1
00:00:02,880 --> 00:00:06,080
"(الحدود الثلاثية، (أمريكا الجنوبية"

2
00:00:52,779 --> 00:00:56,030
"لقد قطعتِ مشواراً طويلاً دون داعٍ"

3
00:00:56,280 --> 00:01:03,180
(أنا هنا لمقايضة إطلاق سراح (سوزان كونورز"
"(من الرجل الذي أظن بأنه رئيسك (ميقيل سيرفانتس

4
00:01:04,280 --> 00:01:06,779
"..أنا مستعدة لـ" -
"لا" -

5
00:01:07,180 --> 00:01:14,980
أظن بأن السيد. (سيرفانتس) سيبدل رأيه"
"عندما يسمع كم أنا مستعدة لتقديمه

6
00:01:16,346 --> 00:01:21,144
(ليس هناك من (سيرفانتس
(ولا (سوزان كونورز

7
00:01:23,853 --> 00:01:25,039
لا، تمهل، تمهل

8
00:01:26,626 --> 00:01:31,308
(رئيسك إختطف صحفية من نُزلها بـ(اسونسيون
قبل أربعة أيام

9
00:01:31,376 --> 00:01:39,032
وهذه الصحافية صديقة ليّ، وأنا مستعدة
لتقديم قدر كبير من المال

10
00:01:39,083 --> 00:01:40,469
لذا لا تكن غبياً

11
00:01:44,817 --> 00:01:52,774
،سنعيدك لوطنك بدافع الإحترام
اغلب من يصل لهذا الحد لا يكون محظوظاً جداً

12
00:01:52,842 --> 00:01:56,285
لا تعودي

13
00:02:03,307 --> 00:02:05,012
آسف، أين ذهبت؟

14
00:02:05,079 --> 00:02:10,929
(لأني أظنكِ قلتِ بأنكِ ذهبت لمقابلة (ميقيل سيرفانتس
اخطر جنرالات الحرب على الحدوث الثلاثية

15
00:02:10,997 --> 00:02:17,049
ولهذا معناه، وفعلتِ هذا لوحدك -
أجل -

16
00:02:17,116 --> 00:02:20,960
وضحي ليّ لأننا ناقشناً مسبقاً أنه وقلت لك
(أن لا احد قادر على إيجاد (سيرفانتس

17
00:02:21,028 --> 00:02:22,332
أجل

18
00:02:22,399 --> 00:02:25,374
وأنهم يقتلون الناس فقط لمجرد السؤال عنه

19
00:02:26,646 --> 00:02:29,587
أنت قلق عليّ

20
00:02:29,655 --> 00:02:36,208
أنا قلق بشأن من سيدفع الفواتير هنا
إذا إنتهى بكِ المطاف ميتة بمزراب ما بأمريكا الجنوبية

21
00:02:38,215 --> 00:02:41,959
مرت 5 أيام منذ إختفاء (سوزان) وهي تحقق
(بقضية بشأن (سيرفانتس

22
00:02:42,026 --> 00:02:45,201
(وجميعنا نتفق بأنه لو اراد (سيرفانتس
قتلها لفعل هذا علناً

23
00:02:45,270 --> 00:02:47,040
إذاً ربما هي على قيد الحياة -
ربما -

24
00:02:47,108 --> 00:02:50,351
وزارة الخارجية عاجرز عن فعل أيّ شيء
لأنها لا تستطيع التواصل معه

25
00:02:50,419 --> 00:02:52,792
الحكومة المحلية لا تتصرف لأنها خائفة منه

26
00:02:52,859 --> 00:02:55,684
وعندما سألتك عن خيارات للانقاذ
قلت أنه لا يوجد أيّ خيار

27
00:02:55,768 --> 00:02:58,241
قصدت بأنه لم أستطع التفكير بأيّ خيار -
مالفرق؟ -

28
00:02:58,310 --> 00:03:01,719
حالياً ربما اكون قد توصلت لفكرة

29
00:03:04,295 --> 00:03:07,737
حسناً، ماذا تكون؟
عرفت هذه المرأة منذ أن كنت طفلة

30
00:03:07,805 --> 00:03:12,519
،إنها فكرة غير تقليدية
ربما لن تعجيك لكنها تستحق المحاولة

31
00:03:12,570 --> 00:03:13,539
لا

32
00:03:13,623 --> 00:03:15,127
لا

33
00:03:15,195 --> 00:03:16,231
مُحال

34
00:03:16,298 --> 00:03:22,617
لقد رأيت رسالتي -
نعم، لقد رأيتها، فكرة سيئة، بل مريعة -

35
00:03:22,684 --> 00:03:24,656
لن اكون جزءاً بها -
بماذا؟ -

36
00:03:27,299 --> 00:03:30,240
حسناً، لنبدء من البداية، قبل عدة سنوات

37
00:03:30,308 --> 00:03:34,487
ميقيل سيرفانتس) إستخدم قاتل مأجور)
(لقتل رئيس (الباراغواي

38
00:03:34,555 --> 00:03:39,034
القاتل كان ناجحاً وفخوراً بنفسه كما أظن -
هل تتحدث عن نفسك؟ -

39
00:03:39,101 --> 00:03:42,009
لا، لم يكن أنا

40
00:03:42,077 --> 00:03:47,827
(كان رجل أعرفه، على أيّ حال (سيرفانتس
وهذا القاتل إختلفا

41
00:03:47,896 --> 00:03:49,967
"عرف "إختلفا -
سيرفانتس) حاول قتله) -

42
00:03:50,019 --> 00:03:55,217
ما يعني أن هذا القاتل
قد يود المساعدة بهذه العملية

43
00:03:55,285 --> 00:03:56,520
!يا صاح

44
00:03:56,589 --> 00:03:58,928
لا، أعني بحقك

45
00:03:59,878 --> 00:04:03,073
هذا الرجل وغد، لا يمكنك الثقة به -
حقاً؟ -

46
00:04:03,141 --> 00:04:08,724
أترى مالذي يحدث هنا؟
نحن متقفان، تصور كيف شعوري نحو هذا

47
00:04:08,792 --> 00:04:12,937
أتظن بأني سعيد بهذا؟ لا أريد رؤيته مجدداً
ناهيك عن طلب مساعدته

48
00:04:13,005 --> 00:04:17,250
،لكن السيدة تريد إستعادة صديقتها
أنا لا أملك أية افكار أفضل

49
00:04:17,318 --> 00:04:19,992
ألديكم؟ -
هلاّ اخبرني احدكم مالذي يجري هنا؟ -

50
00:04:20,059 --> 00:04:22,967
من هذا الرجل ولماذا يصعب طلب مساعدته؟

51
00:04:23,035 --> 00:04:25,776
قبضت الشرطة الفيدرالة عليه
وتمت مقايضته مع الروس

52
00:04:26,846 --> 00:04:31,277
يبدو أنهم ارادوه اكثر من رفاقنا

53
00:04:31,361 --> 00:04:35,774
ليس من السهل الوصول إليه
لكني لا ارى طريقاً آخر

54
00:04:35,869 --> 00:04:38,575
"درانكوف)، مكتب الخدمات القومي الروسي)"

55
00:04:39,427 --> 00:04:41,781
"أيّ طريق يقود نحو قسم السجناء الخاص؟"

56
00:04:41,962 --> 00:04:44,400
"من هناك" -
"شكراً" -

57
00:04:44,468 --> 00:04:49,314
إذاً الشخص الوحيد القادر
على انقاذ (سوزان) قاتل محترف لا تثق به

58
00:04:49,718 --> 00:04:53,963
والذي يقبع حالياً بسجن روسي
وهما يظنان بأنك مجنون تماماً لمجرد اقتراحك

59
00:04:54,031 --> 00:04:57,407
أهذه صورة جيدة عما نتحدث عنه هنا؟

60
00:04:58,477 --> 00:05:00,096
إلى حد كبير

61
00:05:00,417 --> 00:05:03,258
آخر مرة تقابلنا حاولنا قتل بعض

62
00:05:03,326 --> 00:05:06,970
أعلم أن هذا يبدو سيئاً لكن إذا كنا
..نريد إتمام مهمة إنقاذ (سوزان) أظن

63
00:05:07,038 --> 00:05:08,775
إفعلها

64
00:05:10,113 --> 00:05:16,700
(مهما تطلب الأمر، يجب أن نخرج (سوزان
من هناك حية

65
00:05:18,072 --> 00:05:23,186
حباً للفضول فقط، أيمكنك إخباري
باسم هذا القاتل؟

66
00:05:23,253 --> 00:05:29,437
لديه عدة اسماء، لكن
..الاسم الذي اعرفه به هو

67
00:05:29,781 --> 00:05:31,745
(بابتيست)..

