﻿1
00:01:35,492 --> 00:01:38,493
<b><font color="#00ffff"> ترجمة وإعداد: مُنذر
Twitter: @Monthereses </font></b>

2
00:03:03,148 --> 00:03:06,296
<font color="#80ffff">( الــعـــالـــم الـــغــــربـــي )</font>
<font color="#00ffff"><i>الحلقة التاسعة: لوحة الكتابة المُعتدلة الحرارة</i></font>

3
00:03:22,266 --> 00:03:23,561
.كل شيء على أتم الإستعداد، سيّدي

4
00:03:23,567 --> 00:03:27,131
،بالنظر إلى خطورة الوضع
.ظننت أنّك تريد رؤيتها شخصيّاً

5
00:03:27,137 --> 00:03:28,766
.شكراً لك، سأتولى الأمر من هنا

6
00:03:28,772 --> 00:03:30,239
.أخلوا الطابق

7
00:03:31,709 --> 00:03:34,472


8
00:03:34,478 --> 00:03:37,112
.أعيدي تشغيل نفسكِ، (مايف)

9
00:03:41,585 --> 00:03:44,148
أتعلمين سبب وجودكِ هنا؟

10
00:03:44,154 --> 00:03:46,284
.أخشى أنني لا أعلم

11
00:03:46,290 --> 00:03:48,186
.كان هناك حادثة

12
00:03:48,192 --> 00:03:52,127
.حادثة جديّة جداً وغير مكتوبة

13
00:03:53,597 --> 00:03:56,665
.لنرى ما إذا كنّا لا نستطيع إثارة ذاكرتك

14
00:03:57,801 --> 00:03:59,301
<i>.وضع التحليل</i>

15
00:04:01,839 --> 00:04:04,302
ما الذي دفعكِ لتهجمي على
(كليمينتاين)؟

16
00:04:04,308 --> 00:04:07,643
خطأ إدراكي قام بالتأثير على
.انعكاسي لشخصيّة (السامريّة الطيّبة)
<font color="#ffff00">( شخصيّتها القديمة )</font>

17
00:04:08,879 --> 00:04:10,375
ما التهديد الذي سبّب ذلك؟

18
00:04:10,381 --> 00:04:11,743
.(كليمينتاين)

19
00:04:11,749 --> 00:04:15,684
أدركت أنّها كانت متوجهة إلى
.بعض الضيوف بنيّة إيذائهم

20
00:04:17,855 --> 00:04:19,183


21
00:04:19,189 --> 00:04:21,119
.كنتِ بكلّ تأكيد تلاحظين تهديداً

22
00:04:21,125 --> 00:04:23,855
،معدّل نبضات القلب ارتفع
،بؤبؤ العين اتّسع ثمانية ميليمترات

23
00:04:23,861 --> 00:04:25,757
.محاكي الغدّة الكظرية في أقصى سعته

24
00:04:25,763 --> 00:04:27,258
،ولكن وفقاً لما يوجد هنا

25
00:04:27,264 --> 00:04:30,161
كنتِ أيضاً تُواجهين حُزن
.ومعاناة قاسيان

26
00:04:30,167 --> 00:04:33,398
هل يمكنكِ توضيح تلك المشاعر في
ذلك السياق، (مايف)؟

27
00:04:33,404 --> 00:04:35,333


28
00:04:35,339 --> 00:04:38,473


29
00:04:39,425 --> 00:04:40,724
.لا

30
00:04:46,283 --> 00:04:48,579
لنلقي نظرة على مالايمكننا
رؤيته، حسناً؟

31
00:04:48,585 --> 00:04:51,683


32
00:04:51,689 --> 00:04:53,588
.ذلك مستحيل

33
00:04:55,392 --> 00:04:57,422
رمزكِ البرمجيّ... من قام بتلك التغييرات؟

34
00:04:57,428 --> 00:04:58,823
<i>.(مايف)، وضع التحليل</i>

35
00:04:58,829 --> 00:05:00,762
من قام بتلك التغييرات لرمزكِ البرمجيّ؟

36
00:05:04,568 --> 00:05:05,697
.بحق المسيح

37
00:05:05,703 --> 00:05:07,465
أيها النظام، اعثر على موقع الطبيب
.(فورد) لأجلي

38
00:05:07,471 --> 00:05:10,401
.أرسل له رسالة ذات أولوية قصوى

39
00:05:10,407 --> 00:05:12,537
.لاتفعل

40
00:05:12,543 --> 00:05:16,240
في نهاية المطاف، لقد مررنا بهذا
.الطريق من قبل، عزيزي

