546
هيكتور لويبز) يتعقبني)

224
00:14:44,614 --> 00:14:46,722
هناك درج في الجهة اليمنى
من الغرفة الرئيسية

225
00:14:46,790 --> 00:14:49,467
إنه واضح، اسفل الدرج يقع مركز المراقبة -
وجدته -

226
00:14:59,478 --> 00:15:02,021
يجدر بك الاسراع، (هيكتور لوبيز) يتعقبك

227
00:15:02,090 --> 00:15:06,674
حسناً يا (وينستون)، نحن بغرفة المراقبة
حمّل تسجيل الأمان

228
00:15:06,726 --> 00:15:09,520
حسناً، تم عقد تسجيلات الأمان

229
00:15:09,571 --> 00:15:12,298
،لديكم 4 دقائق
(حان دوركِ يا (ماريا

230
00:15:12,367 --> 00:15:15,714
تمن لي الحظ -
لا تفسدي الأمر -

231
00:15:15,782 --> 00:15:17,454
نحن هنا بسببك

232
00:15:20,937 --> 00:15:23,246
المداخل المحيطة مفتوحة

233
00:15:25,122 --> 00:15:27,230
جيد -
شكراً -

234
00:15:28,470 --> 00:15:31,012
حسناً يا (تشانس)، حبيبتك
(عند مدخل الخدمات مع (دييقو

235
00:15:31,080 --> 00:15:32,552
إنها ليست حبيبتي

236
00:15:32,621 --> 00:15:35,197
بحقك، حتى أنا أرى أنك معجب بتلك الفتاة

237
00:15:39,751 --> 00:15:45,207
إنها تملك (قارسيا) إنها بطريقكم
تحتاج لبعض المساعدة

238
00:15:45,275 --> 00:15:47,985
دوركما

239
00:15:58,264 --> 00:15:59,569
يجب أن ننطلق الآن

240
00:15:59,637 --> 00:16:02,917
إنه متأنق جداً نظراً لكونه سجين

241
00:16:02,985 --> 00:16:08,072
(تمهلوا، هذا ليس (دييقو قارسيا -
لا، هذا (خوليو إسكلانتي)، لقد غازلتي -

242
00:16:10,316 --> 00:16:12,290
"لدينا مشكلة"

243
00:16:12,358 --> 00:16:15,136
لقد إختطفنا أخ الديكتاتور -
مالذي يجري يا (ماريا)؟ -

244
00:16:15,203 --> 00:16:16,307
دييقو قارسيا) موجود في العاصمة بالفعل)

245
00:16:16,375 --> 00:16:19,890
الطريقة الوحيدة لاستعادته
(هي بمقاضته بأخ (إسكلانتي

246
00:16:19,957 --> 00:16:23,171
بخطفه! ولم تخبرينا بهذا سوى الآن؟
لم كذبتي علينا؟

247
00:16:23,238 --> 00:16:25,145
الأمر معقد

248
00:16:26,519 --> 00:16:27,857
اخبرينا في الطريق، يجب أن نتحرك، هيا

249
00:16:27,925 --> 00:16:29,430
اصعدوا في السيارة

250
00:16:48,246 --> 00:16:49,617
مالذي يجري هنا؟

251
00:16:49,685 --> 00:16:54,505
(أخبرتك، علي أن اقايض مقابل حياة (دييقو -
لا أحب الكاذبين، أتويدين رؤية من يجيد التصويب أكثر؟ -

252
00:16:54,573 --> 00:16:56,179
(أخفض السلاح يا (قريرو

253
00:16:56,247 --> 00:16:57,819
إن كان هناك من سيقتلها فسيكون أنا

254
00:17:01,704 --> 00:17:03,644
لم فعلتِ هذا؟ لم كذبتِ علي؟

255
00:17:03,713 --> 00:17:06,825
آسفة، كان لدي فرصة واحدة
(فرصة ضئيلة باختطاف (خوليو

256
00:17:06,893 --> 00:17:09,905
لم أكن متأكدة أن شريكتك الجديدة
ستوافق على عملية إختطاف

257
00:17:09,972 --> 00:17:11,646
أجل، إنها محقة بذلك

258
00:17:11,713 --> 00:17:14,056
لم تكذبي على (إلسا)، لقد كذبت علي -
توجب علي ذلك -

259
00:17:14,124 --> 00:17:16,466
لا، كنت لأفعل أي شيء لأجلك

260
00:17:16,534 --> 00:17:17,672
الآن أنت لوحدك -
أنت لا تفهم -

261
00:17:17,739 --> 00:17:19,546
(حظاً موفقاً بالتفاوض مع الأخوان (لوبيز

262
00:17:22,024 --> 00:17:25,271
تشانس)، (دييقو قارسيا) زوجي)

