﻿1
00:00:11,107 --> 00:01:47,104
Translated By
Michel Shawwah 

1
00:01:47,107 --> 00:01:48,484
فوز (أندروود) بأصوات (أوهايو)
انسحاب (كونواي)

2
00:01:48,650 --> 00:01:50,823
تحدث الجنرال عن قتل الرئيس

3
00:01:50,986 --> 00:01:53,239
بالإضافة إلى ثورة (كونواي) الغاضبة 
على الطائرة

4
00:01:53,405 --> 00:01:54,782
وصف الموقف أسوأ من حقيقته

5
00:01:54,948 --> 00:01:56,916
لا، بل إن الموقف سيئ كما أظهر وصفه

6
00:01:57,075 --> 00:02:00,420
ما يدهشني أنّ الحملة
لم تتمكن من احتواء الموقف

7
00:02:00,579 --> 00:02:02,752
(هاري مارشال) شخص جيّد جدّاّ، ولكن

8
00:02:02,956 --> 00:02:06,961
ـ في البداية أنكروا، ثم راوغوا
ـ هذه سخافة

9
00:02:07,127 --> 00:02:09,380
اظهروا واعتذروا، (لقد أسأنا التعبير)

10
00:02:09,546 --> 00:02:10,547
كلنا نعرف الإجراءات

11
00:02:10,964 --> 00:02:14,059
كما أن الجمهوريين
لم يهرعوا لإنقاذ الموقف

12
00:02:14,134 --> 00:02:16,136
ـ كل ما فعلوه مخالف للمطلوب منهم
ـ تملكهم الصمت

13
00:02:16,219 --> 00:02:18,563
وهو ما لن أفهمه أبداً

14
00:02:18,639 --> 00:02:22,143
كان (ويل كونواي)
نجماً صاعداً في الحزب

15
00:02:22,309 --> 00:02:25,438
من الصعب منافسة منظومة (أندروود)

16
00:02:25,604 --> 00:02:28,733
يا الهي، لا داعي للعودة إلى حقبة
المؤامرة الجنونية

17
00:02:28,899 --> 00:02:32,028
هذه سخافة
لنقبل أن (أندروود) فاز بالانتخابات

18
00:02:32,194 --> 00:02:33,946
يجب أن نقبل النتيجة ونمضي قدماً

19
00:02:34,029 --> 00:02:35,576
أتفق مع (فان)

20
00:02:35,656 --> 00:02:39,035
أعتقد أننا بحاجة إلى التوقف للحظة
وتقدير الدستور

21
00:02:39,201 --> 00:02:42,045
لقد تم التلاعب به، لكنه لم يُنتهك

22
00:02:42,204 --> 00:02:45,629
وفي النهاية كما نعرف جميعاً
تحول الأمر إلى المجمع الانتخابي

23
00:02:46,583 --> 00:02:50,008
ليس من الضروري أن تنطق بنفسك
أيها الحاكم

24
00:02:52,506 --> 00:02:54,258
أعتقد أنه ضروري

25
00:02:57,344 --> 00:02:59,847
تهانيّ يا سيدي الرئيس المنتخب

26
00:03:01,598 --> 00:03:03,316
لا يوجد نص محدد عليك اتباعه

27
00:03:03,475 --> 00:03:05,193
الدولة أولاً يا سيدي

28
00:03:05,352 --> 00:03:07,195
يسعدني سماع هذا منك يا (ويل)

29
00:03:07,354 --> 00:03:11,200
أريد أن أبدأ في مساعدة الدولة
على التعافي من جديد

30
00:03:11,358 --> 00:03:12,701
هل انتهينا؟

31
00:03:12,859 --> 00:03:14,611
انتهينا

32
00:03:14,778 --> 00:03:16,621
لكن يا (ويل)

33
00:03:18,115 --> 00:03:19,867
أود أن

34
00:03:20,033 --> 00:03:23,287
أُثبت للدولة أن حزبينا قادران
على التعاون

35
00:03:23,453 --> 00:03:26,081
لذا كنت أرجو أن تفكر

36
00:03:26,248 --> 00:03:29,843
في تولي منصب وزير النقل
في حكومتي

37
00:03:30,377 --> 00:03:35,429
لو وافقت على الانضمام إلي حكومتي
ستكون هذه رسالة قوية

38
00:03:35,590 --> 00:03:37,183
أترى أنني أملك

39
00:03:37,926 --> 00:03:39,644
المقومات اللازمة

40
00:03:39,886 --> 00:03:41,058
لأكون وزير النقل؟

41
00:03:41,596 --> 00:03:43,189
بالتأكيد

42
00:03:43,348 --> 00:03:45,771
هذا منصب لا يليق
إلا بعضو كونغرس مبتدئ

43
00:03:46,184 --> 00:03:47,185
سأرفض

44
00:03:47,352 --> 00:03:50,652
كم يؤسفني سماع ذلك يا (ويل)
وأتمنى لك كل التوفيق

45
00:03:50,814 --> 00:03:53,488
فلتذهب أنت وأمنياتك إلى الجحيم

45
00:03:53,491 --> 00:04:06,410 
Translated By
Michel Shawwah

46
00:04:06,413 --> 00:04:07,756
ماذا أفعل الآن؟

47
00:04:12,002 --> 00:04:13,720
لا أعرف

48
00:04:18,717 --> 00:04:25,225
الاعتراف بالهزيمة ليس سهلاً بالمرة
والاعتراف بها علناً جحيم حقيقي

49
00:04:25,390 --> 00:04:27,939
على الأقل يبدو وسيماً أمام الكاميرات

50
00:04:36,276 --> 00:04:38,278
هل يبدو علي الرضا؟

51
00:04:39,196 --> 00:04:41,574
يبدو عليك الرضا إلى حدِ ما

52
00:04:41,740 --> 00:04:42,741
هذا جيّد

53
00:04:42,908 --> 00:04:45,832
ليس جيّداً
استمتع بهذه اللحظة (فرانسيس)

54
00:04:45,994 --> 00:04:47,086
أنت تستحقها

55
00:04:47,537 --> 00:04:49,289
تقصدين أننا نستحقها

56
00:04:50,415 --> 00:04:53,259
نجحنا في الوصول إلى الجهة الأخرى

57
00:04:53,418 --> 00:04:55,386
أجل

58
00:04:56,046 --> 00:04:57,764
لكن ماذا يوجد على الجهة الأخرى؟

59
00:04:59,090 --> 00:05:00,137
النصر؟

60
00:05:01,384 --> 00:05:02,886
مع نفحة من الهزيمة

61
00:05:04,596 --> 00:05:07,440
استغرقنا وقتاً طويلاً حتى وصلنا
لكننا وصلنا

62
00:05:07,599 --> 00:05:08,600
نخبك يا (فرانسيس)

63
00:05:09,893 --> 00:05:12,487
سيصبح كل شيء أسهل من الآن فصاعداً

64
00:05:27,911 --> 00:05:29,083
إنهم في انتظارك

65
00:05:33,959 --> 00:05:36,007
ـ (هانا)؟
ـ لا أريد الظهور

66
00:05:50,517 --> 00:05:51,939
هيّا

67
00:05:52,185 --> 00:05:53,186
لا

68
00:06:00,527 --> 00:06:01,870
كما تريدين

69
00:06:02,988 --> 00:06:04,615
سأظهر وحدي

70
00:06:04,781 --> 00:06:07,534
بصراحة، هذه لحظة حاسمة لكليكما

71
00:06:07,617 --> 00:06:11,121
ـ تناولكما للموقف الليلة
ـ لقد تخلى عنّي الحزب

72
00:06:11,413 --> 00:06:12,960
حزبك

73
00:06:13,123 --> 00:06:15,717
أنا لست الحزب الجمهوري يا (ويل)

74
00:06:16,585 --> 00:06:18,633
أنا أعمل لدى المرشحين

75
00:06:19,462 --> 00:06:21,385
كنت أعمل لديك

76
00:06:22,007 --> 00:06:23,759
اسمع، لقد خسرت

77
00:06:23,925 --> 00:06:27,395
لكن لا يزال نصف الشعب
يعتبرك رئيسه

78
00:06:27,554 --> 00:06:28,680
هذا هو المطلوب

79
00:06:28,847 --> 00:06:30,941
قف أمام الناس وألق خطابك

80
00:06:33,518 --> 00:06:35,191
انسحب

81
00:07:08,553 --> 00:07:10,305
وزيرة الخارجية
(واشنطن )

82
00:07:10,972 --> 00:07:12,940
الرئيس (فرانسيس أندروود)
البيت الأبيض

83
00:07:13,099 --> 00:07:15,477
سيدي الرئيس أقدم استقالتي
من منصب وزيرة الخارجية الـ68

84
00:07:15,894 --> 00:07:19,524
مع وافر احترامي، (كاثرين دورانت)

85
00:07:52,639 --> 00:07:55,643
إذ أقبل كل خطابات استقالتكم

86
00:07:55,809 --> 00:07:57,777
و أقوم بحل حكومتي القديمة

87
00:07:58,353 --> 00:08:01,857
أود الترحيب بكل واحد منكم
في حكومتي الجديدة

88
00:08:06,361 --> 00:08:08,910
ـ تهاني يا سيدي الرئيس
ـ شكراً يا (كاثي)

89
00:08:09,531 --> 00:08:11,499
كما أود توجيه شكر خاص إلى زوجتي

90
00:08:13,743 --> 00:08:14,995
سيدتي نائب الرئيس

91
00:08:15,870 --> 00:08:19,545
أشكرك على دعمك اللانهائي الذي لا ينتهي

92
00:08:19,708 --> 00:08:23,963
بفضل ثباتك، منحت هذا البلد القوة
اللازمة للاستمرار هذا الشهر المنصرم