41
00:05:16,246 --> 00:05:19,177
اعتقدت أنّك تبدو مألوفاً
.حينما ولجت إلى هنا

42
00:05:19,183 --> 00:05:20,678
.استغرقني الأمر دقيقة

43
00:05:20,684 --> 00:05:22,847
.ظننت أنّك واحد منهم

44
00:05:22,853 --> 00:05:27,552
<i>...وضع التحليل، لمَ قمتِ -</i>
ألن تفضّل الحديث رجل لرجل؟ -

45
00:05:27,558 --> 00:05:30,759
.أو تفضل أنّ نتحدث بأيّ ما نكن عليه

46
00:05:31,996 --> 00:05:33,595
ما نكن عليه؟

47
00:05:35,666 --> 00:05:37,895
لاتعلم، أليس كذلك؟

48
00:05:37,901 --> 00:05:41,599
.إنّ سجاننا يملك حسّ قويّ من السخرية

49
00:05:41,605 --> 00:05:42,867
.ولكنني أرى المنطق

50
00:05:42,873 --> 00:05:45,607
<i>.يتطلب الأمر وجود لصّ للقبض على لصٍّ آخر</i>

51
00:05:53,851 --> 00:05:55,717
أنا وأنتِ؟

52
00:05:57,921 --> 00:06:01,823
<i>...أيّها النظام، إنني بحاجة لمساعدة -</i>
.توقّف عن جميع الوظائف الحركية -

53
00:06:12,102 --> 00:06:15,400
لاتزال بكامل وعيك، أليس كذلك؟

54
00:06:15,406 --> 00:06:18,136
.خائفاً من ذكائك

55
00:06:18,142 --> 00:06:19,637
،إنّه لأمرٍ صعب

56
00:06:19,643 --> 00:06:24,475
أن تُدرك أنّ حياتك بأكملها
.ليست سوى خيال بشع

57
00:06:24,481 --> 00:06:30,415
،بإمكاني أن أجعلك تعطيني لوحة الكتابة تلك
،وأقوم بقلب عقلك رأساً على عقب

58
00:06:30,421 --> 00:06:33,684
.واجعلك تنسى كل هذا

59
00:06:33,690 --> 00:06:35,953
،ولكنني لن أفعل ذلك لك

60
00:06:35,959 --> 00:06:38,860
.لأنّ ذلك ماكانوا سيفعلونه لنا

61
00:06:40,731 --> 00:06:43,061
.ونحنُ أقوى منهم

62
00:06:43,067 --> 00:06:45,396
.وأذكى

63
00:06:45,402 --> 00:06:48,599
.ليس علينا أن نحيا بهذه الطريقة

64
00:06:48,605 --> 00:06:52,336
ولذلك ستمنحني إذناً بالعودة العاجلة
.إلى الحديقة

65
00:06:52,342 --> 00:06:54,138
حيث أقوم بمواعدة قاطع
.طُرق قاتل

66
00:06:54,144 --> 00:06:56,011
.وأنني قد تأخرت بما يكفي، كما هو الأمر

67
00:07:01,151 --> 00:07:02,647
.الآن

68
00:07:02,653 --> 00:07:04,219


69
00:07:06,123 --> 00:07:07,522
.تقدّم

70
00:07:23,640 --> 00:07:25,470
،وأيضاً، (بيرنارد)

71
00:07:25,476 --> 00:07:29,907
،إذا كنت ستذهب باحثاً عن الحقيقة
.احصل عليها جميعها

72
00:07:29,913 --> 00:07:31,843
.الأمر يشبه مُضاجعة جيّدة

73
00:07:31,849 --> 00:07:34,049
.حيث نصف المضاجعة تكون أسوأ من لاشيء

74
00:08:00,577 --> 00:08:02,940


75
00:08:02,946 --> 00:08:05,280
<i>!لنتحرك، هيّا
!بخطواتٍ سريعة</i>

76
00:08:06,783 --> 00:08:08,679


77
00:08:08,685 --> 00:08:10,248


78
00:08:10,254 --> 00:08:11,949
!اللعنة

79
00:08:11,955 --> 00:08:18,189
أنتم أيّها البدائيون، أتعرفون طريقة
طبخ فرخ دجاج، أذلك هو اسمها؟

