1
00:00:06,606 --> 00:00:12,277
<font color=#DFDF00>والأراضي المكسيكية هي موطن
"للآلاف من مستوطنين "الولايات المتحدة </font>{\fad(800,800)}{\pos(140,210)}{\fnComic SansMS}{\c&H80FF00&}

2
00:00:14,115 --> 00:00:16,648
<font color=#DFDF00>(تصاعد التوتر مع الـ(كومانتشي) والـ (كارنكوا </font>{\fad(800,800)}{\pos(270,180)}{\fnComic SansMS}{\c&H80FF00&}

3
00:00:16,650 --> 00:00:20,152
<font color=#DFDF00>قاتلوا من أجل الحفاظ على أراضيهم </font>

4
00:00:20,154 --> 00:00:22,388
<font color=#DFDF00>من الخارجين الذين يجوبون البلاد </font>{\fad(800,800)}{\pos(270,190)}{\fnComic SansMS}{\c&H80FF00&}

5
00:00:22,390 --> 00:00:26,225
<font color=#DFDF00>ويتساقط العبيد في تبادلات إطلاق النار </font>{\fad(800,800)}{\pos(140,210)}{\fnComic SansMS}{\c&H80FF00&}

6
00:00:26,227 --> 00:00:27,693
<font color=#DFDF00>(الجنرال المكسيكي (سانتا آنا </font>{\fad(800,800)}{\pos(170,210)}{\fnComic SansMS}{\c&H80FF00&}

7
00:00:27,695 --> 00:00:31,096
<font color=#DFDF00>قاتل لإستعادة الأرض </font>{\fad(800,800)}{\pos(170,210)}{\fnComic SansMS}{\c&H80FF00&}

8
00:00:31,098 --> 00:00:32,564
<font color=#DFDF00>(الرئيس الأمريكي (آندرو جاكسون </font>{\fad(800,800)}{\pos(140,210)}{\fnComic SansMS}{\c&H80FF00&}

9
00:00:32,566 --> 00:00:34,533
<font color=#DFDF00>يتردد للتدخل في الصراع </font>{\fad(800,800)}{\pos(140,210)}{\fnComic SansMS}{\c&H80FF00&}

10
00:00:34,535 --> 00:00:36,301
<font color=#DFDF00>ولم يعد أمام "تكساس" خيار </font>{\fad(800,800)}{\pos(120,210)}{\fnComic SansMS}{\c&H80FF00&}

11
00:00:36,303 --> 00:00:40,639
<font color=#DFDF00>سوى إعلان أرضها كأمّة مُستقلّة </font>{\fad(800,800)}{\pos(120,210)}{\fnComic SansMS}{\c&H80FF00&}

12
00:00:40,641 --> 00:00:42,775
<font color=#DFDF00>(جيش الجنرال (سام هيوستن </font>{\fad(800,800)}{\pos(120,210)}{\fnComic SansMS}{\c&H80FF00&}

13
00:00:42,777 --> 00:00:44,510
<font color=#DFDF00>لجمهورية "تكساس" الأكبر تعدادًا </font>{\fad(800,800)}{\pos(120,210)}{\fnComic SansMS}{\c&H80FF00&}

14
00:00:44,512 --> 00:00:47,146
<font color=#DFDF00>و (ستيف أوستين) قائد المحاربين </font>{\fad(800,800)}{\pos(120,210)}{\fnComic SansMS}{\c&H80FF00&}

15
00:00:47,148 --> 00:00:49,681
<font color=#DFDF00>(جميعهم وقفوا بين إستبداد (سانتا آنا</font>

16
00:00:49,683 --> 00:00:51,383
<font color=#DFDF00>والإستقلال</font>

17
00:00:51,385 --> 00:00:54,520
<font color=#DFDF00>تكساس" تحترق و"آلامو" أصبحت رمادًا" </font>{\fad(800,800)}{\pos(270,180)}{\fnComic SansMS}{\c&H80FF00&}

18
00:00:54,522 --> 00:00:57,256
<font color=#DFDF00>(المستكشفين، المكسيكين، قبائل (تيجانو</font>

19
00:00:57,258 --> 00:01:00,793
<font color=#DFDF00>الهنود الحمر، الجنود، لم يتبق لهم خيار سوى</font>

20
00:01:00,795 --> 00:01:03,395
<font color=#FF0000>  الموت</font> <font color=#DFDF00>القتال أو</font>

21
00:02:33,921 --> 00:02:35,621
(يحيا (سانتا آنا

22
00:02:37,158 --> 00:02:39,491
<font color=#D7D700>آلامــــو" مــارس 1836" </font>{\fad(800,800)}{\pos(193,210)}{\fnComic SansMS}{\c&H80FF00&}

23
00:02:43,230 --> 00:02:45,531
"تحيا "المكسيك

24
00:02:56,209 --> 00:02:57,910
يحيا قائدنا

25
00:03:05,619 --> 00:03:06,785
هيّا تحركوا

26
00:03:17,398 --> 00:03:18,397
.... أختاه

27
00:03:41,555 --> 00:03:43,722
ليسوا جنودًا

28
00:03:43,724 --> 00:03:45,724
هؤلاء الرجال قراصنة

29
00:04:01,609 --> 00:04:03,342
إستعدوا

30
00:04:12,319 --> 00:04:13,318
أطلقوا النيران

31
00:04:17,458 --> 00:04:18,757
إلى اليمين

32
00:04:27,468 --> 00:04:29,368
(بورتيا)

33
00:04:51,292 --> 00:04:52,924
سيادتك

34
00:04:52,926 --> 00:04:55,661
وجدنا هؤلاء النسوة مختبئين بالسرداب

35
00:04:55,663 --> 00:04:58,530
هل أتولّى أمرهم أيضًا ؟

36
00:04:58,532 --> 00:05:00,532
(الأخ (ألمونتي

37
00:05:00,534 --> 00:05:02,768
ما رأيك ؟

38
00:05:02,770 --> 00:05:05,771
دعهم يُخبروا قائدهم السكير

39
00:05:05,773 --> 00:05:07,773
روايات إنتصارتنا

40
00:05:07,775 --> 00:05:09,541
ممتاز

41
00:05:10,910 --> 00:05:13,478
(إذهب إلى كتيبة الجنرال (يوريا

42
00:05:13,480 --> 00:05:17,316
وأمره بمهاجمة حصن (غوليد) دون تأخير

43
00:05:35,768 --> 00:05:36,835
"معسكر جيش "تكساس" - "غونزاليس
"يبعُد 65 ميلًا عن "آلامو

44
00:07:54,674 --> 00:07:56,875
(يجب أن تحصل على راحة (سام

45
00:07:56,877 --> 00:07:58,210
أنت مُتعب للغاية

46
00:07:58,212 --> 00:08:00,812
تبدو كأن التعب تملّكك

47
00:08:02,248 --> 00:08:03,615
جنرال

48
00:08:03,617 --> 00:08:05,217
أهناك أخبار من المحاربين ؟

49
00:08:05,219 --> 00:08:08,220
لا، سيدي

50
00:08:08,222 --> 00:08:11,223
لدي جيش غير مدرب وغير منضبط

51
00:08:11,225 --> 00:08:12,924
وغير مُجهّز وغير كافي العدد

52
00:08:12,926 --> 00:08:15,927
لهذا لا أستطيع النوم

53
00:08:15,929 --> 00:08:18,597
لديك هذا الجرح منذ ما يقارب الـ20 عامًا

54
00:08:18,599 --> 00:08:19,798
ومازال ينزف ؟

55
00:08:19,800 --> 00:08:21,500
تبـّـًا

56
00:08:21,502 --> 00:08:23,268
بلى

57
00:08:23,270 --> 00:08:25,704
"عام 1814 .. معركة "هورسشو بيند

58
00:08:25,706 --> 00:08:27,072
عيار بندقية

59
00:08:28,708 --> 00:08:31,910
وأخرجت سهمًا من الفخذ من قبل

60
00:08:31,912 --> 00:08:36,248
بفضل الروح العظيمة، ظلّت رجولتي بأمان

61
00:08:38,952 --> 00:08:41,119
رقائق صغيرة من العظم الممزق

62
00:08:41,121 --> 00:08:43,889
لا تزال تؤلمك

63
00:08:45,291 --> 00:08:47,292
أرسلت (باوي) إلى "ترافيس" بأمر

64
00:08:47,294 --> 00:08:50,996
لتدمير "آلامو"، والتخلّي عنها

65
00:08:50,998 --> 00:08:52,797
لا أستطيع تخيّل تجربة

66
00:08:52,799 --> 00:08:55,300
العيش مع هذا

67
00:08:55,302 --> 00:08:57,869
(سيدي، (بيكر) و (شيرمان

68
00:08:57,871 --> 00:08:59,804
مازالوا بإنتظار رؤيتك

69
00:08:59,806 --> 00:09:01,306
جزيل الشكر

70
00:09:01,308 --> 00:09:04,142
هُنا لرؤيتي" أشبه لهذا"

71
00:09:04,144 --> 00:09:07,546
وصل التفويض ويفيد بـ
"هاجموا المكسيكيين"

72
00:09:07,548 --> 00:09:10,148
تفويض

73
00:09:10,150 --> 00:09:14,152
حسنًا، آتي في هذه اللحظة، إن لم يكن عاجلًا

74
00:09:14,154 --> 00:09:18,123
وهذا (خوان سيجو آن) أيضًا سيدي

75
00:09:18,125 --> 00:09:21,293
مع المراعاة الواجبة لأهمية دعوتكم سيدي

76
00:09:21,295 --> 00:09:24,296
أأمل أن لا تمانع قيامي بهذا

77
00:09:24,298 --> 00:09:29,701
جنرال، لا نقصد أي شيء

78
00:09:29,703 --> 00:09:34,806
نحن نشعر بالفضول تجاه ما تخطط له

79
00:09:34,808 --> 00:09:36,808
أرسلت (ديف سميث) ومحاربيه

80
00:09:36,810 --> 00:09:39,978
"لتقديم تقرير عن الوضع في "آلامو

81
00:09:39,980 --> 00:09:42,314
وحتى حين يصلني التقرير

82
00:09:42,316 --> 00:09:45,083
سيكون من الغباء الإقدام على أي خطة

83
00:09:45,085 --> 00:09:46,985
هُناك مخطط واحد لا غير

84
00:09:46,987 --> 00:09:48,853
"مهاجمة "آلامو

85
00:09:48,855 --> 00:09:52,357
موسلي) أعتقد أنّك تعرفني)
بقد أكبر كي لا توصفني

86
00:09:52,359 --> 00:09:54,059
بشخص أحمق ووغد

87
00:09:54,061 --> 00:09:55,860
لا أستطيع أن أتخيل نيتك

88
00:09:55,862 --> 00:09:59,364
للتخلّي عن هؤلاء الرجال، سيدي

89
00:09:59,366 --> 00:10:01,066
(هذا ما وعد به (ديفي كروكيت

90
00:10:01,068 --> 00:10:02,267
للحفاظ على أرواحهم

91
00:10:02,269 --> 00:10:05,670
خوان) ما تعددانا؟)

92
00:10:05,672 --> 00:10:06,838
374

93
00:10:06,840 --> 00:10:09,341
حتى صباح اليوم

94
00:10:09,343 --> 00:10:11,977
ماذا عن عِتادنا ؟

95
00:10:11,979 --> 00:10:14,846
فاصوليا تكفي ليومين، ولا يوجد لحوم

96
00:10:14,848 --> 00:10:18,283
وبالطبع لدينا نقص في البنادق
والبارود والأعيرة النارية

97
00:10:21,087 --> 00:10:23,955
دعني أفهم الأمر

98
00:10:23,957 --> 00:10:26,825
تعتقد بأنه يمكننا مهاجمة جيش
مكون من 5000 جندي مسلّحين جيدًا

99
00:10:26,827 --> 00:10:30,862
محاربين مكسيكين لديهم عتاد
جيد للغاية ومُدعّمين بالمدفعية

100
00:10:30,864 --> 00:10:32,731
ونحن نملك عنصر المفاجأة، سيدي

101
00:10:34,001 --> 00:10:36,868
لن يهم أعدادهم

102
00:10:36,870 --> 00:10:39,638
إنهم مكسيكيون فحسب

103
00:10:39,640 --> 00:10:41,973
(خوان)

104
00:10:41,975 --> 00:10:44,376
(أنت أحمق (موسلي

105
00:10:44,378 --> 00:10:47,712
يجب أن أترك (سيجي إن) يقطع لسانك

106
00:10:47,714 --> 00:10:51,716
(جنرال، ماذا عن حشد (فينين

107
00:10:51,718 --> 00:10:55,420
(جورج) أخبرهم بحالة العقيد (فينين)

108
00:10:55,422 --> 00:10:56,855
عقيدنا الشجاع

109
00:10:56,857 --> 00:10:58,990
"كان في طريقه إلى "آلامو

110
00:10:58,992 --> 00:11:02,327
ولكن تدّمرت منه عربتان في منتصف الطريق

111
00:11:02,329 --> 00:11:06,865
"لذلك قرر تغيير خطته والعودة إلى "غوليد

112
00:11:06,867 --> 00:11:08,266
وهذا سبب كاف

113
00:11:08,268 --> 00:11:11,136
(بأننا بحاجة إلى تدعيم (ترافيس) و (جيم بوي

114
00:11:11,138 --> 00:11:14,139
..... سام)، ما الذي قد)

115
00:11:14,141 --> 00:11:18,176
يُمليه عليك ضميرك لتفعله ؟

116
00:11:21,047 --> 00:11:24,182
لن أخبرك شيء

117
00:11:24,184 --> 00:11:26,918
لن أضحّي بجيشي صغير العدد

118
00:11:26,920 --> 00:11:30,422
بإرسالهم بطريقة هاوية
إلى الحرب مع المكسيكين

119
00:11:30,424 --> 00:11:33,925
لن أحارب (سانتا آنا) بالطريقة
التي يُـريدنا أن نحاربه بها

120
00:11:33,927 --> 00:11:36,761
أو بالطريقة التي تعتقدها عنّي

121
00:11:36,763 --> 00:11:38,296
سادتي

122
00:11:38,298 --> 00:11:40,298
تكساس" تكافح من أجل التحرر"

123
00:11:40,300 --> 00:11:42,467
من نظام قمعي

124
00:11:42,469 --> 00:11:43,902
لا

125
00:11:43,904 --> 00:11:45,403
يجب أن نقاتل من أجل إستقلالنا

126
00:11:45,405 --> 00:11:47,272
مثل (جورج واشنطن) وأسلافنا

127
00:11:47,274 --> 00:11:50,442
عندما قاتلوا من أجل ما يملكون
بالسرعة والتحرك

128
00:11:50,444 --> 00:11:51,976
الإرتداد

129
00:11:51,978 --> 00:11:54,846
العيش للمقاتلة في يومًا آخر

130
00:11:54,848 --> 00:11:59,184
ديف سميث) ومحاربيه لديهم القرار الصائب)