68
00:05:34,589 --> 00:05:36,360
مرحباً يا صاحبي

69
00:05:40,604 --> 00:05:45,213
"هـدف بـشـري): الموسم الثاني)"
"(الحلقة الـ 4): عودة (بابتيست)"

70
00:05:46,015 --> 00:05:48,019
"(مارك فالي) بدور: (كريستوفر تشانس)"

71
00:05:48,420 --> 00:05:50,424
"(شاي ماك برايد) بدور: (لافرن وينستون)"

72
00:05:50,975 --> 00:05:52,979
"(انديرا فارما) بدور: (إلسا بوتشي)"

73
00:06:02,850 --> 00:06:04,954
"(و "(جاك إيرلي هالي) بدور: (قريرو

74
00:06:11,468 --> 00:06:14,474
"FAHADkt تـرجـمـة ©  فـهـد"

75
00:06:16,478 --> 00:06:19,985
"سيبيريا)، سجن كوليما)"

76
00:06:20,787 --> 00:06:24,625
أتمنى لو علمت بأنك ستأتي
كنت لنظفت المكان لك

77
00:06:25,994 --> 00:06:28,667
هذه ليست زيارة إجتماعية

78
00:06:29,962 --> 00:06:33,171
ميقيل سيرفانتس) اختطف صحافية)
(اسمها (سوزان كونورز

79
00:06:33,239 --> 00:06:37,116
،هناك سبب يحعلنا نعتقد بأنها حية
يحتجزها بملجئه

80
00:06:37,184 --> 00:06:39,526
ولم هذا يخصني؟

81
00:06:41,096 --> 00:06:45,140
أحتاج مساعدتك -
أحقاً؟ -

82
00:06:45,209 --> 00:06:48,016
أعلم بأن ملجأ (سيرفانتس) محصن جيداً

83
00:06:48,085 --> 00:06:50,891
أعلم بأن الدخول والخروج منه
يتطلب بعض البراعة

84
00:06:50,960 --> 00:06:52,965
..ما لا أعرفه -
أين تجده -

85
00:06:53,033 --> 00:06:55,071
اخبرني أين اجد الملجأ هذا كل ما أريده

86
00:06:55,139 --> 00:07:00,569
وماذا سأحصل مقابل هذا؟ -
يمكنك أن تقوم وتقترب لتشير للمجأ على الخريطة -

87
00:07:00,580 --> 00:07:03,676
أو سأستدعي الحرس ليفتحوا الباب لأدخل هنا

88
00:07:11,055 --> 00:07:14,097
يا رجل لقد اشتقت لك

89
00:07:17,004 --> 00:07:19,179
ما قصتهما على أيّ حال؟

90
00:07:19,246 --> 00:07:23,057
(قبل أن يصبح (تشانس).. كـ(تشانس

91
00:07:23,125 --> 00:07:28,675
كان له ولـ(بابتيست) الرئيس نفسه
معلم قَتلة اخذهم ودربهم

92
00:07:28,742 --> 00:07:34,626
يلقبونه بـ"الرجل الكبير"، ورغم غرابه الأمر
(كانا اقرب شخصان لـ(تشانس

93
00:07:34,694 --> 00:07:39,541
لم يكرهه (تشانس) لهذه الدرجة؟ -
اراد الخروج من تلك الحياة -

94
00:07:39,610 --> 00:07:43,587
لم يجري ذلك بشكل جيد وإنتهى
المطاف بامرأة مقربة لـ(تشانس) بالقتل بسبب ذلك

95
00:07:43,655 --> 00:07:45,663
بابتيست) قتلها؟)

96
00:07:46,129 --> 00:07:48,285
انصحك، لا تعبث معي بهذا الأمر

97
00:07:48,370 --> 00:07:52,414
ليس هذا ما انوي فعله، أنا لا أعرف مكان الملجأ

98
00:07:52,482 --> 00:07:54,487
لقد كنت هناك بنفسك -
مغمض العينان طوال الطريق -

99
00:07:54,556 --> 00:07:58,968
وعند الخروج تم تأمين المواصلات ليّ -
بقبل من؟ -

100
00:07:59,036 --> 00:08:02,980
(رجل اسمه (إستيبان
(إنه عدو محلي لـ(سيرفانتس

101
00:08:03,048 --> 00:08:12,175
الحدود الثلاثية ليست بذاك المكان المضياف
إستيبان) ساعدني لأنه يعرفني، لكن أنت ليس كثيراً)

102
00:08:13,413 --> 00:08:17,692
مالذي تقصده؟ -
!مالذي اقصده؟ -

103
00:08:17,760 --> 00:08:22,641
(اقصد بأنه لا يمكنني مساعدتك بإيجاد (سيرفانتس
إلاّ إذا صحبتني معك

104
00:08:25,249 --> 00:08:29,763
،بعيداً عن منالك
اسمتع بحياتك

105
00:08:31,067 --> 00:08:36,884
،لن تجدها أبداً بدوني
سيرفانتس) كالشبح هناك)

106
00:08:36,952 --> 00:08:40,462
ولو كان لديك خياراً آخر لما كنت هنا من الأساس

107
00:08:45,378 --> 00:08:50,760
ما سبب هذا بأيّ حال؟ أتريد الإقتراب من (سيرفانتس)؟
تريد قتله وتصفيه حسابتك؟ ماذا؟

108
00:08:50,828 --> 00:08:54,104
،الحقد لضعاف النفوس
وتعلم بأن هذا ليس من طباعي

109
00:08:54,171 --> 00:08:55,808
لماذا إذاً؟

110
00:09:00,992 --> 00:09:04,068
أحمق يملك ساعتي -
عذراً؟ -

111
00:09:04,136 --> 00:09:08,749
الهدف الذي استخدمني (سيرفانتس) للتخلص منه
"إنه يرتدي ساعة من نوع "فانتج برقيريت

112
00:09:08,817 --> 00:09:12,293
مجموعة إرثيه، إنها قطعة فنية حقاً

113
00:09:12,361 --> 00:09:16,873
وعندما هربت تركتها خلفي
امنحني الفرص لأستعيدها

114
00:09:16,942 --> 00:09:20,853
وسأساعدك بانقاذ الفتاة

115
00:09:22,459 --> 00:09:25,032
اعدك أيها الفتى

116
00:09:30,684 --> 00:09:32,287
مالذي تفعله بغرفة الاجتماعات؟

117
00:09:32,356 --> 00:09:35,932
أيجب حقاً أن تعلم؟ أم أنه احد تلك
الأمور حيث عدم معرفتها أفضل؟