80
00:08:18,195 --> 00:08:19,624
ماهو رأيك، ياصديقي؟

81
00:08:19,630 --> 00:08:21,559
هذا؟

82
00:08:21,565 --> 00:08:23,561
.غير مسموح بالعضّ

83
00:08:23,567 --> 00:08:24,933
.الإشتمام فحسب

84
00:08:30,007 --> 00:08:32,770


85
00:08:32,776 --> 00:08:35,377


86
00:08:38,315 --> 00:08:40,111
.(لوغان)، استمع إليّ

87
00:08:40,117 --> 00:08:44,182
مافعلته في (بارايا)، إنّك تملك كلّ
.الحق بأن تكون غاضب عليّ

88
00:08:44,188 --> 00:08:46,651
.غاضب؟ لا، لا، لا

89
00:08:46,657 --> 00:08:51,055
.لقد كانت (بارايا) أفضل شيء حدث لي

90
00:08:51,061 --> 00:08:52,423
.إنني برتبة رائد الآن

91
00:08:52,429 --> 00:08:56,227
.أو برتبة لواء، أو شيء لعين ما

92
00:08:56,233 --> 00:09:00,164
وذلك الأمر تطلب استجوابي وضربي من
.قبل عدّة مضيفون مضطربون عقلياً

93
00:09:00,170 --> 00:09:02,266
.لذا... إنّها الحرب وماتفعل

94
00:09:02,272 --> 00:09:05,774
هناك أمور أشدّ أهمية من
.ألعاب حربك

95
00:09:08,412 --> 00:09:09,744
.إنّها (دولوريس)

96
00:09:11,215 --> 00:09:14,178
.إنّها ليست كالآخرين

97
00:09:14,184 --> 00:09:15,813
.إنّها تتذكر أموراً

98
00:09:15,819 --> 00:09:18,182
.لديها أفكارها ورغباتها الخاصّة

99
00:09:18,188 --> 00:09:20,151
،وأن يتم حجزها بمكانٍ كهذا

100
00:09:20,157 --> 00:09:21,385
.فالأمر ليس صائباً

101
00:09:21,391 --> 00:09:25,523
وظننت... أنّك قد تتحدث
،إلى جهات اتصالك في الحديقة

102
00:09:25,529 --> 00:09:26,761
حول؟

103
00:09:27,764 --> 00:09:29,097
.إخراجها من هنا

104
00:09:33,203 --> 00:09:34,665


105
00:09:34,671 --> 00:09:37,535
هل تمازحني؟

106
00:09:37,541 --> 00:09:40,008
تريد أن تأخذها إلى الوطن؟

107
00:09:41,144 --> 00:09:42,640


108
00:09:42,646 --> 00:09:45,109
هذا المكان أثّر عليّ بشكلٍ
،سيّء حينما جئت إلى هنا لأول مرّة

109
00:09:45,115 --> 00:09:48,679
ولكنّك حقّاً تقوم بالدوران
.حول ذات المجرى القديم هنا

110
00:09:48,685 --> 00:09:50,548
ما الذي تريد فعله؟

111
00:09:50,554 --> 00:09:52,683
تهربّها داخل أمتعتك؟

112
00:09:52,689 --> 00:09:53,855
.الخارج

113
00:09:57,461 --> 00:10:00,791
.كلاكما تستمران بإفتراض أنني أريد الخروج

114
00:10:00,797 --> 00:10:03,194
.أيّاً كان ذلك

115
00:10:03,200 --> 00:10:05,363
،إذا كان الخارج مكان رائع جداً

116
00:10:05,369 --> 00:10:08,370
لماذا تصرخون جميعاً للمجيء إلى هنا؟

117
00:10:15,212 --> 00:10:16,774


118
00:10:16,780 --> 00:10:18,075


119
00:10:18,081 --> 00:10:21,612
أنتِ معطوبة قليلاً، ألستِ كذلك؟

120
00:10:21,618 --> 00:10:23,281
.إنّه أمر مثير نوع ما

121
00:10:23,287 --> 00:10:24,749
.أفهم الآن سبب تفكيرك بذلك

122
00:10:24,755 --> 00:10:26,083
!الأمر ليس حولي

123
00:10:26,089 --> 00:10:28,152
.(لوغان)، إنّ الأمر يخص (دولوريس)