263
00:17:28,452 --> 00:17:29,589
هذا قاسي

264
00:17:34,103 --> 00:17:36,817
تشانس)، أنا آسف) -
دييقو) زوجك؟) -

265
00:17:37,305 --> 00:17:39,380
لم أكن متأكدة من
مساعدتك لي لو علمت الحقيقة

266
00:17:41,406 --> 00:17:45,875
شكراً لك للتصغير من شأني -
سوف يقتلونه غداً -

267
00:17:46,557 --> 00:17:50,460
،كانت هذه هي فرصتي الوحيدة
أنا آسفة

268
00:17:55,115 --> 00:17:56,821
إركبي الطائرة

269
00:17:59,166 --> 00:18:01,876
تعالي

270
00:18:12,490 --> 00:18:14,832
اسمع، أعلم بأنك حذرتني

271
00:18:14,900 --> 00:18:18,916
جميعنا لدينا نقاط ضعف يا صاح

272
00:18:18,984 --> 00:18:22,097
(هناك تلك الفتاة في (أوساكا

273
00:18:22,164 --> 00:18:24,272
هذا يغني عن الباقي

274
00:18:24,339 --> 00:18:26,750
أأنت جاد يا رجل؟ هل ستقوم بذلك؟

275
00:18:26,817 --> 00:18:30,131
هل ستقوم بمقايضة (خوليو) مقابل (دييقو)؟ -
فقط إن كنت موافقاً على ذلك -

276
00:18:31,705 --> 00:18:36,593
مهما تريد يا أخي، لكني لن أفعل هذا لأجلها -
افهم ذلك -

277
00:18:37,663 --> 00:18:41,539
حسناً، سأبقى أنا هنا وأذهب
للأخوان (لوبيز) لأعرض عليهما المقايضة

278
00:18:41,540 --> 00:18:44,125
هل أنت متأكد؟ -
صحيح أن لدي ماضي معهما -

279
00:18:44,193 --> 00:18:47,874
،أنا ارتاح بالأماكن شديدة القسوة
سأحادثك حالما نتفق

280
00:18:47,942 --> 00:18:51,556
آيمز)، اخرجي من الطائرة؟) -
ماذا؟ لم أنا؟ -

281
00:18:51,624 --> 00:18:54,704
فقط بحالة أصبح الوضع مخيفاً جداً
واحتجت للمساعدة

282
00:18:54,772 --> 00:18:58,453
!حتى تتمكني من الترجمة، أيتها الذكية -
يمكنك أن تسخر مني كما تريد -

283
00:19:00,429 --> 00:19:02,771
لست أنا من لا يمكنه تحدث اللاتينية

284
00:19:16,755 --> 00:19:17,903
!يا للنساء

285
00:19:17,971 --> 00:19:20,816
،أنا احاول البقاء هادئة هنا
والتصرف بمهنية

286
00:19:20,884 --> 00:19:23,461
لذا فضلاً قبل أن أبدأ
باستنتاجات غير ضرورية

287
00:19:23,529 --> 00:19:28,650
أيمكن لأحد أن يوضح لي لم هناك رجل بريء
مقيد إلى كرسي بغرفة الإجتماعات؟

288
00:19:28,717 --> 00:19:31,010
لا، شكراً -
هذه ليست لأجلك -

289
00:19:31,094 --> 00:19:34,140
(نريد مقايضته مقابل حياة (دييقو قارسيا
إنه أخ الديكتاتور

290
00:19:34,208 --> 00:19:37,822
ماذا؟ وكانت هذه هي الخطة منذ البداية
الإختطاف؟ وقد أخفيت الأمر عني؟

291
00:19:37,890 --> 00:19:39,898
(وينستون) -
لم تكن الخطة الرئيسية -

292
00:19:39,966 --> 00:19:43,580
مالذي جرى هناك إذاً؟ -
هذه من أجلك -

293
00:19:43,648 --> 00:19:47,564
أتذكرين صعبة المراس التي اخبرتك عنها؟ -
(ماريا) -

294
00:19:47,632 --> 00:19:51,146
لقد كذبت علينا، وكذبت علي -
لماذا؟ -

295
00:19:51,214 --> 00:19:53,623
(كذبت لأنها متزوجة بـ(دييقو قارسيا

296
00:19:56,704 --> 00:19:58,176
آسفة -
ليست هذه بمشكلة -

297
00:19:58,245 --> 00:20:01,625
سنهتم بالأمر لأن لدي خطة -
سمعت هذا من قبل ولم يجري الأمر بشكل جيد -

298
00:20:01,693 --> 00:20:04,102
سأهتم بالمسألة بنفسي

299
00:20:04,170 --> 00:20:07,483
بداية بمنح هذا الرجل المسكين
بعض الطعام والماء

300
00:20:07,551 --> 00:20:09,329
تفكير جيد

301
00:20:10,597 --> 00:20:13,409
أنا آسفة جداً بشأن هذا

302
00:20:15,652 --> 00:20:19,200
لا مشكلة يا سيدتي -
أيمكنني جلب أي شيء من أجلك؟ -