131
00:11:59,186 --> 00:12:00,819
كقائدًا لكم

132
00:12:00,821 --> 00:12:03,888
سأقرر متى سيكون هذا اليوم

133
00:12:05,958 --> 00:12:08,326
والآن بعد هذا التوضيح

134
00:12:08,328 --> 00:12:12,497
إخرجوا من هُنا

135
00:12:12,499 --> 00:12:14,099
جنرال

136
00:12:16,335 --> 00:12:19,404
(خوان) -
جنرال -

137
00:12:22,508 --> 00:12:25,376
إن كان هذا يُعني شيء

138
00:12:25,378 --> 00:12:29,748
صديقك المقرب في "آلامو" آتى
إلي في أحلامي

139
00:12:51,204 --> 00:12:53,505
(المحاربين لا يعملون لدى الجيش (ترويت

140
00:12:53,507 --> 00:12:55,206
نحن نعمل معهم

141
00:12:55,208 --> 00:12:57,509
هذا صحيح، فهم لا يأمروننا

142
00:12:57,511 --> 00:13:01,880
فهم يقدمون لنا التوصّيات والإقتراحات

143
00:13:01,882 --> 00:13:03,548
بُني، سأقترح عليك شيئًا

144
00:13:03,550 --> 00:13:05,350
ويجب أن تعلم أنه أمر

145
00:13:05,352 --> 00:13:06,384
سيدي

146
00:13:08,255 --> 00:13:10,555
مهلًا، لا تتوقعوا أن تحصلوا
على الأموال قريبًا، أيها الفتية

147
00:13:10,557 --> 00:13:12,290
فـ "تكساس" لم تعد تملك مالًا

148
00:13:12,292 --> 00:13:14,793
ليس إلا بعد طرد هؤلاء من هُنا

149
00:13:14,795 --> 00:13:16,127
(بدون ضغينة (فلورانس

150
00:13:16,129 --> 00:13:17,996
أنت وغد أحمق مثلهم

151
00:13:17,998 --> 00:13:18,997
أنا أحبك

152
00:13:24,204 --> 00:13:25,370
ما الذي قُلته ؟

153
00:13:29,910 --> 00:13:31,476
إسأله

154
00:13:37,583 --> 00:13:39,450
ديف) ؟)

155
00:13:41,420 --> 00:13:42,821
ديف) ؟)

156
00:13:44,157 --> 00:13:46,257
ماذا ؟

157
00:13:46,259 --> 00:13:48,126
(حسنًا، ماذا بعد أن يقوم الجنرال (هيوستن

158
00:13:48,128 --> 00:13:50,295
"بالتنحي عن كونه حاكم "تينيسي

159
00:13:50,297 --> 00:13:52,997
هل صحيح أنه ترك الإقليم

160
00:13:52,999 --> 00:13:54,499
وتسكع مع إحدى فتيات الهنود الحمر

161
00:13:54,501 --> 00:13:56,301
وظل سكيرًا لخمس سنوات ؟

162
00:13:56,303 --> 00:14:00,438
أنا لا أعلم أنه بحالة سُكر يوميًا

163
00:14:00,440 --> 00:14:04,008
"إسأله عن زواجه في "تينيسي

164
00:14:04,010 --> 00:14:07,912
ماذا عن زوجته المثيرة الشابة ؟

165
00:14:07,914 --> 00:14:09,214
لماذا هجرها

166
00:14:09,216 --> 00:14:11,082
وتنحى كونه حاكم ؟

167
00:14:11,084 --> 00:14:13,451
هل هذه كلماتك (هنري) ؟

168
00:14:13,453 --> 00:14:14,586
زوجته المثيرة الشابة" ؟"

169
00:14:20,492 --> 00:14:23,194
أعتقد بأنها رفضته

170
00:14:23,196 --> 00:14:25,897
كان مُضطرًا لتركها

171
00:14:25,899 --> 00:14:27,565
(بشرف (هنري

172
00:14:29,035 --> 00:14:31,502
ما سمعته، أنه هاجمها بشكل غير طبيعي

173
00:14:31,504 --> 00:14:33,571
الآن، سمعت أنها تمتلك أعضاء ذكورية

174
00:14:33,573 --> 00:14:35,473
تحت .... أجل، أجل

175
00:14:35,475 --> 00:14:37,008
دعابة لطيفة

176
00:14:37,010 --> 00:14:39,344
تعلمون جميعًا أنه لا يمكنني سماعكم

177
00:14:39,346 --> 00:14:41,079
ولا يمكنني قراءة شفاكم بالتأكيد جميعاً

178
00:14:41,081 --> 00:14:42,947
يا من تجلسون بالخلف

179
00:14:46,352 --> 00:14:49,020
الآن، لا أحد يعلم ما حدث بينهم

180
00:14:49,022 --> 00:14:51,189
(ولكني أعلم أن (سام هيوستن

181
00:14:51,191 --> 00:14:53,091
لم يتحدث بكلمة عنها

182
00:14:53,093 --> 00:14:57,228
أو دع أحدهم يتحدث عنها في وجوده

183
00:14:57,230 --> 00:15:01,232
ماذا يُعني هذا لك ؟

184
00:15:01,234 --> 00:15:03,568
.... نفس ما يُعنيه لك الأمر

185
00:15:06,672 --> 00:15:09,974
بان لديك إدراك للأمور

186
00:15:09,976 --> 00:15:13,378
أفضل منّـا، أيها الرجل العزيز

187
00:15:13,380 --> 00:15:15,313
لنتحرك

188
00:15:18,384 --> 00:15:19,984
إنتهى وقت الراحة، يا فتية

189
00:15:19,986 --> 00:15:20,985
إمتطوا جيادكم

190
00:15:26,392 --> 00:15:27,992
(الجنرال (سام هيوستن

191
00:15:27,994 --> 00:15:30,128
أفضل من منتقديه

192
00:15:30,130 --> 00:15:32,297
إذن، لماذا لا يقود جيشه

193
00:15:32,299 --> 00:15:34,299
"لإنقاذ (بوي) و (كروكيت) في "آلامو

194
00:15:34,301 --> 00:15:36,401
(عندما تُصبح بنصف قدر الجنرال (إلود

195
00:15:36,403 --> 00:15:38,236
ربما قد أستمع إليك وقتها

196
00:15:38,238 --> 00:15:40,271
(تُدعى الخطط العسكرية (فيرن

197
00:15:40,273 --> 00:15:41,940
لهذا نحن نقوم بدور الكشّافة

198
00:15:48,080 --> 00:15:50,682
دُخان، أرى دُخان

199
00:15:56,088 --> 00:15:59,257
هُناك، يبعد 20 ميلًا تقريبًا

200
00:15:59,259 --> 00:16:01,492
(إنها "آلامو" (ديف

201
00:16:12,071 --> 00:16:14,739
إنها "آلامو" يا فتية

202
00:16:14,741 --> 00:16:18,142
لقد فقدناها

203
00:16:18,144 --> 00:16:19,544
الأحمق

204
00:16:22,314 --> 00:16:24,349
ليساعدنا الله

205
00:16:30,557 --> 00:16:32,256
(ديف)

206
00:16:41,234 --> 00:16:43,267
ليسوا قبائل الـ "كومانشي" أليس كذلك ؟

207
00:16:43,269 --> 00:16:45,269
"لا، إنهم "كارنكوا

208
00:16:45,271 --> 00:16:47,438
لا أعلم ما الذي يفعلونه حتى الآن هُنا

209
00:16:47,440 --> 00:16:49,140
ظننت أنهم قُتلوا جميعًا

210
00:17:04,190 --> 00:17:07,525
قتل المكسيكيين بيد الأمريكان
شيء مُهيب يُسعدني

211
00:17:07,527 --> 00:17:09,761
ليسوا (كومانشي) صحيح ؟

212
00:17:09,763 --> 00:17:12,130
بينز) عد)

213
00:17:12,132 --> 00:17:15,299
"وأخبر الجنرال (هيوستن) بمصير "آلامو

214
00:17:15,301 --> 00:17:17,135
الآن، ولا تتوانى أو تُلقى نفسك بالتهلكة

215
00:17:17,137 --> 00:17:18,269
مستقبل "تكساس" على المحك

216
00:17:18,271 --> 00:17:19,737
هيّـا -
أجل، سيدي -

217
00:17:19,739 --> 00:17:21,272
(هيّـا (بينز -
هيّـا يا فتى -

218
00:17:21,274 --> 00:17:22,407
هيّـا

219
00:17:25,245 --> 00:17:29,147
يوجد نسوة داخل العربة

220
00:17:29,149 --> 00:17:30,782
لنُنهي هذا

221
00:17:54,541 --> 00:17:55,640
لا

222
00:17:57,644 --> 00:17:59,343
أمّي

223
00:18:05,385 --> 00:18:07,285
لقد خطفوا الفتاة الصغيرة

224
00:18:07,287 --> 00:18:08,453
لنُمسك به (ترويت) هيّـا

225
00:18:09,689 --> 00:18:12,290
سننقذك يا عزيزتي

226
00:18:14,828 --> 00:18:16,594
(إصعد إلى العربة (كيت

227
00:18:50,864 --> 00:18:53,464
زكريا) لتُنقذ السيدة)

228
00:18:59,139 --> 00:19:01,405
سأتولى أمرها

229
00:19:13,253 --> 00:19:14,752
سأتولى أمره

230
00:19:14,754 --> 00:19:16,554
تولّى أمره (ترويت) ، موفّق

231
00:19:16,556 --> 00:19:17,555
أنني أحاول

232
00:19:17,557 --> 00:19:18,689
موفّق

233
00:19:30,603 --> 00:19:32,170
(أطلق عليه (ترويت

234
00:19:33,673 --> 00:19:35,506
أقوم بتعبئتها، تبّـًا

235
00:19:37,810 --> 00:19:38,843
حسنًا

236
00:19:38,845 --> 00:19:40,211
إرديه، هيّـا

237
00:19:40,213 --> 00:19:41,245
ها أنا أقوم بذلك

238
00:19:41,247 --> 00:19:42,280
لماذا لم تُطلق عليه

239
00:19:42,282 --> 00:19:43,648
حسنٌ، انا أحاول

240
00:19:51,457 --> 00:19:55,326
أرديته قتيلًا، أرديته

241
00:19:55,328 --> 00:19:57,195
لقد قتلته -
لقد فعلتها -

242
00:19:57,197 --> 00:19:58,696
لقد قتلته

243
00:19:58,698 --> 00:20:00,798
تبّـا، يا لها من رمية ماهرة

244
00:20:02,302 --> 00:20:03,568
إعتقدت أننا موتى، يا فتى

245
00:20:03,570 --> 00:20:04,936
لا أستطيع أن أصدق، لقد قتلته

246
00:20:04,938 --> 00:20:07,471
حسنٌ، لكُنت قتلته لو لم تفعل

247
00:20:07,473 --> 00:20:09,540
إنزعوا رأسه

248
00:20:11,410 --> 00:20:12,944
(حسنٌ، هيّـا (ترويت

249
00:20:12,946 --> 00:20:15,880
إنه أول قتيل لك، لتفعل ذلك

250
00:20:15,882 --> 00:20:17,748
لست بحاجة لفروة هندي نتن

251
00:20:17,750 --> 00:20:19,750
لإثبات ما فعلته هُنا

252
00:20:19,752 --> 00:20:21,285
كفى ثرثرة

253
00:20:21,287 --> 00:20:23,287
ماما -
ليس قتيلك -

254
00:20:23,289 --> 00:20:24,422
بل قتيل هذه الفتاة الصغيرة

255
00:20:24,424 --> 00:20:25,756
ماما

256
00:20:25,758 --> 00:20:27,458
عندما تنضج

257
00:20:27,460 --> 00:20:28,960
ستتذكر أن العدالة نالت

258
00:20:28,962 --> 00:20:30,661
من الهمجي الذي قتل والدتها

259
00:20:30,663 --> 00:20:32,863
إذهب

260
00:20:32,865 --> 00:20:35,466
ماما

261
00:20:42,875 --> 00:20:44,842
.... لا أعلم ما الذي أحبه أكثر

262
00:20:44,844 --> 00:20:47,445
قتل الهنود الحمر، أم قتل المكسيكيين

263
00:20:47,447 --> 00:20:49,247
تبّـًا (فيرن) توقف عن الثرثرة

264
00:20:49,249 --> 00:20:50,448
سيدي ؟

265
00:20:53,453 --> 00:20:54,719
(زكريا)

266
00:20:54,721 --> 00:20:56,621
هل أنقذناهم ؟

267
00:20:56,623 --> 00:20:59,590
أجل

268
00:21:08,767 --> 00:21:12,336
لقد تلقّى (زكريا) ضربة مميتة

269
00:21:12,338 --> 00:21:14,505
لا -
تبّـًا -

270
00:21:14,507 --> 00:21:16,340
ولم تقم بأي مراوغة

271
00:21:16,342 --> 00:21:18,476
بلى، لقد قمت بذلك

272
00:21:18,478 --> 00:21:22,513
صائد الخنازير أصابني في صدري

273
00:21:22,515 --> 00:21:23,481
أجل

274
00:21:27,986 --> 00:21:29,487
ما إسمك عزيزتي ؟

275
00:21:29,489 --> 00:21:31,022
(سوزانا)

276
00:21:31,024 --> 00:21:32,023
...... (سوزانا)

277
00:21:32,025 --> 00:21:33,024
(ديكنسون)

278
00:21:34,894 --> 00:21:36,427
كان يقوم بواجبه

279
00:21:36,429 --> 00:21:39,030
قُتل وهو يحاول حمايتي

280
00:21:43,535 --> 00:21:47,672
أيها القائد، تلك المرأة حاملة الرضيع

281
00:21:47,674 --> 00:21:49,674
(إنها زوجة (ديكنسون

282
00:21:49,676 --> 00:21:52,777
"مُلازم في "آلامو

283
00:21:52,779 --> 00:21:54,945
إنهم ما تبقى من الناجيين

284
00:21:54,947 --> 00:21:56,781
حسنٌ، جميعًا

285
00:21:56,783 --> 00:21:58,783
يجب أن نتحرك

286
00:21:58,785 --> 00:22:01,519
إتركوا العربات وأحصنة الهنود خلفنا

287
00:22:01,521 --> 00:22:02,586
لماذا ؟

288
00:22:04,389 --> 00:22:06,691
(كومانشي)