118
00:09:36,000 --> 00:09:37,906
بعد اذنك

119
00:09:38,976 --> 00:09:46,431
إنه برنامج يسمح لنا الولوج لقمر مراقبة صناعي عسكري
(لكي نتابع (تشانس) و(بابتيست

120
00:09:46,499 --> 00:09:50,778
سأذهب للظن بأن هذا غير شرعي -
جداً -

121
00:09:53,052 --> 00:09:58,435
لم أرد لـ(تشانس) التحدث
مع (بابتيست) من الأساس، أتذكرين؟

122
00:09:58,503 --> 00:10:01,845
على الأقل بهذا الشكل أينما ذهبا أستطيع حمايته

123
00:10:01,913 --> 00:10:05,757
(أريد إطلاق سراح مؤقت لـ(بابتيست

124
00:10:05,825 --> 00:10:09,001
،إطلاق سراح مؤقت
مالذي يدفعك للظن بأني سأوافق على ذلك؟

125
00:10:09,069 --> 00:10:13,246
(هذه يا صديقي بطاقة خاصة لمصرف بـ(جينيف

126
00:10:13,315 --> 00:10:21,539
تصريح بدخول اندية المطارات، خدمات حرس
(بدون حدود إنفاق، مع تحيات (إلسا بوتشي

127
00:10:21,607 --> 00:10:25,117
سأعيد (بابتيست) بغضون يومان
وحتى ذلك الحين، استمتع

128
00:10:25,184 --> 00:10:32,707
هناك مشكلة واحدة، يجب أن يكون السجناء
تحت رقابة الحراس طوال الوقت

129
00:11:00,527 --> 00:11:01,662
ليس الآن

130
00:11:02,070 --> 00:11:05,306
أحتاجك بكامل تركيزك

131
00:11:07,648 --> 00:11:10,907
كما أنك لست بحاجتي لأعلمك بما
ينتظرنا هناك حالما ننزل من الطائرة

132
00:11:10,992 --> 00:11:15,070
لنضع بعض القواعد الأساسية -
قواعد أساسية؟ أنحن بمدرسة القواعد الآن؟ -

133
00:11:15,138 --> 00:11:18,280
القاعدة رقم واحد، الأصفاد تبقى طوال الوقت -
أنت تمازحني -

134
00:11:18,348 --> 00:11:23,061
القاعدة رقم إثنان، لن تلمس سلاح من أيّ نوع -
لقد خاب أملي بك، حقاً -

135
00:11:23,129 --> 00:11:27,074
القاعدة رقم ثلاثة، عندما ينتهي هذا
ستعود مباشرتاً بعدها للسجن

136
00:11:27,142 --> 00:11:30,418
أهذا واضح؟ -
كلها ما عدا القاعدة رقم ثلاثة -

137
00:11:30,485 --> 00:11:31,688
هذا غير قابل للنقاش

138
00:11:35,634 --> 00:11:36,670
سنرى

139
00:11:46,936 --> 00:11:50,312
من هذا؟ -
(اسمه القائد. (مايك هارمن -

140
00:11:50,380 --> 00:11:55,260
إنه مسؤول الإتصالات بوزارة الدفاع
(كنت احادثه لمدة أسبوع لجلب المساعدة لـ(سوزان

141
00:11:55,328 --> 00:11:57,434
(ساوافيك بالحال أيها القائد. (هارمن

142
00:11:57,502 --> 00:12:00,343
سأرافقك -
لماذا؟ -

143
00:12:00,411 --> 00:12:06,428
،العمل على قمر صناعي بشكل غير قانوني
و(تشانس) على الأرض مع قاتل هارب

144
00:12:06,495 --> 00:12:09,538
يجب أن نتأكد من سير هذا بحذر شديد

145
00:12:09,605 --> 00:12:17,060
(لعبت مرة البوكر مع (رامسفيلد)، (كيسنجر
ورئيس عمليات الموساد

146
00:12:17,129 --> 00:12:20,037
إذاً؟ -
رامسفيلد) لا يزال يدين ليّ بألف دولار) -

147
00:12:25,253 --> 00:12:27,761
إذاً مالذي يمكنني خدمتك به أيها القائد؟

148
00:12:27,828 --> 00:12:32,107
سيدة. (بوتشي)، لدينا مشكلة -
اسمع، فهمت -

149
00:12:32,175 --> 00:12:35,016
(طلبت مني عدم ملاحقة (سوزان كونورز
وفعلت هذا بالرغم من ذلك

150
00:12:35,084 --> 00:12:39,062
وبخك رئيسك قليلاً وطلب منك القدوم لهنا لتوبيخي

151
00:12:39,129 --> 00:12:43,910
أيمكننا توفير بعض الوقت والذهاب لأكل الغداء؟ -
بالطبع يمكننا -

152
00:12:43,977 --> 00:12:47,888
حصلت على هذه الرسالة قبل أن اصل لهنا -
ما هذا؟ -

153
00:12:47,957 --> 00:12:51,600
(هذه صورة من مخبر مع جيش (الباراغواي

154
00:12:51,668 --> 00:12:56,047
لطائرتك الخاصة وهي تحط في مهبط
على بعد عدة أميال من الحدود الثلاثية

155
00:12:58,623 --> 00:13:01,999
هذا هو الأساس، لم تفصل السلك الأساسي

156
00:13:02,067 --> 00:13:05,275
أظن بأن لدينا مشكلة -
أي نوع من المشاكل؟ -

157
00:13:05,344 --> 00:13:08,185
القائد. (مايك هارمن) طلب من
جيش (الباراغواي) حجز طائرتي

158
00:13:09,957 --> 00:13:13,367
أظن بأن (تشانس) فقد مخرجه

159
00:13:20,859 --> 00:13:22,863
"أين صديقاك؟"

160
00:13:24,000 --> 00:13:28,046
(هناك بوابه على اليمين إنه محل (إستيبان

161
00:13:28,113 --> 00:13:32,810
لكن قبل أن ندخل، أيمكنني إعادة احتجاجي
بشأن وضع يداي؟

162
00:13:32,895 --> 00:13:35,568
لقد اخبرتك من قبل -
أجل، أعلم القاعدة رقم واحد -

163
00:13:35,636 --> 00:13:39,080
المشكلة أن الناس هنا لا يتقبلون
الغرباء الذين يطرحون الأسئلة

164
00:13:39,147 --> 00:13:41,955
بأيّ منطق تدعنا نقييد أيدينا من البداية؟

165
00:13:42,023 --> 00:13:44,262
أتعلم؟ وجه نظرك صحيحة

166
00:13:49,980 --> 00:13:54,126
أفضل؟ -
لا حتى من قريب -

167
00:14:14,957 --> 00:14:17,397
مرحباً يا صاحبي -
شراب؟ -

168
00:14:17,465 --> 00:14:19,203
"ويسكي"

169
00:14:24,720 --> 00:14:28,013
نبحث عن (إستيبان) هل رأيته؟

170
00:14:33,515 --> 00:14:37,124
أجل، يبدو أننا اضعنا المفاتيح
...إنها حكاية مضحكة بالحقيقة

171
00:14:37,192 --> 00:14:41,136
تريد رؤية (إستيبان)، إنه لا يريد رؤيتك

172
00:14:56,752 --> 00:14:58,691
انزل المسدس

173
00:14:58,742 --> 00:15:00,830
أنت أولاً

174
00:15:10,124 --> 00:15:14,905
طلبت منك أن تنزل المسدس
لن اكرر هذا ثانيتاً

175
00:15:15,974 --> 00:15:17,880
لا

176
00:15:17,948 --> 00:15:20,722
يالك من طفل، آمل أن تكون فخور بنفسك

177
00:15:20,790 --> 00:15:25,386
(طلبت مساعدتي لايجاد (إستيبان
وأنا افعل هذا لكنك تضييع هذا بالتفاصيل

