1
00:00:28,653 --> 00:00:29,453
كيف حالك؟

2
00:01:04,520 --> 00:01:05,821
.يبدو أنهم فقدوا كل أهتمامهم

3
00:01:05,992 --> 00:01:07,212
.لا يمكنني لومهم

4
00:01:07,671 --> 00:01:08,771
.من الجيد رؤيتك صديقي القديم

5
00:01:08,892 --> 00:01:10,012
.و أنا أيضاً

6
00:01:16,849 --> 00:01:20,269
"أنت "مارك وايرهام
.تشترك في مجلس إدارة مؤسستها

7
00:01:20,279 --> 00:01:23,199
تزورها قبل إتجاهها إلى المتحف
.لحدث الليلة

8
00:01:23,620 --> 00:01:25,441
.إنها أربعة دقائق من المشي إلى الجناح

9
00:01:26,165 --> 00:01:26,965
السلم جيد؟

10
00:01:27,054 --> 00:01:28,454
.عشرون متر للخارج. مواجه للشمال

11
00:01:29,208 --> 00:01:30,728
.أنت ستُفتّش في الإستراحة

12
00:01:30,932 --> 00:01:32,352
،لديّ سلاح إحتياطي على كاحلي الأيسر

13
00:01:32,362 --> 00:01:33,482
.يمكن أن تأتي لذلك

14
00:01:35,157 --> 00:01:36,876
هل هناك أي شخص أمامنا
يمكننا الثقة به؟

15
00:01:37,282 --> 00:01:38,401
.ولا روح

16
00:01:54,116 --> 00:01:55,136
.شكراً

17
00:01:55,383 --> 00:01:56,902
.بطاقة التعريف رجاء

18
00:02:06,560 --> 00:02:08,762
.شكراً لك ، سيدي

19
00:02:12,300 --> 00:02:16,169
،الساعات الـ48 الأخيرة كانت فظيعة جداً

20
00:02:16,170 --> 00:02:19,239
....لذا ربما قليل من الشكلية

21
00:02:19,240 --> 00:02:20,742
.قد يساعد على إبقائها مسترخية...

22
00:02:20,743 --> 00:02:21,742
.بالتأكيد

23
00:02:21,743 --> 00:02:24,054
أليست الشكلية هي من وضعتنا
في هذه الفوضى في المقام الأول؟

24
00:02:24,079 --> 00:02:26,280
،"كريستوفر تشانس"
....أُقدّم لك

25
00:02:26,281 --> 00:02:29,317
,"صاحبة السّمو الملكي، "فيكتوريا
."أميرة "ويلز

26
00:02:31,320 --> 00:02:32,987
،أوه ، أرجوك
.لا تفعل هذا

27
00:02:32,989 --> 00:02:35,557
.أوه ، بالتأكيد
.سعدت لمقابلتك

28
00:02:42,632 --> 00:02:45,467
هل تم إطلاعه؟

29
00:02:45,469 --> 00:02:47,637
،كل ما أعرفه أن خلال ساعة ونصف

30
00:02:47,638 --> 00:02:49,372
...الأمن الخاص بك سيضعونك في سيارة

31
00:02:49,373 --> 00:02:51,374
....والتي ستقلك إلى متحف في المدينة

32
00:02:51,375 --> 00:02:53,209
،لمقابلة الملكة ، زوجك ، والأمير الذي اسمه

33
00:02:53,210 --> 00:02:55,212
.وباقي المجموعه

34
00:02:56,882 --> 00:02:59,850
في تقاطع الشارع 38 و الشارع الأول
.موكب سياراتك سيُعرقل

35
00:02:59,851 --> 00:03:03,120
تصرف نظام الأمن العادي الآن
.أن تزداد السرعة

36
00:03:03,121 --> 00:03:04,322
،وحتى ربما الإستدارة

37
00:03:04,323 --> 00:03:05,956
.فعل أيّ شئ لتفادي الحصار

38
00:03:05,957 --> 00:03:07,658
،لكن في هذه الحالة المعيّنة

39
00:03:07,659 --> 00:03:10,095
.الأمن خاصتك لديهم أوامر مختلفة

40
00:03:10,096 --> 00:03:11,763
.إنهم هناك لتقديمك

41
00:03:15,702 --> 00:03:19,604
، إذاً بينما أنت متوقفة
...و رجالك يشاهدون

42
00:03:20,674 --> 00:03:23,709
.سيتم إغتيالك..

43
00:03:26,180 --> 00:03:28,282
لحسن الحظ، حصل "جيرارد" على
.تفصيل المؤامرة

44
00:03:28,282 --> 00:03:30,217
بينما لدينا الوقت
.لنفعل شئ حول هذا

45
00:03:30,218 --> 00:03:32,250
لحسن الحظ ؟
هل تلك هي الكلمة التي تستخدمها ؟

46
00:03:32,286 --> 00:03:34,688
.حسناً ، نحن نخفض المستوى اليوم

47
00:03:34,688 --> 00:03:36,323
، إذاً ، لدينا الشخص

48
00:03:36,324 --> 00:03:38,492
، والطريقة ، والمكان
.كل ما نحتاجه هو السبب

49
00:03:40,562 --> 00:03:42,196
...لأنني أحب رجل

50
00:03:42,197 --> 00:03:44,632
.غير زوجي...

51
00:03:44,633 --> 00:03:47,202
.ذلك عامة ، كافي لذلك

52
00:03:47,203 --> 00:03:49,637
،"حسناً ، "فيكتوريا" أخبرت "والتر
،أنها تريد الطلاق

53
00:03:49,638 --> 00:03:51,639
.لكنه رجل ذو كبرياء

54
00:03:51,640 --> 00:03:54,176
، سيواجه إحراج دولي

55
00:03:54,177 --> 00:03:56,345
...نشعر بأنّه بحث عن أذن متعاطفة

56
00:03:56,345 --> 00:03:58,180
.لمساعدته في تفادي هذا

57
00:03:58,181 --> 00:04:00,015
،لسوء الحظ
...الشخص الذي وجده

58
00:04:00,016 --> 00:04:02,018
ينتمي إلى رجل
.ذو أخلاق مُنحطة جداً

59
00:04:02,019 --> 00:04:03,119
."تيمبيلتن"

60
00:04:03,120 --> 00:04:05,188
.هو مبعوث خاص للتاج الملكي

61
00:04:05,189 --> 00:04:06,823
، المُصلح الملكي
.بتعبير أخر

62
00:04:06,824 --> 00:04:08,825
...وظيفته إبقاء غسيل العائلة القذر

63
00:04:08,826 --> 00:04:11,061
."بعيداً عن الصفحة الأولى لجريدة "صن

64
00:04:12,997 --> 00:04:15,098
...لا شك بأنه أقنع متآمرونه

65
00:04:15,099 --> 00:04:18,069
،أن إزالة الفاسدون
.....الوريثة المتهوّرة

66
00:04:18,070 --> 00:04:20,004
.من المعادلة هو أفضل شئ للجميع...

67
00:04:20,005 --> 00:04:21,906
حسنا، أن تكوني الخروف الأسود
...في هذه العائلة

68
00:04:21,907 --> 00:04:24,543
.بالتأكيد ليس سهلاً

69
00:04:24,544 --> 00:04:25,843
ماذا عن الملكة؟

70
00:04:25,844 --> 00:04:27,178
الملكة في النقل
،"من "سدني

71
00:04:27,179 --> 00:04:28,279
، مع أختي

72
00:04:28,280 --> 00:04:30,114
.منذ أن أكتشف "جيرارد" المؤامرة

73
00:04:30,116 --> 00:04:33,719
تيمبيلتن" بالأحرى بارع في"
، إبقاء صاحبة الجلالة معزولة

74
00:04:33,720 --> 00:04:35,254
.إذا تعلم ما أقصد

75
00:04:35,255 --> 00:04:37,789
،أخبرني
..هل تعتقد أنني مجنونه

76
00:04:37,790 --> 00:04:38,891
...لإلقاء كل شئ

77
00:04:38,892 --> 00:04:42,562
لأجل رجل قابلته منذ شهر فقط؟...

78
00:04:42,563 --> 00:04:44,063
ما اسمه؟

79
00:04:44,064 --> 00:04:47,267
."توني"

80
00:04:47,268 --> 00:04:49,136
كيف تعرفين أنك تحبينه؟

81
00:04:58,079 --> 00:05:00,582
.إجابة صحيحة

82
00:05:00,583 --> 00:05:04,853
لذا لنرى إن كان بإستطاعتنا
.إخراجها من هذه الفوضى

83
00:05:12,129 --> 00:05:13,863
<i>للمحة...
،ـ لصاحبة السّمو الملكي</i>

84
00:05:13,864 --> 00:05:15,264
<i>،"الأميرة "فيكتوريا</i>

85
00:05:15,265 --> 00:05:17,466
<i>...المتوقع أن تقابل باقي أفراد عائلتها</i>

86
00:05:17,467 --> 00:05:18,734
<i>.في حفل إفتتاح معرض مجموعة الملكة...</i>

87
00:05:18,735 --> 00:05:20,536
.إذاً ستكون معها بالسيارة

88
00:05:20,537 --> 00:05:22,371
، مما تعلمته من المؤامرة

89
00:05:22,372 --> 00:05:24,141
.الهجوم سيكون هنا...

90
00:05:24,142 --> 00:05:25,642
، ثم سأتحكم أنا في السيارة

91
00:05:25,643 --> 00:05:27,210
.وأحولها للبيت الآمن

92
00:05:27,211 --> 00:05:28,578
،وفي ذلك الوقت
...أنا سأكون قد إسترجعت

93
00:05:28,579 --> 00:05:30,280
.دليل المؤامرة من الشخص المتصل معي...