289
00:22:07,660 --> 00:22:08,693
تبّـًا

290
00:22:13,966 --> 00:22:15,533
خُذ الصغيرة

291
00:22:15,535 --> 00:22:16,901
لا تجعلها ترى والدتها

292
00:22:16,903 --> 00:22:19,403
خُذ المرأة والأطفال

293
00:22:19,405 --> 00:22:22,573
سأقوم بدفن (زكريا) والمرأة

294
00:22:28,447 --> 00:22:30,614
لا تنساني يا صديقي العزيز

295
00:22:33,986 --> 00:22:36,687
هنري) سأستمر قُدمًا)

296
00:22:36,689 --> 00:22:37,855
أراك على الطريق

297
00:22:37,857 --> 00:22:39,056
حسنٌ

298
00:22:55,640 --> 00:22:57,141
وداعًا، صديقي العزيز

299
00:22:57,143 --> 00:22:58,676
هيّـا بنا يا فتية

300
00:22:58,678 --> 00:22:59,977
لنتحرك

301
00:22:59,979 --> 00:23:01,145
(إرقد في سلام (زكريا

302
00:23:01,147 --> 00:23:03,114
سنفتقدك، سيدي

303
00:23:07,986 --> 00:23:09,720
هيّـا بنا يا شباب

304
00:23:33,111 --> 00:23:35,146
"لقد فقدنا "آلامو {\fad(800,800)}{\pos(193,210)}{\fnComic SansMS}{\c&H80FF00&}

305
00:23:35,148 --> 00:23:38,015
"لقد إستولى (سانتا آنا) على "آلامو

306
00:23:38,017 --> 00:23:39,984
"لقد فقدنا "آلامو

307
00:23:41,654 --> 00:23:45,022
"لقد إستولى (سانتا آنا) على "آلامو

308
00:23:45,024 --> 00:23:48,859
"لقد سقطت "آلامو

309
00:23:50,163 --> 00:23:51,996
"لقد إستولى (سانتا آنا) على "آلامو

310
00:23:54,133 --> 00:23:56,500
"لقد سقطت "آلامو

311
00:23:56,502 --> 00:23:59,170
"لقد إستولى (سانتا آنا) على "آلامو

312
00:24:00,746 --> 00:24:02,345
قبيلة (كومانشي) منطقة الهنود الحمر {\fad(800,800)}{\pos(193,210)}{\fnComic SansMS}{\c&H80FF00&}

313
00:24:05,014 --> 00:24:06,948
إنه وقت الحرب {\fad(800,800)}{\pos(193,210)}{\fnComic SansMS}{\c&H80FF00&}

314
00:24:07,989 --> 00:24:09,588
وعهدي مع (ستيف أوستن) هباء ؟ {\fad(800,800)}{\pos(193,210)}{\fnComic SansMS}{\c&H80FF00&}

315
00:24:13,162 --> 00:24:15,731
(لقد تحوّل (سانتا {\fad(800,800)}{\pos(193,210)}{\fnComic SansMS}{\c&H80FF00&}

316
00:24:15,733 --> 00:24:19,768
ضد أطفاله بيض البشرة {\fad(800,800)}{\pos(193,210)}{\fnComic SansMS}{\c&H80FF00&}

317
00:24:20,005 --> 00:24:22,673
عهودك مع (أوستن) ستموت معه {\fad(800,800)}{\pos(193,210)}{\fnComic SansMS}{\c&H80FF00&}

318
00:24:22,675 --> 00:24:24,842
لنكن في جانب واحد فقط {\fad(800,800)}{\pos(193,210)}{\fnComic SansMS}{\c&H80FF00&}

319
00:24:26,844 --> 00:24:28,577
وأخبرنا ما سيحدث بعد ذلك {\fad(800,800)}{\pos(193,210)}{\fnComic SansMS}{\c&H80FF00&}

320
00:24:28,579 --> 00:24:31,080
بين المكسيكيين وبيض البشرة {\fad(800,800)}{\pos(193,210)}{\fnComic SansMS}{\c&H80FF00&}

321
00:24:31,082 --> 00:24:33,449
سيدي  {\fad(800,800)}{\pos(193,210)}{\fnComic SansMS}{\c&H80FF00&}

322
00:24:33,451 --> 00:24:36,085
لماذا لا نقاتلهم الآن ؟ {\fad(800,800)}{\pos(193,210)}{\fnComic SansMS}{\c&H80FF00&}

323
00:24:36,087 --> 00:24:37,986
بينما كلًا منهم منهك {\fad(800,800)}{\pos(193,210)}{\fnComic SansMS}{\c&H80FF00&}

324
00:24:45,288 --> 00:24:48,156
في وقتنا الحالي سُنري المكسيكيين {\fad(800,500)}{\pos(193,210)}{\fnComic SansMS}{\c&H80FF00&}

325
00:24:48,158 --> 00:24:50,158
وقوم الـ (تيجانو) قدرتنا الحقيقية {\fad(800,800)}{\pos(193,210)}{\fnComic SansMS}{\c&H80FF00&}

326
00:24:50,160 --> 00:24:51,226
دون أذيتهم {\fad(800,800)}{\pos(193,210)}{\fnComic SansMS}{\c&H80FF00&}

327
00:25:04,595 --> 00:25:07,297
منزل (ديف) يبعد 20 ميلًا
"عن معسكر "تكساس {\fad(800,800)}{\pos(193,210)}{\fnComic SansMS}{\c&H80FF00&}

328
00:25:13,246 --> 00:25:14,845
شكرًا

329
00:25:16,014 --> 00:25:17,948
ديف) ؟)

330
00:25:22,989 --> 00:25:24,588
إجلس

331
00:25:33,733 --> 00:25:37,768
غودالوبي)، لم أعد)

332
00:25:40,205 --> 00:25:42,873
ليس بعد، لم أعد

333
00:25:42,875 --> 00:25:45,042
جئئت لأحصل على عربة فحسب

334
00:25:45,044 --> 00:25:46,777
لحساب سيدة وشابة

335
00:25:46,779 --> 00:25:49,280
"كان سيتم ذبحهم في "آلامو

336
00:25:49,282 --> 00:25:51,649
فهم بحاجة إلى طبيب

337
00:25:51,651 --> 00:25:54,285
إنهم على بعد أميال قليلة

338
00:25:54,287 --> 00:25:56,186
دعهم يبقوا هُنا

339
00:25:56,188 --> 00:25:59,056
سأقوم بتمريضهم ومعالجتك

340
00:25:59,058 --> 00:26:01,058
أنت منهك للغاية كي تقاتل

341
00:26:01,060 --> 00:26:02,126
تعال

342
00:26:04,095 --> 00:26:06,797
لا، لا

343
00:26:06,799 --> 00:26:08,732
لوب) إجلسي رجاءً)

344
00:26:12,637 --> 00:26:16,774
يجب أن أعود بالجميع إلى المعسكر

345
00:26:16,776 --> 00:26:20,778
القتال هو الشيء الوحيد
الذي سيجعلنا نفوز بالحرب

346
00:26:20,780 --> 00:26:23,781
والقتال هو كل ما أتقنه

347
00:26:23,783 --> 00:26:25,849
هيوستن) يعتمد علينا)

348
00:26:30,055 --> 00:26:32,756
أعدك

349
00:26:32,758 --> 00:26:35,626
سأعود قريبًا جدًا

350
00:27:01,988 --> 00:27:03,854
إعتني به

351
00:27:10,029 --> 00:27:11,362
فتاة مطيعة

352
00:27:11,364 --> 00:27:13,063
قُمتِ بدورك جيدًا

353
00:27:13,065 --> 00:27:14,932
لتستريحي قليلًا

354
00:27:17,970 --> 00:27:20,638
هذه الفرس الشابة جعلتني فخورًا اليوم

355
00:27:20,640 --> 00:27:22,106
ولكنها مُتعبة

356
00:27:22,108 --> 00:27:25,676
ألا تمانعين إمدادها بالماء والطعام ؟

357
00:27:25,678 --> 00:27:26,910
بلى

358
00:27:38,990 --> 00:27:41,225
لدي الكثير من الملاءات

359
00:28:05,183 --> 00:28:09,053
ألا تمانعين بأن تحتفظي بها من أجلي ؟

360
00:28:09,055 --> 00:28:12,022
سأعود

361
00:28:46,225 --> 00:28:48,225
منذ ما يقارب العشرون عامًا

362
00:28:48,227 --> 00:28:51,195
"أول معسكر لي كان في "تكساس

363
00:28:51,197 --> 00:28:54,765
(في خدمة الجنرال (آرديندو

364
00:28:54,767 --> 00:28:57,367
الذي أحبط محاولة تمرد تشبه هذه كثيرًا

365
00:29:01,474 --> 00:29:06,110
(أدعو هذا الطائر (آرديندو

366
00:29:06,112 --> 00:29:08,512
لا يعرف الهزيمة

367
00:29:08,514 --> 00:29:10,814
إنظر إلى عينيه

368
00:29:10,816 --> 00:29:14,218
إنهم مجانين

369
00:29:17,489 --> 00:29:21,992
(أتذكر ذات مرة، عندما ذبح (آرديندو

370
00:29:21,994 --> 00:29:25,896
أكثر من 1000 قرصان أمريكي
وأفراد (تكساس) الضالين

371
00:29:25,898 --> 00:29:30,033
ثم ترك جثثهم تتعفن في الطريق

372
00:29:30,035 --> 00:29:33,971
بدون أن يدفنهم ليراهم ويشتم رائحتهم الجميع

373
00:29:36,007 --> 00:29:37,908
تركنا (تكساس) بأكملها

374
00:29:37,910 --> 00:29:40,511
غارقة في دموعها ودمارها

375
00:29:40,513 --> 00:29:42,112
كتحذير لأيًا يكن من كان

376
00:29:42,114 --> 00:29:45,549
(بأن يتمرد في وجه (المكسيك

377
00:29:45,551 --> 00:29:49,386
وفي ذات الوقت بعض من ضباطنا

378
00:29:49,388 --> 00:29:52,222
ظنوا بأن الجنرال لا يرحم

379
00:29:52,224 --> 00:29:55,826
كما تعلم، قاسي بلا داع

380
00:29:57,862 --> 00:30:00,531
ولكننا علمنا الآن بأننا كُنا مخطئين

381
00:30:00,533 --> 00:30:04,401
لم يكن (آرديندو) قاس بما يكفي

382
00:30:04,403 --> 00:30:06,537
وهذا هو السبب في أننا نتقاتل اليوم

383
00:30:06,539 --> 00:30:11,408
لأنه لم يكن قاسيًا بما فيه الكفاية

384
00:30:14,813 --> 00:30:18,048
سأربح هذا النزال

385
00:30:18,050 --> 00:30:19,416
سأربحه من أجلك

386
00:30:19,418 --> 00:30:21,318
لذا 20 سنه من الآن

387
00:30:21,320 --> 00:30:23,320
لن يتحتم عليك أن تذهب بأبنائك إلى الشمال

388
00:30:23,322 --> 00:30:25,055
لخوض هذا الحرب مرة أخري

389
00:30:25,057 --> 00:30:29,393
لإن (سانتا آنا), أشبه بـ (آرديندو) من قبله

390
00:30:29,395 --> 00:30:33,263
لم يكن رجل بما فيه الكفاية
للفوز مرة واحدة وإلى الأبد

391
00:30:36,167 --> 00:30:38,302
"أنا لم أحارب من أجل "تكساس

392
00:30:38,304 --> 00:30:40,938
أنا لا أهتم بالسياسة

393
00:30:40,940 --> 00:30:42,406
إذًا لما تحارب؟

394
00:30:42,408 --> 00:30:45,843
إنها في دمي مثل هذا الطائر

395
00:30:47,345 --> 00:30:49,179
هل الدم يجعله أقوى؟

396
00:30:49,181 --> 00:30:50,914
سنرى

397
00:30:50,916 --> 00:30:54,551
قلة مختارة يمكنها أن تصبح أبطال

398
00:30:54,553 --> 00:30:56,019
خُذ هذه

399
00:30:57,956 --> 00:31:01,859
تُحب التكيلا لكنها ترفض دمي

400
00:31:01,861 --> 00:31:04,261
(ادعوه الجنرال (هيوستن

401
00:31:04,263 --> 00:31:05,529
إعطني إياه

402
00:31:05,531 --> 00:31:06,964
أعطنى الدم

403
00:31:10,935 --> 00:31:12,603
رأيت؟

404
00:31:12,605 --> 00:31:16,607
بغض النظر عن كيفية التدريب أو ما تلبسه

405
00:31:16,609 --> 00:31:18,308
تبقى دجاجه

406
00:31:23,648 --> 00:31:27,551
والدجاج تفقد رؤوسها

407
00:31:43,635 --> 00:31:46,203
"لقد عادو من "آلامو

408
00:31:46,205 --> 00:31:48,205
الباقين على قيد الحياة

409
00:31:59,084 --> 00:32:00,284
الجميع إلى الوراء

410
00:32:02,288 --> 00:32:03,620
(أنت, إحضر الطبيب (إوينج

411
00:32:03,622 --> 00:32:05,122
لدينا إمرأه مريضة هنا

412
00:32:05,124 --> 00:32:06,490
لا، لا  -
لا تقلقي -

413
00:32:06,492 --> 00:32:08,158
كل شيء على ما يرام. رجاءً

414
00:32:08,160 --> 00:32:09,993
مهلُا، ماذا أفعل مع هذه المرأة المُقرفة؟

415
00:32:09,995 --> 00:32:11,662
أعطيها للطبيب؟

416
00:32:11,664 --> 00:32:13,397
فلتضعها على السرير في خيمتي

417
00:32:13,399 --> 00:32:14,631
وسنرى ماذا سيحدث فى الصباح

418
00:32:14,633 --> 00:32:16,333
الآن أصبحت كالمُربية اللعينة

419
00:32:16,335 --> 00:32:18,335
الجميع إلى الوراء, إبعدوا عن الطريق

420
00:32:18,337 --> 00:32:19,670
إعطني الطفل

421
00:32:19,672 --> 00:32:22,306
دعيني أساعدك رجاءً
إسمحي لي بمساعدتك فحسب

422
00:32:24,043 --> 00:32:25,375
سيكون كُل شيء على ما يُرام

423
00:32:29,248 --> 00:32:31,081
سيدتي؟

424
00:32:31,083 --> 00:32:33,717
سيدتي, كل شيء على ما يرام

425
00:32:33,719 --> 00:32:35,552
سيدتي, كل شيء على ما يرام

426
00:32:35,554 --> 00:32:38,522
إعطني يدك

427
00:32:38,524 --> 00:32:42,526
من فضلك, سيدتي

428
00:32:42,528 --> 00:32:44,294
تعالِ معي

429
00:33:08,286 --> 00:33:09,519
سيدي

430
00:33:11,322 --> 00:33:13,490
شكرًا

431
00:33:13,492 --> 00:33:15,359
أنت على ما يُرام؟

432
00:33:15,361 --> 00:33:17,627
ماذا حدث

433
00:33:17,629 --> 00:33:22,065
أين (زكريا) و (أندرسون) ؟

434
00:33:22,067 --> 00:33:27,371
(بقى (أندرسون) هُناك لدفن (زكريا

435
00:33:27,373 --> 00:33:29,006
(زكريا)