93
00:08:25,171 --> 00:08:27,845
أنا مدين لها بأكثر مما أتخيل

94
00:08:28,008 --> 00:08:30,136
وهي مدينة لي

95
00:08:30,552 --> 00:08:32,099
هذا ليس صحيحاً

96
00:08:32,262 --> 00:08:35,141
كنت معي طوال الطريق

97
00:08:35,390 --> 00:08:40,612
أود أن أجعل الأيام المائة الأولى 
بصفتي الرئيس الشرعي المنتخب

98
00:08:40,770 --> 00:08:42,397
مثمرة قدر الإمكان

99
00:08:42,564 --> 00:08:44,407
بالطبع، يوجد الكثير من التحديات

100
00:08:44,566 --> 00:08:48,446
مثل تحسين الوضع الاقتصادي وتأمين
البلاد ضد (تنظيم الخلافة الإسلامية)

101
00:08:48,611 --> 00:08:50,079
وخفض نسبة البطالة

102
00:08:50,238 --> 00:08:52,081
لكن أكبر تحد نواجهه

103
00:08:52,240 --> 00:08:55,335
والتحدي الذي سأحتاج فيه إلى مساعدتكم 
جميعاً

104
00:08:55,493 --> 00:08:57,416
هو توحيد بلد

105
00:08:57,620 --> 00:09:01,341
لم يكن منقسماً كما هو اليوم

106
00:09:01,499 --> 00:09:03,877
أنا مؤمن بقدرتنا
على مواجهة هذا التحدي

107
00:09:04,044 --> 00:09:06,297
و في ذلك
سأحتاج إلى مساعدتكم جميعاً

108
00:09:06,463 --> 00:09:09,967
لذا فليبدأ التعافي اليوم

109
00:09:10,133 --> 00:09:11,976
ولنكتب التاريخ معاً

110
00:09:12,135 --> 00:09:14,388
أشكركم جميعاً على خدماتكم المستمرة

111
00:09:14,554 --> 00:09:16,807
و الآن، لنتابع العمل

112
00:09:33,615 --> 00:09:34,787
اسمحا لي بدقيقة

113
00:09:36,034 --> 00:09:40,005
أعتقد أن علينا بحث إمكانية
تحويل (أشر) إلى شخص غير مرغوب فيه

114
00:09:40,163 --> 00:09:43,258
لا أرى أنّه من الحكمة إشعال حرب
لقد فزنا بالبيت الأبيض للتو

115
00:09:43,666 --> 00:09:45,668
وهو الوقت الأمثل لتوجيه الضربة

116
00:09:45,835 --> 00:09:50,466
ـ إنه الوقت الذي نملك فيه العاصمة
ـ يجب التعامل مع (أشر) بحذر

117
00:09:50,632 --> 00:09:52,100
سيدي الرئيس؟

118
00:09:52,258 --> 00:09:55,387
التقط أنفاسك يا (دوغ)
لقد نجونا للتو من سقطة قوية

119
00:09:55,470 --> 00:09:57,143
سيدي، نائب الرئيس

120
00:09:57,305 --> 00:09:59,933
إنه من الأشخاص
الذين كنا نضطهدهم بشدة في مجلس النواب

121
00:10:00,016 --> 00:10:02,189
لسنا في مجلس النواب، نحن هنا

122
00:10:02,894 --> 00:10:04,487
أمامنا فترة رئاسية كاملة

123
00:10:04,646 --> 00:10:08,116
سنتمكن من تحقيق الكثير من الانجازات
ثلاثتنا معاً

124
00:10:09,484 --> 00:10:11,407
أنا ممتن لذلك يا سيدي

125
00:10:11,569 --> 00:10:13,867
لكن (مارك أشر) سيصبح مشكلة

126
00:10:13,947 --> 00:10:17,451
كل شخص يتحول إلى مشكلة في النهاية

127
00:10:21,663 --> 00:10:22,880
سيتم استبعاد (ليان)

128
00:10:23,039 --> 00:10:24,461
ماذا؟

129
00:10:26,918 --> 00:10:28,386
لماذا؟

130
00:10:33,383 --> 00:10:34,430
لقد ارتكبت خطأ

131
00:10:35,635 --> 00:10:37,182
هل يجب أن أستعد لشيء ما؟

132
00:10:37,262 --> 00:10:39,765
يريد الزوجان (أندروود) التعامل مع الأمر
بشكل غير مباشر

133
00:10:40,598 --> 00:10:42,191
إذاً، ما الموقف تحديداً؟

134
00:10:42,851 --> 00:10:44,398
سيتم استبعادها

135
00:10:44,561 --> 00:10:46,438
حسناً، لكن الحملة قد انتهت

136
00:10:46,604 --> 00:10:48,322
هل هنا ضرورة لقول أي شيء؟

137
00:10:48,481 --> 00:10:51,360
علينا تبرئة هذه الإدارة منها
ومن أعمالها

138
00:10:51,526 --> 00:10:53,278
من أساليبها

139
00:10:54,779 --> 00:10:56,372
يجب إظهارها و كأنها سرّبت شيئاً

140
00:10:56,531 --> 00:10:58,033
استعن بمعارضينا

141
00:10:58,449 --> 00:11:00,076
سيسعدهم مجاراة الموقف

142
00:11:00,243 --> 00:11:04,419
ـ حين نرد، هل نرد بشكل رسمي أم؟
ـ بشكل رسمي

143
00:11:07,083 --> 00:11:08,175
ما الذي فعلته؟

144
00:11:08,918 --> 00:11:11,341
كان حكمها على الأمور في غاية السوء

145
00:11:12,255 --> 00:11:14,758
هذا حديث سرّي

146
00:11:15,758 --> 00:11:17,305
لقد فزنا يا (سيث)

147
00:11:17,468 --> 00:11:19,345
لا بد من إجراء تغييرات

148
00:11:21,472 --> 00:11:24,396
تعرفين بإبتعادي عن السياسة
يدهشني اتصالك بي

149
00:11:24,559 --> 00:11:26,812
أنت صحفية محترمة جدّاً

150
00:11:26,978 --> 00:11:30,107
أشارك فقط في مراسم التنصيب والحفلات

151
00:11:31,149 --> 00:11:34,449
إذاً لا بد أنك سمعت باستبعادي

152
00:11:34,611 --> 00:11:36,409
إنهم لا يروون القصة كاملة

153
00:11:38,072 --> 00:11:38,994
ماذا حدث؟

154
00:11:39,073 --> 00:11:43,044
سرق أحد معارفي وثائق سرّية
من وكالة الأمن القومي

155
00:11:43,203 --> 00:11:44,671
وهرب إلى (روسيا)

156
00:11:46,080 --> 00:11:48,253
إنهم يلومونني على ذلك

157
00:11:49,834 --> 00:11:52,212
ما الذي سرقه هذا الشخص؟

158
00:11:52,629 --> 00:11:54,472
هذه هي المشكلة

159
00:11:54,631 --> 00:11:56,508
لا أعرف

160
00:11:56,674 --> 00:11:58,802
إن استطعت العثور عليه والتحدث معه

161
00:11:58,885 --> 00:12:00,808
فسيؤكد لك أنه لا صلة لي بالأمر

162
00:12:08,353 --> 00:12:10,026
من هو؟ ما اسمه؟

163
00:12:12,190 --> 00:12:13,237
(آيدن ماكالن)

164
00:12:13,650 --> 00:12:16,779
سيوافق على التحدث معك، فهو يحترمك

165
00:12:18,738 --> 00:12:21,366
أخبريه بأنني بخير

166
00:12:21,866 --> 00:12:24,210
بأنني سأكون بخير

167
00:12:25,036 --> 00:12:26,879
أنا أؤمن بالتواجد العسكري

168
00:12:27,121 --> 00:12:29,169
نحن هناك من أجل النفط
لا داعي للتظاهر

169
00:12:29,332 --> 00:12:32,757
إنني لا أنكر أهمية حماية مصادر النفط

170
00:12:32,919 --> 00:12:36,219
لكن من مصلحة العالم أن نراقب

171
00:12:36,631 --> 00:12:37,928
نراقب العالم أم النفط؟

172
00:12:38,091 --> 00:12:39,638
كليهما

173
00:12:40,051 --> 00:12:43,055
هذا يفسر اهتمامك الشديد
بالقطب الجنوبي

174
00:12:43,221 --> 00:12:46,600
بالفعل أصب تركيزي على الأشياء والناس

175
00:12:46,766 --> 00:12:47,938
أميل إلى التعلق العاطفي

176
00:12:48,101 --> 00:12:51,230
لكنني أعتقد بأن هذا
يجعلني أفضل في عملي

177
00:12:51,479 --> 00:12:52,981
وعلام تصبين تركيزك حالياً؟

178
00:12:53,147 --> 00:12:54,820
(بتروف)

179
00:12:54,983 --> 00:12:55,984
(و (أحمد الأحمدي

180
00:12:56,693 --> 00:12:58,445
كبداية

181
00:13:02,532 --> 00:13:04,000
أنا آسف

182
00:13:06,202 --> 00:13:07,203
كنت

183
00:13:09,247 --> 00:13:10,464
سأعرض عليك هذا غداً

184
00:13:11,916 --> 00:13:13,338
أجل، غداً

185
00:13:15,586 --> 00:13:17,634
أعتذر عن المقاطعة

186
00:13:19,882 --> 00:13:22,305
إنه أحد كتاب الخطب

187
00:13:22,552 --> 00:13:24,725
يتمتع (توم ييتس) بشهرة واسعة

188
00:13:26,055 --> 00:13:29,605
إن كانت كتبه مقياساً
فمن الواضح أنه عاش حياة حافلة