94
00:05:30,281 --> 00:05:31,327
دليل؟
دليل ماذا؟

95
00:05:31,327 --> 00:05:34,084
"أشرطة صوتية بين رئيس الأمن و "تيمبيلتن

96
00:05:34,085 --> 00:05:35,453
.يشرحون المؤامرة بالتفصيل

97
00:05:35,454 --> 00:05:37,021
، الشريط حيوي
، وعندما أحصل عليه

98
00:05:37,022 --> 00:05:38,856
، سنأخذه للملكة

99
00:05:38,857 --> 00:05:40,892
.ونُمزق "تيمبيلتن" من الركبة

100
00:05:40,893 --> 00:05:42,360
وماذا عن "توني"؟

101
00:05:42,361 --> 00:05:44,095
.أُعني ، إنه في خطر شديد مثلي

102
00:05:44,096 --> 00:05:45,196
.توني" ، سيكون بخير"

103
00:05:45,197 --> 00:05:47,232
.أفضل رجالي يحمونه

104
00:05:54,976 --> 00:05:56,508
...يجب أن تدخل يساراً هنا

105
00:05:56,509 --> 00:05:59,479
."بعد مبنيان لتصل إلى 59 شارع "بريدج..

106
00:05:59,480 --> 00:06:01,348
.لا

107
00:06:01,349 --> 00:06:03,383
*الإتجاهات تُرسل الآن إلى سيارتك*

108
00:06:03,384 --> 00:06:04,384
.يسار

109
00:06:04,385 --> 00:06:06,786
.لن يحدث -
.يا رجل -

110
00:06:06,787 --> 00:06:09,290
أنا لا أفعل أيّ شئ حتى
.تخبرني السيدة أن أفعله

111
00:06:09,291 --> 00:06:12,994
،خلال ربع ميل
.انعطف يساراً إلى شارع 28

112
00:06:12,995 --> 00:06:14,528
...أنت حقاً تثق في جهاز

113
00:06:14,529 --> 00:06:16,397
يعيش في سيارتك الكمارو على أن تصدقني؟...

114
00:06:16,398 --> 00:06:19,868
.نعم ، نعم ، أفعل

115
00:06:19,869 --> 00:06:22,070
لقد عشت في هذه المدينة
.لثماني سنوات ، يا رجل

116
00:06:22,071 --> 00:06:24,039
هناك أشياء مُعينة
، لا تفعلها هنا

117
00:06:24,040 --> 00:06:25,474
... "كسؤال أحد سكّان "نيويورك

118
00:06:25,475 --> 00:06:28,310
.عندما يصف لك الإتجاهات...

119
00:06:28,311 --> 00:06:30,045
.لا تستخدم التقاطعات

120
00:06:30,046 --> 00:06:32,547
.لا تأكل البيتزا بالشوكة والسكينة

121
00:06:34,385 --> 00:06:35,451
نعم؟

122
00:06:35,452 --> 00:06:36,619
ما الذي أخركم؟

123
00:06:36,620 --> 00:06:38,287
.لقد أعطيتك العنوان منذ نصف ساعة

124
00:06:38,288 --> 00:06:39,889
...حسناً ، هناك القليل من الخلاف

125
00:06:39,890 --> 00:06:42,525
عن أفضل طريق لنصل إلى...
."المكان الموجود به "توني

126
00:06:42,526 --> 00:06:44,027
.حسناً أخرجني من تلك اللعبة

127
00:06:44,028 --> 00:06:46,430
فقط اعثر على الرجل
واعلمني عندما تجده ، حسناً؟

128
00:06:46,431 --> 00:06:48,365
.نعم

129
00:06:51,903 --> 00:06:53,570
.إنعطف يميناً هنا

130
00:06:56,341 --> 00:06:59,611
.خلال ربع ميل ، إنعطف يميناً

131
00:06:59,612 --> 00:07:01,279
.جيد

132
00:07:09,089 --> 00:07:10,856
هل هي مازالت مع ضيوفها؟

133
00:07:10,857 --> 00:07:13,059
.نعم

134
00:07:14,995 --> 00:07:16,028
."تيمبيلتن"

135
00:07:16,029 --> 00:07:17,030
."ناثان"

136
00:07:17,031 --> 00:07:18,397
...أعتقدت أنه يجب إخبارك

137
00:07:18,398 --> 00:07:21,101
جيرارد" و ضيوفه"
.مازالوا مع الأميرة

138
00:07:21,102 --> 00:07:22,501
هل تحققت من بطاقة تعريف هذا الرجل؟

139
00:07:22,502 --> 00:07:24,571
.فعلت
.تم فحص كل شئ

140
00:07:24,572 --> 00:07:26,207
، لكنّك مرتاب
.مع هذا

141
00:07:26,207 --> 00:07:27,308
.نعم أنا كذلك

142
00:07:27,309 --> 00:07:30,078
ليس هناك سبب
.للشكّ في غريزتك

143
00:07:30,079 --> 00:07:32,312
.ربما يجب علينا أن نُقدّم جدول المواعيد

144
00:07:32,313 --> 00:07:34,281
ألا يجب أن تفعل ذلك عن طريق الأمير؟

145
00:07:34,283 --> 00:07:37,352
أعتقد أن الأمير سيوافق
.على ذلك القرار بسرور

146
00:07:37,352 --> 00:07:38,953
هل كل شئ واضح ، "ناثان"؟

147
00:07:38,954 --> 00:07:41,590
.نعم ، سيدي

148
00:07:52,802 --> 00:07:54,036
ما هذا؟

149
00:07:54,037 --> 00:07:55,905
البناء يسبّب
.إسنادات في كافة أنحاء الفندق

150
00:07:55,906 --> 00:07:57,640
.ناثان" ، يريد أن يسبق الإزدحام"

151
00:07:57,641 --> 00:08:00,143
.الموكب يجهز للتحرك بينما نتحدث

152
00:08:00,144 --> 00:08:02,313
.لكن هذا مبكر ساعة
.أنا لست مستعدة حتى الآن

153
00:08:02,314 --> 00:08:03,514
.أنا آسف ، سموك

154
00:08:03,515 --> 00:08:05,783
.أخشى أن "تيمبيلتن" مُصِر على ذلك

155
00:08:08,489 --> 00:08:12,571
سيدي ، إذا أمكنك أن تأتي
.معي ، سأرافقكَ للخارج

156
00:08:12,571 --> 00:08:14,891
.لن يكون هناك داعٍ لذلك ، حقاً

157
00:08:14,891 --> 00:08:17,810
.لا ، لا توجد مشكلة
.سأقابلك في  الطابق السفلي

158
00:08:27,851 --> 00:08:29,611
لدينا وقت أقل
.مما ظننّا

159
00:08:31,572 --> 00:08:33,172
.إفتح الباب ، من فضلك

160
00:08:33,172 --> 00:08:35,812
. أقل بكثير

161
00:08:36,293 --> 00:09:00,374
<font color=#7FFF00>الــرجــــل المــسّـــــتــهدف</font>
<font color=#FFFF00>("الحلقة الحادية عشر : "  فيكتوريا)</font>{\r\1c&H0000FF&\t(0,$ldur,\1c&HB00006&)}
<font size=16>ABDELRAZEK-Samraheef-3NaGt TaFiK-Clicker900-GTX7</font></font></font>

162
00:09:01,375 --> 00:09:12,295
*مشاهدة ممتعة*
<font color=#800800>E.T.T</font>
<font color=#800800>www.ELKiiF.CoM</font>

163
00:09:24,196 --> 00:09:25,732
<i>جيمس" ، أجب من فضلك"</i>

164
00:09:25,732 --> 00:09:26,775
.إفتح الباب

165
00:09:27,076 --> 00:09:30,197
"ناثان"
.بدأ يفقد صبره

166
00:09:30,197 --> 00:09:31,969
ما رأيك؟
هل هي كبيرة بما يكفي؟

167
00:09:32,004 --> 00:09:34,564
. ستفي بالغرض

168
00:09:35,077 --> 00:09:36,557
ماذا؟

169
00:09:44,518 --> 00:09:45,999
عذراً

170
00:09:45,999 --> 00:09:47,118
الى أين أنت ذاهب؟

171
00:09:47,118 --> 00:09:50,079
وضعوا بصل أخضر
.في حساء الأميرة

172
00:09:50,079 --> 00:09:51,519
.إستدعي المصعد لأجلي

173
00:09:51,519 --> 00:09:54,239
قلت لهم ثلاث مرات أنه
.لديها حساسية

174
00:09:54,239 --> 00:09:56,799
سيكون ليّ حديث
.شديد مع هذا الطاهي

175
00:09:56,799 --> 00:09:58,079
... فليعلم أنه قد قارب على

176
00:09:58,079 --> 00:10:01,880
"إصابة أميرة "ويلز
.بصدمة حساسية

177
00:10:03,920 --> 00:10:05,120
صاحبة السمو؟

178
00:10:05,120 --> 00:10:06,720
جيمس"؟"

179
00:10:07,880 --> 00:10:09,880
! "جيمس"

180
00:10:11,400 --> 00:10:13,401
! "جيمس"

181
00:10:14,170 --> 00:10:15,420
! العربة

182
00:10:15,420 --> 00:10:17,682
.إتصال بالبهو
."أوقفوا "جيرارد

183
00:10:17,682 --> 00:10:19,241
.أنا قادم الى هناك

184
00:10:21,762 --> 00:10:23,122
ما هذا؟

185
00:10:28,082 --> 00:10:30,002
إنزلوا الى الطابق السفلي
! الآن

186
00:10:30,002 --> 00:10:31,482
الى جميع المحطات
! إغلاق

187
00:10:31,482 --> 00:10:32,883
العصفور
.طليق

188
00:10:34,442 --> 00:10:36,443
! "جيرارد"

189
00:10:36,443 --> 00:10:38,363
! "جيرارد"