178
00:15:25,471 --> 00:15:29,616
هراء التفاصيل، أعطني المسدس -
هذا المسدس؟ -

179
00:15:29,684 --> 00:15:32,425
تريد هذا المسدس؟

180
00:15:32,493 --> 00:15:35,935
تعال وخذه مني -
ألاّ تظن أني قادر على صفعك وأخذ هذا المسدس؟ -

181
00:15:36,003 --> 00:15:37,774
لا، لا أظن ذلك حقاً

182
00:15:37,842 --> 00:15:41,486
حسناً يا رفاق، ستحصلون على عرض صغير

183
00:16:13,720 --> 00:16:17,179
ماذا عن طائرة آخرى؟
أليست هناك طريقة آخرى لاخراجهم من هناك؟

184
00:16:17,264 --> 00:16:19,703
ليس من هناك، ليس مع ذلك النوع من الرقابة

185
00:16:19,771 --> 00:16:22,897
يجب أن نجد طريقة لندع (هارمن) يحرر تلك الطارة

186
00:16:22,981 --> 00:16:25,388
كنت اتفاهم معه لأسبوع
إنه ليس ممن يخرج عن النظام

187
00:16:25,455 --> 00:16:28,580
مالذي تفعله؟ فعلت هذا منذ ساعة لم ينفع

188
00:16:34,617 --> 00:16:35,853
لقد سهلت الأمر عليّ

189
00:16:39,231 --> 00:16:42,841
إذا كان (تشانس) يحمل هاتفه فيجب أن يكون
القمر الصناعي قد ارتبط به

190
00:16:45,383 --> 00:16:47,121
هناك

191
00:16:47,189 --> 00:16:48,324
مالذي يفعلانه؟

192
00:16:49,629 --> 00:16:53,340
يبدو أنهما يبرحان نفسيهما ضرباً

193
00:17:14,673 --> 00:17:18,049
(أظن أن هذا لا يبشر بخير لانقاذ (سوزان

194
00:17:18,117 --> 00:17:19,187
هلاّ ابعدت الصورة؟

195
00:17:26,643 --> 00:17:28,072
ما هذا؟

196
00:17:28,816 --> 00:17:30,588
هذه مشكلة

197
00:17:37,268 --> 00:17:41,948
هيا، أجب على هاتفك، أجب هاتفك

198
00:18:18,729 --> 00:18:20,868
(مرحباً، (إستيبان

199
00:18:20,936 --> 00:18:22,974
..لقد كنا

200
00:18:23,042 --> 00:18:25,549
(نأمل بأن تساعدنا لنجد (سيرفانتس

201
00:18:28,927 --> 00:18:33,238
إذاً يا (إستيبان) أمن العادل أن أظن
بأنك تعمل الآن لدى (سيرفانتس)؟

202
00:18:34,946 --> 00:18:38,221
أين هما؟ -
لا أعلم -

203
00:18:38,289 --> 00:18:42,226
ليس لديّ إشارة لأتصل بها، لا بد أنه فقد هاتفه -
كيف نجده؟ -

204
00:18:42,853 --> 00:18:44,531
لا نستطيع

205
00:18:44,943 --> 00:18:49,121
لا إشارة لنتصل بها، قد يستغرق ساعات لنجده

206
00:18:49,188 --> 00:18:53,584
كل دقيقة نمضيها بالبحث نبددها بايجاد
طريقة لجعل تلك الطائر تقلع

207
00:18:53,670 --> 00:18:55,925
ماذا إذاً؟ نتركهم هناك ونأمل خيراً؟

208
00:18:56,010 --> 00:19:01,660
لا يعجبني هذا مثلك، لكن الآن تحرير تلك الطائرة
هي كل ما يمكننا لمساعدتهم ليعودوا للوطن سالمين

209
00:19:01,727 --> 00:19:03,582
على إفتراض أنهما لم يموتا فعلاً

210
00:19:03,667 --> 00:19:06,174
!أنت -
ماذا؟ أنا اقول هذا فحسب -

211
00:19:11,926 --> 00:19:16,338
(قلت بأن (إستيبان) ساعدك بالهرب من (سيرفانتس
وأنهما كانا عدوان أو ما شابه

212
00:19:16,406 --> 00:19:22,858
أيمكنني تذكيرك بأنه لو لم تفقد عقلك
بشأن حملي للسلاح لما كنا بهذه الفوضى

213
00:19:22,926 --> 00:19:26,202
أنت تعرف القواعد -
القواعد، ها قد عدنا -

214
00:19:26,269 --> 00:19:33,625
لا أثق بك أبداً، لذا سنلتزم بالقواعد -
لا تعلم مدى سخافة هذا وهو يخرج منك -

215
00:19:33,693 --> 00:19:36,399
ماذا أيجدر بي الثقة بك؟ -
لم لا؟ -

216
00:19:36,467 --> 00:19:39,543
عندما تركتني والرجل الكبير لم تقل شيئاً

217
00:19:39,611 --> 00:19:44,391
ذلك القرار لابد أنه كان يدور بخلدك لوقت، صحيح؟

218
00:19:44,459 --> 00:19:51,613
كم يوم؟ وكم محادثة جرت بيننا خلال ذلك
بينما كان كل ما تفكر به هو الهرب؟

219
00:19:51,681 --> 00:19:57,766
ولم تقل شيء أبداً، أتسمي هذه صراحة؟

220
00:20:09,235 --> 00:20:12,244
إحفرا قربيكما

221
00:20:14,785 --> 00:20:16,221
مُحال يا صاح

222
00:20:16,758 --> 00:20:22,073
لماذا؟ إنه عملية (نورمان جين) بسيطة -
أولاً، ليس هناك ما يسمى بـ(نورمان جين) بسيطة، حسناً؟ -

223
00:20:22,141 --> 00:20:25,952
عندما تسوء احوال (نورمان جين)، فانها تسوء حقاً
لقد ساءت على قريبتي

224
00:20:26,020 --> 00:20:27,556
إنتهى بها المطاف حبلى بتوأم

225
00:20:27,625 --> 00:20:31,603
ألديك فكرة أفضل؟ -
أجل -

226
00:20:31,671 --> 00:20:36,451
(لنجعلها مهمة (آيمز -
لقد عادت للشرق لتنقية افكارها بعد ما حدث -

227
00:20:36,519 --> 00:20:41,433
حسناً، أنا سأذهب إذاً -
وماذا ستفعل؟ تضع مسدساً برأس (هارمن)؟ -

228
00:20:41,500 --> 00:20:46,281
ما السئ بوضع مسدس برأسه
الكثير من الأمور تنتج بوضع مسدس برأس احدهم

229
00:20:46,350 --> 00:20:52,400
تمهلوا، صديقك القائد. (هارمن) قال أن لديه
(مخبر بجيش (الباراغواي

230
00:20:52,451 --> 00:20:57,616
ربما هو من حادثة لحجز الطائرة، صحيح؟ -
فلماذا لا نحادثه بأنفسنا ليحرر الطائرة؟ -

231
00:20:57,684 --> 00:21:02,364
سندخل لمكتب (هرمن) لنعرف من هو المخبر
وكيف نتصل به

232
00:21:02,432 --> 00:21:05,808
ونجد طريقة لجعل الأمر
وكأن (هارمن) هو من يتصل به