189
00:13:30,226 --> 00:13:32,274
كان أبي يرتدي جوارب مخططة

190
00:13:34,897 --> 00:13:38,197
هل تظنين أن (الرئيس) سيتعاطف مع أهدافنا

191
00:13:38,943 --> 00:13:42,038
أهدافنا؟ هذا افتراض جريء

192
00:13:42,196 --> 00:13:46,076
هنالك أقاليم مهمة في العالم
لأمننا القومي

193
00:13:46,242 --> 00:13:47,994
ولا بد من حمايتها

194
00:13:48,161 --> 00:13:50,255
هل تودين حضور حفل التنصيب الرئاسي؟

195
00:13:50,621 --> 00:13:51,463
لا، لا أستطيع

196
00:13:52,248 --> 00:13:54,876
دائماً ما يحدث شيء فظيع
حين أحضر حفلاً

197
00:13:58,087 --> 00:14:00,385
بالمناسبة، ليس لزوجي من يدبر أمره

198
00:14:00,923 --> 00:14:02,925
ـ على الإطلاق
ـ ليس هذا ما أطلبه

199
00:14:03,551 --> 00:14:04,393
حقاً

200
00:14:04,469 --> 00:14:07,689
إنّني أطلب منك المساعدة
يا سيدتي نائب الرئيس

201
00:14:07,847 --> 00:14:08,894
هذا كل شيء

202
00:14:14,228 --> 00:14:15,070
طاب مساؤك

203
00:14:15,480 --> 00:14:18,233
يا إلهي، ادخل، آسف

204
00:14:18,399 --> 00:14:20,527
ـ اجلس
ـ هل سنمارس التدريبات الليلة؟

205
00:14:20,693 --> 00:14:23,617
لا أظن أن وقتي سيسمح بذلك

206
00:14:23,780 --> 00:14:25,407
لكن تعال واجلس قليلاً

207
00:14:25,573 --> 00:14:26,745
سأتفهم إن كنت مشغولاً

208
00:14:26,824 --> 00:14:29,703
لا، اجلس معي قليلاً
أريدك أن تستمع إلى شيء

209
00:14:38,252 --> 00:14:42,257
هذا فجر حقبة جديدة

210
00:14:42,423 --> 00:14:43,800
إنّه وقت السلام

211
00:14:44,217 --> 00:14:48,472
وقت احترام الماضي وتقبل المستقبل

212
00:14:48,638 --> 00:14:50,640
وقت

213
00:14:58,523 --> 00:14:59,570
وقت لأي شيء؟

214
00:14:59,732 --> 00:15:03,032
وقت لسماع كل الأصوات

215
00:15:03,111 --> 00:15:06,411
لأن أشد ما يشعرنا بالوحدة

216
00:15:08,032 --> 00:15:10,330
و الرعب

217
00:15:12,620 --> 00:15:14,213
هو الشعور بأنّنا غير مسموعين

218
00:15:18,251 --> 00:15:19,468
ما رأيك؟

219
00:15:19,877 --> 00:15:22,221
كلام مثير للاهتمام، يعجبني

220
00:15:22,380 --> 00:15:25,259
ـ هذا جزء من
ـ خطاب تنصيبي، أجل

221
00:15:26,717 --> 00:15:29,311
وماذا بعد؟ ماذا ستقول؟

222
00:15:32,890 --> 00:15:34,642
أيها الأمريكيون، إنني أسمعكم

223
00:15:35,726 --> 00:15:38,445
سواء كنتم قد انتخبتموني أم لا

224
00:15:38,604 --> 00:15:40,572
أسمعكم جيداً

225
00:15:42,066 --> 00:15:44,569
ما كان سيكون رأي جد جد جدي
في هذا الكلام

226
00:15:44,735 --> 00:15:47,079
في تصورك؟

227
00:15:49,615 --> 00:15:50,457
أنه مهيب

228
00:15:53,119 --> 00:15:55,668
بالمعنى الأصلي للكلمة

229
00:15:57,665 --> 00:15:59,713
إلى متى ستبقين في المدينة؟

230
00:16:00,168 --> 00:16:01,715
في الواقع، سأسافر الليلة

231
00:16:01,794 --> 00:16:03,762
ظننت أنك ستحضرين حفل التنصيب

232
00:16:03,921 --> 00:16:06,265
وصلتني معلومات ويجب أن أتحرك

233
00:16:06,757 --> 00:16:08,555
ما هي المعلومات؟

234
00:16:09,260 --> 00:16:11,433
اتفقنا على قواعد الحديث عن العمل

235
00:16:11,512 --> 00:16:12,729
حقاً؟

236
00:16:13,181 --> 00:16:14,899
هذا من حقك

237
00:16:18,895 --> 00:16:20,488
ما رأيك في (ليان هارفي)؟

238
00:16:22,148 --> 00:16:23,570
أرى أنه من الصعب فهمها

239
00:16:23,733 --> 00:16:24,950
هذا ما يعجبني فيها

240
00:16:25,359 --> 00:16:27,077
هل تثق بها؟

241
00:16:28,779 --> 00:16:29,826
(كيت)، توقفي

242
00:16:36,454 --> 00:16:38,206
تبدو متعباً

243
00:16:38,998 --> 00:16:41,251
أعمل ثمانية أيام في الأسبوع

244
00:16:41,584 --> 00:16:44,588
تبدو متعباً دائماً
لكنك الآن تبدو متعباً

245
00:16:44,754 --> 00:16:46,848
بطريقة غير مثيرة

246
00:16:47,798 --> 00:16:49,175
آسف لأنني خيبت أملك

247
00:16:49,258 --> 00:16:51,181
في الواقع يجب أن أعود

248
00:16:51,344 --> 00:16:54,564
ألم يتأخر الوقت على العودة إلى العمل

249
00:16:57,975 --> 00:16:59,852
أنا هناك منذ الثلاثاء الماضي

250
00:17:01,604 --> 00:17:03,231
بصراحة

251
00:17:03,648 --> 00:17:05,742
أعرف أن كلامي يبدو غريباً، لكنه

252
00:17:06,984 --> 00:17:08,406
أكثر مكان فضلته

253
00:17:12,615 --> 00:17:15,209
تقول ذلك بطريقة

254
00:17:15,785 --> 00:17:17,002
آلية جدّاً

255
00:17:17,411 --> 00:17:19,084
لا أعرف

256
00:17:21,290 --> 00:17:23,759
ماذا أقول رداً على ذلك؟

257
00:17:26,337 --> 00:17:28,055
أريد فقط الاطمئنان عليك

258
00:17:29,298 --> 00:17:32,643
إنني أسأل عنك فحسب
عن الشخص الجالس معي الآن

259
00:17:40,810 --> 00:17:42,027
أين سرحت يا (توم ييتس)؟

260
00:17:53,406 --> 00:17:54,453
مرحباً

261
00:17:54,615 --> 00:17:55,582
كنت أبحث عنك

262
00:17:56,534 --> 00:17:58,662
من الواضح أنك لم تبحث بما يكفي

263
00:17:59,078 --> 00:18:00,876
أريد التحدث معك

264
00:18:02,456 --> 00:18:03,924
حسناً

265
00:18:04,417 --> 00:18:05,339
لقد اكتفيت

266
00:18:07,878 --> 00:18:08,845
من كتابة الخطب

267
00:18:09,297 --> 00:18:10,890
لم أعد أريد هذا العمل

268
00:18:12,133 --> 00:18:14,261
أريد العودة إلى ما كنت أعمل فيه

269
00:18:14,427 --> 00:18:16,680
مع احترامي، أعرف

270
00:18:16,846 --> 00:18:19,099
أن كتابة الخطب لا تقل عن الكتابة

271
00:18:19,473 --> 00:18:21,225
لكن هذا ليس ما أريد القيام به

272
00:18:25,980 --> 00:18:27,482
حسناً

273
00:18:29,567 --> 00:18:30,409
هل أنت متأكدة؟

274
00:18:32,278 --> 00:18:33,700
أجل

275
00:18:35,906 --> 00:18:38,125
سننقلك إلى عمل خارجي

276
00:18:39,035 --> 00:18:42,084
لكن عليك إيجاد سبب يصرح لك
بالتواجد هنا

277
00:18:47,043 --> 00:18:49,045
"تعيين (مارك أشر) مستشاراً خاصاً للرئيس"

278
00:18:49,545 --> 00:18:51,718
مستشار خاص؟ هل تمزح؟

279
00:18:51,881 --> 00:18:54,555
ـ هناك إشاعات بأنه بالفعل
ـ ليست إشاعات

280
00:18:54,717 --> 00:18:57,140
يعرف الناس بأن (مارك أشر)
يعمل لدينا بصفة ما

281
00:18:57,219 --> 00:18:59,313
ـ أليس هذا كافياً؟
ـ نقّح هذا البيان

282
00:18:59,388 --> 00:19:01,891
وكأننا ننادي بالتعاون
بين الأحزاب، وما إلى ذلك

283
00:19:02,058 --> 00:19:03,355
أعده تحسباً

284
00:19:03,517 --> 00:19:04,939
ـ بكل سرور
ـ هذا كل شيء

285
00:19:08,189 --> 00:19:10,487
أعرف أنك غير راضٍ عن هذا

286
00:19:10,608 --> 00:19:11,905
ماذا فعل ليكون جديراً باللقب

287
00:19:12,318 --> 00:19:15,663
ـ الأمر لا يتعلق بجدارته
ـ يحصل بالفعل على مذكرات سرّية