190
00:10:48,163 --> 00:10:49,243
كي نكون صادقين

191
00:10:49,243 --> 00:10:51,924
ما هي ثقتك بنجاح هذا؟

192
00:10:51,924 --> 00:10:54,364
حوالي 50/50

193
00:10:57,604 --> 00:10:59,245
كم يبعدون عنا؟

194
00:10:59,245 --> 00:11:00,485
نحو أربعة
.أو خمسة طوابق

195
00:11:00,485 --> 00:11:01,805
.حسناً

196
00:11:17,166 --> 00:11:19,087
! "جيرارد"
! انخفضي

197
00:11:20,647 --> 00:11:22,046
<i>"فيكتوريا"</i>

198
00:11:22,046 --> 00:11:23,047
.إذهبي معه

199
00:11:23,047 --> 00:11:24,086
.لا سنجلب لكَ المساعدة

200
00:11:24,086 --> 00:11:25,367
! انخفضي

201
00:11:30,648 --> 00:11:34,128
،"جيرارد"
.نحن بحاجة إلى الأدلة

202
00:11:34,128 --> 00:11:37,728
بلفاست". أتذكر الرجل"
الذي تعقبناه سوياً ؟

203
00:11:37,728 --> 00:11:39,008
حقاً ؟

204
00:11:39,008 --> 00:11:41,648
."إنه هنا في "نيويورك
."في حانة "ماك جاون

205
00:11:41,648 --> 00:11:43,448
.إذهب الطريق آمن

206
00:11:43,448 --> 00:11:45,169
لقد كان شرفاً لي
يا صاحبة السمو

207
00:11:48,249 --> 00:11:50,769
! إذهبي ، إذهبي ، إذهبي ، إذهبي

208
00:11:52,770 --> 00:12:02,035
WwW.ELKiiF.CoM

209
00:12:07,423 --> 00:12:08,504
توني سورينتو" ؟"

210
00:12:09,431 --> 00:12:11,091
هل أنت "توني سورينتو" ؟

211
00:12:12,223 --> 00:12:14,291
."إهدأ . أنا "ونستون

212
00:12:14,291 --> 00:12:16,011
"أرسلنا "جيرارد
.لاصطحابك

213
00:12:16,011 --> 00:12:17,299
فيكتوريا" بخير ؟"

214
00:12:17,299 --> 00:12:18,287
ستكون بخير

215
00:12:18,287 --> 00:12:19,920
نحن هنا للتأكد من أنك
.أنت أيضاً بخير

216
00:12:19,920 --> 00:12:21,384
.سأكون بخير
.إنه مرآب مجهول

217
00:12:21,384 --> 00:12:22,692
.لا أحد يعرف أني هنا

218
00:12:22,692 --> 00:12:24,293
فيكتوريا" لديها"
إنخفاض في نسبة السكر في الدم

219
00:12:24,293 --> 00:12:25,242
<i>ـ أردت أن أجلب شيء</i>

220
00:12:25,242 --> 00:12:26,652
فقط في حالة إختبائنا
.لفترة من الوقت

221
00:12:26,652 --> 00:12:29,412
حسناً ، لن نقابلها بعد

222
00:12:29,412 --> 00:12:30,524
.يا رجل

223
00:12:31,083 --> 00:12:32,733
! الى الداخل
! الى الداخل

224
00:12:41,774 --> 00:12:43,334
أعتقد أنهم يعرفون
.أنك هنا ، يا رجل

225
00:12:50,574 --> 00:12:52,255
.إبقي هنا

226
00:13:12,577 --> 00:13:14,656
إسمع ، إتجه فقط
الى وسط المدينة ، أتسمح؟

227
00:13:21,457 --> 00:13:23,597
"إسمعي ، أناس مثل "جيرارد

228
00:13:24,121 --> 00:13:25,481
لا يمانعون أن يتلقوا الرصاص

229
00:13:25,481 --> 00:13:28,058
فقط لأجل الشخص المناسب

230
00:13:28,058 --> 00:13:30,538
.أعرف ، أعرف
.أدي قسم اليمين

231
00:13:30,538 --> 00:13:33,218
وحقق واجبه
.نحو التاج

232
00:13:39,798 --> 00:13:41,756
.أسدي لي معروفاً
إنزلقي لأسفل ، أتسمحين ؟

233
00:13:42,370 --> 00:13:44,419
.لا أريد أن يلمحك أحد

234
00:13:44,419 --> 00:13:45,500
<i>ـ ما الأمر ؟</i>

235
00:13:45,500 --> 00:13:47,779
.الاميرة ليست في قبضتنا

236
00:13:48,625 --> 00:13:49,366
منذ متى؟

237
00:13:49,366 --> 00:13:51,860
.دقيقتين
.سنستعيدها

238
00:13:51,860 --> 00:13:54,780
لكن "جيرارد" قد مات ، إلى جانب
.بعض من التفاصيل

239
00:13:55,991 --> 00:13:58,344
تلك المرأة هي التالية
.في ترتيب ولاية العرش

240
00:13:58,344 --> 00:14:00,087
، وفي كل يوم
تجد طريقة جديدة

241
00:14:00,087 --> 00:14:02,701
لجلب العار على
.عائلتنا وبلدنا

242
00:14:02,701 --> 00:14:04,501
<i>... ـ والآن إنها تضيف لنا</i>

243
00:14:04,501 --> 00:14:05,701
<i>ـ فضيحة دولية</i>

244
00:14:05,701 --> 00:14:07,228
.لتخدم ملذات رخيصة

245
00:14:09,701 --> 00:14:12,941
انها تشكل تهديداً لكل شيء
.أقسمنا على حمايته

246
00:14:15,062 --> 00:14:17,782
هل أستطيع الاعتماد عليكَ
ياسيد "ناثان" ؟

247
00:14:17,782 --> 00:14:20,463
نعم يا سيدي

248
00:14:25,036 --> 00:14:25,929
تعال هنا

249
00:14:28,130 --> 00:14:30,183
.تحقق من سجل المكالمات

250
00:14:30,183 --> 00:14:33,784
ولنعرف
.من كان يتحدث معه

251
00:14:34,138 --> 00:14:35,343
<i>... ـ إذا كان لم تنفك هذه الأزمة المرورية</i>

252
00:14:35,343 --> 00:14:37,304
.سيتوجب علينا أن نخرج ونتخطاه

253
00:14:37,304 --> 00:14:39,704
إذن أين سنذهب بالضبط
لإحضار هذا الدليل؟

254
00:14:39,704 --> 00:14:42,344
جيرارد" قال شيء ما"
."عن رجل من "بلفاست

255
00:14:42,344 --> 00:14:44,544
نعم ، نعم

256
00:14:44,544 --> 00:14:45,864
أنت تعرف هذا الشخص؟

257
00:14:45,864 --> 00:14:49,184
أنا أعلم عنه

258
00:14:49,184 --> 00:14:50,705
<i>حسناً ، ثق بي</i>

259
00:14:50,705 --> 00:14:52,743
، نظراً لأحداث اليوم
... لا يوجد إسم

260
00:14:52,743 --> 00:14:55,945
.ستقوله لي سيصدمني

261
00:14:55,945 --> 00:14:58,706
."كونور دنهام"

262
00:14:58,706 --> 00:15:01,586
هذا ليس مضحكاً

263
00:15:01,586 --> 00:15:03,026
كونور دنهام" ؟"

264
00:15:03,026 --> 00:15:04,485
المنفذ السابق
للجيش الجمهوري الايرلندي ؟

265
00:15:04,485 --> 00:15:05,528
العدو الرئيسي للتاج ؟

266
00:15:05,528 --> 00:15:06,858
جيرارد" لم يكن يعرف"
...من يثق به

267
00:15:06,858 --> 00:15:08,347
.في فريقه الأمني

268
00:15:08,347 --> 00:15:09,906
.فإستعان بحزب خارجي

269
00:15:09,906 --> 00:15:11,719
حزب خارجي؟ -
هذا منطقي -

270
00:15:11,719 --> 00:15:13,107
! ولكن هناك مكافأة للقبض عليه

271
00:15:13,107 --> 00:15:14,046
.هذه مجرد شائعة

272
00:15:14,046 --> 00:15:17,587
كانت على الصفحة الاولى من جريدة
.التلغراف" -- 100،000 جنيه إسترليني"

273
00:15:17,587 --> 00:15:18,947
! كنت في الثامنة

274
00:15:18,947 --> 00:15:20,948
حقاً؟

275
00:15:22,308 --> 00:15:24,161
حسناً ، على أي حال
... "لابد وأن "جيرارد

276
00:15:24,195 --> 00:15:26,108
.توصل إلى نوع من التفاهم

277
00:15:26,108 --> 00:15:29,028
أعتقد
أنكِ ستكوني على ما يرام

278
00:15:31,318 --> 00:15:32,495
.فيكتوريا" ، أنظري إليّ"

279
00:15:32,495 --> 00:15:33,786
من غيرك سأنظر اليه ؟

280
00:15:33,786 --> 00:15:34,761
.لا تديري رأسك

281
00:15:34,761 --> 00:15:36,344
لماذا؟

282
00:15:39,029 --> 00:15:42,109
! مهلا ، فيكتوريا
! فيكتوريا

283
00:15:42,109 --> 00:15:44,989
<i>! ـ فيكتوريا
! ـ فيكتوريا</i>

284
00:15:44,989 --> 00:15:47,790
! أسرعي ، هيا

285
00:16:04,891 --> 00:16:05,851
.لا تحدقين في أحد

286
00:16:05,972 --> 00:16:07,302
سنذهب مباشرتاً الى الخلف

287
00:16:18,413 --> 00:16:20,812
أليس هذا مبالغ فيه قليلاً ؟

288
00:16:20,812 --> 00:16:23,170
حسناً ، الآن ، جعلتي
.كل من في المدينة يبحث عنكِ