233
00:21:05,876 --> 00:21:07,680
ندخل لمكتبه، ماذا لو كان متواجداً؟

234
00:21:07,748 --> 00:21:10,021
هذا سهل سوف نرسلكِ -
ماذا؟ -

235
00:21:10,089 --> 00:21:11,894
يا صاح؟

236
00:21:11,961 --> 00:21:15,036
هذه ليست فكرة سيئة -
إنها تبدو سيئة ولا شك -

237
00:21:15,104 --> 00:21:16,240
اوافقكِ

238
00:21:18,480 --> 00:21:22,392
إلسا)، هذا ليس صعب جداً)

239
00:21:22,460 --> 00:21:25,903
المعلومات التي نريدها من الأرجح أن تكون
(بحاسوب (هارمن

240
00:21:25,971 --> 00:21:30,785
عليكِ فقط الذهاب هناك والتصرف بلطف
والاعتذار عما حدث

241
00:21:30,853 --> 00:21:34,395
بعدها تأخذين مودم قرصنة وتدعيه قريباً كفاية
للحاسوب لكي أستطيع اختراقه

242
00:21:34,463 --> 00:21:38,709
كل الأمر يتطلب دقيقتان -
إنه محق، هذه فكرة مريعة -

243
00:21:40,248 --> 00:21:44,761
لعبت البوكر مع (رامسفيلد)"، ماذا حدث لهذا؟" -
هذه كانت لعبة -

244
00:21:44,829 --> 00:21:49,676
ما تطلبه مني.. أنا لست عاملة ميدانية

245
00:21:49,744 --> 00:21:56,095
اسمعي، إن أردتِ رؤية صديقتك (سوزان) حية ثانيتاً
فعليك أن تكوني كذلك

246
00:22:01,714 --> 00:22:04,722
آسف، بشأن ما سبق

247
00:22:04,790 --> 00:22:08,467
ربما كان عليّ فك الأصفاد عنك قبل دخول الحانة -
أهذا كل شيء؟ -

248
00:22:10,073 --> 00:22:16,459
ماذا؟ أتريدني أن اعتذر عن أمر آخر؟ -
إذا لم تكن تعلم، فلن اقوم بالشرح لك -

249
00:22:16,510 --> 00:22:22,042
لم لا أسمع شيئاً مثل "شكراً أيها الفتى
"على هذا اليوم من الهواء الطلق

250
00:22:22,110 --> 00:22:24,784
لقد شربت، وقد اسمتعت على حسابي

251
00:22:24,851 --> 00:22:28,261
عليك الاعتراف، هذا اليوم أفضل
من أيّ يوم بتلك الزنزانة

252
00:22:28,329 --> 00:22:31,605
لم يجدر بي أن اكون بتلك الزنزانة من الأساس؟

253
00:22:31,673 --> 00:22:35,985
خطأ من هذا؟ لا تصب غضبك عليّ
بل على الرجل الكبير

254
00:22:36,053 --> 00:22:39,262
(عندما حجزت بسجن (تشي هو
هربني بغضون 3 أسابيع

255
00:22:39,330 --> 00:22:40,966
نعم، تلك حالة مختلفة

256
00:22:41,035 --> 00:22:44,028
لماذا؟ -
لأن ذلك كان أنت -

257
00:22:47,120 --> 00:22:52,703
لقد تخلى عنك، أليس كذلك؟
لماذا؟ لأنه قُبض عليك؟

258
00:22:52,771 --> 00:22:59,223
،أو ربما لأنه أنت من كان يلاحقني
ظنك كمثل ظني يا صاحبي

259
00:22:59,290 --> 00:23:02,801
لكني لم أسمع منه منذ آخر مرة تقابلنا

260
00:23:02,869 --> 00:23:05,175
اسرعا

261
00:23:23,331 --> 00:23:25,614
(السيد. (بابتيست

262
00:23:26,040 --> 00:23:28,011
متفاجئ لرؤيتك مجدداً

263
00:23:28,079 --> 00:23:32,091
(سيرفانتس) -
مالذي تصنعه هنا؟ -

264
00:23:32,159 --> 00:23:37,441
يبدو بأني احفر قبري -
مالذي تفعله هنا؟ -

265
00:23:37,509 --> 00:23:44,027
حقيقتاً، أنا متوفر لعمل جديد
وآمل بأنك تحتاجني

266
00:23:44,095 --> 00:23:45,532
أيها الوغد

267
00:23:45,600 --> 00:23:48,642
تريد العمل لصالحي؟ -
أجل، أريد -

268
00:23:48,709 --> 00:23:52,219
مثير للاهتمام
لنناقش هذا إذاً، حسناً؟

269
00:23:54,092 --> 00:23:57,402
وماذا عن هذا؟ -
لا أدري -

270
00:23:57,469 --> 00:23:59,542
ربما يكون ذو قيمة لك

271
00:24:01,081 --> 00:24:05,360
،شكراً لجلبي هنا أيها الفتى
آسف أن الأمر جرى على هذا النحو

272
00:24:05,428 --> 00:24:08,201
وآسف بشأن هذا

273
00:24:20,933 --> 00:24:22,738
لقد افقت

274
00:24:24,666 --> 00:24:27,440
(أنا (سوزان -
(كونورز) -

275
00:24:27,509 --> 00:24:31,821
،أجل، لقد سمعت القليل بشأنك
(أنا (كريستوفر تشانس

276
00:24:31,889 --> 00:24:35,331
إلسا بوتشي) بعثتني هنا لانقذك)

277
00:24:35,399 --> 00:24:37,204
إلسا) أرسلتك؟) -
أجل -

278
00:24:37,272 --> 00:24:40,514
لانقاذي؟ -
نعم -

279
00:24:40,582 --> 00:24:44,025
وكيف تجري عملية الانقاذ هذه -
كان يمكن أن تكون أسوء -

280
00:24:44,092 --> 00:24:49,843
إذاً، مالذي أتى بصحفية مثلكِ
لمكان كهذا؟

281
00:24:51,481 --> 00:24:57,098
،أتيت هنا للتحقيق بقصة
محاولة ربط (سيرفانتس) بمقتل رئيس دولته

282
00:24:57,166 --> 00:25:02,782
وقبل أن يمسكوا بيّ وجدت الرابط
شهود يمكنهم فتح القصة على مصراعيها

283
00:25:02,850 --> 00:25:04,019
سيرفانتس) يريد معرفة من تحدث معك)

284
00:25:04,087 --> 00:25:08,232
حتى الآن المستجوبون ابقوا الأمور لطيفة

285
00:25:08,300 --> 00:25:13,348
لكن لديّ شعور أن بوجودك هنا سيتغير هذا -
هذا رهان موثوق -

286
00:25:13,399 --> 00:25:15,843
أيمكنك الوصول لبنطالي بقدمك؟

287
00:25:16,458 --> 00:25:21,339
داخل بطانه جيبي توجد إبرة مخدر
ربما يمكننا استخدامها مع صديقك عند عودته

288
00:25:33,277 --> 00:25:36,720
أيمكنني السؤال لم تملك إبرة مخدر بجيبك؟

289
00:25:36,787 --> 00:25:43,039
لقد جلبت شخصاً معي لمساعدتي بايجادك
شخص كنت اخشى أن يغدر بي

290
00:25:43,107 --> 00:25:46,082
وأين هو الآن؟ -
يغدر بي -

291
00:25:52,268 --> 00:25:54,106
إنضم إليّ، من فضلك

292
00:25:58,855 --> 00:26:04,338
السيد. (بابتيست)، سجل عملياتك
مثير جداً للاعجاب

293
00:26:04,406 --> 00:26:09,454
،(رئيس الوزراء (جوتيز
وزير العدل بـ(مانيلا)، أنت فنان

294
00:26:09,521 --> 00:26:17,645
لكن ماضينا معاً، يجعل عرضك مغر
كما أنه يصعب تصديقه