288
00:19:15,821 --> 00:19:17,823
لم تريد ذلك؟

289
00:19:19,033 --> 00:19:19,875
من هي؟

290
00:19:23,079 --> 00:19:25,207
آسف، نائب الرئيس

291
00:19:25,373 --> 00:19:28,968
ما تريده هي، هو نجاح هذه الإدارة

292
00:19:29,126 --> 00:19:31,424
وما أريده أنا هو أن تقرّبه إليك

293
00:19:31,587 --> 00:19:32,679
وتتعرف عليه

294
00:19:32,838 --> 00:19:36,968
نريده أن يظن بأنّه يتولى أمرنا
بينما نتولى نحن أمره

295
00:19:39,553 --> 00:19:42,102
إنها تلاحق (فرانسيس أندروود)
منذ فترة طويلة

296
00:19:42,264 --> 00:19:44,266
ـ لا أريد التحدث معها
ـ (آيدن)

297
00:19:44,433 --> 00:19:45,810
كيف عرفت بأنني هنا أصلاً؟

298
00:19:45,893 --> 00:19:48,863
السيدة (بولدوين)، صحفية ممتازة

299
00:19:49,355 --> 00:19:51,733
حديثي العلني لن يفيدني ولن يفيدك

300
00:19:51,816 --> 00:19:55,286
ستخبرها كيف تلاعبت بالمزاج الأمريكي

301
00:19:55,444 --> 00:19:57,071
كيف ساعدت قي سرقة الانتخابات

302
00:19:57,238 --> 00:20:02,039
ـ عندها سينتهي أمري
ـ أنت ضيف الدولة الروسية

303
00:20:03,244 --> 00:20:04,370
أريد استعادة جواز سفري

304
00:20:04,537 --> 00:20:07,131
جواز السفر الأمريكي
هو آخر شيء سيحافظ علي سلامتك

305
00:20:07,206 --> 00:20:08,753
سأجازف

306
00:20:13,379 --> 00:20:14,756
هذا سيجعلك مشهوراً

307
00:20:14,839 --> 00:20:16,216
ستشتهر بأنك وطني شريف

308
00:20:16,382 --> 00:20:17,508
لا أريد الشهرة

309
00:20:19,635 --> 00:20:22,354
لكن تريد أن تكون حراً

310
00:20:25,725 --> 00:20:26,851
"استدعاء للشهادة"

311
00:20:29,812 --> 00:20:32,440
أنفقتم 15 ألف دولار
في مطعم (كابيتول غريل)؟

312
00:20:32,523 --> 00:20:33,615
ماذا تأكلون بحق السماء؟

313
00:20:33,691 --> 00:20:36,035
ـ يستغل (روميو) لجنة الأخلاقيات
ـ إنه التزام مالي

314
00:20:36,485 --> 00:20:38,533
ويجب أن تكون أكثر حكمة

315
00:20:38,738 --> 00:20:40,160
كيف تخفي ذلك؟

316
00:20:40,322 --> 00:20:42,575
أريد اعفائه من مهامه في اللجنة

317
00:20:42,742 --> 00:20:45,120
عينه في لجنة العلوم
قد تعجبه اجتماعات (ناسا)

318
00:20:45,286 --> 00:20:47,380
أجيد تأجيل ذلك

319
00:20:47,538 --> 00:20:49,586
(روميرو) على وشك أن يصبح
حليفاً للرئيس

320
00:20:51,751 --> 00:20:52,923
لماذا؟

321
00:20:53,085 --> 00:20:55,463
لأنه تمكن من اكتشاف تنصتك عليه

322
00:20:55,629 --> 00:20:57,927
لأنه مثابر

323
00:20:58,090 --> 00:21:02,937
لأنه بعد 4 أعوام، سيكون 35 بالمائة
من ناخبي (أريزونا) من أصول لاتينية

324
00:21:03,929 --> 00:21:05,772
لأنه يمثّل المستقبل

325
00:21:09,351 --> 00:21:11,353
هكذا يبدأ الأمر

326
00:21:12,938 --> 00:21:14,565
يجب أن أعود إلى الكونغرس

327
00:21:15,983 --> 00:21:17,735
أتعرف يا (دوغ)؟

328
00:21:18,402 --> 00:21:21,451
أنا وأنت هنا منذ وقت بعيد
وها نحن نرى تغير الحرس القديم

329
00:21:21,947 --> 00:21:25,167
وهو يتغير لأن ذوي المناصب العليا
ينسون كيف وصلوا إلى القمة

330
00:21:26,535 --> 00:21:28,958
يحاول (روميرو) تغيير الحرس القديم يا (دوغ)

331
00:21:29,371 --> 00:21:31,499
ونحن الحرس القديم

332
00:21:36,796 --> 00:21:38,594
إن لم يكن عضو الكونغرس (ووماك) يخفي شيئاً

333
00:21:38,672 --> 00:21:40,800
فليس هناك ما يخشاه

334
00:21:41,175 --> 00:21:44,304
كلنا نخفي شيئاً
يا حضرة عضو الكونغرس (روميرو)

335
00:21:44,470 --> 00:21:46,472
حان وقت تغيير القيادة

336
00:21:48,182 --> 00:21:50,810
يود الرئيس أن يكون صديقاً لك

337
00:21:50,976 --> 00:21:53,650
لكنك تجعل ذلك في غاية الصعوبة

338
00:21:56,941 --> 00:21:59,945
يمكننا أن نضمن رفع حظر الهجرة الأسبوع القادم

339
00:22:00,110 --> 00:22:02,283
بربك، هل سنفعل هذا مجدداً

340
00:22:02,446 --> 00:22:06,952
تقدمون لي لفتة عنصرية، وما المقابل؟
أصبح صديقكم إلى الأبد؟

341
00:22:07,117 --> 00:22:09,620
ـ الحظر لن يستمر أصلاً
ـ ما الذي يهمك؟

342
00:22:09,787 --> 00:22:11,130
ـ اهتمام الرئيس
ـ أنت تحظى به

343
00:22:11,205 --> 00:22:14,334
ـ اهتمامه كاملاً
ـ هذا يكفي

344
00:22:19,004 --> 00:22:21,348
ما الذي تريده حقاً؟

345
00:22:21,590 --> 00:22:23,308
أريد زيادة التأمين الصحي كما كان

346
00:22:25,344 --> 00:22:28,223
هناك متقاعدون في دائرتي

347
00:22:28,639 --> 00:22:31,267
هل اجتمعتا لأنك تريد زيادة
في التأمين الصحي؟

348
00:22:31,433 --> 00:22:33,435
بربك يا حضرة عضو الكونغرس

349
00:22:34,228 --> 00:22:35,946
وأريد مقعدين في مواسم التنصيب

350
00:22:36,355 --> 00:22:38,357
ـ بقي يومان
ـ على المنصة

351
00:22:38,774 --> 00:22:40,902
أنت تتعامل مع الموقف
بشكل خاطئ تماماً

352
00:22:41,610 --> 00:22:45,456
أنت جئت إلى هنا، أنت سألتني

353
00:22:45,614 --> 00:22:47,036
و ها أنا أخبرك

354
00:22:47,199 --> 00:22:49,702
أريد أن أكون موجود
حين يقول (فرانسيس أندروود) لي

355
00:22:49,869 --> 00:22:51,371
بأنه سيزيد التأمين الصحي

356
00:22:51,537 --> 00:22:53,084
إن فعل ذلك، سأكون صديقه

357
00:22:53,497 --> 00:22:56,671
أعتقد أنني أتكلم نيابة عن الرئيس
حين أقول أن هذا لن يحدث

358
00:22:56,834 --> 00:22:59,929
سيد (ستامبر)، إنني أقدر تماماً
ما تؤديه من عمل لصالحه

359
00:23:00,337 --> 00:23:04,058
لكن كلينا يعرف بأن كتلتي تكبر

360
00:23:04,216 --> 00:23:07,595
لا أريد سوى سطر واحد في خطابه

361
00:23:09,471 --> 00:23:11,473
مقعدان و سطر واحد

362
00:23:12,474 --> 00:23:13,817
يا لجرأته

363
00:23:13,976 --> 00:23:15,523
قلت له إنه أمر مستبعد جدّاً

364
00:23:15,936 --> 00:23:19,110
ـ أستطيع الرد عليه بالرفض القاطع
ـ ويمكنك منحه سطراً

365
00:23:19,273 --> 00:23:21,150
لا يمكن الاعتماد على وعوده

366
00:23:21,317 --> 00:23:24,617
اسمع، إنني أعرف (أليكس)
التقينا في حملة (كونواي)

367
00:23:24,778 --> 00:23:25,995
إنه لا يتراجع عن مواقفه

368
00:23:26,155 --> 00:23:29,079
سيدي، يجب أن نتوخي الحذر الشديد
فيما نمنح

369
00:23:29,158 --> 00:23:32,207
إنه قادر على التسبب في متاعب كبيرة 
لهذه الإدارة