289
00:16:23,196 --> 00:16:24,894
لا اعتقد انه يمكنك
... السير لأربع أقدام

290
00:16:24,894 --> 00:16:27,813
ناهيك عن السير لـ40 بناية
."وأنتِ تبدين أميرة "ويلز

291
00:16:27,813 --> 00:16:29,094
، حسناً ، فقط حتى تعلم

292
00:16:29,094 --> 00:16:30,894
يُـدفع لأي شخص عادة
.ـ 1،500 جنيه استرليني

293
00:16:30,894 --> 00:16:32,574
ليعطيني
، تصفيفة شعر جديدة

294
00:16:32,574 --> 00:16:34,574
ناهيك عن تغيير
.ملابسي بالكامل

295
00:16:34,574 --> 00:16:38,414
حسناً ، أنا متأكد أنهم
.أفضل بكثير في ذلك عني

296
00:16:41,414 --> 00:16:43,375
، أقول لكَ
.سيموت

297
00:16:43,375 --> 00:16:45,135
.أنا متخصص طوارئ طبية
.أستطيع مساعدته

298
00:16:45,135 --> 00:16:47,055
! مهلا ، مهلا ، مهلا ، مهلا
ما مشكلتك؟

299
00:16:47,055 --> 00:16:49,508
ثلاثة أقدام من المرآب
.هناك، يوجد منطقة خطر

300
00:16:49,508 --> 00:16:51,056
.أستطيع الوصول اليه
.سيستغرق ثانيتين

301
00:16:51,056 --> 00:16:52,296
."مهلاً ، إسمع ، يا "توني

302
00:16:52,296 --> 00:16:54,699
سأفسد نهاية هذه المغامرة
.التي تعيش فيها

303
00:16:54,699 --> 00:16:56,376
القناص الذي في الخارج
،محترف

304
00:16:56,376 --> 00:16:59,001
ثانيتين ، حوالي أربع مرات أطول
.مما يحتاج

305
00:16:59,001 --> 00:17:01,176
"والآن ، أميرة "ويلز
،إستأجرتني

306
00:17:01,176 --> 00:17:03,736
،لأعود بكَ سالماً
،لذا ، يوجد أشخاص أشرار مصابين

307
00:17:03,754 --> 00:17:05,956
، أو لا يوجد
. أبقَ هنا

308
00:17:05,956 --> 00:17:08,992
، (أيها ، (منطقة الخطر
. ألق نظرة هنا

309
00:17:12,096 --> 00:17:13,397
. شئ بارع

310
00:17:13,398 --> 00:17:15,232
ما تفعله ، بأن تأخذ آخر شئ نطقت به

311
00:17:15,233 --> 00:17:16,500
و تجعله لقبي أو شئ من هذا القبيل ؟

312
00:17:16,502 --> 00:17:17,702
. نعم ، شئ بارع

313
00:17:17,703 --> 00:17:20,004
ماذا تعتقد ؟
الدوّار ؟

314
00:17:20,005 --> 00:17:21,672
. نعم

315
00:17:21,673 --> 00:17:22,974
. نعم ، هو مُتَصدأ نوعا ما
. لا أعرف بالضبط

316
00:17:22,975 --> 00:17:24,742
، ربما يجب تنظيفه
. قد يمكننا تشغيله

317
00:17:24,744 --> 00:17:26,879
لكن ماذا إذا كنا داخل
السيارة و تعطلت

318
00:17:26,880 --> 00:17:28,112
، بعد عشرة أقدام خارج المرآب

319
00:17:28,113 --> 00:17:29,081
. سوف نجلس كالبط

320
00:17:29,082 --> 00:17:30,382
نحن جالسين كالبط بالفعل

321
00:17:30,382 --> 00:17:31,850
. نعم

322
00:17:31,851 --> 00:17:32,885
! "توني"

323
00:17:34,254 --> 00:17:35,822
. أبتعد من هنا

324
00:17:42,463 --> 00:17:44,164
. كان ذلك غباءاً

325
00:17:44,165 --> 00:17:45,698
! لا تفعل ذلك مرة أخري -
. أنا آسف -

326
00:17:47,868 --> 00:17:49,836
يبدو وأن الرصاصة

327
00:17:49,837 --> 00:17:51,071
. عبرت مباشرتاً خلال سترته من الأمام

328
00:17:51,072 --> 00:17:53,407
. لحسن حظك ، لم تخرج من ظهره

329
00:17:53,408 --> 00:17:54,942
. يبدو أني قادر علي إيقاف النزيف

330
00:17:54,943 --> 00:17:57,077
. نعم ، الآن نحن نتكلم

331
00:17:57,278 --> 00:17:59,381
، لو أستطعت إلهاء ذلك القناص

332
00:17:59,382 --> 00:18:02,584
. يمكنني قتله

333
00:18:02,585 --> 00:18:05,220
. نحن سنعمل علي سحبه للخارج

334
00:18:07,757 --> 00:18:10,526
. أعتقد أن لدي فكرة جيدة

335
00:18:14,263 --> 00:18:16,766
ماذا يسمون بالضبط هذا المظهر ؟

336
00:18:16,767 --> 00:18:19,001
التعبير التقني سيكون
. (كبري و نفق )

337
00:18:19,002 --> 00:18:20,404
. أنه لا يبدو جيدا

338
00:18:20,405 --> 00:18:21,905
. أنت لا تزال يمكنك رؤية وجهي

339
00:18:21,906 --> 00:18:25,509
. ثقي أنه لن يوجد من ينظر إلي وجهك

340
00:18:27,412 --> 00:18:29,713
<i>! أنت ! أفتح الباب </i>

341
00:18:33,718 --> 00:18:36,754
. هذا ليس فندق رخيص

342
00:18:36,755 --> 00:18:38,556
يمكنك آخذها إلي مكان آخر
المرة القادمة ، أتفقنا ؟

343
00:18:38,557 --> 00:18:40,325
. نعم . هذا لن يحدث مرة أخري

344
00:18:40,326 --> 00:18:43,329
! أستمحيك عذراً -
هيا ، هيا بنا -

345
00:18:51,671 --> 00:18:53,606
لم أكن مدركة أن الزني

346
00:18:53,607 --> 00:18:55,074
في حمامات المحلات

347
00:18:55,075 --> 00:18:56,876
. أصبح أمر شائع

348
00:18:56,877 --> 00:18:59,679
. مرحبا بكِ في نيويورك

349
00:18:59,680 --> 00:19:00,780
هل أنتِ بخير ؟

350
00:19:00,781 --> 00:19:02,983
.إنخفض مستوى سكر الدم قليلاً

351
00:19:02,984 --> 00:19:07,087
. التوتر لا يساعد

352
00:19:07,088 --> 00:19:08,822
لماذا لا تخبريني عن "توني" ؟

353
00:19:08,823 --> 00:19:11,626
لماذا ؟

354
00:19:15,230 --> 00:19:17,665
تبرع لإحدى حملات التبرع بالدم

355
00:19:17,666 --> 00:19:19,701
. مدعومه من إحدي مؤسساتي الخيرية

356
00:19:19,701 --> 00:19:21,469
، عرض أن يأخذ دمي

357
00:19:21,470 --> 00:19:24,706
. لم يعرف أنه محرم بشدة

358
00:19:24,707 --> 00:19:27,409
. أمي كانت مرتعبة

359
00:19:27,410 --> 00:19:28,844
. أنا فعلتها علي أية حال

360
00:19:28,845 --> 00:19:31,647
أنظر ، الآمر الذي يجب أن تفهمه

361
00:19:31,648 --> 00:19:33,116
"بخصوص زواجي بـ"والتر

362
00:19:33,117 --> 00:19:35,985
. أنه كان عن طريق التفاوض

363
00:19:35,985 --> 00:19:37,520
، خلال ثلاثة أعوام كنا فيها معاً

364
00:19:37,521 --> 00:19:38,955
نحن لم نختبر

365
00:19:38,956 --> 00:19:42,559
. لحظة سعادة حقيقية

366
00:19:42,560 --> 00:19:44,328
، لكن الناس أخبروني أنه منطقي

367
00:19:44,329 --> 00:19:46,130
. و انا صدقتهم

368
00:19:46,131 --> 00:19:49,066
. "إلي أن أتى "توني

369
00:19:49,067 --> 00:19:53,237
في عشر دقائق ، أنا عرفت
. ماذا كنت أفتقده

370
00:19:53,238 --> 00:19:55,006
، و عرفت أنه لايمكن العودة للوراء

371
00:19:55,007 --> 00:19:57,542
حتي وإن عني ذلك إنقلاب
عالمي رأساً علي عقب

372
00:19:57,543 --> 00:20:01,479
و أن كل شخص أعرفه

373
00:20:01,480 --> 00:20:03,249
. سيعتقد أنني مجنونة

374
00:20:03,250 --> 00:20:05,650
. حسناً ، من السهل عليهم الإعتقاد أنك مجنونة

375
00:20:05,651 --> 00:20:09,287
. "لم يكن لديهم أبداً ما كان بينك وبين "توني

376
00:20:09,289 --> 00:20:11,691
.صوتك يشير أنه ربما لديك أنت

377
00:20:14,361 --> 00:20:18,165
. حسن ، يجب أن تكون إمرأة مدهشة

378
00:20:18,166 --> 00:20:20,499
. نعم

379
00:20:37,820 --> 00:20:39,087
. سموك

380
00:20:39,088 --> 00:20:41,689
أنا سمعت تقارير الأخبار
أنه تم رؤيتها

381
00:20:41,690 --> 00:20:43,891
. في الشارع

382
00:20:43,892 --> 00:20:46,362
. أخبرني أن رجالك يمكنهم معالجة ذلك

383
00:20:46,363 --> 00:20:48,897
. رجالي ليسوا هم مصدر قلقي

384
00:20:48,898 --> 00:20:50,399
، أنت ، علي الجانب الآخر

385
00:20:50,400 --> 00:20:52,601
، يبدو أنك مخطئ بدورك في هذه الأشياء

386
00:20:52,602 --> 00:20:53,936
. "الأمير "والتر

387
00:20:53,937 --> 00:20:56,640
، إن تحول هذا إلي الأسوء
فلن أكون أنا

388
00:20:56,641 --> 00:20:59,075
. من يتكسر في الرياح لأجل ذلك

389
00:20:59,076 --> 00:21:01,645
. تذكر أسمي و أنك تعمل لأجلي

390
00:21:04,215 --> 00:21:06,684
. أعمل للتاج سموك

391
00:21:06,685 --> 00:21:08,452
. أنا كنت هنا قبل مجيئك

392
00:21:08,453 --> 00:21:11,155
، و أنت إذا لم تجمع نفسك

393
00:21:11,156 --> 00:21:14,926
. سوف أكون هنا لفترة طويلة بعدك

394
00:21:16,429 --> 00:21:17,928
ما الأمر ؟

395
00:21:18,093 --> 00:21:19,998
*"إتصالات "جيرارد*
*"دنهام" حانة "ماك جاون*"