436
00:33:30,475 --> 00:33:32,075
أنت مُتأكد؟

437
00:33:36,614 --> 00:33:38,382
بلى

438
00:33:48,092 --> 00:33:49,760
"كان لابد من "كامتشوا

439
00:33:49,762 --> 00:33:51,628
"أنا أعلم إنهم "كامتشوا

440
00:33:51,630 --> 00:33:53,630
فيلوز), أين "كامتشوا"؟)

441
00:33:53,632 --> 00:33:55,265
(حسنًا, (كرينكاوا

442
00:33:57,136 --> 00:33:59,102
ديف) سنذهب إلى "آلامو"؟) -
دعك وشأنك -

443
00:33:59,104 --> 00:34:00,337
ديف) الن تذهب)

444
00:34:00,339 --> 00:34:01,505
لمساعدة مواطنينا؟

445
00:34:01,507 --> 00:34:02,773
إن الامر متروك لـ (سام هيوستن)، بُني

446
00:34:02,775 --> 00:34:04,775
من هي؟ -
إبتعد عن طريقي -

447
00:34:04,777 --> 00:34:08,612
ديف), ماذا يحدث (ديف)؟)

448
00:34:08,614 --> 00:34:10,480
ماذا عن (ترافيس)؟ -
كروكيت)؟) -

449
00:34:10,482 --> 00:34:13,183
بوّي)؟)

450
00:34:13,185 --> 00:34:15,352
قتلوا

451
00:34:15,354 --> 00:34:18,221
قتلوا جميعًا, بُني

452
00:34:25,663 --> 00:34:27,431
جنرال

453
00:34:31,169 --> 00:34:32,669
(جنرال (هيوستن

454
00:34:32,671 --> 00:34:35,172
(تلك (إميلي ويست

455
00:34:35,174 --> 00:34:37,707
(زوجة الكابتن (ديكنسون

456
00:34:37,709 --> 00:34:40,710
"من بين القليل الناجين من "ألامو

457
00:34:40,712 --> 00:34:42,145
سيدتي

458
00:34:43,414 --> 00:34:45,215
(سيدة (ويست

459
00:34:50,388 --> 00:34:51,488
ماء

460
00:35:18,616 --> 00:35:22,619
سانتا آنا) لم يُبقي على أى أسير)

461
00:35:22,621 --> 00:35:26,590
تركنا لنحمل تلك الرسالة

462
00:35:28,860 --> 00:35:31,528
لن يُظهر أى رحمة

463
00:35:36,535 --> 00:35:38,268
قتل جميع مُعارضيه

464
00:35:40,739 --> 00:35:45,609
خططَ لتسميم الآبار والحقول

465
00:35:45,611 --> 00:35:47,811
حتى لا يعود الناس أبدًا

466
00:35:50,248 --> 00:35:52,616
حرق كل المزارع, كل المستعمرات

467
00:35:52,618 --> 00:35:53,884
كُل البنايات

468
00:35:58,223 --> 00:36:02,759
(أمر (سانتا آنا) الجنرال (يوريا

469
00:36:02,761 --> 00:36:05,295
لمُهاجمة "غولياد" لعمل مذبحة أخرى

470
00:36:05,297 --> 00:36:07,297
"المكسيكيون سيهاجموا "غولياد

471
00:36:12,171 --> 00:36:14,671
يسخر منك لرجاله

472
00:36:17,776 --> 00:36:19,576
سمّى دجاجة بإسمك

473
00:36:30,656 --> 00:36:32,656
ليس خطأ أنكِ على قيد الحياة

474
00:36:42,534 --> 00:36:44,267
كريس)، سمعت للتو)

475
00:36:44,269 --> 00:36:46,670
سانتا آنا) لن يُظهر أى رحمة)

476
00:36:50,608 --> 00:36:52,442
توم), لدي أخبار جديدة)

477
00:36:52,444 --> 00:36:56,813
سانتا آنا) يُرسل500 رجل إلى "غولياد"، 500 رجل)

478
00:36:56,815 --> 00:36:58,815
"يُهاجم (فينين) في "غولياد

479
00:36:58,817 --> 00:37:01,718
سمعت أنه سمّى دجاجة لعينة بأسم قائدنا

480
00:37:01,720 --> 00:37:03,687
غولياد" هي القادمة"

481
00:37:03,689 --> 00:37:07,624
ابن العاهرة يريد العمل بشتى الطرق لإبادتنا

482
00:37:08,793 --> 00:37:10,560
هذا كله عبث

483
00:37:12,964 --> 00:37:15,365
سيدتي, نعمل على توفير خيمة طبية لكِ

484
00:37:15,367 --> 00:37:17,434
وبعض الطعام لتأكليه

485
00:37:20,471 --> 00:37:22,372
يجب أن تعلم أنهم صمدوا 12 يومًا

486
00:37:22,374 --> 00:37:24,007
في إنتظارك

487
00:37:24,009 --> 00:37:26,009
آخر شيء سمعت العقيد (ترافيس) يصيح به

488
00:37:26,011 --> 00:37:28,311
"كان "لا إستسلام

489
00:37:30,314 --> 00:37:34,251
حسنًا, حسنًا

490
00:37:36,621 --> 00:37:37,921
اللعنة عليهم

491
00:37:37,923 --> 00:37:39,856
"ألست أنا المُعين لقيادة كل قوات "تكساس

492
00:37:39,858 --> 00:37:41,858
كقائد عام؟

493
00:37:41,860 --> 00:37:43,660
أليس كذلك؟ -
أجل, سيدي -

494
00:37:43,662 --> 00:37:46,730
إذًا لِما لم يتم إطاعة أمري بالتخلي عن "ألامو"؟

495
00:37:57,875 --> 00:37:59,743
عليّ أن أتدخل بنفسي

496
00:38:01,846 --> 00:38:05,815
لا يمكننا السماح لهذه التضحية بأن تذهب هباءً

497
00:38:05,817 --> 00:38:09,786
دمهم النفيس اشترى لنا وقتًا ثمينًا

498
00:38:09,788 --> 00:38:13,290
دعونا لا نفرط في ذلك

499
00:38:13,292 --> 00:38:16,793
"ديف), كمواطن مخلص من "تكساس)

500
00:38:16,795 --> 00:38:18,428
والجهة الأكثر ثقة بمعرفة على هذا الأرض

501
00:38:18,430 --> 00:38:22,399
سأُقدّر رأيك الآن

502
00:38:22,401 --> 00:38:25,902
ديف), هل تفهمني؟)

503
00:38:25,904 --> 00:38:28,538
أنا أصم, لستُ أبكم

504
00:38:29,940 --> 00:38:31,675
سان أنطونيو" قريبة جدًا"

505
00:38:31,677 --> 00:38:33,710
للمكسيك" لتعزيز القوات فيها"

506
00:38:33,712 --> 00:38:37,514
وبعيدة جدًا عن المستوطنات الأمريكية للدفاع عنها

507
00:38:37,516 --> 00:38:41,651
يجب أن نسير شمال فيكتوريا، ونقوم بحشد قواتنا

508
00:38:41,653 --> 00:38:45,889
لندع (سانتا آنا) يشرب حتى الثمالة من فرط الثقة

509
00:38:45,891 --> 00:38:49,392
ثُـمّ, أيُها القائد

510
00:38:49,394 --> 00:38:51,828
سنُهاجم للأنتقام

511
00:38:56,068 --> 00:38:59,035
إن كنت أمتلك 300 رجل مثلك

512
00:38:59,037 --> 00:39:01,538
لكنت إنتصرت في الحرب في يوم واحد

513
00:39:01,540 --> 00:39:03,740
"أريدك أن تشد الرحال إلى "غولياد

514
00:39:03,742 --> 00:39:05,742
(وللمرة الأخيرة, كلف العقيد (فينين

515
00:39:05,744 --> 00:39:07,811
بأن يتخلى عن موقعه هناك بأقصى سرعة

516
00:39:07,813 --> 00:39:09,612
ويلتقي بنا في فيكتوريا

517
00:39:13,384 --> 00:39:15,952
وتأكد أنه تفهّم بأنه سيكون في عزله

518
00:39:15,954 --> 00:39:19,456
مع قوات العدو خلال أسبوع

519
00:39:19,458 --> 00:39:23,393
قُل له هذه المرة, أنني أرجوه فعل ذلك

520
00:39:24,829 --> 00:39:25,995
نعم سيدي

521
00:39:25,997 --> 00:39:28,965
سأخبره

522
00:39:28,967 --> 00:39:31,101
جهز الرجال

523
00:39:31,103 --> 00:39:33,903
"غدا مع إشراقة أول ضوء, سنسير إلى "فيكتوريا

524
00:39:40,712 --> 00:39:42,112
إستعدوا للإنسحاب

525
00:39:42,114 --> 00:39:43,780
نفذوا الأمر, إنسحاب

526
00:39:43,782 --> 00:39:45,448
قوموا بالتنفيذ

527
00:39:45,450 --> 00:39:46,983
ماذا الذي ننتظره بحق الجحيم ؟

528
00:40:08,506 --> 00:40:09,839
(سارة)

529
00:40:09,841 --> 00:40:11,474
والدتي علمتني

530
00:40:11,476 --> 00:40:13,009
لتخفيف الحمل على النساء كلما سنحت الفرصة

531
00:40:13,011 --> 00:40:14,611
نعم, حسنًا وعلمتك أيضًا

532
00:40:14,613 --> 00:40:16,146
ألا تكون غبيًا

533
00:40:16,148 --> 00:40:18,148
معذرةً, على لغة صديقي الفجة, سيدتي

534
00:40:18,150 --> 00:40:20,150
(شكرًا (ترات), شكرًا (يانسي

535
00:40:20,152 --> 00:40:21,651
ولكن إن لم تكن مصابًا

536
00:40:21,653 --> 00:40:23,753
فليس مسموح لك الدخول للخيمة الطبية

537
00:40:23,755 --> 00:40:27,023
حسنًا, لدي قطع في مكان ما بمرفقي

538
00:40:27,025 --> 00:40:29,426
وأنا متأكد انه يحتاج إلى علاج

539
00:40:29,428 --> 00:40:33,496
حسنًا, وأنا لدي كدمات شديده في قلبي

540
00:40:36,567 --> 00:40:39,002
كفى عن إزعاجي وكأن شيئًا لم يحدث اليوم

541
00:40:41,806 --> 00:40:45,708
(نحن, نحن لم نكن نريد إخافتك (سارة

542
00:40:45,710 --> 00:40:48,478
(يخيم علينا حزن مأساوي بسبب (زكريا

543
00:40:51,782 --> 00:40:54,150
لا تغضبي مننا

544
00:40:54,152 --> 00:40:56,753
تروت) حصل على فروة رأس جديدة)

545
00:41:04,228 --> 00:41:06,763
هل كان ينبغي علي أن أخبرها على الفور

546
00:41:06,765 --> 00:41:08,465
بدلًا من محاولة كسب ودها

547
00:41:08,467 --> 00:41:09,966
"إنها "كدمات قلبك

548
00:41:09,968 --> 00:41:11,100
التي أزعجتها

549
00:41:11,102 --> 00:41:12,535
كانت ستُعالج مرفقي

550
00:41:12,537 --> 00:41:13,837
تعالج مرفقك اللعين

551
00:41:13,839 --> 00:41:15,238
كانت ستفعل -
ستُنهي الامك -

552
00:41:15,240 --> 00:41:16,873
كانت ستفعل -
هدوء يا أولاد -

553
00:41:16,875 --> 00:41:18,708
لدينا مرضى هنا -
لا تدفعني -

554
00:41:18,710 --> 00:41:20,643
لقد وضعتني في مُشكلة

555
00:41:26,817 --> 00:41:28,518
لا تقف خارجًا على تلك الحافة

556
00:41:28,520 --> 00:41:30,887
سيرونك من بُعد ميل, بُني

557
00:41:30,889 --> 00:41:32,889
(نولز)

558
00:41:32,891 --> 00:41:35,725
إلى أين أنت ذاهب, بمُفردك؟

559
00:41:35,727 --> 00:41:37,827
لا أعرف حقًا

560
00:41:41,866 --> 00:41:43,032
أنت تهرب؟

561
00:41:43,034 --> 00:41:44,801
الجيش يحتاجك أيها الجُندي

562
00:42:01,586 --> 00:42:02,819
أنظر هُناك

563
00:42:05,856 --> 00:42:06,990
هذا ذئبُ

564
00:42:06,992 --> 00:42:09,526
أشبه بكلب مُذئب

565
00:42:09,528 --> 00:42:11,728
تعال هنا

566
00:42:11,730 --> 00:42:13,930
تعال إلى هنا, وقل مرحبًا

567
00:42:13,932 --> 00:42:15,598
أنت تتبعتنا

568
00:42:15,600 --> 00:42:17,133
لن يأتي -
نعم -

569
00:42:17,135 --> 00:42:19,135
مهلًا, هذا أرنبي الخاص

570
00:42:19,137 --> 00:42:21,104
هذه مُصادرة

571
00:42:25,110 --> 00:42:26,809
هل هذا أرنب جاك؟ -
نعم -

572
00:42:26,811 --> 00:42:30,313
تنبعث منها رائحة مرض منذ ثلاث أيام

573
00:42:30,315 --> 00:42:32,682
يُصادر الأرنب ويشتكي

574
00:42:32,684 --> 00:42:35,318
أنا متمرس في ذلك, هذا الأرنب سليم

575
00:42:35,320 --> 00:42:37,654
تعال, هنا أُنظر ماذا أحضرت لك

576
00:42:37,656 --> 00:42:40,290
أنظر هنا, تعال

577
00:42:40,292 --> 00:42:42,759
هذا الهجين سيعُض ذراعك السليمة

578
00:42:43,761 --> 00:42:45,028
تعال

579
00:42:45,030 --> 00:42:46,729
"الآن علمت لما يسمونك "فول

580
00:42:46,731 --> 00:42:48,831
لأنه الشيء الوحيد الذي يًمكنك طهيه

581
00:42:51,670 --> 00:42:53,202
(لم يحب طهوك, (بينز

582
00:42:53,204 --> 00:42:55,872
رأيت الكلب يلعق مؤخرته

583
00:42:55,874 --> 00:42:57,040
إنه لا يعلم

584
00:43:07,786 --> 00:43:09,319
أيها القائد ؟

585
00:43:09,321 --> 00:43:12,355
أيها القائد ؟

586
00:43:12,357 --> 00:43:13,923
ترويت) الصغير هنا)