370
00:23:32,369 --> 00:23:34,417
إنه يطلب لفتة كريمة منك

371
00:23:34,580 --> 00:23:36,457
أظن أنه يطلب ما هو أكثر من ذلك

372
00:23:36,624 --> 00:23:37,625
أتفق معك تماماً

373
00:23:37,791 --> 00:23:39,634
إنه يلاحق الذين نجحنا بفضلهم

374
00:23:39,793 --> 00:23:41,261
وهو ليس مخطئاً، أليس كذلك؟

375
00:23:41,420 --> 00:23:44,014
هناك بعض الأشخاص في القيادة
قد مضى زمانهم

376
00:23:44,173 --> 00:23:45,425
اسمع

377
00:23:45,674 --> 00:23:48,598
يقتصر دوري على إطالة فترة رئاستك
من 4 إلى 8 أعوام

378
00:23:48,677 --> 00:23:50,725
ولكن القرار لك، بالطبع

379
00:23:51,764 --> 00:23:54,688
لكننا نتحدث عن مقعدين

380
00:23:55,100 --> 00:23:56,977
وسطر واحد

381
00:23:58,812 --> 00:23:59,938
أعطه ما يريد

382
00:24:07,655 --> 00:24:09,248
(أليكس)

383
00:24:09,615 --> 00:24:11,913
(تيلدا)، كم تسرني رؤيتك

384
00:24:12,076 --> 00:24:13,749
ـ كيف حالك يا حضرة عضو الكونغرس
ـ بخير

385
00:24:13,911 --> 00:24:16,084
كم يسرّني مجيئكما اليوم، إنّه يوم حافل

386
00:24:16,246 --> 00:24:18,624
اسمعا، لم لا تأخذان مقعديّ؟

387
00:24:18,791 --> 00:24:21,840
ـ شكراً، لكن لدينا مكان على الممر
ـ أنا مُصّر

388
00:24:22,002 --> 00:24:26,223
ستكون في مرمي بصر الرئيس
حين يقول ما تريد سماعه

389
00:24:27,675 --> 00:24:29,928
أرجوك، يمكنني الجلوس أي مكان

390
00:24:30,344 --> 00:24:31,891
حسناً

391
00:24:32,680 --> 00:24:34,227
ـ شكراً يا (مارك)
ـ بكل سرور

392
00:24:38,352 --> 00:24:39,478
"مراسم تنصيب (فرانسيس أندروود)"

393
00:24:39,561 --> 00:24:42,610
أنا (فرانسيس جاي أندروود)
أقسم بصدق

394
00:24:42,690 --> 00:24:45,819
أنا (فرانسيس جاي أندروود)
أقسم بصدق

395
00:24:45,901 --> 00:24:48,324
أن أنفّذ بإخلاص

396
00:24:48,487 --> 00:24:50,410
أن أنفّذ بإخلاص

397
00:24:50,572 --> 00:24:53,451
مهام رئيس (الولايات المتحدة)

398
00:24:53,534 --> 00:24:54,877
مهام رئيس

399
00:24:55,035 --> 00:24:57,129
أجل، ها قد عدنا مجدداً

400
00:24:57,287 --> 00:24:58,379
وزير الخارجية

401
00:24:58,539 --> 00:24:59,586
هذا ما كنت أريده

402
00:24:59,748 --> 00:25:01,170
هذا كل ما كنت أريده

403
00:25:01,333 --> 00:25:02,880
هذا ما وُعدت به

404
00:25:03,585 --> 00:25:09,809
و ها أنا الآن
رئيس لهذه (الولايات المتحدة)

405
00:25:10,342 --> 00:25:15,189
أنت مهدتم هذا الطريق أيها الأمريكيين
أنتم انتخبتموني

406
00:25:16,598 --> 00:25:18,600
هل أنتم مرتبكون؟

407
00:25:18,767 --> 00:25:20,610
هل أنتم خائفون؟

408
00:25:20,769 --> 00:25:23,898
لأن ما ظننتم أنكم تريدونه قد تحقق

409
00:25:24,314 --> 00:25:29,286
وها أنتم، تحدقون فيا يحدث
فاغري أفواهكم، مدهوشين

410
00:25:29,445 --> 00:25:32,289
تتساءلون إن كان هذا
ما تمنيتوه فعلاً

411
00:25:32,364 --> 00:25:37,370
هذه الديمقراطية، ديمقراطيتكم انتخبتني

412
00:25:37,995 --> 00:25:39,838
إن ظننتم أنني وصلت بصعوبة

413
00:25:39,997 --> 00:25:43,467
فقد بدأتم تفهمون ما أنا مستعد
للقيام به من أجل البقاء

414
00:25:43,876 --> 00:25:46,129
أنظر إلى هذا الحشد المجتمع اليوم

415
00:25:46,295 --> 00:25:48,673
وأعرف أن هؤلاء ليسوا مؤيدي

416
00:25:49,256 --> 00:25:51,679
إنني أنظر إلى أشخاص ينتظرون

417
00:25:51,842 --> 00:25:55,472
بإبتسامة على وجوههم
ينتظرون دورهم

418
00:25:55,554 --> 00:25:57,932
الأكثر شراسة بينهم

419
00:25:58,015 --> 00:26:00,564
هم الأوسع ابتساماً
والأشد تصفيقاً

420
00:26:01,310 --> 00:26:03,358
السلطة تشبه العقارات

421
00:26:03,520 --> 00:26:04,521
هل تذكرون؟

422
00:26:04,688 --> 00:26:08,283
ـ والرب شاهد عليّ
ـ والرب شاهد عليّ

423
00:26:20,120 --> 00:26:22,999
"مراسم تنصيب (فرانسيس أندروود)"

424
00:26:26,752 --> 00:26:28,550
أيها الأمريكيون

425
00:26:28,962 --> 00:26:30,760
إنني أسمعكم

426
00:26:30,923 --> 00:26:33,346
أسمع كل أصواتكم

427
00:26:33,509 --> 00:26:35,386
أسمع كل معاناتكم

428
00:26:35,552 --> 00:26:38,647
ومخاوفكم، والأهم من ذلك

429
00:26:38,806 --> 00:26:41,650
أنني أسمع آمالكم

430
00:26:41,809 --> 00:26:45,530
الفرصة والأمان هما مرادنا جميعاً

431
00:26:45,687 --> 00:26:47,360
وفي الأيام المائة الأولى لرئاستي

432
00:26:47,523 --> 00:26:51,403
سأطلب التعاون من كل الأحزاب
وأكرس إدارتي

433
00:26:51,568 --> 00:26:53,912
حكومتكم، لتوفيرهما

434
00:26:54,279 --> 00:26:57,704
لقد طال تجاهلنا لكبار السن منا

435
00:26:57,783 --> 00:27:01,333
والرعاية الصحية التي يعتمدون عليها

436
00:27:02,538 --> 00:27:04,666
لهذا فإنّني ملتزم

437
00:27:04,832 --> 00:27:09,713
بإصلاح التأمين الصحي قبل أن أكرس
بنساً واحداً للبرنامج الرئاسي

438
00:27:10,504 --> 00:27:12,882
كان برنامج (أميركا تعمل) مجرد بداية

439
00:27:13,298 --> 00:27:16,427
يجب أن نتعلم العيش بدون امتيازات

440
00:27:16,593 --> 00:27:20,268
لأننا لسنا شعباً مرفهاً

441
00:27:20,430 --> 00:27:22,774
أنا مؤمن بتعبكم

442
00:27:22,933 --> 00:27:25,402
أنا مؤمن بعملكم الجاد

443
00:27:25,477 --> 00:27:29,448
وما أعدكم به اليوم هو الوظائف

444
00:27:35,988 --> 00:27:37,240
لم لم تعطه سطراً واحداً؟

445
00:27:37,322 --> 00:27:39,620
نحن لا نمنح شيئاً لغير المخلصين

446
00:27:40,033 --> 00:27:42,331
لم تكن الرسالة
التي بعثت بها اليوم له فحسب

447
00:27:42,494 --> 00:27:44,496
(أليكس) يتغذى على العقاب

448
00:27:44,663 --> 00:27:45,505
وأنا أيضاً

449
00:27:45,581 --> 00:27:48,084
ـ هل يستحق القتال؟
ـ لا يوجد حياد

450
00:27:48,250 --> 00:27:51,880
أتوقع الولاء التام
وإلا أصبحت عدوي

451
00:27:52,296 --> 00:27:54,515
مفهوم يا سيدي الرئيس

452
00:27:59,428 --> 00:28:00,645
فيم تفكرين؟

453
00:28:04,141 --> 00:28:07,361
فلتنطق السنة للبشر

454
00:28:08,103 --> 00:28:11,107
فلتشارك كل المخلوقات

455
00:28:11,565 --> 00:28:15,069
فليخرج الحجر عن صمته

456
00:28:15,903 --> 00:28:19,123
يحن قلبي إلى تلك الأغنيات الوطنية

457
00:28:28,707 --> 00:28:31,176
أرجوك أن تباعدي بين ذراعيك وساقيك

458
00:28:31,335 --> 00:28:32,587
معذرة؟

459
00:28:32,753 --> 00:28:35,552
وإلا لن تُجرى المقابلة

460
00:28:40,969 --> 00:28:43,017
لو سمحت، اخلعي سترتك

461
00:28:45,098 --> 00:28:46,350
ـ أنا صحفية
ـ أعرف

462
00:28:46,475 --> 00:28:49,945
ـ قرأت مقالاتك بينما كنت في (لندن)
ـ أنا لست جاسوسة