303
00:20:19,268 --> 00:20:20,840
هل لديك شراب؟

304
00:20:20,908 --> 00:20:23,452
إنه ساحر ولاشك، صحيح؟

305
00:20:30,985 --> 00:20:33,060
آمل بأنك تستمتع بهذا -
لا تمتدحي نفسك -

306
00:20:33,111 --> 00:20:37,177
تيقضي، عندما ندخل
لا تقولي أكثر مما ينبغي

307
00:20:37,245 --> 00:20:40,425
الأخوان (لوبيز) يستخدمان العنف كاول ملجأ لهما

308
00:20:40,493 --> 00:20:43,806
إنهما يتمتعان بالتعذيب وتقطيع الأعضاء -
يبدوان كشخص آخر أعرفه -

309
00:20:43,874 --> 00:20:45,514
اسمعي، لا معلومات شخصية، حسناً؟

310
00:20:45,581 --> 00:20:49,364
مالما كنتِ تريدين الانتقال و القيام بعملية
تجميلية للوجهك وتمزيق بصمات اصابعك

311
00:20:49,431 --> 00:20:52,176
هذا باعتبار نجاحك بالخروج من هناك -
(يمكنني تولي الأمر، (قريرو -

312
00:20:52,243 --> 00:20:56,259
لا، لا يمكنك، إتبعي تعليماتي
وربما تتمكنين من الخروج حية من هناك

313
00:21:15,749 --> 00:21:17,755
"فتش الفتاة أيضاً"

314
00:21:35,012 --> 00:21:36,918
"إجلس من فضلك"

315
00:21:47,153 --> 00:21:49,159
"إبدأ بالتحدث"

316
00:21:49,831 --> 00:21:52,170
"نحن نعرض صفقة مبادلة"

317
00:21:53,172 --> 00:21:56,987
،لكنتكِ جيدة جداً"
"من أين أنتِ؟

318
00:21:57,687 --> 00:22:01,001
،قضيت بعض الوقت في (المكسيك) بطفولتي"
"...لكني من (سان فانسيـ

319
00:22:02,244 --> 00:22:03,984
،كنتِ على وشك إخبارهم بمكان موطنك
أليس كذلك؟

320
00:22:04,052 --> 00:22:06,294
لا

321
00:22:09,827 --> 00:22:13,991
(نحن مستعدون للتفاوض بمبادلة (خوليو إسكلانتي"
"(مقابل (دييقو قارسيا

322
00:22:18,255 --> 00:22:23,573
لسوء الحظ، أحدهم منحكم معلومات خاطئة"
"(بشأن قيمة (خوليو

323
00:22:26,683 --> 00:22:30,632
لا يبدو أن (إسكلانتي) يهتم كثيراً بشقيقه

324
00:22:30,700 --> 00:22:32,473
رائع

325
00:22:32,542 --> 00:22:34,882
ماريا) تخفق مجدداً)

326
00:22:38,032 --> 00:22:40,072
دعني اسألك هذا

327
00:22:52,895 --> 00:22:54,300
جميل

328
00:22:54,368 --> 00:22:57,381
إهدا، لا تقم بأي أمر غبي

329
00:22:57,449 --> 00:23:00,527
ربما الأخوان (إسكلانتي) لا يحبان بعض
لكن أنتما عكس ذلك

330
00:23:00,879 --> 00:23:04,043
تراجعي، نحو الباب، هيا

331
00:23:17,368 --> 00:23:21,284
أنت تعبث مع الأشخاص الخطأ

332
00:23:21,351 --> 00:23:22,388
يا صاحبي

333
00:23:27,578 --> 00:23:31,595
أيمكنني طلب خدمة اخرى، سيدة. (بوتشي)؟

334
00:23:31,662 --> 00:23:34,591
أظن أنه يمكننا إيجاد استخدام جيد لهذه القيود

335
00:23:39,262 --> 00:23:41,436
أين أنتِ ذاهبة؟ -
لقد اخبرتك -

336
00:23:41,505 --> 00:23:42,625
سأتولى الأمر من هنا

337
00:23:42,710 --> 00:23:46,296
سأتصل بوزارة الخارجية، إنهم يعرفون جميع ذوي النفوذ
ويمكنهم التوصل لتسوية قبل تعرض أحد للقتل

338
00:23:46,347 --> 00:23:47,830
(تمهلي يا (إلسا

339
00:23:51,347 --> 00:23:54,024
السيدة. (قايقو)، اعذريني لعدم الجلوس
وتبادل الحديث

340
00:23:54,092 --> 00:23:55,330
علي الذهاب للاهتام بفوضاك

341
00:23:55,397 --> 00:23:57,640
إلسا)، لا تحادثي وزارة الخارجية)
لا يمكنهم تولي هذا

342
00:23:57,708 --> 00:23:59,716
وأنت تستطيع هذا؟ -
لدي خطة -

343
00:24:01,959 --> 00:24:03,163
أهذا هو؟

344
00:24:05,441 --> 00:24:07,917
نعم يا (قريرو)، هل حصلت على إتفاق؟

345
00:24:07,985 --> 00:24:11,500
بعض العقبات الصغيرة -
كماذا؟ -

346
00:24:11,551 --> 00:24:15,985
(أولاً، يبدو أن (فيكتور إسكلانتي
لا يريد إستعادة شقيقه