295
00:26:17,713 --> 00:26:24,366
ماضينا هو ماضينا، لم تكن سعيداً بعملي
وذلك حق تمتلكه

296
00:26:24,434 --> 00:26:29,616
..لقد استخدمتك لتقوم -
استخدمتني لأقتل رجلاً، وقد فعلت ذلك -

297
00:26:29,683 --> 00:26:36,905
وأنت اردته أن يهان ويعذب
ببساطة هذا ليس من طباعي، هذا ليس راقياً

298
00:26:40,817 --> 00:26:42,723
هل هذه ساعتي؟

299
00:26:44,897 --> 00:26:50,647
لا، هذه ساعة (إستيبان)، هدية مني

300
00:26:50,715 --> 00:26:56,197
،حسناً إذاً، لننسا ماضينا ونناقش مستقبلنا
حسناً؟

301
00:26:58,171 --> 00:27:00,745
كوني حذرة -
اكاد احصل عليها -

302
00:27:47,623 --> 00:27:51,233
لا أصدق أن هذا نجح -
ولا أنا -

303
00:27:51,301 --> 00:27:55,546
حسناً، ربما تكون هنالك سكين بحوزته
لنجدها ونحرر انفسنا

304
00:28:00,078 --> 00:28:01,230
ضعي هذا في اذنك

305
00:28:01,281 --> 00:28:05,477
يا إلهي، لا أصدق بأني افعل هذا -
سيكون هذا بسيطاً -

306
00:28:05,545 --> 00:28:08,921
خذي مودم القرصنة هذا
يمكنك تشغيله من هنا

307
00:28:08,988 --> 00:28:14,505
،(اجعليه قريباً من حاسوب (هارمن
وأنا سأتولى الأمر من هناك

308
00:28:15,516 --> 00:28:18,885
أنا بموقعي، هل دخلت بعد؟

309
00:28:18,952 --> 00:28:20,055
تستعد لذلك

310
00:28:20,122 --> 00:28:23,298
خذ وقت يا صاح، المنظر جميل من هنا

311
00:28:23,366 --> 00:28:24,536
مالذي سيفعله مجدداً؟

312
00:28:24,604 --> 00:28:29,384
،سيعيد توصيل لوحة الإتصال لديهم
حيث إذا قمنا بالاتصال لـ(الباراغواي) لتحرير طائرتك

313
00:28:29,452 --> 00:28:31,357
(سيبدو أن الاتصال قد صدر من مكتب (هارمن

314
00:28:31,424 --> 00:28:38,061
اسمعي، حالما نلج لحاسوبه سيكون (هارمن) عاجز
عن التحكم بحاسوبه بينما اقوم بالبحث، يجب أن يبتعد عنه

315
00:28:38,145 --> 00:28:40,518
كيف ابقيه بعيداً عن حاسوبه؟

316
00:28:45,267 --> 00:28:48,811
فتح زر ربما يساعد

317
00:28:49,881 --> 00:28:54,628
لن اقوم حتى بالرد على هذا -
أأنتِ متأكدة؟ -

318
00:28:59,210 --> 00:29:01,315
(سيدة. (بوتشي

319
00:29:01,383 --> 00:29:05,461
مرحباً أيها القائد، كيف حالك؟

320
00:29:05,529 --> 00:29:08,571
أنا بخير، مالذي تفعلينه هنا؟

321
00:29:08,639 --> 00:29:14,054
لا اشعر بشكل جيد بشأن ما حدث بالأمس
وكنت آمل أن نتحدث عن ذلك قليلاً

322
00:29:15,661 --> 00:29:16,696
تفضلي

323
00:29:16,764 --> 00:29:19,103
(مارقريت)، هذه (إلسا بوتشي)

324
00:29:19,171 --> 00:29:22,112
مرحباً -
(مرحباً، (مارقريت -

325
00:29:22,180 --> 00:29:25,360
اخبريني أرجوكِ بأن
مارقريت) لا تجلس أمام الحاسوب)

326
00:29:27,128 --> 00:29:31,709
اسمعي، لا يمكنني إختراقه
حتى تخرجيها من هنا

327
00:29:31,776 --> 00:29:34,818
،إنها (نورمان جين) بسيطة
لا شيء يستدعي القلق

328
00:29:34,886 --> 00:29:35,872
!أصمت

329
00:29:37,327 --> 00:29:42,893
ما اعرضه عليك هو خدمات محترف دون شريك

330
00:29:42,977 --> 00:29:46,220
أظن بأن هناك طريق من هنا
يقود نحو البوابة الرئيسية

331
00:29:46,287 --> 00:29:49,396
لن نقصد البوابة الرئيسية
بابتيست) يقول بأنها مشددة الحراسة)

332
00:29:49,464 --> 00:29:52,874
ألديك أيّ طرق آخرى للخروج؟ -
تحدث عن طريق خلفي، لكن لا أعرف أين اجده -

333
00:29:52,941 --> 00:29:55,113
هل لديك افكار أفضل؟

334
00:29:56,485 --> 00:30:05,279
لذا أرجوك فكر ملياً قبل أن تعرض رقماً
وإلاّ ستهينني ونفقد جميعنا هذه فرصة

335
00:30:05,346 --> 00:30:07,318
عشرين مليون

336
00:30:11,799 --> 00:30:12,868
دولار؟

337
00:30:12,937 --> 00:30:17,448
دولار أمريكي، مقابل سنة من خدماتك

338
00:30:22,900 --> 00:30:24,370
هناك شرط واحد

339
00:30:24,438 --> 00:30:30,757
أفهم أن الرجل الذي وصلت معه هنا
كان لمدة مقرب جداً إليك

340
00:30:34,535 --> 00:30:40,119
تفهم بأني أريد التأكد
بأنك وهو لا تتلاعبان بي

341
00:30:44,231 --> 00:30:47,331
أقتله، وبعدها سيكون بيننا اتفاق

342
00:30:48,746 --> 00:30:52,156
يبدو ذلك منطقياً جداً ليّ -
جيد -

343
00:30:59,253 --> 00:31:00,589
مرحباً يا رفاق

344
00:31:03,182 --> 00:31:07,478
إذاكنت قد أتيت للتحدث بشأن قواعدك الأساسية ثانية
أظن بأن أملك سيخيب جداً

345
00:31:07,545 --> 00:31:12,025
يمكننا مناقشة هذا لاحقاً، لست هنا لذلك -
حقاً؟ فلماذا أنت هنا؟ -

346
00:31:12,092 --> 00:31:15,235
لأطلب مساعدتك

347
00:31:19,248 --> 00:31:26,369
عذراً، ألاّ زلت تطلب مساعدتي رغم كل هذا؟ -
أنا بدأت اسأم من هذا أيضاً -

348
00:31:26,437 --> 00:31:30,582
لكنك تعرف طريق الخروج من هنا، وأنا لا أعرف
لقد وعدتني

349
00:31:30,650 --> 00:31:33,928
أتيت هنا لأرى قيمة وعدك

350
00:31:41,416 --> 00:31:43,722
آسف جداً لاضطراري فعل هذا

351
00:31:45,128 --> 00:31:46,865
لكني سأستعيد هذه الساعة الآن

352
00:31:58,970 --> 00:31:59,906
!إركبوا

353
00:32:16,657 --> 00:32:19,047
تشانس)، أين أنت بحق الجحيم؟)
ومالذي يجري؟

354
00:32:19,131 --> 00:32:22,542
لقد حصلنا على (سوزان) نحن متجهون نحو الطائرة
أهناك أيّ أمر آخر عليّ معرفته؟

355
00:32:22,610 --> 00:32:24,113
أجل

356
00:32:24,181 --> 00:32:24,916
تمهل

357
00:32:25,987 --> 00:32:28,092
إلسا)، علينا الاسراع)