463
00:28:50,103 --> 00:28:51,730
أعرف أنك لست جاسوسة

464
00:28:51,897 --> 00:28:54,821
ألا يزال هناك من يستخدم تلك الكلمة؟

465
00:28:56,902 --> 00:28:59,655
ـ لن تُجرى المقابلة هنا
ـ لقد اتفقنا

466
00:28:59,738 --> 00:29:01,911
يجب أن ننقلك إلى موقع آخر

467
00:29:02,574 --> 00:29:05,623
وأنا آسفة، لا يمكنك استخدام فريقك

468
00:29:05,786 --> 00:29:08,710
ـ هذا غير مقبول
ـ إذاً يجب تأجيل المقابلة

469
00:29:08,789 --> 00:29:10,587
لا يمكننا الوثوق فيمن معك

470
00:29:10,749 --> 00:29:14,344
وبالطبع لا تريدين تعريض السيد (ماكالن)
للخطر، أليس كذلك؟

471
00:29:15,963 --> 00:29:18,557
هل ستأتين يا سيدة (بولدوين)؟

472
00:29:24,805 --> 00:29:27,558
ويجب أن يبقى هاتفك النقال هنا

473
00:29:29,017 --> 00:29:29,939
شكراً

474
00:29:38,944 --> 00:29:40,571
لديك الكثير من المؤيدين

475
00:29:40,737 --> 00:29:43,081
أيّاً يكن ما قاله الرئيس أو لم يقله

476
00:29:43,240 --> 00:29:46,039
هناك أشخاص يتحرقون شوقاً للعمل معك

477
00:29:46,576 --> 00:29:48,123
يجب أن أخبرك

478
00:29:48,620 --> 00:29:51,749
إنّني أشجع الجمهوريين
على إعادة تشكيل لجنة (إعلان الحرب)

479
00:29:52,165 --> 00:29:53,758
للتحقيق في أمر الرئيس

480
00:29:55,252 --> 00:29:56,219
يا لها من جرأة

481
00:29:56,753 --> 00:29:59,802
ـ إنّني لا أحاول إثارة إعجابك بذلك
ـ هذه مجازفة

482
00:30:01,383 --> 00:30:03,727
أنت في غنى عن صنع عدو
في البيت الأبيض

483
00:30:04,219 --> 00:30:06,347
لكننا في البيت الأبيض الآن

484
00:30:07,806 --> 00:30:09,103
وما صفتك بالنسبة لي؟

485
00:30:11,601 --> 00:30:13,524
لم لا تتركني أساعدك؟

486
00:30:14,771 --> 00:30:17,115
ليس من الضروري أن يخسر الجميع
كي تفوز أنت

487
00:30:17,274 --> 00:30:18,446
أليس كذلك؟

488
00:30:21,820 --> 00:30:23,447
هل (شون جفريز) موجود؟

489
00:30:24,406 --> 00:30:25,908
من المتصل؟

490
00:30:26,074 --> 00:30:27,166
من أنت؟

491
00:30:27,326 --> 00:30:29,203
أنا أعمل لدى (توم هامرشميدت)

492
00:30:29,369 --> 00:30:31,963
لا أفهم لما تم تحويلي إليك

493
00:30:32,539 --> 00:30:33,882
موظفة الاستقبال صديقتي

494
00:30:34,041 --> 00:30:35,714
أنا أعرفه و هي تعرفه

495
00:30:35,876 --> 00:30:38,004
أحاول الاتصال به طوال اليوم

496
00:30:38,170 --> 00:30:40,013
أستطيع أخذ رسالة

497
00:30:40,172 --> 00:30:41,219
لا، سأتصل به لاحقاً

498
00:30:41,381 --> 00:30:44,726
اسمع، لم يعد يعمل هنا، لذا

499
00:30:45,260 --> 00:30:46,762
أنا حبيبته

500
00:30:46,928 --> 00:30:48,430
لا بأس

501
00:30:49,389 --> 00:30:50,231
من أنت؟

502
00:30:50,640 --> 00:30:52,358
لا عليك

503
00:30:59,149 --> 00:31:02,870
مرحباً، أنا (سيث غرايسون)
أحمل لك خبراً

504
00:31:03,028 --> 00:31:05,998
(ليان هارفي)، سيتم استبعادها

505
00:31:06,281 --> 00:31:08,375
أجل، تم فصلها

506
00:31:08,867 --> 00:31:14,374
أجل أنت الشخص الوحيد
الذي أخبره بهذا شخصياً

507
00:31:14,790 --> 00:31:15,962
حسناً

508
00:31:16,124 --> 00:31:17,842
إنني أكتب البيان الصحفي الآن

509
00:31:18,001 --> 00:31:19,298
حسناً، إلى اللقاء

510
00:31:24,925 --> 00:31:27,053
مرحباً، أنا (سيث غرايسون)

511
00:31:27,219 --> 00:31:28,516
أجل، أحمل لك خبراً

512
00:31:33,850 --> 00:31:38,731
كان فريق (كيت بولدوين) جاهزاً
لكن خدمات الأمن الاتحادية استبدلت الفريق

513
00:31:40,690 --> 00:31:42,943
هناك شيء على أسنانك

514
00:31:50,283 --> 00:31:51,910
هل نعرف إلى أين سيذهبون؟

515
00:31:52,077 --> 00:31:54,250
لا، لكن لا يزال تعقبهم جارياً

516
00:31:54,413 --> 00:31:56,415
ما كان يجب أن تقابله (كيت بولدوين)

517
00:31:56,498 --> 00:31:59,092
ـ يجب ألا تتم هذه المقابلة
ـ لا يزال لدينا وقت

518
00:31:59,459 --> 00:32:00,381
لا، ليس لدينا وقت

519
00:32:01,294 --> 00:32:02,295
يجب أن نداهم المكان

520
00:32:02,379 --> 00:32:04,381
قد تكون هناك عواقب غير متوقعة

521
00:32:08,301 --> 00:32:11,726
لا أظن أن (آيدن) سيكشف عن شيء
يعرضني للخطر

522
00:32:11,972 --> 00:32:13,144
أو أي شخص آخر للخطر

523
00:32:15,016 --> 00:32:16,484
منذ متى بدأت معرفتك به؟

524
00:32:17,602 --> 00:32:18,979
منذ زمن بعيد

525
00:32:20,522 --> 00:32:21,899
هذا كل شيء

526
00:32:23,066 --> 00:32:24,568
يؤسفني أن ينتهي الأمر بهذا الشكل

527
00:32:25,777 --> 00:32:27,745
لا أحتاج إلى شفقتك

528
00:32:36,246 --> 00:32:38,294
هل أنت جاهز؟

529
00:32:39,499 --> 00:32:41,376
تباً

530
00:32:41,543 --> 00:32:44,843
لا أجد الزر الذي يحمل الحرف (إف)
لا بد أن أحدهم قد سرقه

531
00:32:44,921 --> 00:32:48,846
ـ بالتأكيد سيظهر في مكان ما
ـ (توم)

532
00:32:49,009 --> 00:32:51,558
تبدو وسيماً جداً في حلة السهرة

533
00:32:51,887 --> 00:32:54,686
كنت أتصرف كرجل
يستطيع ارتداء حلة السهرة

534
00:32:54,848 --> 00:32:57,021
وفجأة أصبحت رجلاً
يستطيع ارتداء بدلة السهرة

535
00:32:57,184 --> 00:32:58,982
هذا الزر سيفي بالغرض الآن

536
00:32:59,144 --> 00:33:01,112
رأيت للتو أن (إريك راولينغر) قد وصل

537
00:33:01,229 --> 00:33:02,071
أجل

538
00:33:03,023 --> 00:33:05,902
(توم)، سنلحق بك في الأسفل
بعد بضع دقائق

539
00:33:05,984 --> 00:33:06,826
بالتأكيد

540
00:33:09,779 --> 00:33:13,283
يقول لي (ستامبر)
إنّنا سنعرف موقع (ماكالن)

541
00:33:13,700 --> 00:33:15,043
خلال ساعة تقريباً

542
00:33:15,202 --> 00:33:16,670
تحدثت للتو مع (جاين دايفيس)

543
00:33:16,828 --> 00:33:19,206
معارفها جاهزون ينتظرون

544
00:33:20,415 --> 00:33:21,837
سيتم الأمر بعيداً عنّا

545
00:33:21,917 --> 00:33:23,009
سنكون مدينين لها

546
00:33:28,340 --> 00:33:30,138
مظهرك رائع

547
00:33:30,300 --> 00:33:32,018
يليق برئيس

548
00:33:32,177 --> 00:33:34,350
مظهرك جميل

549
00:33:34,513 --> 00:33:36,936
يليق بنائب رئيس

550
00:33:44,940 --> 00:33:46,533
ها هو

551
00:33:46,691 --> 00:33:49,069
ليلة وفاة (زووي)

552
00:33:52,447 --> 00:33:54,666
من يشبه في رأيك؟

553
00:33:55,200 --> 00:33:58,044
مجرد رجل أبيض ينتظر القطار

554
00:33:58,912 --> 00:33:59,879
انظري عن كثب

555
00:34:04,709 --> 00:34:06,586
أعرف من تظن أنه قد يكون، لكنني

556
00:34:07,420 --> 00:34:09,468
لست متأكدة

557
00:34:21,977 --> 00:34:24,025
أغلق هذا الباب

558
00:34:25,647 --> 00:34:31,029
كان ابن (جيرالد فورد) يتسلل صاعداً
هذا الدرج إلى السطح