347
00:24:18,799 --> 00:24:20,572
إنه يريد (ماريا) عوضاً عنه

348
00:24:23,351 --> 00:24:25,778
،هذا لن يحدث
ما هي العقبة الثانية؟

349
00:24:25,862 --> 00:24:28,707
لديهم رهينتان إضافيتان

350
00:24:38,550 --> 00:24:40,658
يبدو أنه يتوجب علي تعديل خطتي

351
00:24:47,934 --> 00:24:49,038
إلسا)، توقفي)

352
00:24:49,106 --> 00:24:52,336
جربنا الأمر بطريقتك وانتهى المطاف
باحتجاز نصف فريقنا واختطاف رجل بريء

353
00:24:52,420 --> 00:24:54,695
إذا قمنا بالأمر بطريقتك الآن
سينتهي المطاف بموتهم جميعاً

354
00:24:54,764 --> 00:24:57,173
سيد. (تشانس)، هل تعمل لدي؟

355
00:24:57,241 --> 00:24:58,412
!أجل.. لا

356
00:24:58,479 --> 00:25:00,386
لأننا شركاء، صحيح؟ -
نعم -

357
00:25:00,454 --> 00:25:03,935
(لقد حضيت بدورك، لقد تبعت (ماريا
وكانت النتيجة فشلاً ذريعاً

358
00:25:04,003 --> 00:25:07,116
والآن حان دوري

359
00:25:07,184 --> 00:25:08,220
لدي فكرة أفضل

360
00:25:08,288 --> 00:25:11,702
إسكلانتي) يبحث عني منذ 10 سنوات)

361
00:25:11,770 --> 00:25:16,054
افعلوا ما يريده، بادلوني مقابل أصدقائكم -
إن رآكِ (إسكلاتني) سيقتلك -

362
00:25:16,122 --> 00:25:18,398
لا بأس، أنا مستعدة لمبادلة حياتي مقابل حياتهم

363
00:25:18,465 --> 00:25:22,047
(بقدر معارضتي لطرق عملك، سيدة. (قايقو
لن الطخ يداي بدمائك

364
00:25:22,114 --> 00:25:28,273
إن لم اذهب ستتلطخ دمائهم بديكِ -
لنحاول أن لا نلطخ يدا أحد بالدم -

365
00:25:28,342 --> 00:25:29,679
سندبر للمبادلة

366
00:25:29,747 --> 00:25:32,993
عندما يظنون أن الأمر قد قضي
ننصب كميناً ونعيد الجميع

367
00:25:33,061 --> 00:25:36,006
تبدو خطة بسيطة جداً -
إنها الطريقة الوحيدة لنستعيد الجميع حياً -

368
00:25:36,074 --> 00:25:39,555
(اكره أن أكون فظة، سيد. (تشانس
لكني أنا من يدفع تكاليف كل هذا

369
00:25:39,623 --> 00:25:43,204
إن أردت ابقاء الأمر على هذا النحو
فعليك أن تدعني اتولى هذا

370
00:25:43,272 --> 00:25:45,414
يا شريكي

371
00:25:47,089 --> 00:25:50,066
أتسجل كل هذا؟ -
أجل يا سيدي -

372
00:25:50,737 --> 00:25:53,415
،كل هذا خطئي
سوف يقتلونهم جميعاً

373
00:25:53,483 --> 00:25:55,992
أنتِ محقة، هذا كله خطؤك
لم يجدر بك الكذب علي

374
00:25:56,060 --> 00:25:59,608
لقد عرضت أصدقائي للخطر
وبعد أن نستعيدهم لا أريد رؤيتك مجدداً أبداً

375
00:25:59,676 --> 00:26:01,215
بعد؟

376
00:26:03,995 --> 00:26:08,011
إتصلي بـ(إسكلانتي) واخبريه بأننا قادمون

377
00:26:13,234 --> 00:26:15,510
لا تشكريني

378
00:26:19,461 --> 00:26:25,587
أعلم بأني كنت أجلس فحسب
اراقب حدوث ذلك لكن لدي ما أقوله ولن يعجبك

379
00:26:25,654 --> 00:26:29,805
أظن بأن (إلسا) محقة
أعتقد بأن وزارة الخارجية يمكنها مساعدتنا

380
00:26:29,872 --> 00:26:33,990
،لا يمكننا المغامرة بافسادهم للأمر
"لذا أرى أن نأخذ السترات الواقية والـ"بي 90

381
00:26:34,057 --> 00:26:36,768
تمهل -
أتظن أن علينا أخذ الـ"إم 4"؟ -

382
00:26:36,836 --> 00:26:41,589
لا، ما أظن أن علينا فعله هو
أخذ دقيقة للتفكير بعواقب هذا

383
00:26:41,657 --> 00:26:44,133
جميعنا سنقتل، لقد فكرت بالأمر
ليس ذلك ممتعاً جداً

384
00:26:44,200 --> 00:26:48,519
،أنا لا أتحدث بشأن عملية الانقاذ الآن
بل أتحدث عن هذا