396
00:21:19,999 --> 00:21:21,333
، "سنصل إلي "ماك جاون

397
00:21:21,334 --> 00:21:23,568
. و هذا كله سينتهي قريبا جدا

398
00:21:41,489 --> 00:21:44,124
ماذا يمكنني أن أحضره لك ؟

399
00:21:44,125 --> 00:21:47,928
. مكياليين

400
00:21:47,929 --> 00:21:50,364
. مكياليين ، إذن

401
00:21:53,936 --> 00:21:56,531
أخبرني ، أنا أبحث عن شخص
. "يُسمي " كونر دنهام

402
00:21:56,531 --> 00:21:58,239
. هو علي الأرجح زبون للمكان

403
00:21:58,240 --> 00:22:00,041
. كونر" يأتي كثيراً علي فترات"

404
00:22:00,042 --> 00:22:02,344
<i>. سيُريد أن يعرف من يسأل</i>

405
00:22:02,345 --> 00:22:04,647
<i>. "أخبره صديق "جيرارد</i>

406
00:22:04,648 --> 00:22:06,182
. يمكنك أن تقول أن الأمر عاجل

407
00:22:06,183 --> 00:22:08,818
وكيف يعرفه "كونور"  ؟

408
00:22:08,819 --> 00:22:12,588
. إنها قصة مضحكة في الواقع

409
00:22:12,589 --> 00:22:14,691
. أعجبني قرطيكي

410
00:22:14,692 --> 00:22:15,825
. شكرا

411
00:22:15,826 --> 00:22:19,563
. أعجبتني لهجتك أيضاً

412
00:22:23,267 --> 00:22:24,569
ما رأيك بأستاد (اليانكيز) الجديد ؟

413
00:22:24,570 --> 00:22:25,869
أنت كنتي هناك ؟

414
00:22:25,870 --> 00:22:28,506
. لا ، ليس بعد

415
00:22:28,507 --> 00:22:31,075
. أنا شخصية موسيقية أكثر

416
00:22:31,076 --> 00:22:34,245
. أنا أحب العزف

417
00:22:34,246 --> 00:22:35,980
أتعرف ، لدي شعور

418
00:22:35,981 --> 00:22:38,049
. بأنه مهما قلت ، سوف تقول أنك تحبه

419
00:22:39,185 --> 00:22:41,615
أحب كيف صغتِ هذا الكلام الآن

420
00:22:42,900 --> 00:22:45,702
ياصاحبي.. تم التكلم عليها

421
00:22:51,706 --> 00:22:53,108
أنظري اليك

422
00:22:56,402 --> 00:22:57,874
ما رأيك ؟

423
00:23:00,216 --> 00:23:02,884
جهز الغرفة الخلفية

424
00:23:09,985 --> 00:23:10,986
."لا زلنا لم نسمع أخبار عن "توني

425
00:23:11,788 --> 00:23:15,468
لا ، ليس بعد ، ولكني متأكد
.أنه سيكون بخير

426
00:23:15,468 --> 00:23:19,589
،أبطئي قليلاً سموك

427
00:23:19,589 --> 00:23:22,749
"انا منفلته في مدينة "نيويورك
أردتي ملابس زانية

428
00:23:22,749 --> 00:23:24,568
حب حياتي لم يجده أحد بعد

429
00:23:24,568 --> 00:23:26,713
وأنا أسعى لطلب المساعدة
من رجل

430
00:23:26,713 --> 00:23:28,108
قضى أفضل ما في الثمانينات

431
00:23:28,108 --> 00:23:30,070
.يحاول قتلي

432
00:23:30,070 --> 00:23:32,831
،مع كل هذه المعطيات
.أشعر أنه من حقي أن أشرب

433
00:23:32,831 --> 00:23:34,710
لا أستطيع الجدال في ذلك

434
00:23:44,392 --> 00:23:48,192
<i>هذا الرجل جيد</i>

435
00:23:48,192 --> 00:23:49,712
لا يزال لا أثر له

436
00:23:49,712 --> 00:23:52,232
ماذا اذن ؟ سينتظر هناك للأبد ؟

437
00:23:52,232 --> 00:23:53,632
أو حتى يطلب الدعم

438
00:23:53,632 --> 00:23:54,872
ليعصف بهذا المكان

439
00:23:54,872 --> 00:23:57,513
أتخيل ان هذا ليس بعيداً

440
00:24:01,513 --> 00:24:03,913
حسناً يارجل، علي
أن أسألك

441
00:24:03,913 --> 00:24:05,073
أنت متخصص طوارئ طبية
يارجل

442
00:24:05,114 --> 00:24:07,593
<i>دخل طبي على أفضل تقدير</i>

443
00:24:07,593 --> 00:24:10,080
،لست في فرقة موسيقية
ومع ذلك سقطت في حبك أميرة ؟

444
00:24:10,080 --> 00:24:10,813
<i>كيف فتحت ؟</i>

445
00:24:11,030 --> 00:24:12,009
فتحت ؟

446
00:24:12,009 --> 00:24:13,622
،نعم ، تعرف
مع الأميرة

447
00:24:13,622 --> 00:24:14,834
كيف فتحت ؟

448
00:24:14,834 --> 00:24:17,154
لا أعرف يارجل
كله مثل الضباب

449
00:24:17,154 --> 00:24:18,354
ضباب ؟

450
00:24:18,395 --> 00:24:20,634
تقف امامي

451
00:24:20,634 --> 00:24:22,675
أجمل إمرأة رأيتها في حياتي

452
00:24:22,675 --> 00:24:25,275
أتحدث مع ألطف صوت
.سمعته في حياتي

453
00:24:25,275 --> 00:24:28,436
<i>... ذراعها في يدي.. شعرت كـ</i>

454
00:24:28,436 --> 00:24:30,235
لا أعرف

455
00:24:30,235 --> 00:24:33,756
، الدم اندفع الى رأسي
مصدراً صوتاً عالياً

456
00:24:33,756 --> 00:24:34,875
... هل حدث ذلك معك من قبل

457
00:24:34,875 --> 00:24:37,221
حسناً يكفى هذا

458
00:24:37,956 --> 00:24:39,716
.ليست الاجابة التي كنت أبحث عنها

459
00:24:42,917 --> 00:24:45,316
ما هذا ؟

460
00:24:46,517 --> 00:24:49,558
هذا مثير للاهتمام

461
00:24:49,558 --> 00:24:51,557
أنظر لهذا

462
00:24:51,544 --> 00:24:53,175
<i>.مادة مخدرة قوية</i>

463
00:24:53,175 --> 00:24:55,414
لمَ لديه حقنة مليئة
... بمادة مخدرة في سترته

464
00:24:55,415 --> 00:24:56,983
إذا كان من المفترض أن يقتلني ؟

465
00:24:56,984 --> 00:24:58,718
لأنه لم يكن
،من المفترض أن يقتلك

466
00:24:58,719 --> 00:25:00,887
الخطط
.كانت أن يخطفَك

467
00:25:00,888 --> 00:25:02,054
يخطِفنيّ ؟

468
00:25:02,055 --> 00:25:03,790
بحق الجحيم لماذا كانوا
يريدُون أن يخطُفوني ؟

469
00:25:03,791 --> 00:25:05,793
<i>،"ـ أتعلم ، انظر لـِ "توني</i>

470
00:25:05,794 --> 00:25:08,595
<i>إذا أراد مساعدة شخص في أمس الحاجة
.فهو يقوم بذلك</i>

471
00:25:08,596 --> 00:25:09,963
<i>ـ لا يحتاج لثلاثِ سنين</i>

472
00:25:09,964 --> 00:25:14,268
لإجتماع اللجان
.وإعلانٌ ملكيّ

473
00:25:14,269 --> 00:25:17,338
وكل هذا لأني أريدُ شئ أكثر

474
00:25:17,339 --> 00:25:19,474
،من أن أحيا حياة ركوب الخيّل

475
00:25:19,475 --> 00:25:23,112
،حضور حفلات العشاء
.دروس المبارزة

476
00:25:23,112 --> 00:25:25,080
،أسألكَ ، بأمانة

477
00:25:25,081 --> 00:25:27,116
،على فراش موتيّ
ماذا من المحتمل سيكون

478
00:25:27,117 --> 00:25:30,519
أغلق عيناي
،وأرتاحُ نهائياً

479
00:25:30,520 --> 00:25:32,087
أفكرُ جيداً
أشكر الله أنه منحني الوقت

480
00:25:32,087 --> 00:25:33,856
.لأني أصبحتُ مبارزةٌ مؤهلة

481
00:25:33,857 --> 00:25:37,359
.ليس من المرجح على الإطلاق

482
00:25:38,340 --> 00:25:40,010
لمَ لا تغادري فحسب ؟

483
00:25:41,384 --> 00:25:42,999
عذراً ؟

484
00:25:43,000 --> 00:25:44,434
.حسناً ، أنتِ لستِ سعيدة

485
00:25:44,435 --> 00:25:46,002
.أنت فعلاً لا تري الهدف من هذا

486
00:25:46,003 --> 00:25:48,005
،لذا لمَ لا تغادري فحسب
مثل "ماهو اسمه" ؟

487
00:25:48,006 --> 00:25:49,206
.إدوارد " ، أو شئٌ من هذا القبيل"