559
00:34:31,194 --> 00:34:33,037
و يشغل أغنيات (ليد زيبلين) لأصدقائه

560
00:34:33,196 --> 00:34:36,166
المراهقين لا يتغيرون، أينما كانوا

561
00:34:36,324 --> 00:34:38,292
وهنا

562
00:34:38,451 --> 00:34:43,002
أطفأ (فيكتور بيتروف) سيجاره

563
00:34:45,875 --> 00:34:47,752
يبدو أنه رجل مميز جدّاً

564
00:34:47,919 --> 00:34:50,672
إنه كذلك، صدقني

565
00:34:51,798 --> 00:34:53,471
وأنت مميز أيضاً

566
00:34:53,967 --> 00:34:56,641
لست متأكداً من ذلك

567
00:35:13,945 --> 00:35:15,162
ماذا تفعل؟

568
00:35:15,322 --> 00:35:17,245
آسف

569
00:35:26,124 --> 00:35:27,592
وعلام تتأسف

570
00:35:30,879 --> 00:35:34,759
ظننت أنك تريد شيئاً لا تريده

571
00:35:36,760 --> 00:35:38,808
ما الذي أريده في تصورك؟

572
00:35:39,220 --> 00:35:41,939
يمكننا الصعود، فأنا

573
00:35:44,517 --> 00:35:48,772
يُقال إن الجزء الأضعف
في جسم الإنسان

574
00:35:50,023 --> 00:35:52,367
هو الحنجرة

575
00:35:54,152 --> 00:35:58,783
وأنك لا تعرف شعورك الحقيقي
تجاه شخص ما

576
00:36:00,033 --> 00:36:04,584
إلا حين يضع يديه حول حنجرتك

577
00:36:09,167 --> 00:36:10,885
فأخبرني

578
00:36:13,380 --> 00:36:15,883
بماذا تشعر الآن؟

579
00:36:29,521 --> 00:36:30,989
تهانيّ يا سيدي الرئيس

580
00:36:48,748 --> 00:36:52,969
قيل أن أنسى
طلبت مني (ليان هارفي) أن أبلغك التحية

581
00:36:53,962 --> 00:36:55,555
كيف حالها؟

582
00:36:55,714 --> 00:36:57,933
طلبت مني أن أقول لك أنها بخير

583
00:36:58,341 --> 00:37:00,514
أنها ستكون بخير

584
00:37:02,178 --> 00:37:03,805
آجل، ما معنى ذلك؟

585
00:37:05,807 --> 00:37:09,857
ستأخذ عطلة من العمل
على الأقل هذه تسميتهم للأمر

586
00:37:10,019 --> 00:37:14,741
لكن يبدو أنه يتم إخراجها من الإدارة

587
00:37:15,817 --> 00:37:18,661
إنها من أخبرتني بمكانك هنا
اقترحت علي التحدث معك

588
00:37:21,030 --> 00:37:23,158
استعانت (ليان) بخدماتك، أليس كذلك؟

589
00:37:23,324 --> 00:37:25,292
هل أنت صديق العائلة؟

590
00:37:29,164 --> 00:37:30,541
أجل

591
00:37:30,707 --> 00:37:32,880
هل سنبدأ المقابلة الآن؟

592
00:37:32,959 --> 00:37:34,586
لا، لا، نحن نتحدث فحسب

593
00:37:34,669 --> 00:37:36,387
لكن علينا أن نستعد بعد قليل

594
00:37:38,381 --> 00:37:40,349
آسف، أيمكنني؟

595
00:37:40,967 --> 00:37:44,221
أيمكنني الاستئذان لحظة قبل أن نبدأ؟

596
00:37:44,429 --> 00:37:46,557
ـ أعتقد ذلك تفضل
ـ حسناً

597
00:37:46,639 --> 00:37:50,564
أجل، أحتاج إلى استنشاق الهواء

598
00:37:58,568 --> 00:38:01,697
لا، أحتاج إلى بضع لحظات بمفردي، اتفقنا؟

599
00:38:01,863 --> 00:38:05,538
ـ بالتأكيد، استنشق الهواء
ـ حسناً

600
00:38:50,245 --> 00:38:51,963
اسمع، اسمع، اسمع

601
00:38:52,121 --> 00:38:52,963
أريد هاتفك

602
00:38:53,373 --> 00:38:54,920
أحتاج إلى هاتفك

603
00:38:55,083 --> 00:38:56,084
خذ هذه الساعة

604
00:38:58,044 --> 00:38:59,136
اتصال واحد

605
00:39:15,645 --> 00:39:16,817
مرحباً؟

606
00:39:16,980 --> 00:39:18,903
(ليان)، هذا أنا

607
00:39:21,150 --> 00:39:22,743
يا إلهي، (آيدن)

608
00:39:22,861 --> 00:39:25,740
أعرف أنك في ورطة، سأخبرك بالخطة

609
00:39:25,905 --> 00:39:27,953
أحضري قلماً، دوني هذا الرقم

610
00:39:28,116 --> 00:39:29,959
إنّه محام، سيخرجك من البلاد

611
00:39:30,118 --> 00:39:32,792
حين تصبحين في (روسيا)، أستطيع حمايتك

612
00:39:33,580 --> 00:39:35,298
آسفة

613
00:39:35,456 --> 00:39:36,958
لماذا؟

614
00:39:46,384 --> 00:39:49,308
كم بقي لي قبل أن يأتوا ويأخذوني؟

615
00:39:50,680 --> 00:39:52,432
إنهم في الخارج

616
00:39:52,599 --> 00:39:54,601
وإن هربت

617
00:39:55,351 --> 00:39:58,651
سيتعرض الناس إلى أذى
أنت لا تريد ذلك

618
00:40:04,569 --> 00:40:06,162
أحب (تكساس)

619
00:40:06,779 --> 00:40:08,156
ربما بسبب الشمس والغبار

620
00:40:08,323 --> 00:40:10,951
لكن الناس يغمضون عيونهم قليلاً
حين يلقون التحية

621
00:40:11,117 --> 00:40:13,085
ولطالما أعجبني ذلك

622
00:40:14,370 --> 00:40:16,247
ما كان يجب أن أرحل

623
00:40:17,123 --> 00:40:19,000
لطالما أحسنت إليّ

624
00:40:19,167 --> 00:40:21,386
كنت أحب والدتك

625
00:40:22,337 --> 00:40:24,260
كنت أحبها كثيراً

626
00:40:24,422 --> 00:40:26,390
إنني آسفة بصدق

627
00:40:26,799 --> 00:40:28,392
لا تأسفي

628
00:40:28,593 --> 00:40:30,971
هناك حارس في الطابق الثاني
وهو يعمل معنا

629
00:40:31,137 --> 00:40:33,515
سيرافقك إلى إحدى الزوايا
حيث تنتظر سيارة أجرة

630
00:40:33,681 --> 00:40:36,059
شخص ما سيفتح الباب، فعليك

631
00:40:36,684 --> 00:40:38,027
أن تركب

632
00:40:38,186 --> 00:40:39,358
إذاً، ألا تفتقدين (تكساس)؟

633
00:40:40,855 --> 00:40:42,653
بل أفتقدها

634
00:40:46,486 --> 00:40:49,239
إنني أبحث عن السلام في هذه المحنة
وأنت لا تساعدني

635
00:40:49,405 --> 00:40:51,123
بضعة أسئلة أخرى فحسب

636
00:40:51,282 --> 00:40:52,829
سأنقل مكان سكني

637
00:40:52,992 --> 00:40:54,994
ـ حصلت على وظيفة جديدة
ـ سيد (بارنز)

638
00:40:55,161 --> 00:40:57,505
لقد حكموا بأن وفاة ابنتك كان حادثاً

639
00:40:57,664 --> 00:40:58,881
بدأت أشك في ذلك

640
00:40:59,666 --> 00:41:03,170
ـ أيمكننا مناقشة أمر أو أمرين
ـ أتعرف

641
00:41:03,336 --> 00:41:05,259
لا أستطيع الاستمرار في هذا

642
00:41:05,421 --> 00:41:07,344
كف عن الاتصال بي من فضلك

643
00:41:16,015 --> 00:41:18,689
لن تُجرى المقابلة

644
00:41:18,851 --> 00:41:20,444
سيرافقك شخص إلى فندقك

645
00:41:31,698 --> 00:41:33,371
سيدي الرئيس

646
00:41:34,200 --> 00:41:35,452
أرجو ألا أكون
قد تأخرت عن الحفل

647
00:41:35,535 --> 00:41:38,584
أعتقد أنك جئت في الوقت المناسب
لتدخل بأسلوب مهيب

648
00:41:38,746 --> 00:41:41,090
حين بدأ الأمر، لم أتخيل نفسي

649
00:41:41,249 --> 00:41:43,468
واقفاً هنا معك الليلة

650
00:41:43,835 --> 00:41:47,055
ـ تهاني يا سيدي الرئيس
ـ أكرر شكري

651
00:41:47,630 --> 00:41:51,134
ـ هل أنتظرك؟
ـ لا، لا، سأراك داخل الحفل

652
00:41:53,386 --> 00:41:54,262
إذاً

653
00:41:54,345 --> 00:41:56,439
كيف كان (روميرو)؟

654
00:41:57,015 --> 00:42:00,645
يريد (روميرو) أن يعيد الحزب الجمهوري
تشكيل لجنة إعلان الحرب

655
00:42:00,810 --> 00:42:04,155
يا لها من هدية رائعة بمناسبة التنصيب
لا تقل أنك فوجئت