385
00:26:48,586 --> 00:26:53,306
،كل هذا
(إن عارضنا رغبة (إلسا

386
00:26:53,374 --> 00:26:57,290
،سواء فزنا أو خسرنا
تعلم أن كل هذا سينتهي، صحيح؟

387
00:26:57,357 --> 00:27:01,407
إنها لا تفهم وحسب
لقد نجونا من دونها من قبل

388
00:27:01,476 --> 00:27:05,608
نعم، بالتأكيد كنا فقراء لكن كنا سعداء

389
00:27:10,280 --> 00:27:17,409
لن اتحرك من دونك
قلها وسندع (إلسا) تتولى الأمر

390
00:27:19,955 --> 00:27:21,527
عدني بأمر واحد

391
00:27:23,269 --> 00:27:26,080
..إن كانت هذه هي النهاية

392
00:27:26,148 --> 00:27:28,289
..إن كانت هذه هي النهاية حقاً

393
00:27:32,074 --> 00:27:35,821
سأتمكن من استخدام مطلق الصواريخ

394
00:27:41,648 --> 00:27:45,129
هذا الردا لا يحتمل

395
00:27:45,196 --> 00:27:49,615
ألديك فكرة كم يكون هذا مزعجاً؟ -
أجل، لأنك لم تتوقفي عن التحدث عنه -

396
00:27:49,683 --> 00:27:53,866
آسفة، أنا فقط اشعر بالقلق من الأمور الضيقة

397
00:27:53,934 --> 00:27:56,444
مع الردا والزنزانة والحذاء

398
00:27:56,511 --> 00:28:01,231
الأمور الضيقة؟ أظن أنه يجدر بك
القلق أكثر بشأن "الملاريا" والعفن المعدي

399
00:28:01,299 --> 00:28:04,679
أو ربما حقيقة أنهم يخططون لقتلنا
(حتى لو سلم (تشانس) (ماريا

400
00:28:04,748 --> 00:28:10,302
هل لديك أي اخبار جيدة؟ -
أجل، لن نحيا كفاية لنأكل القذارة التي يسمونها طعام -

401
00:28:19,343 --> 00:28:20,714
دييقو)؟)

402
00:28:22,273 --> 00:28:24,933
"لقد قال "نعم

403
00:28:33,002 --> 00:28:37,805
هذا يكفي، إبدؤا التحدث بالانجليزية
قبل أن اقطع لسان أحدكم

404
00:28:37,890 --> 00:28:39,998
آمل بأن لا تكون (ماريا) غبية لتأتي لهنا

405
00:28:40,065 --> 00:28:42,609
إنها غبية بالتأكيد، لقد تزوجتك

406
00:28:42,677 --> 00:28:48,870
سمعت الحراس يتحدثون
(سوف يقتلوننا جميعاً حالما يحصلون على (ماريا

407
00:28:48,938 --> 00:28:51,314
ماذا؟ لقد اخبرتكِ

408
00:28:51,381 --> 00:28:54,192
نعم، ظننت أنها احدى
توقعاتك السوداوية المعتادة

409
00:28:54,260 --> 00:28:55,765
هلاّ هدئت؟

410
00:28:57,273 --> 00:29:00,954
تشانس) سيجد حلاً) -
آمل أن يكون ذكياً جداً -

411
00:29:01,023 --> 00:29:03,867
الأهم أن مجنون جداً

412
00:29:03,935 --> 00:29:07,784
أفهم أن هذا يبدو غير معتاد
بترك رجل مقيد في المكتب

413
00:29:07,852 --> 00:29:12,002
لكنها كانت حالة خاصة
وتمت معاملة الرهينة بشكل جيد جداً

414
00:29:12,070 --> 00:29:15,250
وإن كان يود توجيه تهم من أي نوع
نتفهم ذلك تماماً

415
00:29:15,301 --> 00:29:17,359
مرحباً؟

416
00:29:17,427 --> 00:29:20,339
أين الجميع؟

417
00:29:20,406 --> 00:29:21,644
(خوليو)

418
00:29:22,715 --> 00:29:29,276
سمحوا لي باعداد الطعام -
أجل، أجل، بالطبع -

419
00:29:29,344 --> 00:29:31,084
أين ذهب البقية؟

420
00:29:39,622 --> 00:29:43,739
كانت جادة بشأن التضحية بنفسها؟

421
00:29:43,807 --> 00:29:48,392
لديها مساؤها، لكنها لن تتردد
بتلقي رصاصة من أجل شيء تؤمن به

422
00:29:48,460 --> 00:29:52,275
نعم، لا أعرف أحد كهذا

423
00:29:56,193 --> 00:29:57,774
هل أنت جائع أو ما شابه؟

424
00:29:57,875 --> 00:30:00,243
عطش؟

425
00:30:02,788 --> 00:30:05,599
أظن أني كذلك

426
00:30:12,497 --> 00:30:18,287
هناك أمر أريدك أن تعرفه، الآن يبدو وقتاً مثالياً
بينما أنت محتجز على إرتفاع 36 ألف قدم