358
00:32:28,159 --> 00:32:30,901
،أنا مشوش قليلاً
أنتِ هنا للاعتذار بشأن ما حدث بالأمس؟

359
00:32:30,968 --> 00:32:31,970
أجل

360
00:32:32,038 --> 00:32:34,913
إذاً أنتِ تقرين بأن الطائرة حطت هناك
كجزء من عملية إنقاذ؟

361
00:32:34,980 --> 00:32:37,220
نُصحت بعدم الاجابة على هذا السؤال

362
00:32:37,288 --> 00:32:40,932
حسناً، أنا ألج للوحة الاتصالات
هل شغلت المودم بعد؟

363
00:32:40,999 --> 00:32:47,619
(ليس بعد، (إلسا
يجب أن تبعدي الحاسوب عن الأنظار

364
00:32:49,024 --> 00:32:54,573
آسفة، أيمكنك الطلب من سكرتيرتك
منحنا دقيقة لنتحدث على انفراد؟

365
00:32:54,641 --> 00:32:57,916
أنا محللة سياسية من الدرجة الأولى

366
00:33:07,849 --> 00:33:08,851
(شكراً، (مارقريت

367
00:33:10,022 --> 00:33:17,376
تشانس)، نحاول تحرير الطائرة، نحتاج بعض دقائق) -
لا أملك بعض دقائق -

368
00:33:22,192 --> 00:33:24,665
اجلسي من فضلك

369
00:33:33,661 --> 00:33:35,332
لقد ولجنا

370
00:33:35,400 --> 00:33:39,645
،(حسناً يا سيدة. (بوتشي
مالذي أردتِ التحدث عنه؟

371
00:33:39,713 --> 00:33:42,153
،جيد، المودم تم تفعيله
نحن نقوم بالتحميل

372
00:33:42,221 --> 00:33:43,323
..حسناً

373
00:33:43,390 --> 00:33:47,402
أشعر أننا لا نعرف بعضنا جيداً

374
00:33:53,923 --> 00:33:55,026
إحفظ رصاصك -
لماذا؟ -

375
00:33:55,094 --> 00:33:57,032
أسلحة آلية عل كل جانب من البوابة الخلفية

376
00:33:57,100 --> 00:34:00,112
على بعد 30 متر حالما نعبر المنعطف

377
00:34:00,131 --> 00:34:04,120
لن يمنحنا ذلك وقتاً كبيراً -
حوالي ثانيتين أو 3 ثواني بعدها سيقضون علينا -

378
00:34:08,467 --> 00:34:11,777
حسناً، اقترب المنعطف، أأنت جاهز؟ -
أجل -

379
00:34:24,484 --> 00:34:25,753
خذي المنعطف الأيسر

380
00:34:25,821 --> 00:34:29,733
هيا يا صاح، امنحني رقماً -
تمهل، تمهل -

381
00:34:32,709 --> 00:34:38,626
أظن بأنك قصدت الجامعة؟ -
نعم -

382
00:34:38,694 --> 00:34:41,234
أجل، لقد فعلت -
هل أحببتها؟ -

383
00:34:41,303 --> 00:34:47,821
سيدة. (بوتشي)، لقد قدمت حتى هنا
وعرضت عليّ اغرب اعتذر سمعته قط

384
00:34:47,889 --> 00:34:51,399
واخرجتِ إمرأة من مكتبي
والتي ربما تصبح رئيستي يوماً ما

385
00:34:51,467 --> 00:34:56,080
لتسأليني أيّ مدرسة قصدت
وإذا كنت أستطيع لبس الجينز أيام الجمعة؟

386
00:34:56,147 --> 00:34:59,457
مالذي تفعلينه هنا؟
وأريد إجابة صريحة

387
00:34:59,524 --> 00:35:01,197
حسناً

388
00:35:02,266 --> 00:35:03,971
هذا سؤال عادل تماماً

389
00:35:04,039 --> 00:35:06,379
..هيا، هيا

390
00:35:09,555 --> 00:35:11,460
لحظة -
هل تواعد أيّ احد؟ -

391
00:35:14,036 --> 00:35:18,849
هل طلبت الخروج معي للتو؟ -
أجل، لقد فعلت -

392
00:35:20,389 --> 00:35:25,938
أحسست فقط بأن هناك إنجذاب بيننا

393
00:35:26,006 --> 00:35:28,515
هل أحسست أنت بهذا؟

394
00:35:30,052 --> 00:35:30,987
حصلت عليه

395
00:35:31,055 --> 00:35:33,260
أحسنت يا (إلسا)، لقد إنتهينا
اخرجي من هناك

396
00:35:33,329 --> 00:35:36,129
حسناً إذاً، يحسن بي المغادرة

397
00:35:41,453 --> 00:35:46,468
القائد. (كارلوس مونتويا)، ارسل لك الرقم

398
00:35:46,519 --> 00:35:48,809
حصلت عليه

399
00:35:53,207 --> 00:35:56,566
،(أنا القائد. (هارمن
أريد محادثة القائد. (مونتويا) حالاً

400
00:35:58,176 --> 00:35:59,178
(مونتويا)

401
00:35:59,188 --> 00:36:01,982
مونتويا)، أنا (هارمن) نريد تحرير الطائرة حالاً) -
حاضر سيدي -

402
00:36:09,139 --> 00:36:13,083
هناك حاجز عسكري، ماذا أفعل؟
إنهم لا يتحركون

403
00:36:13,151 --> 00:36:14,219
لا تتوقفين فحسب

404
00:36:58,989 --> 00:37:03,284
أتعلمين؟ أغلب الناس عندما
أغيب عنهم لعدة أشهر

405
00:37:03,369 --> 00:37:06,444
اكبر مفاجأتهم هو تغيير تسريحة شعرهم

406
00:37:07,047 --> 00:37:12,597
مالذي تفعلينه هنا؟ -
حقيقتاً، لا أملك أية فكرة -

407
00:37:15,741 --> 00:37:23,095
أظن أني اقوم بما اراد مني (مارشال) فعله -
أجل -

408
00:37:25,437 --> 00:37:28,278
أين وجدت هذا الرجل؟ (تشانس)؟

409
00:37:29,918 --> 00:37:35,768
!يا إلهي -
حقاً؟ لا أدري، يبدو لطيفاً ليّ -

410
00:37:35,836 --> 00:37:37,674
(اعذرني دقيقة، (سوزان

411
00:37:41,520 --> 00:37:44,093
إذاً، مالذي تفعله هنا؟

412
00:37:44,161 --> 00:37:49,811
أظننا نعلم جميعاً لم أنا هنا
تم تحرير طائرتك بتدخل محلي منذ حوالي 18 ساعة

413
00:37:49,879 --> 00:37:55,629
خلط بالاتصالات، حسب حديث معارفي هناك

414
00:37:55,697 --> 00:38:01,112
،والآن اشاهد (سوزان كونورز) تجلس في مكتبك
بأتم صحة

415
00:38:01,180 --> 00:38:06,161
لقد تلاعبت بي، لا أعلم كيف لكنكِ فعلت

416
00:38:10,341 --> 00:38:16,159
هنالك أمر آخر أود معرفته -
ماذا؟ -

417
00:38:16,227 --> 00:38:22,412
عندما سألتني إذا ما كنت اواعد احداً
أكان ذلك جزء من اللعبة؟ أم أنكِ اردت المعرفة خقاً؟