587
00:43:13,925 --> 00:43:15,792
قلق بشأن أمه

588
00:43:15,794 --> 00:43:17,927
ويطلب أجازة قصيرة من أجل الغياب

589
00:43:17,929 --> 00:43:20,964
نعم، انها والدتي وأخواتي، يا سيدي

590
00:43:20,966 --> 00:43:22,665
فمُنذ أن فقدت أبي

591
00:43:22,667 --> 00:43:24,934
بالتيفويد منذ ثلاث سنين, أنت تعلم

592
00:43:24,936 --> 00:43:26,803
أنا الرجل الوحيد بالمنزل

593
00:43:26,805 --> 00:43:29,272
نعم, ومع ذلك السفاح (سانتا آنا) يتحرك للشمال

594
00:43:29,274 --> 00:43:31,808
كذلك, مزرعة عائلة (فينشيم) ستكون في طريقه

595
00:43:31,810 --> 00:43:33,843
نعم, أنا فقط أريد أن أتأكد أنهم تحركوا

596
00:43:33,845 --> 00:43:35,745
كما تعلم، لا ينبغي أن تأخذ مني أكثر من يوم أو يومين

597
00:43:35,747 --> 00:43:38,081
فقط لأحصل لهم على مكان آمن

598
00:43:38,083 --> 00:43:40,083
وأرجو أن تسمح لي بالذهاب معه, كابتن

599
00:43:40,085 --> 00:43:42,251
للتأكد من عودته

600
00:43:42,253 --> 00:43:44,387
هذا الفتى لا يمكنه أن يمسح لنفسه بدون مشورتي

601
00:43:44,389 --> 00:43:45,922
أصمت

602
00:43:45,924 --> 00:43:47,390
إنه فقط يُريد أن يصل لبعض من الهنود الحمر

603
00:43:47,392 --> 00:43:49,993
للحصول على فروة رأس مثل خاصتي

604
00:43:53,998 --> 00:43:55,932
أهذا كل شيء؟

605
00:44:01,672 --> 00:44:02,905
يوم واحد

606
00:44:02,907 --> 00:44:05,241
أعطيكم يوم واحد فقط

607
00:44:05,243 --> 00:44:08,978
"ونتقابل في "غولياد

608
00:44:08,980 --> 00:44:11,648
إنتهى -
سيدي -

609
00:44:11,650 --> 00:44:12,715
إذا غادرنا في الصباح

610
00:44:12,717 --> 00:44:14,150
يمكننا أن نصل الى هناك قبل ظهر اليوم

611
00:44:42,280 --> 00:44:46,916
أنت جزء من شركة (ستيف أوستن)؟

612
00:44:46,918 --> 00:44:49,819
(سعيد لعودتك (بيلي

613
00:44:49,821 --> 00:44:51,688
من يسأل؟

614
00:44:51,690 --> 00:44:54,023
(يُدعى (بورجارد

615
00:44:54,025 --> 00:44:57,160
أسمع, أود أن أقول أنك تحتاج إلى يد أخرى

616
00:44:57,162 --> 00:44:59,829
(يبدو أنك تحتاج إلى واحد آخر, (ريد

617
00:45:05,769 --> 00:45:07,036
أمى كانت تود أن ترمي هذا في الوعاء

618
00:45:07,038 --> 00:45:08,771
مع فلفل احمر وتطلق عليه جامبو

619
00:45:08,773 --> 00:45:09,839
أنت من "لويزانا"؟

620
00:45:09,841 --> 00:45:12,308
زحفت إلى هنا من أعلى النهر

621
00:45:12,310 --> 00:45:16,045
(نادني (جاتور), (جاتور ديفيس

622
00:45:16,047 --> 00:45:18,347
(أعتقد أنك من (بورجارد

623
00:45:18,349 --> 00:45:21,784
(جاتور ديفيس بورجارد)

624
00:45:21,786 --> 00:45:23,953
المُبجل

625
00:45:23,955 --> 00:45:26,355
أود أن أكون من ضمن تجهيزاتك

626
00:45:29,760 --> 00:45:33,196
تريد مساعدة "تكساس"، أذهب وإنضم إلى الجيش

627
00:45:33,198 --> 00:45:34,864
للأسف, لا

628
00:45:34,866 --> 00:45:37,500
قدمي ليست مناسبة للحرب كمُشاه

629
00:45:37,502 --> 00:45:40,069
أريد أن أكون فارس بجواركم

630
00:45:40,071 --> 00:45:42,038
أساعد المواطنون مباشرةً

631
00:45:50,114 --> 00:45:53,449
عليك أن تمتلك الحصان خاصتك وبندقية

632
00:45:53,451 --> 00:45:54,984
وتدفع 1.25 دولار يوميًا

633
00:45:54,986 --> 00:45:57,320
تُدفع عندما يُريد (أوستن) جمع الأموال

634
00:45:57,322 --> 00:46:01,023
الأفضل رؤية ما يُمكنه فعله

635
00:46:01,025 --> 00:46:02,792
حسنًا

636
00:46:05,229 --> 00:46:07,463
(أولًا قدم نفسك لـ (فلورس

637
00:46:11,535 --> 00:46:13,503
هذا كل شيء

638
00:46:35,325 --> 00:46:37,460
توقف, توقف

639
00:46:39,296 --> 00:46:41,531
(آسف لإزعاجك، سيدة (ديكنسون

640
00:46:41,533 --> 00:46:43,266
هل يُمكنك إخباري؟

641
00:46:43,268 --> 00:46:46,102
كم عدد الناقلات التي أحضرها (سانت آنا)؟

642
00:46:46,104 --> 00:46:49,138
كم عدد الجنود

643
00:46:49,140 --> 00:46:51,808
إقتلهم

644
00:46:51,810 --> 00:46:53,009
إقتلهم كلهم

645
00:47:08,592 --> 00:47:10,393
(سارة)

646
00:47:10,395 --> 00:47:12,929
الجنرال (هيوستن) يريد مننا أن نتعقب

647
00:47:12,931 --> 00:47:16,199
سانتا آنا) ونقتفي أثره)

648
00:47:16,201 --> 00:47:18,301
لقد خاطرت بحياتك بما فيه الكفاية

649
00:47:18,303 --> 00:47:21,604
لماذا لا يُرسل شخصًا أكبر، وأكثر خبرة؟

650
00:47:21,606 --> 00:47:25,441
....أعتقد السبب

651
00:47:25,443 --> 00:47:27,910
نحن أفضل من لديه

652
00:47:27,912 --> 00:47:31,447
كوننا لأبطال هو حِمل على عاتقنا

653
00:47:31,449 --> 00:47:35,184
...الآن، جدتي العزيزة (لولو)، وقالت انها

654
00:47:36,486 --> 00:47:38,054
هي

655
00:47:38,056 --> 00:47:41,190
قامت بضغط هذه الزهرة في كتاب الأسرة المقدس

656
00:47:41,192 --> 00:47:43,092
في يوم زفافها

657
00:47:43,094 --> 00:47:46,028
أريدك أن تحتفظى بها لحين عودتي

658
00:47:48,232 --> 00:47:50,433
(شكرًا (ترويت -
نعم -

659
00:47:50,435 --> 00:47:56,038
سيدتي، ليس عليكِ إرجاع ذلك مرة أخرى

660
00:47:57,608 --> 00:48:01,410
إنها جزء مني لتحتفظي به

661
00:48:01,412 --> 00:48:04,447
مادامت الأنهار تجرى

662
00:48:04,449 --> 00:48:05,615
مادامت الأنهار تجرى

663
00:48:05,617 --> 00:48:06,949
أصمُت

664
00:48:06,951 --> 00:48:09,252
تعالي

665
00:48:18,662 --> 00:48:20,229
سأحاول أن أكون قوية جدًا

666
00:48:20,231 --> 00:48:22,265
لو حدث أى شيء لكما

667
00:48:24,635 --> 00:48:27,670
لذا فلتحاولا الإعتناء ببعضكما البعض

668
00:48:29,973 --> 00:48:31,540
نعم سيدتي

669
00:48:31,542 --> 00:48:32,642
نعم سيدتي

670
00:48:38,650 --> 00:48:41,517
إنها تحُبني -
لقد عانقتني بقوة أكبر -

671
00:48:41,519 --> 00:48:42,518
لم تفعل -
فعلت -

672
00:48:42,520 --> 00:48:44,687
لم تفعل -
فعلت -

673
00:49:07,344 --> 00:49:08,577
من أجل من؟

674
00:49:10,414 --> 00:49:12,381
يمكنك الركوب مع الحراس

675
00:49:12,383 --> 00:49:15,251
وتقتل المكسيكيون من أجلهم

676
00:49:15,253 --> 00:49:18,254
ولكن إذا كنت تعتقد أنك ستكون واحد منهم

677
00:49:18,256 --> 00:49:19,455
فأنت أحمق

678
00:49:19,457 --> 00:49:23,059
نناضل من أجل الثورة

679
00:49:23,061 --> 00:49:26,429
(نحن نُهزم, (مانويل

680
00:49:26,431 --> 00:49:27,730
وأنا لا أثق في الأنكليز

681
00:49:27,732 --> 00:49:30,166
(أكثر من تابعي (سانتا

682
00:49:30,168 --> 00:49:31,300
ماذا سيحدث لنا؟

683
00:49:31,302 --> 00:49:33,035
سنكون أحرار

684
00:49:33,037 --> 00:49:36,472
سانتا آنا) وعدنا بذلك إذا حاربنا في صفه)

685
00:49:36,474 --> 00:49:41,577
من تثق به أكثر, من أجل عائلتك

686
00:49:41,579 --> 00:49:43,312
سانتا آنا), أم (هيوستن)؟)

687
00:50:06,103 --> 00:50:07,236
أعمل على ذلك -
حسنًا -

688
00:50:07,238 --> 00:50:08,738
...إذا توقفت عن قول

689
00:50:11,142 --> 00:50:12,608
ريكون) لم يأكل طعامي)

690
00:50:12,610 --> 00:50:15,611
ولم يرفضه الكلب

691
00:50:15,613 --> 00:50:17,279
(هنري)

692
00:50:28,358 --> 00:50:30,126
لدي بعضًا من الجعة

693
00:50:30,128 --> 00:50:31,560
تحتاج لبعض منها لتسكين الامك؟

694
00:50:31,562 --> 00:50:34,230
أنا على ما يرام

695
00:50:34,232 --> 00:50:35,564
"ولكن قبل أن نذهب إلى "غولياد

696
00:50:35,566 --> 00:50:37,266
أريد إمتطاء العربة مرة أخرى

697
00:50:37,268 --> 00:50:40,503
لتعزية سيدتها

698
00:50:40,505 --> 00:50:42,271
أراك وقت الشروق

699
00:51:07,131 --> 00:51:08,564
يبدو أن لحنك

700
00:51:08,566 --> 00:51:10,466
يُحزن الشباب, سيدي

701
00:51:10,468 --> 00:51:13,169
دعني أرى هذا الجيتار

702
00:51:13,171 --> 00:51:16,138
هل ستأخذ هذا من المبتديء, (فلوريس)؟

703
00:51:16,140 --> 00:51:18,841
سأعمل على التخفيف من الحالة
المزاجية بالنسبة لك، سيدتي

704
00:51:29,687 --> 00:51:31,320
حسنا، الآن كل ما نحتاج إليه هو إبريق

705
00:51:31,322 --> 00:51:33,522
وفتاة جميلة لمداعبتها

706
00:51:52,110 --> 00:51:53,709
(إنها تريدك (ديف

707
00:52:20,604 --> 00:52:22,204
ماذا تعتقد أيها القائد؟

708
00:52:22,206 --> 00:52:23,839
إنها تتزايد بداخلي

709
00:52:41,539 --> 00:52:43,339
<font color=#D7D700> دورية مكسيكية
"غوليد"، "تكساس" </font>{\fad(800,800)}{\pos(193,210)}{\fnComic SansMS}{\c&H80FF00&}



710
00:52:43,694 --> 00:52:46,695
علي التبرز -
إذهب من هنا -

711
00:52:46,697 --> 00:52:49,665
أنت نتن مثل الماعز في موسم التزاوج

712
00:52:51,369 --> 00:52:54,670
لا نريد شم رائحة قرفك كل ليلة

713
00:54:09,579 --> 00:54:11,680
8بيزو، سيادة الرئيس

714
00:54:19,889 --> 00:54:22,725
(لم أراهن على هذا الطائر (بارلو

715
00:54:22,727 --> 00:54:24,793
لا، لقد فعلت جنرال

716
00:54:26,730 --> 00:54:28,597
8بيزوات

717
00:54:28,599 --> 00:54:31,767
كيف يكون معك 8 بيزوات للمراهنه؟

718
00:54:31,769 --> 00:54:34,370
حقيقة ,معي, فخامتكم

719
00:54:37,874 --> 00:54:39,942
لم تكن تدفع

720
00:54:42,345 --> 00:54:44,580
لو كانت معك

721
00:54:48,351 --> 00:54:51,687
لقد سرقتهم من النساء اللاجئين

722
00:54:51,689 --> 00:54:54,490
وإذا سرقتهم, ستكون قد إغتصبتهم

723
00:54:54,492 --> 00:54:55,791
لا، لا, لم أفعل جنرال

724
00:54:55,793 --> 00:54:57,593
أنا أعلم بذلك

725
00:54:59,963 --> 00:55:02,898
هل تعلم ماذا تكون, رحابة الصدر؟

726
00:55:02,900 --> 00:55:04,366
لا سيدي

727
00:55:04,368 --> 00:55:07,836
إذن, على الرغم من أنك لم تفز

728
00:55:07,838 --> 00:55:13,909
إغتصبت الجدات, وكذبت على قائدك

729
00:55:13,911 --> 00:55:15,411
أدفع لك

730
00:55:15,413 --> 00:55:19,915
سأدفع لك لأننا إنتصرنا

731
00:55:19,917 --> 00:55:22,985
ولتعلم ما هي , رحابة الصدر

732
00:55:39,969 --> 00:55:42,738
لا تحاول القيام بتلك الخدعة مجددًا

733
00:55:47,811 --> 00:55:50,813
كفى راحة وإحتفالات

734
00:55:50,815 --> 00:55:52,948
المونتي)، تولي قيادة)

735
00:55:52,950 --> 00:55:54,550
نعم, سيدي

736
00:56:26,083 --> 00:56:28,083
(مساء الخير, (جوان

737
00:56:33,023 --> 00:56:34,890
كما كنتم

738
00:56:51,641 --> 00:56:53,609
(إميلي)