656
00:42:04,313 --> 00:42:05,781
لم أفاجأ

657
00:42:06,190 --> 00:42:08,613
سأراك في الداخل، تناول شراباً

658
00:42:13,156 --> 00:42:16,877
تبدين مذهلة

659
00:42:17,452 --> 00:42:19,500
كانت ليلة طويلة يا (فرانك)

660
00:42:19,662 --> 00:42:23,542
ـ يجب أن أعود إلى المنزل
ـ بربك، امنحيني هذا الشرف

661
00:42:25,043 --> 00:42:25,965
ليس الليلة

662
00:43:46,457 --> 00:43:47,925
(دوغ) تبدو وسيماً

663
00:43:48,000 --> 00:43:50,378
ـ شكراً يا نائب الرئيس
ـ أرأيت (فرانسيس)؟

664
00:43:50,461 --> 00:43:51,963
لم أره منذ بعض الوقت

665
00:43:52,130 --> 00:43:54,974
بدأ الحضور في الانصراف من الحفل
أريده أن يودعهم

666
00:43:55,133 --> 00:43:56,806
ـ أمرك يا سيدتي
ـ (دوغ)

667
00:43:58,719 --> 00:44:00,596
لدي سؤال بسيط

668
00:44:01,264 --> 00:44:04,188
ـ ما هو؟
ـ لم لم تكن موجوداً أثناء قطع الرأس؟

669
00:44:04,976 --> 00:44:07,104
ـ ماذا؟
ـ ليلة قطع رأس (جيمس ميلر)

670
00:44:08,229 --> 00:44:10,152
كنا موجودين جميعاً، نحن الأربعة

671
00:44:10,314 --> 00:44:13,113
أنا و (فرانسيس) و (توم) و (ليان)

672
00:44:13,526 --> 00:44:15,199
لِم لم تكن موجوداً

673
00:44:16,237 --> 00:44:18,615
إن رأيت (فرانسيس)
أخبره بأنني أبحث عنه

674
00:44:19,240 --> 00:44:20,833
أمرك يا سيدتي

675
00:44:36,465 --> 00:44:38,593
ـ ظننت أنك قد ضللت طريقك
ـ لا

676
00:44:39,093 --> 00:44:40,470
كنت أحتاج إلى استراحة فحسب

677
00:44:41,762 --> 00:44:43,435
هلا نودع ضيوفنا؟

678
00:44:43,514 --> 00:44:45,892
لا، لا تزال الليلة في أولها

679
00:44:47,226 --> 00:44:49,103
انظر ماذا وجدت

680
00:44:59,864 --> 00:45:02,367
سيعيدون تشكيل اللجنة

681
00:45:03,910 --> 00:45:06,504
ظننت أننا قضينا على تلك اللجنة

682
00:45:06,662 --> 00:45:09,666
لا يموت شيء في مجلس النواب
كل ما في الأمر

683
00:45:09,832 --> 00:45:13,837
أن جمهوره يتضائل شيئاً فشيئاً

684
00:45:16,505 --> 00:45:20,009
ـ هذا أمر خطير
ـ أعرف

685
00:45:20,760 --> 00:45:23,479
لكن دعينا نستمتع بباقي الحفل

686
00:45:46,994 --> 00:45:48,371
مرحباً

687
00:45:51,082 --> 00:45:53,255
أخبرني، ما عملك هنا؟

688
00:45:54,502 --> 00:45:55,719
أعمل لديهما

689
00:46:00,049 --> 00:46:02,643
طلب الرئيس التأكد من وصولك
إلى المنزل سالماً

690
00:46:02,802 --> 00:46:03,644
أعددت لك سيارة

691
00:46:04,053 --> 00:46:05,600
أريد البقاء لبعض للوقت

692
00:46:05,680 --> 00:46:08,274
الرئيس لديه اجتماع في الصباح الباكر
تفضل

693
00:46:31,038 --> 00:46:33,211
مرشدة الجولات؟

694
00:46:36,544 --> 00:46:38,842
ـ ماذا؟
ـ أجل

695
00:46:39,005 --> 00:46:43,602
ما هذا بحق الجحيم؟
ماذا أفعل بشأن مرشدة الجولات؟

696
00:46:45,219 --> 00:46:48,143
غرفة اجتماعات الصحافة يا (توم)؟
هل أنت جاد؟

697
00:46:51,517 --> 00:46:54,066
لم أتصور أن أحداً سيهتم

698
00:46:54,312 --> 00:46:56,189
إذاً، هل

699
00:46:56,355 --> 00:46:57,732
أبقيها بوظيفتها أم أفصلها؟

700
00:46:57,898 --> 00:47:01,994
كان تصرفاً غير احترافي من جانبها

701
00:47:04,447 --> 00:47:06,745
إنها بارعة في عملها

702
00:47:09,827 --> 00:47:10,703
(توم)

703
00:47:12,121 --> 00:47:14,749
لا تخن زوجتي

704
00:47:38,022 --> 00:47:39,945
سيد (بارنز)

705
00:47:41,984 --> 00:47:46,785
هل تريد تناول القهوة في مكان ما
بعيداً عن هذه الأجواء؟

706
00:47:47,531 --> 00:47:50,000
لا أتوقف عن التفكير بكلامك

707
00:47:54,163 --> 00:47:56,040
وجدت هذا بين أغراضها

708
00:47:58,250 --> 00:48:00,173
كان عيد الأب

709
00:48:00,544 --> 00:48:02,421
آخر مرة اتصلت بي

710
00:48:02,588 --> 00:48:04,932
لم نكن مقربين

711
00:48:05,091 --> 00:48:07,219
فاجأني اتصالها

712
00:48:07,843 --> 00:48:10,062
كنت سعيداً بالطبع، لكن

713
00:48:11,722 --> 00:48:13,190
ـ أيمكنني الاحتفاظ به
ـ أجل

714
00:48:18,604 --> 00:48:19,526
لم أعرف

715
00:48:21,774 --> 00:48:23,742
أنها في ورطة

716
00:48:26,028 --> 00:48:29,077
حين سألتني الشرطة إن كنت أعتبرها
شخصاً يقدم على الانتحار، قلت

717
00:48:29,240 --> 00:48:30,708
ربما

718
00:48:34,703 --> 00:48:36,751
لم أعرفها جيداً

719
00:48:37,915 --> 00:48:39,713
ولا أنا

720
00:48:42,586 --> 00:48:44,714
سأتحرى عن هذا

721
00:48:46,507 --> 00:48:47,383
حسناً

722
00:48:48,759 --> 00:48:50,352
أشكرك

723
00:49:03,399 --> 00:49:08,405
مقال في (بوليتيكو) و 5 دقائق في برنامج
أخبار صباحي، هل البيان الصحفي ضروري؟

724
00:49:08,487 --> 00:49:10,865
ستأخذين عطلة

725
00:49:11,031 --> 00:49:14,626
قال البيان الصحفي إنك ستأخذين عطلة
للتفكير في خياراتك المهنية

726
00:49:14,702 --> 00:49:17,080
تعرفين ذلك

727
00:49:18,247 --> 00:49:19,624
ماذا لو أرادو مقابلتي؟

728
00:49:22,084 --> 00:49:23,210
عندها سيقابلونك

729
00:49:32,720 --> 00:49:35,223
يمكنني أن أطلب من الأمن مرافقتك
إلى الخارج

730
00:49:43,564 --> 00:49:48,070
إذاً، بعدما أصبح (أشر)
مستشاراً خاصاً هنا، ما دورك؟

731
00:49:51,030 --> 00:49:53,829
كما قلت، سيتصلون بك لو احتاجوا إليك

732
00:49:59,371 --> 00:50:01,749
يمكنني أن أكون صديقتك

733
00:50:03,042 --> 00:50:04,669
ليس من الضروري أن يكون الأمر هكذا

734
00:50:04,835 --> 00:50:05,961
ليس لي أصدقاء

735
00:50:22,561 --> 00:50:26,532
أنزلته في السفارة الأردنية في (باريس)

736
00:50:27,483 --> 00:50:28,905
متى ننوي إخراجه؟

737
00:50:30,903 --> 00:50:33,907
فهمت أنكما لا تعرفان بعد
ما قاله السيد (ماكالن)

738
00:50:34,073 --> 00:50:35,871
للرئيس (بتروف)

739
00:50:36,033 --> 00:50:39,458
أريد إعادة (ماكالن) إلى هنا
بأسرع ما يمكن

740
00:50:39,662 --> 00:50:42,381
من الأفضل ألا تحدث هذه الأمور
على أرض أمريكية

741
00:50:43,290 --> 00:50:48,012
ـ أجل لكنني من يأخذ تلك القرارات
ـ بالطبع يا سيدي الرئيس

742
00:50:48,879 --> 00:50:53,510
واطمئنا، لا توجد لأي منكما
أيّة بصمات في تلك العملية

743
00:51:01,100 --> 00:51:02,647
إذاً، ماذا نفعل بشأن (ليان)؟

744
00:51:05,396 --> 00:51:09,697
لقد تورطت في عملية تزوير انتخابية
بحق السماء

745
00:51:10,985 --> 00:51:13,488
لقد ارتكبت الكثير من الأخطاء

746
00:51:14,405 --> 00:51:16,533
أجل وكذلك فعل الكثيرون

747
00:51:16,699 --> 00:51:19,794
أجل، لكن بعض الناس يمضون نحو نهايتهم

748
00:51:22,204 --> 00:51:25,208
من الصعب معرفة الجديرين بالثقة
هذه الأيام

749
00:51:25,457 --> 00:51:27,050
أليس كذلك؟

750
00:51:27,053 --> 00:53:27,050
Translated By
Michel Shawwah 