488
00:25:49,207 --> 00:25:50,675
.أنت تقصد التنازل عن العرش

489
00:25:50,676 --> 00:25:51,943
.أجل ، تماماً

490
00:25:51,944 --> 00:25:54,922
.أنا ولية العهد للعرش

491
00:25:54,913 --> 00:25:57,248
التنازل عن العرش
.يتطلّب موافقة البرمان

492
00:25:57,249 --> 00:25:58,917
.في جميع دول "الكومنولث" الستة عشر

493
00:26:02,721 --> 00:26:04,789
،"هناك " كندا
..."أستراليا"

494
00:26:04,790 --> 00:26:06,692
ستة عشر ، صدقنيّ

495
00:26:06,693 --> 00:26:10,018
إضافةً لذلك ، أمي
.لن توافق على تنازليّ

496
00:26:11,976 --> 00:26:14,801
ولن تسمح لي أيضاً
."أن أكون مع " توني

497
00:26:14,802 --> 00:26:16,302
.حسناً ، هكذا أرى الأشياء

498
00:26:16,303 --> 00:26:19,405
تخلي عن التقاليد
والألقاب

499
00:26:19,406 --> 00:26:21,889
،المكر
،الأزواج المنتقمين

500
00:26:21,889 --> 00:26:22,797
أعتقدُ أن ما تتعاملين معه هنا

501
00:26:22,797 --> 00:26:25,446
.هو حالة مثالية لأم وإبنتها

502
00:26:25,447 --> 00:26:27,748
أقصد ، إلا إذا كان
... لـ "توني" ثلاثُ أذرع

503
00:26:27,749 --> 00:26:31,619
.أظن أنّ أمكِ ستوافق

504
00:26:31,620 --> 00:26:34,027
هذا مهمٌ بالنسبةِ لك
.أن "توني" وأنا نتجاوز هذا

505
00:26:34,027 --> 00:26:35,063
<i>، أنتم ، يا شباب</i>

506
00:26:35,897 --> 00:26:39,193
، "أتودون أن تروا " كونور
.اتبعونيّ

507
00:26:56,747 --> 00:26:58,481
."أتوقع  أنّك ، " كونور

508
00:26:58,482 --> 00:27:01,851
حسناً ، يالك
.من متوقعٌ جيد

509
00:27:01,852 --> 00:27:02,986
أين "جيرارد"؟

510
00:27:02,987 --> 00:27:04,821
.جيرارد" ، مات"

511
00:27:07,258 --> 00:27:10,295
،حسناً
.أنت على وشك أن تنضمَ إليه

512
00:27:23,179 --> 00:27:25,415
تعلم ، بأن "جيرارد" إستأجرني
لأنه كان لا يثقُ بأي أحد

513
00:27:25,416 --> 00:27:26,815
.في حفرة ثعبان العائلة

514
00:27:26,816 --> 00:27:30,186
، وأنت دخلت بها
.ورميتَ اسمه هنا

515
00:27:30,187 --> 00:27:32,388
وأنا من المفترض عليّ أن
أتكتم على ذلك بالكامل ؟

516
00:27:32,389 --> 00:27:34,758
الآن حصلنا على اسم لذلك
في ديارنا ، أليس كذلك ؟

517
00:27:34,759 --> 00:27:37,161
.تدعى بالخدعة

518
00:27:37,162 --> 00:27:38,562
.هذه ليست بخدعة
."فنحنُ أصدقاء لـِ" جيرارد

519
00:27:38,563 --> 00:27:40,898
.من الأفضل لك أن تبرهن ليّ ذلك

520
00:27:40,899 --> 00:27:42,399
.جيرارد " ، كان أكثر من صديق"

521
00:27:42,400 --> 00:27:44,134
.كان أباً بالنسبةِ ليّ

522
00:27:44,135 --> 00:27:46,036
الرجل الأكثر أحتراماً
.الذي عرفته على الإطلاق

523
00:27:46,037 --> 00:27:48,273
... وحقيقة أنه رآكَ أهلاً للثقة

524
00:27:48,274 --> 00:27:50,742
هو السبب الوحيد
الذي من أجله لم آخذ هذا السلاح

525
00:27:50,743 --> 00:27:53,378
وأفرغهُ
.على وجهك الأيرلندي المحّمر

526
00:27:54,914 --> 00:27:59,443
حسناً ، هذا يلخص
الأمر ، يا "كونور" ؟

527
00:28:00,278 --> 00:28:04,383
... نعم ... أنتِ -
."فيكتوريا" -

528
00:28:04,384 --> 00:28:06,378
"أميرة "ويلز

529
00:28:07,457 --> 00:28:09,141
عليّ اللعنة

530
00:28:13,167 --> 00:28:16,103
آسفٌ لمحاولتيّ قتلك
.كل هذه السنوات

531
00:28:18,306 --> 00:28:21,141
.قُبلَ الإعتذار

532
00:28:25,247 --> 00:28:27,215
هل حصلت عليه ؟

533
00:28:27,216 --> 00:28:29,617
.على ما يبدو

534
00:28:31,553 --> 00:28:33,322
.تلكَ أفضل وسيلة ، يا رجل

535
00:28:33,323 --> 00:28:35,157
<i>.ـ لدينا طلقه واحدة لنسقطه</i>

536
00:28:42,165 --> 00:28:43,767
.مرحباً ، يا رجل

537
00:28:51,676 --> 00:28:53,410
.على شخصٌ ما أن يتولى القيادة

538
00:28:53,412 --> 00:28:54,644
.رائع

539
00:28:54,645 --> 00:28:56,613
"هناك " نظام تحديد المناطق
.أسفل المقود

540
00:28:56,614 --> 00:28:58,249
يمكنك أن تضع عنوان الوجهة
.التي سنذهبُ إليها

541
00:28:58,250 --> 00:28:59,650
.جيد

542
00:29:08,226 --> 00:29:11,396
.أنت مستقرّ
.هذا سوف يساعدك على الألم

543
00:29:11,397 --> 00:29:14,099
،أنت قد تفقد الوعيّ
.لكن لا شئ يدعي للقلق

544
00:29:15,735 --> 00:29:17,704
.أنا كنت فقط أتبع الأوامر

545
00:29:19,740 --> 00:29:21,574
.أنا آسف

546
00:29:23,177 --> 00:29:25,044
.هناك

547
00:29:25,045 --> 00:29:28,081
.في الخلف

548
00:29:30,085 --> 00:29:31,218
ما هذا ؟

549
00:29:31,219 --> 00:29:33,253
.أنها من كتاباتيّ

550
00:29:33,254 --> 00:29:35,422
.أنا مَنْ كتبَ هذه الرسائل -
لمنْ؟ -

551
00:29:35,423 --> 00:29:37,558
."إلى " فكتوريا

552
00:29:39,895 --> 00:29:41,362
لماذا هؤلاءِ الرجال زوّدوا بها ؟

553
00:29:46,635 --> 00:29:49,472
.هذ هو رمز المحادثة الرئيسة

554
00:29:49,473 --> 00:29:51,607
<i>.دعونا ندخله</i>

555
00:29:54,010 --> 00:29:56,479
<i>.ستحوّل العصفور إلى المتحف</i>

556
00:29:56,480 --> 00:29:57,747
، "ذلك "ناثان

557
00:29:57,748 --> 00:30:01,018
.و "العصفور" الرمز الخاص بيّ

558
00:30:01,019 --> 00:30:02,819
<i>.أنا قلقٌ بشأن الهجوم الذي في الطريق</i>

559
00:30:02,820 --> 00:30:04,286
."وذلك " تيمبيلتن

560
00:30:04,287 --> 00:30:05,489
لماذا كل هذا التداخل ؟

561
00:30:05,490 --> 00:30:07,090
، كان هناك عاصفة ليلة أمس
أليس كذلك ؟

562
00:30:07,100 --> 00:30:09,259
وضعته على خاصية تنقية
.الصوت من الضوضاء

563
00:30:09,260 --> 00:30:10,594
.هذا أفضل شئ يمكننا أن نحصل عليه

564
00:30:10,595 --> 00:30:12,996
<i>.الحارس أصيب
.الحارس أصيب</i>

565
00:30:12,997 --> 00:30:13,997
هل كان معكِ حارس ؟

566
00:30:13,998 --> 00:30:15,700
.أجل ، العديد
لماذا ؟

567
00:30:15,701 --> 00:30:19,303
.الصوت وكأنهم يتناقشون عن المخاوف الأمنية

568
00:30:19,304 --> 00:30:21,379
.هذا لا يفي كدليل على مؤامرة

569
00:30:21,379 --> 00:30:22,040
هذا كل ما لديك ؟

570
00:30:22,042 --> 00:30:23,641
.كلا ، هناك المزيد

571
00:30:23,642 --> 00:30:25,143
.كل هذا الوقت كان من أجل المعالجة

572
00:30:25,144 --> 00:30:26,344
بقدر كم ؟

573
00:30:26,345 --> 00:30:27,780
.ساعتين تقريباً

574
00:30:27,781 --> 00:30:29,881
أنا كنت قادر فقط

575
00:30:29,882 --> 00:30:31,650
.أن أضع ثلاثين دقيقة عن طريق منقيّ الصوت

576
00:30:31,651 --> 00:30:33,519
.حذرت "جيرارد" بأن ذلك سيستغرق وقت

577
00:30:33,520 --> 00:30:35,722
.حسناً ، الوقت هو شيء لا نملكه الآن

578
00:30:36,724 --> 00:30:38,958
<i>هل أنت بالداخل ، "كونور" ؟</i>

579
00:30:38,959 --> 00:30:40,293
."أجل ، " فرانسيس

580
00:30:40,294 --> 00:30:42,986
أعطنا علامةٌ ، من فضلك ؟

581
00:30:42,997 --> 00:30:44,230
هناك خطبٌ ما ؟

582
00:30:44,231 --> 00:30:47,834
.دقتان

583
00:30:47,835 --> 00:30:49,003
.مشكلة

584
00:30:51,772 --> 00:30:54,041
.و "فرانسيس" لديه أسلحتنا

585
00:30:58,548 --> 00:31:00,881
،"هيا ، يا "كونور
.افتحْ

586
00:31:02,585 --> 00:31:03,717
.اكسرْه

587
00:31:12,361 --> 00:31:14,330
.بداية الصباح

588
00:31:30,882 --> 00:31:32,983
.حسناً ، ها قد ذهب دليلنا

589
00:31:33,985 --> 00:31:37,689
ألا تقرأ ؟
."للموظفين فقط"