739
00:56:53,611 --> 00:56:55,577
(إنه أنا (سام

740
00:56:59,649 --> 00:57:01,150
أحضرت لك بعض الملابس الجديدة وشيئًا للأكل

741
00:57:01,152 --> 00:57:02,885
(أنت كما أنت متبجح, (سام

742
00:57:02,887 --> 00:57:04,153
وأنتِ

743
00:57:04,155 --> 00:57:06,188
على قيد الحياة

744
00:57:06,190 --> 00:57:09,124
رغم المسافة الطويلة من الحي الفرنسي

745
00:57:11,861 --> 00:57:14,096
لا زالتِ تملُكين الوشاح الذي أعطيته إياكي

746
00:57:16,699 --> 00:57:18,934
لا أملُك الكثير من أي شيء آخر

747
00:57:20,703 --> 00:57:22,204
إميلي), أنا لاأتملق نفسي كثيرًا)

748
00:57:22,206 --> 00:57:24,173
بأنك قطعتي تلك المسافة لرؤيتي

749
00:57:24,175 --> 00:57:26,074
(جئت بحثًا عن أخي, (جوبيتير

750
00:57:26,076 --> 00:57:29,044
لشراء حريته

751
00:57:29,046 --> 00:57:32,448
تكساس" أمة حره"

752
00:57:32,450 --> 00:57:34,183
كنت أتوقع منك قول ذلك

753
00:57:35,919 --> 00:57:39,188
"كان في بعثة "ألامو

754
00:57:39,190 --> 00:57:40,956
أخبرته أنه حر

755
00:57:40,958 --> 00:57:44,827
ولكنه بقى للقتال

756
00:57:44,829 --> 00:57:49,198
وإنتهى به المطاف كأحد أخر الناجيين

757
00:57:49,200 --> 00:57:53,769
وشاهدت (سانتا آنا) يقوم بإعدامه

758
00:57:56,239 --> 00:57:59,808
جوبيتير) أحب القتال)

759
00:57:59,810 --> 00:58:01,210
إنها سمة العائلة

760
00:58:04,080 --> 00:58:06,548
على الأقل قُتل كرجل حُر

761
00:58:09,752 --> 00:58:11,753
أريد منك قضاء بضعة أيام لنتعافى

762
00:58:11,755 --> 00:58:13,222
وبعد ذلك سأحاول الحصول لكِ على ممر آمن

763
00:58:13,224 --> 00:58:14,256
"للعودة إلى "نيو اورليانز

764
00:58:14,258 --> 00:58:15,724
لا

765
00:58:15,726 --> 00:58:21,697
"أفكر للبقاء في "تكساس

766
00:58:21,699 --> 00:58:23,098
أنضم إلى القضية

767
00:58:26,102 --> 00:58:29,838
يُمكنني إمتطاء حصان

768
00:58:29,840 --> 00:58:33,575
حسنا، دعينا نناقش هذا في الصباح، حسنًا ؟

769
00:58:36,246 --> 00:58:38,614
وهذا جيد لإراحة عيني بالنظر إليكِ مرة أخرى

770
00:58:38,616 --> 00:58:40,015
(سام)

771
00:58:42,252 --> 00:58:45,854
جوبيتر) كان كل ما أملك في هذا العالم)

772
00:58:49,158 --> 00:58:52,861
على الأقل مات بطلًا

773
00:58:52,863 --> 00:58:55,797
كان أكثر إنتماء لـ "تكساس" مننا

774
00:58:58,768 --> 00:59:00,168
إرتاحي

775
00:59:28,799 --> 00:59:31,833
دائمًا وللأبد ما تكونين, زهرة الصحراء الحلوة

776
00:59:31,835 --> 00:59:33,001
(ديف)

777
00:59:35,673 --> 00:59:39,107
تعال, تعال

778
00:59:43,880 --> 00:59:45,314
إغمضي عيناكي

779
00:59:45,316 --> 00:59:46,682
حسنًا

780
00:59:46,684 --> 00:59:48,283
حسنًا, لاتتحركي

781
00:59:54,791 --> 00:59:56,592
(والدي (ديف

782
01:00:00,730 --> 01:00:04,066
هذه الملاك البرئ الصغير فقد والدته

783
01:00:04,068 --> 01:00:07,336
بقدر ما أعرف، ليس هناك طريقة للاعتناء بها

784
01:00:07,338 --> 01:00:10,205
ما أسمها؟

785
01:00:10,207 --> 01:00:13,942
إيلينا), إنها مثل أمك)

786
01:00:18,081 --> 01:00:20,649
وهذا الضال الأجرب لازال هنا

787
01:00:27,358 --> 01:00:29,091
نلقبه بالهجين

788
01:00:52,382 --> 01:00:54,249
ما بُعد المسافة إلى "سان أنطونيو"؟

789
01:00:54,251 --> 01:00:56,218
ثلاثة أو أربعة أيام على الأقل

790
01:01:06,263 --> 01:01:07,996
كيف حالك, سيدتي؟

791
01:01:07,998 --> 01:01:10,866
سآخذ كأسا من الويسكي من فضلك

792
01:01:10,868 --> 01:01:12,834
حسنًا

793
01:01:12,836 --> 01:01:14,302
يبدو أننا حظينا بوافد جديد

794
01:01:14,304 --> 01:01:16,004
آتى عبر النهر

795
01:01:16,006 --> 01:01:18,140
توقف (لوثر) وأترك الرجل وشأنه

796
01:01:18,142 --> 01:01:19,741
نعم, أنت

797
01:01:19,743 --> 01:01:22,144
أنا أتحدث بخصوصك

798
01:01:22,146 --> 01:01:25,313
أستطيع أن أشم رائحتك كدهن الخنزير

799
01:01:35,758 --> 01:01:38,160
ليلى), واحدً آخر)

800
01:01:44,901 --> 01:01:46,368
أنت تذكرني بكل شيء

801
01:01:46,370 --> 01:01:49,004
لقد جئت من الغرب لأبتعد عن المشاكل

802
01:01:49,006 --> 01:01:50,205
إذاً أعتقد

803
01:01:50,207 --> 01:01:53,075
أن مشاجرتك مع ماضيك

804
01:01:53,077 --> 01:01:54,443
وليس معي

805
01:02:11,060 --> 01:02:14,196
والآن, هذه حماقة

806
01:02:14,198 --> 01:02:16,498
ستضطر إلى إستبدال مشروبي

807
01:02:16,500 --> 01:02:18,734
أو مواجهة عقابي

808
01:02:23,440 --> 01:02:26,808
هذا نوعًأ ما من خفة دم أحمق

809
01:02:26,810 --> 01:02:28,343
أم أنه مجرد غبي؟

810
01:02:28,345 --> 01:02:31,079
(أنت ثمل (لوثر

811
01:02:31,081 --> 01:02:33,081
لا هذا ولا ذاك

812
01:02:33,083 --> 01:02:34,449
فقط أريد أن أكون مثلك

813
01:02:35,753 --> 01:02:37,152
هيا

814
01:02:38,988 --> 01:02:40,956
لا تدع شيئا سوى الخوف يمنعك

815
01:02:45,395 --> 01:02:47,362
هدئوا من روعكم

816
01:02:47,364 --> 01:02:49,831
لا تحاولوا

817
01:02:55,105 --> 01:02:57,439
كانت تلك معركة عادلة، ولقد شاهدناها جميعا

818
01:02:57,441 --> 01:03:00,442
بادرة مهذبة, سيدي, ولكن يُمكنني السيطرة

819
01:03:00,444 --> 01:03:03,979
الآن أيمكن لشخص أن يذهب ويجلب

820
01:03:03,981 --> 01:03:08,283
أيا من يكن الذي يُدير العدالة هنا؟

821
01:03:08,285 --> 01:03:10,218
نحن بحاجة إلى الإبلاغ عن هذه

822
01:03:13,990 --> 01:03:17,192
حسنٌ، تبدو مُرفهًا كثيرًا ؟

823
01:03:18,327 --> 01:03:20,162
لقد هرمت على هذا

824
01:03:22,032 --> 01:03:23,865
حصلت على ملابس نظيفة

825
01:03:23,867 --> 01:03:28,403
وحصلت على طفل وكلب مذؤوب أليف

826
01:03:28,405 --> 01:03:30,272
حسنا، يجب أن تكون (لوب) سعيد

827
01:03:30,274 --> 01:03:32,874
مثل النحلة في رقعة زهرة

828
01:03:34,410 --> 01:03:37,879
أجل، يبدو أنني سأمتطي جوادي

829
01:03:37,881 --> 01:03:40,882
وأنتقل إلى البلدة وأعمل على التغذية العامة

830
01:03:42,953 --> 01:03:47,155
حسنٌ، يبدو أنك تهرم يا صديقي

831
01:03:47,157 --> 01:03:49,991
هنري) مازال أمامنا 20 ميلًا للوصول)

832
01:03:49,993 --> 01:03:52,994
لنحاول الإسراع

833
01:04:13,182 --> 01:04:17,953
وصلتني أنباء بأنك ستقاتل
(في معركة (تكساس

834
01:04:17,955 --> 01:04:20,455
سيدي، هل تُراقبني ؟

835
01:04:20,457 --> 01:04:22,490
حسنٌ، بعد رؤيتك في إستخدام البندقية

836
01:04:22,492 --> 01:04:25,493
فستكون هذه فكرة جيدة

837
01:04:25,495 --> 01:04:27,062
(إدعى (ويليام والاس

838
01:04:27,064 --> 01:04:29,064
(وأصدقائي يلقبونني (بيج فوت

839
01:04:29,066 --> 01:04:30,498
هذا لكونك ضخم ؟

840
01:04:30,500 --> 01:04:33,001
أجل، ولكن لسبب آخر
وهو أنني ذات مرة

841
01:04:33,003 --> 01:04:35,637
قتلت واحدًا ضخمًا

842
01:04:35,639 --> 01:04:39,474
(بيج فوت والاس) أنا (جون كوفي هايس)

843
01:04:39,476 --> 01:04:41,276
(أحمل إسم العقيد (جون كوفي

844
01:04:41,278 --> 01:04:44,980
( عملت مع الرئيس (آندرو جاكسون

845
01:04:44,982 --> 01:04:46,147
(إدعوني (جاك

846
01:04:46,149 --> 01:04:47,382
(جاك)

847
01:04:49,151 --> 01:04:51,152
هل ... هل أنت من

848
01:04:51,154 --> 01:04:53,388
العائلة المالكة أو شيء كهذا ؟

849
01:04:56,225 --> 01:04:58,093
شيء كهذا

850
01:05:01,131 --> 01:05:03,298
كما ترى فأنا ذاهب
(إلى مهمة (آلامو

851
01:05:03,300 --> 01:05:07,168
في "سان أنطونيو" ، "بايهارت" إلى الحشد

852
01:05:07,170 --> 01:05:09,938
أخشى أن تكون قد تأخرت، يا بني

853
01:05:11,574 --> 01:05:13,441
لقد قُتل العقيد (ترافيس) من قبل المكسيكيين

854
01:05:13,443 --> 01:05:17,512
وكل من كان متواجدًا هُناك

855
01:05:17,514 --> 01:05:19,147
و (كروكيت) ؟

856
01:05:23,386 --> 01:05:25,687
كان بإمكانه أن يصبح رئيس الولايات
المتحدة ذات يوم

857
01:05:25,689 --> 01:05:27,656
أجل، سيدي

858
01:05:27,658 --> 01:05:29,624
لقد إنتهى بهم المطاف جميعًا

859
01:05:32,662 --> 01:05:34,663
أنا ذاهب لأقاتل جانبًا لجنب أخي

860
01:05:34,665 --> 01:05:37,365
"في "فورت ديفيانس" المتواجدة بـ "غوليد

861
01:05:37,367 --> 01:05:39,301
تحت إمرة العقيد (فانيس) ؟

862
01:05:41,170 --> 01:05:43,271
أحسب آنذاك أننا سنحتشد هناك

863
01:05:47,143 --> 01:05:49,678
(إذن، من الأفضل أن تُصاحبني (هارد كايس

864
01:05:49,680 --> 01:05:53,281
لا أريدك أن تقع في إشتباكات بالأسلحة ثانية

865
01:06:05,028 --> 01:06:06,695
هل ستأتي أم ماذا ؟

866
01:06:29,251 --> 01:06:31,019
هيا، الآن

867
01:06:43,366 --> 01:06:46,134
(أحضرنا لك بعض الأوامر من القائد (هيوستن

868
01:06:54,110 --> 01:06:56,144
مما لا شك فيه أنه يأمرني بالإنسحاب

869
01:06:56,146 --> 01:06:57,779
أعلم أننا في تراجع عام

870
01:06:57,781 --> 01:07:00,648
ولكن الجيش المكسيكي على مقربة

871
01:07:00,650 --> 01:07:02,650
سيدي، إن لم تُنفّذ الأمر

872
01:07:02,652 --> 01:07:05,587
ستصبح أنت ورجالك متجاوزون وستلقوا حتفكم

873
01:07:08,691 --> 01:07:11,426
سأفعل ما يمليه علي ضميري

874
01:07:11,428 --> 01:07:13,628
تبًا لضميرك

875
01:07:13,630 --> 01:07:15,296
(إفعل ما يخبرك به (هيوستن

876
01:07:15,298 --> 01:07:17,465
إتبع الأوامر

877
01:07:17,467 --> 01:07:19,134
نحن معك أيها العقيد

878
01:07:19,136 --> 01:07:21,136
مرفوض

879
01:07:21,138 --> 01:07:22,704
مرفوض أيها الرجال

880
01:07:25,242 --> 01:07:27,475
لقد أوصلنا الرسالة

881
01:07:30,379 --> 01:07:32,180
(هيوستن)

882
01:07:35,651 --> 01:07:38,520
عربتنا الجيدة وفرسنا ليسوا هنا

883
01:07:38,522 --> 01:07:41,556
أمي والفتيات غادروا بالفعل

884
01:07:41,558 --> 01:07:45,126
إذن، لمن هذا ؟

885
01:07:59,542 --> 01:08:01,309
هيا

886
01:08:20,296 --> 01:08:23,665
برايفت نولز) ؟ ما الذي تفعله ؟)