427
00:30:18,355 --> 00:30:20,563
أنا استمع

428
00:30:21,634 --> 00:30:25,566
أنت لست الرجل المناسب لي

429
00:30:25,586 --> 00:30:29,335
حسناً، سعيد بأننا حضينا بهذا الحديث -
دائماً ما تبتعد -

430
00:30:29,403 --> 00:30:35,528
،ولست من النوع الذي يحب الاستقرار
ولأصارحك القول، أنت جنوني جداً بالنسبة لي

431
00:30:35,596 --> 00:30:40,717
،لكن هذا لا يعني أني لا أحبك
لطالما أحببتك

432
00:30:42,058 --> 00:30:44,266
ماذا بشأن.. ما هو اسمه؟

433
00:30:44,333 --> 00:30:47,379
دييقو) رجل طيب يقوم بعمل مهم)

434
00:30:47,447 --> 00:30:49,388
وأنا اهتم به حقاً -
لكن؟ -

435
00:30:49,857 --> 00:30:52,666
لكنه ليس أنت

436
00:30:52,670 --> 00:30:57,422
أريدك أن تعلم هذا فقط تحسباً
بأن لا تجري الأمور كما هو مخطط لها

437
00:30:57,491 --> 00:31:01,786
لا عليك، الأمور لا تجري أبداً كما هو مخطط لها

438
00:31:09,275 --> 00:31:10,712
مالذي يجري؟

439
00:31:12,856 --> 00:31:14,345
نحن نعود

440
00:31:18,279 --> 00:31:21,376
مالذي يجري؟

441
00:31:23,971 --> 00:31:25,509
مرحباً يا شريكتي

442
00:31:25,577 --> 00:31:28,121
أظننت حقاً أنك تستطيع
أخذ طائرتي دون علمي؟

443
00:31:28,189 --> 00:31:31,602
بالتأكيد لا، لكنكِ غادرت بخضم النقاش -
لننه شخصياً إذاً -

444
00:31:31,671 --> 00:31:33,745
لقد وصلنا ولن نعود

445
00:31:33,813 --> 00:31:37,930
بلى ستعودون، لقد أمرت قاد الطائرة خاصي
بالعودة إلى (سان فانسيسكو) أراك بعد عدة ساعات

446
00:31:37,998 --> 00:31:43,320
،ولا تتكبد عناء محاولة الولوج لغرفة القيادة
الأبواب موصودة

447
00:31:43,387 --> 00:31:44,659
تشانس)، مالذي يحدث؟)

448
00:31:47,071 --> 00:31:50,819
مالذي تفعله؟

449
00:31:50,886 --> 00:31:52,091
مالذي تفعله؟

450
00:31:58,719 --> 00:32:00,878
"تحذير: فقدان الضغط في المقصورة"

451
00:32:00,963 --> 00:32:02,100
مالذي فعلته؟

452
00:32:02,168 --> 00:32:04,779
ليس لدينا ما يكفي من الأكسجين
(للعودة لـ(سان فانسيسكو

453
00:32:04,846 --> 00:32:07,959
"تحذير: مستوى الأكسجين خطر" -
هل أنت مجنون؟ -

454
00:32:08,027 --> 00:32:09,130
يقال هذا لي

455
00:32:09,199 --> 00:32:11,742
"تحذير: فقدان الضغط في المقصورة"

456
00:32:11,810 --> 00:32:16,797
فيما بيننا فقط
عليك أن تعترف بشيء واحد

457
00:32:16,865 --> 00:32:22,221
أن الأمور خرجت قليلاً عن السيطرة -
أجل -

458
00:32:33,143 --> 00:32:34,447
يمكنني رؤيتة المدرج

459
00:32:42,282 --> 00:32:44,892
لا عليكم كما قلت، (تشانس) لديه خطة

460
00:32:47,537 --> 00:32:49,579
نحن ننخفظ بشكل كبير -
ستكون رحلة وعرة -

461
00:32:52,023 --> 00:32:55,806
ربما لا يملك خطة -
مالذي يفعله؟ -

462
00:33:30,389 --> 00:33:31,593
أتعلم ما عليك فعله؟

463
00:33:31,661 --> 00:33:35,510
أتمازحني؟ كنت انتظر طويلاً
"(لخطة "القريب (كارتر

464
00:33:35,577 --> 00:33:38,121
(تشانس)