590
00:31:54,574 --> 00:31:56,142
<i>ونستون " ، أخبرني ببعض الأخبار الجيدة"</i>

591
00:31:56,143 --> 00:31:58,145
."حسناً ، وجدنا " توني
.سنعودُ للمدينة الآن

592
00:31:58,146 --> 00:31:59,412
كيف هي الأمور من طرفك ؟

593
00:31:59,413 --> 00:32:00,747
.توني " على مايرام"

594
00:32:00,748 --> 00:32:02,448
.جيرارد" مات"

595
00:32:02,450 --> 00:32:04,217
، وكل ما تبقى كدليل هو تسجيلٌ واحد

596
00:32:04,218 --> 00:32:05,585
.وهو سطحيٌ جداً

597
00:32:05,586 --> 00:32:07,053
ماذا ، ألاتعتقدُ أنه يفيّ بالغرض ؟

598
00:32:07,054 --> 00:32:08,722
<i>وجدنا شئٌ ما هنا
.ستجده مثير للإهتمام</i>

599
00:32:08,723 --> 00:32:10,658
أنا لستُ متأكد
.ما علي أن أفعل بهِ حتى الآن

600
00:32:10,658 --> 00:32:12,827
واحد من رجالنا السيئين
، كان معهُ مجموعةٌ من الرسائل

601
00:32:12,828 --> 00:32:15,062
<i>.رسائلٌ كتبها "توني" إلى الأميرة</i>

602
00:32:15,063 --> 00:32:16,564
<i>.دسوها في سيارة إسعافه</i>

603
00:32:16,565 --> 00:32:17,665
رسائل غرامية؟

604
00:32:17,666 --> 00:32:19,501
<i>.نعم</i>

605
00:32:19,502 --> 00:32:20,836
."لم يريدوا أن يقتلوا " توني

606
00:32:20,837 --> 00:32:23,739
.كانوا سيستخدمونه ككبش فداء

607
00:32:23,740 --> 00:32:26,475
<i>يقبضوا عليه قبل أن تغادر
.الأميرة للمتحف</i>

608
00:32:27,977 --> 00:32:32,215
<i>.ـ يستخدموا إسعافه لإقاف موكب السيّارات</i>

609
00:32:32,216 --> 00:32:33,682
<i>،مجرد أن توقفت الأميرة</i>

610
00:32:33,683 --> 00:32:35,285
<i>،كان يسغريها لكي تخرج من السيارة</i>

611
00:32:35,286 --> 00:32:36,886
<i>.ـ أن تخرج خارج الزجاج المضاد للرصاص</i>

612
00:32:36,887 --> 00:32:38,087
<i>!دعني أذهب</i>

613
00:32:41,825 --> 00:32:43,860
<i>! جيرارد" ، لا"</i>

614
00:32:43,861 --> 00:32:47,611
! خارج السيارة حالاً -
! كلا ، ادخلي للسيارة -

615
00:32:48,667 --> 00:32:50,434
!كلا

616
00:32:53,973 --> 00:32:55,973
<i>"كل هذا كان سبب إبقاء " توني
....على قيّد الحياة</i>

617
00:32:55,974 --> 00:32:58,009
<i>.لكي يدسوا سلاح القتل في يده</i>

618
00:32:58,009 --> 00:32:59,644
<i>كل الرسائل الغرامية بسيارة الأسعاف</i>

619
00:32:59,645 --> 00:33:01,279
! تجعله يبدوا وكأنه مُطارِد

620
00:33:01,280 --> 00:33:04,250
.كل شيء كان معد للصفحة الأولى

621
00:33:04,250 --> 00:33:06,002
إسمع "وينستون" نحن بحاجة
هذه الرسائل

622
00:33:06,036 --> 00:33:07,473
"لإثبات شريط "جيرارد

623
00:33:07,509 --> 00:33:08,699
أعني بشكل منفصل
.هم لاشيء

624
00:33:08,733 --> 00:33:11,357
ولكن معاً ، ستكون الرابط
"حول مؤامرة "تيمبيلتن

625
00:33:12,359 --> 00:33:13,359
أسمعت ذلك؟

626
00:33:13,360 --> 00:33:15,528
من المفترض أن تكون في
طريقك إلى هناك

627
00:33:15,529 --> 00:33:16,829
أتعلم فيما أفكر ؟

628
00:33:16,830 --> 00:33:18,699
نعم ، أن علينا أن نصل
.إلى الملكة معاً

629
00:33:18,700 --> 00:33:20,767
كلنا علينا  أن نصل
.إلى الملكة معاً

630
00:33:23,004 --> 00:33:24,338
نحن في الطريق

631
00:33:24,339 --> 00:33:25,939
حسناً ، هيّا

632
00:33:25,940 --> 00:33:27,307
سنقوم بزيارةٍ للمتحفْ

633
00:33:27,308 --> 00:33:28,308
ولكن كيف سندخل؟

634
00:33:28,309 --> 00:33:29,343
أعني أن "تيمبيلتن" قام

635
00:33:29,344 --> 00:33:30,510
! بتطويق المكان بالحرّاس

636
00:33:30,511 --> 00:33:31,845
لن ندخل هناك من الباب الأمامي

637
00:33:31,846 --> 00:33:33,147
كونور" ...شكراً"

638
00:33:33,148 --> 00:33:36,918
.أعتذر عن هذه الفوضى

639
00:33:36,919 --> 00:33:38,621
.رأيت أسوأ من هذا

640
00:34:06,685 --> 00:34:08,152
أخبرتكِ ألا تنظري للأسفل

641
00:34:08,153 --> 00:34:09,787
أعتقد أنني جعلت الأمر
واضحاً لك

642
00:34:09,788 --> 00:34:11,188
.حول ما أشعر به عن الإرتفاعات

643
00:34:11,189 --> 00:34:12,556
هذه بالكاد 20 قدماً

644
00:34:12,557 --> 00:34:14,091
من الصعب وصفها بإرتفعات

645
00:34:14,092 --> 00:34:15,294
حتى وإن سقطتي

646
00:34:15,295 --> 00:34:17,562
على الأرجح ستكسرين شيئاً

647
00:34:17,563 --> 00:34:18,697
ولكنكِ لن تموتي

648
00:34:23,636 --> 00:34:24,937
واحدٌ من رجالي قام بإبلاغي

649
00:34:24,938 --> 00:34:27,640
أن جهاز الإنذار الصامت في
الجناح الشرقي قد تفعّل

650
00:34:27,641 --> 00:34:29,142
! آه ، الأميرة هنا

651
00:34:29,143 --> 00:34:31,611
وهي تحاول الوصول لوالدتها

652
00:34:31,612 --> 00:34:33,046
خذْ الموكب في جولة

653
00:34:33,047 --> 00:34:34,147
أنا سأخذ الملكة

654
00:34:34,148 --> 00:34:35,783
بعيداً عن المنطقة على الفور

655
00:34:35,783 --> 00:34:37,383
سألزمُ رجالي بتأمين المنطقة

656
00:34:37,384 --> 00:34:40,153
الأميرة لن تغادر من هنا حيةً

657
00:34:40,154 --> 00:34:42,156
! هائل

658
00:34:51,132 --> 00:34:54,602
! ها نحن ذا
لم يكن الأمر سيئاً ،أليس كذلك؟

659
00:34:57,373 --> 00:34:59,908
يشرفني أنكِ إستعطي الوصول

660
00:35:10,125 --> 00:35:12,293
دعونا نكون متحضرين حول هذا
الموضوع..أليس كذلك؟ أيها السادة

661
00:36:23,905 --> 00:36:25,105
!هيّا

662
00:36:25,106 --> 00:36:27,708
أتشعرين بتحسن حول
دروس المبارزة هذه؟

663
00:36:27,709 --> 00:36:28,909
نعم

664
00:36:34,250 --> 00:36:35,751
أين هي أمك؟

665
00:36:35,752 --> 00:36:36,918
هناك

666
00:36:47,364 --> 00:36:48,765
لقد حصلت للتو على رسالةٍ
"من شرطة "نيويورك

667
00:36:48,766 --> 00:36:50,366
أن هناك تهديد حقيقي
ضد الملكة

668
00:36:50,367 --> 00:36:52,468
أريدها خارج هذا المبنى حالاً

669
00:36:54,271 --> 00:36:55,272
! عذراً جلالتك

670
00:36:55,273 --> 00:36:56,406
من هنا ! من فضلك

671
00:36:56,407 --> 00:36:58,275
أمي -
من هنا -

672
00:36:58,276 --> 00:36:59,376
! أمي

673
00:36:59,377 --> 00:37:00,944
إنها زوجتك ، ضعها تحت سيطرتك

674
00:37:00,945 --> 00:37:03,280
.أمي -
.انتظروا -

675
00:37:03,281 --> 00:37:04,648
"فيكتوريا"-
! يارباه-

676
00:37:04,649 --> 00:37:08,253
توني " بحق الجحيم مالذي"
تفعله؟...بربك

677
00:37:08,253 --> 00:37:09,487
"توني"