887
01:08:23,667 --> 01:08:26,167
آخر ما سمعناه بأنك هاجرت

888
01:08:26,169 --> 01:08:27,435
الآن تقوم بالسرقة

889
01:08:27,437 --> 01:08:28,570
حسنٌ، إنتظروا يا فتية

890
01:08:28,572 --> 01:08:30,705
أقوم بواجبي، هذا ما أفعله

891
01:08:30,707 --> 01:08:32,273
ما أفعله هو

892
01:08:32,275 --> 01:08:34,776
أنني أحذر السيدة العجوز من المكسيكين

893
01:08:34,778 --> 01:08:36,478
لن أستطيع مساعدتها بحالها هذا

894
01:08:36,480 --> 01:08:38,880
الجميع يهرب ويترك الخراب بعده

895
01:08:38,882 --> 01:08:41,182
تلك السيدة العجوز هي والدتي

896
01:08:41,184 --> 01:08:42,317
أنت رعديد حقير

897
01:08:42,319 --> 01:08:44,185
أنت ... أنت تنهب منزلي ؟

898
01:08:44,187 --> 01:08:46,454
والدتك ؟

899
01:08:46,456 --> 01:08:48,389
(لقد خدع عائلتك (ترويت

900
01:08:48,391 --> 01:08:50,525
ماذا ستفعل حيال ذلك ؟

901
01:08:50,527 --> 01:08:53,328
ترفقوا ... يا سادة فحسب

902
01:08:54,396 --> 01:08:57,866
حسنٌ، يبدو أنك نسيت

903
01:08:57,868 --> 01:09:00,568
(سوط أبي الثمين يا (نولز

904
01:09:00,570 --> 01:09:02,537
لذا سأذكرك به

905
01:09:02,539 --> 01:09:03,605
لا، لا، إنتظر

906
01:09:03,607 --> 01:09:05,707
أيها الخائن

907
01:09:14,384 --> 01:09:15,550
ما هذا ؟

908
01:09:17,354 --> 01:09:21,489
إن خدعت أي شخص آخر، سنقوم بربطك

909
01:09:21,491 --> 01:09:22,490
.... يا سادة

910
01:09:22,492 --> 01:09:24,225
ونسكب عليك العسل الأسود

911
01:09:24,227 --> 01:09:26,895
ونترك الحيوانات تأكل منك حتى الشبع

912
01:09:26,897 --> 01:09:29,397
الآن إمتطي جوادك وإرحل

913
01:09:30,767 --> 01:09:32,634
أنا ذاهب، أنا ذاهب

914
01:09:42,278 --> 01:09:44,312
لقنته درسًا

915
01:09:44,314 --> 01:09:47,582
أيها السارق، لكنت تحصل على الأفضل

916
01:10:06,602 --> 01:10:09,837
هذا جيد كفاية، إخرج وقم بتغطيتهم

917
01:10:09,839 --> 01:10:12,407
لست متأكدًا من موافقتي بأن أساليبك أيها القائد

918
01:10:12,409 --> 01:10:14,809
(ستنجح مع (واشنطن) و (جاكسون

919
01:10:14,811 --> 01:10:18,913
حسنًا، يا رجال، قفوا بجانبي حاملين السلاح

920
01:10:29,692 --> 01:10:33,428
وعدتكم بإجابة

921
01:10:33,430 --> 01:10:35,496
والآن سأخبركم بها

922
01:10:38,801 --> 01:10:43,571
"آمرت العقيد (فينين) بالإنسحاب من "غوليد

923
01:10:43,573 --> 01:10:47,242
جيوشنا ستتحرك شرقًا وتنضم لقواته

924
01:10:47,244 --> 01:10:49,877
وسنضم المتطوعين طوال طريقنا

925
01:10:49,879 --> 01:10:53,715
هذه مداولة لطيفة للغاية

926
01:10:53,717 --> 01:10:58,419
"بفقد أرواح مواطنينا في "آلامو

927
01:10:58,421 --> 01:11:02,423
"سيدي، لقد فقدنا أفضل الرجال في "ترافيس

928
01:11:02,425 --> 01:11:06,728
(و (ديفي كروكيت) و (جيم بوي

929
01:11:06,730 --> 01:11:08,630
قائدي

930
01:11:08,632 --> 01:11:10,765
أشعر بأنه من واجبنا المسيحي

931
01:11:10,767 --> 01:11:13,501
بأن نزحف إلى "غوليد" للقتال

932
01:11:13,503 --> 01:11:16,471
لنهزم (سانتا آنا) ولكي نأخذ

933
01:11:16,473 --> 01:11:20,642
بثآرنا، ونتواجد بـ

934
01:11:20,644 --> 01:11:23,011
مع (فينين) فهذا هو الأمر الصائب

935
01:11:23,013 --> 01:11:27,482
من الناحية التخططية، فهذا أفضل سيدي

936
01:11:27,484 --> 01:11:28,683
إنه محق

937
01:11:28,685 --> 01:11:30,385
يجب أن نقاتل

938
01:11:30,387 --> 01:11:32,553
أجل

939
01:11:32,555 --> 01:11:34,489
أيها الرجال

940
01:11:42,064 --> 01:11:43,898
العقيد (فينين) تلقى أوامره

941
01:11:43,900 --> 01:11:46,067
وأنتم تمتلكون أوامركم أيضًا

942
01:11:46,069 --> 01:11:50,571
تستطيعون التساؤل بشأن خططي العسكرية

943
01:11:50,573 --> 01:11:53,541
ولكن ليس بقلبي

944
01:11:53,543 --> 01:11:56,878
وإن تساؤل أحدًا منكم بشأن أوامري

945
01:11:56,880 --> 01:11:59,614
فهناك مقبرة تنتظره

946
01:12:04,920 --> 01:12:06,654
سأمنحكم المعركة التي تريدونها

947
01:12:06,656 --> 01:12:09,457
وسأمنحكم دماؤهم

948
01:12:09,459 --> 01:12:12,060
أشقاؤكم وأصدقائكم ستنتقموا لهم

949
01:12:12,062 --> 01:12:15,063
وسيتم ذلك حينما ووقتما يأمر قائدكم

950
01:12:15,065 --> 01:12:17,031
دعوني الآن أستمع لصيحتكم بالموافقة

951
01:12:19,369 --> 01:12:21,602
أنا لم أطلبها منكم

952
01:12:21,604 --> 01:12:24,605
(الإجابة سيسمعها منّا الله ثم (سانتا آنى

953
01:12:24,607 --> 01:12:26,641
دعوني أستمع لصيحتكم بالموافقة

954
01:12:37,720 --> 01:12:39,354
جيد

955
01:12:39,356 --> 01:12:40,955
أعطيكم الأمر بالمغادرة

956
01:12:40,957 --> 01:12:42,557
أيها القائد

957
01:12:48,430 --> 01:12:49,764
(نقيب (بيكر

958
01:12:49,766 --> 01:12:51,966
تمزيقنا تحت مسمى الإنتقام

959
01:12:51,968 --> 01:12:54,469
(هو ما يريده (سانتا آنا

960
01:12:54,471 --> 01:12:56,971
لقد قمت بعصياني مجددًا أمام قواتي

961
01:12:56,973 --> 01:12:59,006
سأرديك قتيلًا

962
01:13:09,885 --> 01:13:11,052
هيّا، هيّا

963
01:13:12,589 --> 01:13:13,921
المهاميز ليست بهذه الصعوبة

964
01:13:13,923 --> 01:13:15,590
لقد هزمتك يا فتى

965
01:13:15,592 --> 01:13:17,125
لم تهزمني -
لقد هزمتك -

966
01:13:17,127 --> 01:13:19,761
لا تستطع حتى هزيمة كلب أعمى

967
01:13:21,164 --> 01:13:23,865
ثالث مرة هذا الأسبوع

968
01:13:23,867 --> 01:13:25,066
يا فتى، لقد هزمتك

969
01:13:25,068 --> 01:13:26,601
لا، أنا من هزمتك

970
01:13:26,603 --> 01:13:28,469
أنا أسرع من القط البري

971
01:13:28,471 --> 01:13:30,004
هل رأيتني ؟ -
بالطبع أنت كذلك -

972
01:13:30,006 --> 01:13:32,006
لقد كنت قريب من ذلك
أليس ذلك صحيحًا، أيها القائد ؟

973
01:13:32,008 --> 01:13:33,775
إلى أين تذهب ؟ -
سأعود للمعسكر -

974
01:13:33,777 --> 01:13:35,710
فنين) وغد، لن يُنفّذ الأوامر)

975
01:13:35,712 --> 01:13:39,881
حسنٌ، هل تريد منّا أن نتعقبه
ونتجسس عليه ؟

976
01:13:39,883 --> 01:13:42,049
ما رأيك، (ديف) ؟

977
01:13:42,051 --> 01:13:44,051
لكم حرية التحرك

978
01:13:44,053 --> 01:13:45,920
يمكنكم الذهاب أينما شئتم

979
01:13:45,922 --> 01:13:48,089
إن لم يتحرك (فينين) بعد غد

980
01:13:48,091 --> 01:13:50,758
إذهب إلى الشرق وقابلنا هناك
"في ولاية "فيكتوريا

981
01:13:53,496 --> 01:13:57,165
وإبقوا منتبهين

982
01:13:57,167 --> 01:13:58,499
ولا تتباطئون

983
01:13:58,501 --> 01:14:00,034
أتشعر بالتعب ؟

984
01:14:00,036 --> 01:14:01,636
أنا بخير، تبًا

985
01:14:01,638 --> 01:14:05,139
حسنًا، نحن نُريد أن نقول هذا

986
01:14:05,141 --> 01:14:07,041
... نحن نشعر أنه

987
01:14:07,043 --> 01:14:09,210
.... ما يحاول صديقي المتلعثم قوله هو

988
01:14:09,212 --> 01:14:11,913
بأننا نتعامل معكم

989
01:14:11,915 --> 01:14:13,147
في منزلة والدينا

990
01:14:16,218 --> 01:14:18,886
(ونحن فخورون بأننا محاربين (مكسيكين

991
01:14:20,222 --> 01:14:23,157
قد تصبحون حُرّاس حقيقيون بعد

992
01:14:28,664 --> 01:14:31,666
محاربون حقيقيون -
أجل -

993
01:14:38,842 --> 01:14:40,875
ساعدونا -
ساعدونا

994
01:14:46,216 --> 01:14:48,616
ساعدوني، كاحلي

995
01:14:48,618 --> 01:14:49,951
لا أستطيع إخراجها

996
01:14:49,953 --> 01:14:52,553
إبقي رأسها خارج الماء

997
01:14:52,555 --> 01:14:53,855
لتأتي إلى الخلف، لتساعد في رفعها

998
01:14:53,857 --> 01:14:54,989
فلوريس)، لتدخل إلى هناك)

999
01:14:54,991 --> 01:14:56,657
لتدخل إلى هنا

1000
01:14:56,659 --> 01:14:59,260
إنها عالقة، لا ترفعوا حتى أخبرك

1001
01:14:59,262 --> 01:15:02,530
واحد، إثنان، إرفعوا

1002
01:15:07,003 --> 01:15:09,203
لتُلقي نظرة عليها

1003
01:15:19,982 --> 01:15:21,916
شكرًا لك -
هل أنتِ بخير، يا عزيزتي -

1004
01:15:23,285 --> 01:15:24,252
تبًا

1005
01:15:24,254 --> 01:15:25,987
(إسمي (ريبيكا بيت

1006
01:15:25,989 --> 01:15:27,922
(وهذا أخي (كولبي

1007
01:15:29,124 --> 01:15:30,725
حسنًا

1008
01:15:30,727 --> 01:15:33,928
(يا له من إسم بديع ... (ريبيكا

1009
01:15:33,930 --> 01:15:35,796
(أدعى (كيت أكلين

1010
01:15:35,798 --> 01:15:38,199
أنا و (فيرن) هُناك نسير بصحبة المحاربين

1011
01:15:41,036 --> 01:15:43,971
(حسنًا، حظ موفق (ريبيكا

1012
01:15:45,574 --> 01:15:48,142
حسنًا، هيّا بنا، يا بُني

1013
01:15:55,751 --> 01:15:56,984
لا، لا، لا

1014
01:15:56,986 --> 01:15:58,286
..... أنتم تثرثرون كثيرًا

1015
01:15:58,288 --> 01:15:59,320
ولكنك قُلت إثنان، وليس ثلاثة

1016
01:15:59,322 --> 01:16:00,321
ما هذا ؟

1017
01:16:02,225 --> 01:16:04,158
الآن، هل فهمت ما هذا ؟

1018
01:16:04,160 --> 01:16:05,626
... الآن، أخبرتك

1019
01:16:05,628 --> 01:16:07,628
ما هذا الإضطراب الذي يحدث هناك ؟

1020
01:16:07,630 --> 01:16:10,131
يبدو أن هذا الوغد يطلب تعويضًا

1021
01:16:10,133 --> 01:16:12,700
من المرأة الأرملة لمساعدتها على عبور النهر

1022
01:16:12,702 --> 01:16:15,002
ساعطيك إثنان -
تمهلي، تمهلي الآن -

1023
01:16:15,004 --> 01:16:18,039
هذا الذي أهمل (غونزاليس) منذ ثلاثة أيام

1024
01:16:18,041 --> 01:16:19,206
دعيني أرى

1025
01:16:19,208 --> 01:16:20,575
دعيني أرى

1026
01:16:20,577 --> 01:16:21,676
ها نحن، ما هذا ؟

1027
01:16:21,678 --> 01:16:23,811
كُنا نريد أن يكون هُناك عِبرة

1028
01:16:23,813 --> 01:16:27,048
وسوف يكون هو، قُم بإعتقاله

1029
01:16:32,789 --> 01:16:34,622
أنصتوا، أنصتوا

1030
01:16:34,624 --> 01:16:38,059
لقد إنعقدت هذه المحكمة العسكرية

1031
01:16:38,061 --> 01:16:41,062
هذا السجين الماثل أمام المحكمة

1032
01:16:41,064 --> 01:16:45,366
مُتهم بالفرار وقت الحرب

1033
01:16:45,368 --> 01:16:50,204
برايفت إفرايم نولز)، بدون أمر أو إذن)

1034
01:16:50,206 --> 01:16:53,941
"تغيب من مُخيم "غونزاليس

1035
01:16:53,943 --> 01:16:55,376
والذي يعتبر

1036
01:16:55,378 --> 01:17:00,081
إنتهاك لقسمه اليمين الدستوري العسكري

1037
01:17:00,083 --> 01:17:04,218
لا، ولا يختلف عن 500 شخص مثله

1038
01:17:04,220 --> 01:17:07,254
برايفت) هل لديك صديق أو ما شابه)
في هذه الصحبة هُنا

1039
01:17:07,256 --> 01:17:09,690
الذي قد ترغب بأن يتحدث نيابة عنك ؟

1040
01:17:09,692 --> 01:17:11,192
حسنًا، لنري، سيادتكم

1041
01:17:11,194 --> 01:17:13,361
أحبّذ أن أقول أن أفضل من يتحدث نيابة عني

1042
01:17:13,363 --> 01:17:17,131
لن يكون ..... سواي

1043
01:17:17,133 --> 01:17:19,166
سأخبرك لماذا

1044
01:17:19,168 --> 01:17:21,369
لأن أصدقائي ليسوا إلا حفنة من

1045
01:17:21,371 --> 01:17:24,138
الأوغاد الأنذال

1046
01:17:26,376 --> 01:17:30,111
جيد جدًا

1047
01:17:30,113 --> 01:17:32,113
.... (رقيب (آندرسون -
سيدي -

1048
01:17:32,115 --> 01:17:33,648
سأعيّنك

1049
01:17:33,650 --> 01:17:36,651
للتحدث نيابة عن المتهم

1050
01:17:36,653 --> 01:17:37,885
أنا لا أعرف هذا الرجل، سيدي

1051
01:17:37,887 --> 01:17:40,254
قد يكون ذلك لمصلحته

1052
01:17:42,258 --> 01:17:44,258
أجل، سيدي

1053
01:17:44,260 --> 01:17:46,661
برايفت) هل تتعهد بأن)