465
00:33:38,189 --> 00:33:41,301
لا عليكِ

466
00:33:41,369 --> 00:33:45,218
سوف نستعيده

467
00:33:58,811 --> 00:34:00,952
آسف بشأن الهبوط

468
00:34:01,020 --> 00:34:05,673
واجهتنا مشكلة في الضغط الداخلي

469
00:34:06,711 --> 00:34:13,272
أين (ماريا قايقو)؟ -
..أجل، صحيح -

470
00:34:19,734 --> 00:34:25,324
آمل أنك ستحترم إتفاقنا
قريبي (كارتر) سيحترمه

471
00:34:25,392 --> 00:34:29,190
كم قريباً لديكم؟ -
الكثير، غطيه -

472
00:34:29,276 --> 00:34:30,580
مماذا؟

473
00:34:30,648 --> 00:34:34,731
!رائع

474
00:34:34,799 --> 00:34:36,539
حسناً

475
00:34:40,657 --> 00:34:44,674
العبرية؟! التعليمات بالعبرية

476
00:34:46,031 --> 00:34:47,954
لقد اشترت سلع مستخدمة؟

477
00:34:52,609 --> 00:34:54,884
لديك (ماريا)، الآن اطلق سراح البقية

478
00:35:03,037 --> 00:35:06,635
كنت آمل بأن تكون الأمور قد بدأت الآن

479
00:35:06,703 --> 00:35:10,150
يبدو أن الوضع سيتضمن إطلاق نار
أكثر مما أريد

480
00:35:16,930 --> 00:35:19,925
!كما آمل بأن نرى القريب (كارتر) الآن

481
00:35:19,993 --> 00:35:23,474
مالذي سأفعله بهذا؟
لأي مدى يمكن أن يكون معقداً؟

482
00:35:33,350 --> 00:35:35,593
حسناً، جيد

483
00:35:35,661 --> 00:35:37,769
جيد، شاشة لمس

484
00:35:41,017 --> 00:35:43,125
هذا جيد

485
00:35:53,002 --> 00:35:54,006
!إنخفض

486
00:36:00,402 --> 00:36:02,760
،مالذي يمكنني قوله
أن آتي متأخراً خير من أن تموتو

487
00:36:03,848 --> 00:36:06,526
!أيها الجميل

488
00:36:11,716 --> 00:36:15,130
!تشانس)، اللعنة)

489
00:36:25,710 --> 00:36:26,846
(ماريا)

490
00:36:31,233 --> 00:36:32,236
(تشانس)

491
00:36:33,711 --> 00:36:34,881
ماريا)، تماسكي)

492
00:36:52,290 --> 00:36:53,294
(ماريا)

493
00:36:59,253 --> 00:37:00,725
!تماسك

494
00:37:40,866 --> 00:37:43,643
على الأقل تمكنت
من استخدام مطلق الصواريخ

495
00:37:59,781 --> 00:38:01,420
إهبط بنا

496
00:38:06,209 --> 00:38:11,062
أيمكنني قولها الآن؟ -
بالطبع -

497
00:38:12,133 --> 00:38:13,939
شكراً لك

498
00:38:14,008 --> 00:38:16,350
لا عليك

499
00:38:28,933 --> 00:38:30,773
أهذا هو؟

500
00:38:30,841 --> 00:38:35,226
الرجل الذي ادين له بحياتي؟ -
كنت في الجوار فحسب -

501
00:38:35,294 --> 00:38:37,736
أظن إذاً أني رجل محظوظ كثيراً

502
00:38:37,804 --> 00:38:40,213
أنت محق

503
00:38:40,281 --> 00:38:42,590
أنت رجل محظوظ كثيراً

504
00:38:47,948 --> 00:38:51,462
آمل أن تعود قريباً
عندما تكون هذه البلاد حرة للجميع

505
00:38:54,376 --> 00:38:55,814
سأمنحما دقيقة

506
00:38:55,882 --> 00:38:57,488
حسناً

507
00:39:02,477 --> 00:39:04,619
(تشانس)

508
00:39:04,686 --> 00:39:07,866
لا تدعينا نتحدث بهذا
جميعنا نعرف الوضع

509
00:39:07,934 --> 00:39:10,979
حسناً

510
00:39:11,047 --> 00:39:12,754
أراك لاحقاً

511
00:39:19,199 --> 00:39:22,328
اعطني إشارة فقط

512
00:39:22,396 --> 00:39:26,546
اغمز أو احن رأسك، أي شيء
وسأعود معك، عنيت ما قلته على الطائرة

513
00:39:33,176 --> 00:39:35,518
(احضي بحياة ممتعة يا (ماريا

514
00:39:39,302 --> 00:39:42,147
(سوف اشتاق إليك، (تشانس

515
00:39:42,215 --> 00:39:44,323
يمكنني قول هذا لك

516
00:39:55,639 --> 00:39:58,651
تخلص منها بشكل جيد -
كان يجدر به الهرب معها -

517
00:39:58,719 --> 00:40:01,329
ماذا؟ -
بينهما انجذاب جيد، يصعد إيجاد ذلك -

518
00:40:01,398 --> 00:40:03,103
توجب علي قتلها عندما سنحت لي الفرصة

519
00:40:06,485 --> 00:40:07,891
ها قد ذهبت المشاكل

520
00:40:07,958 --> 00:40:12,109
أجل، وها قد عادت مجدداً

521
00:40:14,554 --> 00:40:15,926
أرجوك اخبرني أن هذا ليس من أظنه

522
00:40:15,993 --> 00:40:18,436
(السيدة. (بوتشي

523
00:40:18,504 --> 00:40:20,076
تسعدني رؤيتك ثانية

524
00:40:20,144 --> 00:40:22,922
(أريد محادثتك، سيد. (تشانس

525
00:40:22,990 --> 00:40:23,926
أيجدر بنا البقاء؟

526
00:40:23,994 --> 00:40:26,237
أجل -
لا -

527
00:40:30,456 --> 00:40:33,635
انس للحظة إن كنت رئيستك أو لا

528
00:40:33,686 --> 00:40:36,145
الشركاء لا يعاملون بعضهم بهذه الطريقة

529
00:40:36,214 --> 00:40:40,397
سرقت طائرتي وقللت من احترامي تماماً -
لم تكن هذه نيتي -