678
00:37:09,488 --> 00:37:12,490
كدت تقتلني أتعلم ذلك؟ -
!توقف -

679
00:37:12,491 --> 00:37:15,293
.أمي -
! توقفوا -

680
00:37:17,997 --> 00:37:19,298
"فيكتوريا"

681
00:37:19,299 --> 00:37:20,966
مامعنى هذا؟

682
00:37:20,967 --> 00:37:23,102
...أمي هذا "توني" وهو

683
00:37:23,103 --> 00:37:24,603
!أرى ذلك

684
00:37:24,604 --> 00:37:26,939
والتر" حاول قتلي لأجل هذا"

685
00:37:26,940 --> 00:37:27,940
و "تيمبيلتن" أيضاً

686
00:37:27,941 --> 00:37:29,775
ولدينا الأدلة على ذلك

687
00:37:36,317 --> 00:37:40,520
! الأمور ليست كما تبدوا ، جلالتك

688
00:37:40,521 --> 00:37:42,489
كل جزء من واجبك هو
أن تحمي التّاج؟

689
00:37:42,490 --> 00:37:45,560
! دائماً

690
00:37:45,560 --> 00:37:47,261
! إنها ابنتي

691
00:38:04,515 --> 00:38:08,016
إذن أكنتِ تنوين الزواج من هذا الرجل؟

692
00:38:08,017 --> 00:38:11,521
! إن قبلني

693
00:38:11,522 --> 00:38:14,783
لذا يمكنني أن أفترض أنك
تخططين على التنازل عن العرش ؟

694
00:38:14,819 --> 00:38:17,660
ليس بدون صراع ، لن أفعل

695
00:38:17,661 --> 00:38:19,129
! جيد

696
00:38:19,130 --> 00:38:20,397
!...حسناً إذن

697
00:38:20,398 --> 00:38:22,433
هذه أطول محادثة دارت

698
00:38:22,434 --> 00:38:23,868
أكثر من أي وقت

699
00:38:26,873 --> 00:38:29,139
فيكتوريا"  من هذا؟"

700
00:38:29,140 --> 00:38:32,978
"كريستوفر تشانس"
! ياجلالة الملكة

701
00:38:32,979 --> 00:38:35,447
"شكراً لك سيد "تشانس

702
00:38:43,490 --> 00:38:45,992
<i>حشودٌ كثيرة تنتظر وصول الأميرة</i>

703
00:38:45,993 --> 00:38:47,995
<i>داخل وخارج القاعة</i>

704
00:38:47,996 --> 00:38:50,364
<i>...وتلك القصة الغرامية انتهت</i>

705
00:38:50,365 --> 00:38:53,200
ربما أنه حصل على ثروة الأسرة

706
00:38:53,201 --> 00:38:54,635
! دعه يمضي يارجل

707
00:38:54,636 --> 00:38:56,770
مثل هذة الأمور لاتحدث
فحسب ، يارجُل

708
00:38:56,771 --> 00:38:57,938
ليس من الطبيعي

709
00:38:57,939 --> 00:38:59,806
لِمْ تكترث حتّى؟

710
00:38:59,807 --> 00:39:01,875
لقد حصلت على أربع قِلاعٍ

711
00:39:01,876 --> 00:39:03,982
لم تكن أربعة منازل
بل أربع قِلاع...

712
00:39:04,018 --> 00:39:05,980
مساحة واحدة منها
مايقارب 50،000 فدّان

713
00:39:05,981 --> 00:39:07,482
.وذلك المنزل الصيفي

714
00:39:07,483 --> 00:39:08,816
.إنها ليست ملكاً لها

715
00:39:08,817 --> 00:39:10,251
! بل مِلكاً للملكة

716
00:39:10,252 --> 00:39:11,554
بلى ، لكن متى إنتهت أيام
، السيدة العجوز

717
00:39:11,555 --> 00:39:13,788
"ستذهب كلها لــ "فيكتوريا

718
00:39:13,789 --> 00:39:15,257
"وللأمير "توني

719
00:39:15,258 --> 00:39:17,459
هل تكف عن التفكير

720
00:39:17,460 --> 00:39:19,194
في ذلك؟...ربما

721
00:39:19,195 --> 00:39:20,996
هي وقعت في حب
هذا الرجل فقط

722
00:39:20,997 --> 00:39:24,166
لأنه يعمل في إنقاذ الناس ؟

723
00:39:24,167 --> 00:39:25,901
أو لأنه يرمي نفسه

724
00:39:25,902 --> 00:39:27,702
لمساعدة الناس الذين
هم في حاجة؟

725
00:39:30,174 --> 00:39:32,809
أراهن أنه من العصابة

726
00:39:32,810 --> 00:39:34,811
أنت متحمسٌ للفوضى

727
00:39:34,812 --> 00:39:37,081
الأمر لم يكن بالنسبةِ ليّ
.وكأني لم أحظى بفرصتي مع الملوك

728
00:39:37,082 --> 00:39:39,350
بمجرد ارتدائهِ للعمامة

729
00:39:39,351 --> 00:39:41,352
.لا يُنصّب كشخصية ملكية

730
00:39:41,353 --> 00:39:43,754
الحديث ليس عنها يارجُل

731
00:39:43,755 --> 00:39:45,089
"بل عن "روكي

732
00:39:45,090 --> 00:39:46,892
روكي" ؟"

733
00:39:46,893 --> 00:39:48,794
الإبنة الثالثة لقائد المحاربين
"الــ "ماساي

734
00:39:50,196 --> 00:39:53,231
.لقد عثرت عليّ

735
00:39:53,232 --> 00:39:55,233
.التوقيت لم ينجح تماماً

736
00:39:55,234 --> 00:39:58,014
أنا أقول فقط ، أعلم ما
أتحدث عنه هنا

737
00:39:58,048 --> 00:40:00,339
حسنٌ

738
00:40:00,340 --> 00:40:01,808
ماذا ؟ ألا تصدقني؟

739
00:40:01,809 --> 00:40:03,108
.ولا حتّى قليلاً

740
00:40:03,109 --> 00:40:06,180
اسأل "تشانس" لقد كان
.هناك ، وسيجيب على ذلك

741
00:40:06,180 --> 00:40:08,181
! حسناً ، هذا عادلٌ بما يكفي

742
00:40:08,182 --> 00:40:09,983
عندما يعود "تشانس" من حفل الزفاف

743
00:40:09,984 --> 00:40:13,187
سأسأله ما إذا أتيحت له الفرصة

744
00:40:13,188 --> 00:40:16,123
بالزواج من الأدغال الإفريقيه

745
00:40:16,124 --> 00:40:17,291
يعود من حفل الزفاف؟

746
00:40:17,292 --> 00:40:18,292
نعم

747
00:40:18,293 --> 00:40:19,860
إنه ليس في حفل الزفاف

748
00:40:19,861 --> 00:40:21,328
ماذا تعني أنه ليس في
حفل الزفاف؟

749
00:40:21,330 --> 00:40:23,465
رأيته يأخذ تذاكر الطائرة
بطاقة الدعوة

750
00:40:23,466 --> 00:40:25,165
فعلاً ، إنه في حفل الزفاف
ماذا تقصد؟

751
00:40:29,772 --> 00:40:31,206
إنه ليس في حفل الزفاف

752
00:40:34,211 --> 00:40:35,811
إذن ، أين هو بحق الجحيم؟

753
00:40:44,855 --> 00:40:46,713
ألا ينبغي أن تستعدي لحفل
الزواج الأن؟

754
00:40:46,748 --> 00:40:49,130
... حسناً ، قيل لي أنه خرق للبروتوكول

755
00:40:49,165 --> 00:40:51,361
.أن يبدأوا بدوني

756
00:40:51,362 --> 00:40:54,164
ألمْ تحصل على دعوتي؟

757
00:40:54,165 --> 00:40:55,900
حسناً ، أنا لست من المناصرين
.لحفلات الزفاف

758
00:40:55,901 --> 00:40:57,901
يمكنني أن أقول بنائاً
... على صوت الجمهور

759
00:40:57,902 --> 00:41:00,071
.بأنكِ ماتزالين صاحبة السمو

760
00:41:00,072 --> 00:41:02,206
حسناً ، أمي كانت متحمسة
لهذة الفكرة

761
00:41:02,207 --> 00:41:05,443
لقد كنت محقاً ، حصلت
.على سعادتي بالنهاية

762
00:41:05,444 --> 00:41:08,171
حسناً ، لقد كان لديكِ
(فرصة (50/50

763
00:41:08,205 --> 00:41:09,749
.وأنا كنتُ قد شجعتك على ذلك

764
00:41:09,785 --> 00:41:12,618
أتعلم ، أنت لم تخبرني مطلقاً
عن اسمها

765
00:41:12,619 --> 00:41:15,587
المرأة التي قلبت عالمك
.رأساً على عقب

766
00:41:18,259 --> 00:41:20,192
"كان اسمها "كاثرين

767
00:41:22,296 --> 00:41:24,030
هلّا أخبرتني ماذا حدث لها؟

768
00:41:27,401 --> 00:41:29,570
إستمعتي بيوم زفافك
... ياصاحبة السمو

769
00:41:29,770 --> 00:41:32,770
تــرجمــــة الـــكيـــــــف
Synced By: Eng.Taki