1054
01:17:46,663 --> 01:17:48,129
إن كنت أنا من سيتحدث نيابة عنه

1055
01:17:48,131 --> 01:17:51,265
سأقوم أنا بالتعهّدات، سيدي

1056
01:17:51,267 --> 01:17:54,135
جيد

1057
01:17:54,137 --> 01:17:56,037
أيها الرقيب، هل تُنكر بأنه فار ؟

1058
01:17:56,039 --> 01:17:58,339
لا، أنا من قمت بإعتقاله

1059
01:17:58,341 --> 01:18:00,274
أيها الرقيب، هل لديك ما تقوله

1060
01:18:00,276 --> 01:18:02,877
نيابة عن هذا الرجل قبل الحكم عليه ؟

1061
01:18:02,879 --> 01:18:05,146
لا، ولكن لدي بعض الأسئلة

1062
01:18:05,148 --> 01:18:07,148
تفضّل

1063
01:18:07,150 --> 01:18:09,016
(برايفت نولز) -
أجل، سيدي -

1064
01:18:09,018 --> 01:18:12,720
ماذا كُنت تفعل قبلما أعتقلك ؟

1065
01:18:12,722 --> 01:18:14,321
....ماذا كنت أفعل ؟ لقد كنت فحسب

1066
01:18:14,323 --> 01:18:17,892
كُنت في مناقشة مع سيدة أرملة

1067
01:18:17,894 --> 01:18:19,827
هذه هي السيدة نفسها

1068
01:18:19,829 --> 01:18:21,462
التي ساعدتها في عبور النهر

1069
01:18:21,464 --> 01:18:22,697
بصحبة أولادها

1070
01:18:22,699 --> 01:18:23,864
هذا صحيح

1071
01:18:23,866 --> 01:18:25,199
وممتلكاتهم القليلة التي لا يرثى لها

1072
01:18:25,201 --> 01:18:26,901
هذا صحيح، هذا صحيح

1073
01:18:26,903 --> 01:18:29,236
كل ما فعلته أنني حملت هذه السيدة السمينة

1074
01:18:29,238 --> 01:18:30,971
عبر النهر

1075
01:18:30,973 --> 01:18:33,774
وبينما أصبحت آمنة على الجانب الآخر

1076
01:18:33,776 --> 01:18:35,176
من أين أنت حسب قولك ؟

1077
01:18:35,178 --> 01:18:37,178
هل أنت من شرق "جورجيا" ؟ -
"ميلدغفيل" ، "جورجيا" -

1078
01:18:37,180 --> 01:18:38,913
لتصل إلى المراد أيها الرقيب

1079
01:18:38,915 --> 01:18:40,781
سمعت بشأن قصة رجل هناك

1080
01:18:40,783 --> 01:18:43,951
أخرج عضوه في المتجر

1081
01:18:43,953 --> 01:18:45,820
بدون سرواله، يسير في المطر

1082
01:18:45,822 --> 01:18:47,788
يحدق في الشمس

1083
01:18:47,790 --> 01:18:49,957
(قد يكون (عبوديا كلايمور

1084
01:18:49,959 --> 01:18:51,158
ماذا عنه ؟

1085
01:18:51,160 --> 01:18:53,928
إنها مجرد منطقة

1086
01:18:53,930 --> 01:18:57,465
فهم يتزوجون بصلة القرابة بينهم

1087
01:18:57,467 --> 01:19:01,368
لذا لا يزيد معدل الولاد
الطبيعية عن 1 في 20

1088
01:19:01,370 --> 01:19:02,770
(أيها الرقيب (آندرسون

1089
01:19:02,772 --> 01:19:04,939
(هل تقول أن (برايفت نولز

1090
01:19:04,941 --> 01:19:07,975
.... ليس مسئولًا عن أفعاله لأنه

1091
01:19:07,977 --> 01:19:09,143
أجل، ما أحاول قوله

1092
01:19:09,145 --> 01:19:10,411
بانه هناك فرصة 1 في الـ 20

1093
01:19:10,413 --> 01:19:11,946
بأن يكون مدرك لأفعاله

1094
01:19:15,384 --> 01:19:17,251
إصمتوا

1095
01:19:17,253 --> 01:19:21,122
إصمتوا، وإذهبوا جميعًا إلى الجحيم

1096
01:19:21,124 --> 01:19:23,824
أنا مدرك تمامًا لأفعالي

1097
01:19:23,826 --> 01:19:26,360
أنا أكثر إدراكًا بأفعالي

1098
01:19:26,362 --> 01:19:28,362
ولكن سأخبركم بما ليس صحيحًا

1099
01:19:28,364 --> 01:19:30,965
سأخبركم بما ليس منطقيًا تمامًا

1100
01:19:30,967 --> 01:19:32,833
وبعيد كل البعد عن الصحة

1101
01:19:32,835 --> 01:19:35,970
هي فكرة كوننا

1102
01:19:35,972 --> 01:19:37,271
باقيين في هذه

1103
01:19:37,273 --> 01:19:40,975
هذه الدعابة عن كوننا نحارب ونحارب

1104
01:19:40,977 --> 01:19:42,309
ونخسر الأرواح واحدة تلو الآخرى

1105
01:19:42,311 --> 01:19:43,844
برايفت) هذا يكفي)

1106
01:19:43,846 --> 01:19:45,012
من أجل قضية خاسرة

1107
01:19:45,014 --> 01:19:47,181
(هذا يكفى (برايفت

1108
01:19:47,183 --> 01:19:49,383
قضية خاسرة

1109
01:19:49,385 --> 01:19:51,352
إنتهيت من دفاعي

1110
01:19:53,789 --> 01:19:55,456
ماذا كان إسم السجين ؟

1111
01:19:55,458 --> 01:19:57,124
إفرام نولز)، سيدي) -
إفرام) ؟) -

1112
01:19:57,126 --> 01:19:58,225
أجل، سيدي

1113
01:19:59,795 --> 01:20:02,263
(إفرام نولز)

1114
01:20:02,265 --> 01:20:06,867
لفرارك الجبان من الجيش أثناء الحرب

1115
01:20:06,869 --> 01:20:10,404
وفقًا للممارسات العسكرية والسوابق

1116
01:20:10,406 --> 01:20:13,307
حكمت هذه المحكمة عليك بالموت

1117
01:20:13,309 --> 01:20:15,409
.... أنتم

1118
01:20:15,411 --> 01:20:18,546
... أنتم

1119
01:20:18,548 --> 01:20:20,014
قلتم عنّي أنني جبان

1120
01:20:20,016 --> 01:20:21,582
أنتم الجبناء

1121
01:20:21,584 --> 01:20:26,153
تركتم "آلامو" تحتضر
والآن (فينين) بحاجة إليكم

1122
01:20:26,155 --> 01:20:30,391
أليس هذا ما أنتم عليه ؟

1123
01:20:30,393 --> 01:20:33,894
سيفي هذا بالغرض

1124
01:20:33,896 --> 01:20:37,331
قُم بطقوسك وودّع الحياة وإستعد

1125
01:20:38,967 --> 01:20:40,835
عند أول ضوء، سيتم إعدامك

1126
01:20:40,837 --> 01:20:44,839
رميًا بالرصاص وهو معصوب العينين

1127
01:20:44,841 --> 01:20:47,408
سيتم الإطلاق

1128
01:20:47,410 --> 01:20:49,310
قد يرحمك الله

1129
01:20:49,312 --> 01:20:51,912
رُفعت الجلسة

1130
01:20:51,914 --> 01:20:53,948
خذوا السجين

1131
01:21:01,890 --> 01:21:03,224
الآن، هذه الرسالة قد وصلت

1132
01:21:03,226 --> 01:21:04,592
إن حاول الهرب بحلول الصباح

1133
01:21:04,594 --> 01:21:06,594
لن أعتبرها كارثة

1134
01:21:06,596 --> 01:21:07,928
أجل، سيدي

1135
01:21:07,930 --> 01:21:09,296
إنهض

1136
01:21:16,071 --> 01:21:18,939
لا، (ليزا) لا

1137
01:21:18,941 --> 01:21:22,476
... لا تقولي هذا

1138
01:21:22,478 --> 01:21:25,613
لا، لا

1139
01:21:28,618 --> 01:21:30,551
لا

1140
01:22:01,149 --> 01:22:03,317
لا أشرب، عندما أكون في الحرب

1141
01:22:03,319 --> 01:22:05,185
إنه دواء

1142
01:22:05,187 --> 01:22:06,921
فهذا يساعدني على النوم

1143
01:22:11,426 --> 01:22:14,128
لكم من الوقت بقيتِ هنا ؟

1144
01:22:14,130 --> 01:22:15,696
لوقتًا طويل

1145
01:22:19,534 --> 01:22:20,701
.... هل ستُعطيني حصانًا

1146
01:22:20,703 --> 01:22:23,704
أم سأضطر لسرقة أحدهم ؟

1147
01:22:26,042 --> 01:22:29,410
(إميلي) ،(إميلي)

1148
01:22:29,412 --> 01:22:32,680
الآن، كيف أن أشعر بإرتياح ضميري

1149
01:22:32,682 --> 01:22:37,251
عندما أضعك في طريق الخطر ثانية ؟

1150
01:22:37,253 --> 01:22:41,588
لماذا تعتقد أنني سأفعل شيئًا ؟

1151
01:22:41,590 --> 01:22:44,024
لأنكِ تريدين الثأر لأخيكي

1152
01:22:46,561 --> 01:22:48,495
ولماذا تهتم بما أريده ؟

1153
01:23:20,061 --> 01:23:22,596
هل مازال هذا الكابوس يراودك ؟

1154
01:23:25,200 --> 01:23:27,134
"هذا ليس شارع "باسين

1155
01:23:29,337 --> 01:23:31,472
مذاهبهم ليست موضع ترحيب هنا

1156
01:23:31,474 --> 01:23:33,007
مذاهبهم ؟

1157
01:23:33,009 --> 01:23:34,775
على ما أذكر، ما فعلناه معًا

1158
01:23:34,777 --> 01:23:37,678
"لا يُدعى "مذاهب

1159
01:23:43,485 --> 01:23:45,719
الأحلام لا تزال تراودني

1160
01:23:48,023 --> 01:23:52,493
"عندما كُنا معًا في "نيو أورليانز

1161
01:23:52,495 --> 01:23:56,363
لم يراودني الكابوس سوي مرة واحدة

1162
01:23:56,365 --> 01:23:59,066
لم تعتني بهذا الجرح

1163
01:24:01,736 --> 01:24:04,505
الأطباء أخبروني بأنه لن يُشفى

1164
01:24:04,507 --> 01:24:07,241
لم أتحدث بشأن ما بكتفك

1165
01:24:21,123 --> 01:24:24,224
"الزواج أفسد الحسناء الجنوبية"

1166
01:24:26,461 --> 01:24:29,530
هذه الكلمات البغيضة
من المفترض أن تسبب الآلم لك

1167
01:24:33,435 --> 01:24:37,071
سببت لك الكثير من الآلم
أكثر من المعارك التي خضتها مجتمعه

1168
01:24:39,207 --> 01:24:42,376
لقد كانت مذعورة

1169
01:24:42,378 --> 01:24:44,711
مجرد طفلة

1170
01:24:44,713 --> 01:24:47,581
خائفة من الرجل

1171
01:24:47,583 --> 01:24:49,516
الذي يحتاج لإمرأة ناضجة

1172
01:24:51,653 --> 01:24:53,587
(إنظر إلي (سام

1173
01:27:59,508 --> 01:28:00,874
ما هذا ؟

1174
01:28:00,876 --> 01:28:02,576
لقد أخبرتك

1175
01:28:02,578 --> 01:28:05,279
لقد أخبرتك بأنه ليس هناك
وقت للتسكع أيها الكسول

1176
01:28:05,281 --> 01:28:08,782
لنخبر القائد (ديف) بالأمر

1177
01:28:08,784 --> 01:28:10,817
فهُم بإنتظارنا

1178
01:28:24,399 --> 01:28:26,066
أنت، هل تريد أن نتسابق ؟

1179
01:28:26,068 --> 01:28:27,768
.... لا، أنت سوف -
هيّا -

1180
01:28:27,770 --> 01:28:29,436
هيّا

1181
01:28:35,778 --> 01:28:38,312
هل تعتقد بأنه يمكنك هزيمتي ؟

1182
01:28:38,314 --> 01:28:40,781
وذراعي مترابطين خلفي

1183
01:28:40,783 --> 01:28:43,784
لِما أنت بطئ للغاية ؟

1184
01:28:45,788 --> 01:28:49,556
كيف تبدو الرائحة بالخلف ؟

1185
01:28:58,434 --> 01:28:59,766
أجل -
..... يا ابن الـ -

1186
01:28:59,768 --> 01:29:01,668
إبتعد عن طريقي

1187
01:29:03,072 --> 01:29:05,005
هل أحببت هذا الذيل، يا فتى ؟

1188
01:29:07,543 --> 01:29:08,942
هيّا

1189
01:29:11,613 --> 01:29:13,613
أنت الوحيد الذي تشم مؤخرة جوادي

1190
01:29:15,951 --> 01:29:17,651
هيّا -
كسول -

1191
01:29:19,822 --> 01:29:22,055
حسنًا

1192
01:29:32,767 --> 01:29:34,134
يا إلهي

1193
01:29:34,136 --> 01:29:35,836
(إنه القائد (يوريا

1194
01:29:35,838 --> 01:29:37,104
إعتقدت أنه يبعد أيام عنّا

1195
01:29:38,507 --> 01:29:40,540
(يجب أن نُحذّر (فينين

1196
01:29:42,444 --> 01:29:43,977
هيّا

1197
01:29:46,014 --> 01:29:47,447
أوقفوا إطلاق النيران

1198
01:29:47,449 --> 01:29:49,950
دعوهم يذهبوا

1199
01:29:49,952 --> 01:29:52,085
سيقوموا بتحذير المتمردين

1200
01:29:52,087 --> 01:29:54,588
الخوف سيجعلهم حمقى وأوغاد

1201
01:29:54,590 --> 01:29:55,789
لتستعد القوات للهجوم

1202
01:29:55,989 --> 01:30:00,989
<font color=#FFFFFF>تـرجـمــــة</font>
|| <font color=#DFDF00>مصطـفـى حـســـن -</font> <font color=#DFDF00>مـحـمـد عبـد الـخـالـق </font> ||
Facebook.com/HeatSub