418
00:38:23,716 --> 00:38:25,387
..أظن

419
00:38:26,491 --> 00:38:29,834
..أود منك أن تتذكر بأن

420
00:38:29,902 --> 00:38:32,743
نظراً للأحداث -
سأقلك في الثامنة إذاً -

421
00:38:54,244 --> 00:38:55,914
لا تفعل

422
00:38:55,982 --> 00:39:02,401
إنه حتى ليس اغلى مشروب هنا -
أجل، لكنه المفضل لديك لذا لا يمكنك الشرب منه -

423
00:39:02,469 --> 00:39:06,463
ها أنت مجدداً، تركز على صغائر الأمور
وتنسى الهدف الأكبر

424
00:39:06,548 --> 00:39:12,164
وماذا يكون؟ -
أنك وثقت بي، ورددت جميل ثقتك بي -

425
00:39:12,232 --> 00:39:13,317
دعنا لا نبالغ هنا، حسناً؟

426
00:39:13,402 --> 00:39:17,481
أعلم أنك أفضل مما تظن نفسك
وقد مرت عليك لحظة هناك كنت تفكر بها بقتلي

427
00:39:17,548 --> 00:39:19,320
كلا -
بلى -

428
00:39:19,387 --> 00:39:24,435
لقد طرح الرجل حجة مقنعة
وأنا لديّ إحتياجاتي المادية، أنا مجر إنسان

429
00:39:24,503 --> 00:39:34,365
كما أنه وبالرغم ما قد يبين هذا عني
..وكم مدى قلقي من هذه الفكرة، لكن

430
00:39:36,206 --> 00:39:38,846
ربما تكون آخر صديق املكه

431
00:39:38,914 --> 00:39:43,360
لقد قضيت أغلب هذه الـ 6 سنوات متمنياً موتك

432
00:39:43,428 --> 00:39:46,603
نحن لسنا صديقان، ليس بأيّ وصف اعرفه

433
00:39:46,671 --> 00:39:51,184
تقبل كل ما تحصل عليه، صحيح؟

434
00:39:52,890 --> 00:39:56,500
هذا يزيد الأمر سوءاً، أمسك بهذا

435
00:39:56,568 --> 00:39:58,641
ماذا؟

436
00:39:59,711 --> 00:40:00,679
حقاً؟

437
00:40:00,748 --> 00:40:05,227
دفاعاً عن نفسي، لقد كنت صريحاً جداً
بشأن نواياي لهذه الرحلة

438
00:40:05,295 --> 00:40:07,868
لا أستطيع تركك تعيدني لتلك الزنزانة

439
00:40:07,937 --> 00:40:10,075
أظننا نعلم جميعاً بأنك لن تقتلني

440
00:40:13,052 --> 00:40:14,455
بحقك، مالذي فعله لك؟

441
00:40:14,523 --> 00:40:20,040
،لنتحدث بما سيحدث تالياً
سأستمتع بكأس من شرابي المفضل

442
00:40:20,107 --> 00:40:25,255
(اخبر الطيار أننا نغير مسار الطيران نحو (كراكس
حالما نهبط سأرحل

443
00:40:25,324 --> 00:40:27,579
أظنك تعلم أني لا أستطيع السماح بحدوث هذا

444
00:40:27,663 --> 00:40:29,740
إذا كان هذا ما تراه

445
00:40:30,538 --> 00:40:32,310
بصحتك

446
00:40:35,087 --> 00:40:39,265
لديّ عرض -
أحقاً؟ -

447
00:40:39,333 --> 00:40:43,629
تعال للعمل لديّ -
استميحك عذراً؟ -

448
00:40:43,713 --> 00:40:45,651
لقد سمعتني، أظنك تستمتع بالمساعدة

449
00:40:45,719 --> 00:40:49,563
أظن أن الأمر أكبر من تخلي
الرجل الكبير عنك لتفعل هذا

450
00:40:49,631 --> 00:40:53,675
أظنك تمر بما ممرت أنا به قبل 3 سنوات
لم أكن مستعد للحديث عن أيضاً

451
00:40:53,744 --> 00:40:57,304
أنت تمزح -
ربما -

452
00:40:57,388 --> 00:41:01,500
أتقصد أنك لا تثق بي؟ -
..ولا -

453
00:41:11,097 --> 00:41:15,777
مخدر في الشراب -
أجل، ظننت بأنك لن تقاومه -

454
00:41:15,845 --> 00:41:21,495
آسف، لكني كنت واضحاً بشأن نواياي
يجب أن اعيدك إلى حيث أتيت بك

455
00:41:21,562 --> 00:41:29,018
،هذا ذكاء كبير
يا رجل، لقد اشتقت لك حقاً

456
00:41:44,768 --> 00:41:47,976
هل أريد حتى أن أعرف؟ -
لا، على الأرجح -

457
00:41:48,044 --> 00:41:51,588
مالذي حدث مع (بابتيست)؟ -
عرضت عليه عملاً -

458
00:41:51,655 --> 00:41:54,496
يا صاح، حقاً؟ أليس عليّ التعامل مع
أمور كافية هنا؟

459
00:41:54,564 --> 00:41:56,502
لقد رفضه

460
00:41:56,570 --> 00:42:00,281
على الأقل لا تزال هناك نزاهه بين المجرمين

461
00:42:00,349 --> 00:42:05,897
أين هو؟ -
(لنرى، لابد أن وقت الغداء الآن بـ(سيبيريا -

462
00:42:05,966 --> 00:42:07,803
اراهن أنه لم يرد ترك هذه

463
00:42:09,443 --> 00:42:13,756
إذاً، كيف جعلتم جيش
الباراغواي) يسمحوا لنا باستخدام الطائرة؟)

464
00:42:13,823 --> 00:42:16,330
(نورمان جين) -
هذا مستحيل -

465
00:42:16,398 --> 00:42:20,075
لا يمكن تطبيق (نورمان جين) بواسطة شخصان -
حصلا على بعض المساعدة -

466
00:42:21,714 --> 00:42:26,294
أأنت جاد؟ اغيب يومان وتنزل للميدان؟ -
لم يكن قراري يا صاح -

467
00:42:26,362 --> 00:42:27,484
سأنظف هذا لاحقاً

468
00:42:27,933 --> 00:42:33,550
سيد. (تشانس)، اخبرتك أني
مستعدة لانقاذ (سوزان) بأيّ ثمن

469
00:42:33,617 --> 00:42:35,489
ظننت أننا خضنا هذا النقاش

470
00:42:35,557 --> 00:42:38,899
،هناك الكثير من الأمور كان يمكن أن تسوء
كان يمكن أن تعتقلي

471
00:42:38,950 --> 00:42:42,978
أنت تخاطر بحياتك لانقاذ صديقتي
أقل ما يمكنني فعله هو المخاطرة بسمعتي

472
00:42:43,046 --> 00:42:51,739
أظن أنه يجب عليّ شكرك -
لا، أنا من عليها شكرك لاعادة (سوزان) للوطن سالمة -

473
00:42:51,807 --> 00:42:57,422
يبدو أن الأمر لم يكن سهلاً -
تلك تأتي مع العملية -

474
00:42:57,490 --> 00:43:03,140
أحياناً تبقى العملية معك حتى بعد انتهائها -
هذا ما اتعلمه، عمت مساءاً -

475
00:43:05,080 --> 00:43:10,296
أين أنتِ ذاهبة؟ -
أظن أننا جميعاً قدمنا تضحيات بهذه العملية -

476
00:43:13,206 --> 00:43:15,595
لديّ موعد

477
00:43:15,680 --> 00:43:17,751
(مع القائد. (هارمن

478
00:43:19,425 --> 00:43:20,419
..من هو القائد

479
00:43:20,619 --> 00:43:23,619
"FAHADkt تـرجـمـة ©  فـهـد"
Synced By: Eng.Taki