530
00:40:40,466 --> 00:40:43,912
ماذا كانت نواياك؟ -
بأن انقذ حياتهم بأي ثمن -

531
00:40:43,980 --> 00:40:46,289
،إن كان ذلك يعني خطف طائرة
فهذه ليست المرة الأولى

532
00:40:46,357 --> 00:40:51,294
لكنها مرتك الأخيرة
لقد انتهى الأمر، سنرحل

533
00:40:53,220 --> 00:40:58,408
،اعلم أني ازعجتك قليلاً
لكن بهذا العالم الغاية تبرر الوسيلة

534
00:40:58,459 --> 00:41:02,024
هذا حال العمل الذي نقوم به -
أعلم طبيعة العمل الذي نقوم به -

535
00:41:02,091 --> 00:41:04,702
لكني اكتشفت أني لا أعرف
طبيعة الناس الذين اعمل معهم

536
00:41:04,770 --> 00:41:06,978
توقفي أيتها المتعجلة

537
00:41:07,047 --> 00:41:08,752
ماذا؟ أريد السماع

538
00:41:08,820 --> 00:41:10,259
هل أنتِ بلهاء؟

539
00:41:10,327 --> 00:41:13,841
اخر مكان تودين التواجد به هو تلك
الطائرة للتسع ساعات التالية

540
00:41:13,909 --> 00:41:15,984
هل أنتم قادمون؟

541
00:41:16,051 --> 00:41:17,557
سنسافر عبر الخطوط التجارية

542
00:41:17,625 --> 00:41:21,256
لا عليكِ، سنتكفل بهذا بأنفسنا

543
00:41:21,341 --> 00:41:23,248
أجل، أراك لاحقاً يا صاح

544
00:41:23,316 --> 00:41:27,566
هناك شراب بهذه الطائرة
..وقد كنا بالسجن منذ 12 ساعة وهذا الردا

545
00:41:27,635 --> 00:41:30,596
حسناً، لقد ضقت صبراً
لن اسافر لأي مكان برفقتها

546
00:41:30,682 --> 00:41:32,270
سأجد طريقي الخاص للوطن

547
00:41:32,355 --> 00:41:34,145
سوف ارافقهم

548
00:41:34,229 --> 00:41:38,748
،يجب علينا أن نتحدث
لنحل بعض مشاكلنا

549
00:41:38,817 --> 00:41:40,589
القليل من المساعدة من فضلك

550
00:41:40,658 --> 00:41:42,799
إنه قرارك يا صاح

551
00:41:42,867 --> 00:41:44,272
ستكون رحلة طويلة

552
00:41:44,340 --> 00:41:46,482
علي الذهاب لـ(طوكيو) أولاً

553
00:41:49,361 --> 00:41:51,269
من بعدك

554
00:42:09,515 --> 00:42:14,101
(اسمع، لا أريد الشجار معك، سيد. (تشانس -
اخيراً نتفق -

555
00:42:14,169 --> 00:42:16,411
لا أظن أن علاقتنا العملية مجدية

556
00:42:16,479 --> 00:42:20,695
لا أظن أننا توافقنا بهذا الشكل
منذ أن بدأنا العمل معاً

557
00:42:20,763 --> 00:42:24,813
بهذه الحالة أظن أنه لم يتبقى سوى القول أننا انتهينا

558
00:42:24,881 --> 00:42:26,219
هذا يناسبني

559
00:42:26,287 --> 00:42:30,136
نحن منتهون كعصر الدايناصورات

560
00:42:30,203 --> 00:42:35,057
مما تبقى من وقت علاقتنا القليل أظن
أني سأتمكن التعلم من مصطلحاتك الطفولية

561
00:42:35,125 --> 00:42:36,530
دون الحاجة لاستخدام الكنايات

562
00:42:39,076 --> 00:42:44,197
حسناً، إذا لم يكن اختياري للكلمات يعجبك
إذاً ربما لا يجدر بنا التحدث

563
00:42:44,264 --> 00:42:47,377
لم تسمع همساً مني -
وأنا كذلك -

564
00:42:47,444 --> 00:42:50,122
،دائماً ما تريد أن تحضى بالكلمة الأخيرة
ألست كذلك؟

565
00:42:50,659 --> 00:42:52,667
لا

566
00:42:52,867 --> 00:42:55,867
"FAHADkt تـرجـمـة ©  فـهـد"
Synced By: Eng.Taki