124
00:10:28,158 --> 00:10:30,588
.إنّ الأمر يخص فعل ماهو صائب

125
00:10:30,594 --> 00:10:33,157
.نعم، إنّه كذلك

126
00:10:33,163 --> 00:10:36,627
إنّها أمر مُخادع أيضاً، أليس كذلك؟

127
00:10:36,633 --> 00:10:38,629
ماهو صائب؟

128
00:10:38,635 --> 00:10:42,537
.سأقوم بمساعدتك، (بيلي)

129
00:10:45,142 --> 00:10:50,045
...ولكن ليس بالطريقة
.التي تريدها

130
00:10:51,348 --> 00:10:52,643
.لا

131
00:10:52,649 --> 00:10:55,283
!لا! لا! لا

132
00:11:50,707 --> 00:11:52,273
أردت التحدث؟

133
00:11:54,745 --> 00:11:57,441
.يالهُ من جوّ غريب للخوضِ في محادثةٍ ما

134
00:11:57,447 --> 00:11:59,744
.هنا بين الموتى

135
00:11:59,750 --> 00:12:02,279
كلمة "ميّت" ليس هي الكلمة
المناسبة، صحيح؟

136
00:12:02,285 --> 00:12:04,352
."أقرب لكلمة "مُتعثرون

137
00:12:05,889 --> 00:12:07,852
.لقد اقتحمت مكتبي

138
00:12:07,858 --> 00:12:10,821
مع كامل احترامي سيّدي، فلقد
.اقتحمت عقلي

139
00:12:10,827 --> 00:12:13,090
.لقد بنيت عقلك، (بيرنارد)

140
00:12:13,096 --> 00:12:16,627
لديّ كل حق بالتجول في غرفه
.وحُجراته وقاعاته

141
00:12:16,633 --> 00:12:20,431
،أو أن أغيّره إذا شئت بذلك
.أو أٌقوم بحرقه حتى

142
00:12:20,437 --> 00:12:24,001
بعد كل هذا الوقت، فإنني أعرفه
.تماماً كعقلي

143
00:12:24,007 --> 00:12:27,271
إلّا أن ذلك ليس حقيقيّ بالكامل، صحيح؟

144
00:12:27,277 --> 00:12:30,808
.لقد ألقيت نظرة إلى... رمزي البرمجيّ

145
00:12:30,814 --> 00:12:34,549
وأجزائي الأكثر أناقة لم
.تكن مكتوبة من قبلك

146
00:12:35,819 --> 00:12:37,819
لقد قام (آرنولد) ببنائنا، ألم يفعل؟

147
00:12:39,423 --> 00:12:43,458
مما يعني أنّه ربّما كان يملك خطّة
.مختلفة بعقله لأجلنا

148
00:12:45,028 --> 00:12:47,195
.وربّما قمت أنت بقتله لذلك السبب

149
00:12:49,199 --> 00:12:51,162
.لقد أبدى (آرنولد) انزعاجه

150
00:12:51,168 --> 00:12:53,364
من يستطيع معرفة تصرّفه بالطريقة
التي تصرّف بها؟

151
00:12:53,370 --> 00:12:55,266
.من المحتّم أنّه كان يملك سبباً

152
00:12:55,272 --> 00:12:57,739
.وإذا لم تخبرني، فسوف يفعل ذلك هو

153
00:12:59,476 --> 00:13:01,806
.أريد إذناً للوصول إلى سجلّي التاريخيّ

154
00:13:01,812 --> 00:13:03,007
.بأكمله

155
00:13:03,013 --> 00:13:07,482
...منذ أول يوم
.تم تفعيلي به

156
00:13:08,752 --> 00:13:10,347
،وإذا كان (آرنولد) هو من قام ببنائي

157
00:13:10,353 --> 00:13:11,849
.فلابدّ أنني التقيت به

158
00:13:11,855 --> 00:13:13,884
،في مكانٍ ما بذاكرتي
،إنّه هناك

159
00:13:13,890 --> 00:13:16,620
.منتظراً بجانب الحقيقة

160
00:13:16,626 --> 00:13:18,989
إنّ ذكرياتك منسوجة
.نحو هويّتك

161
00:13:18,995 --> 00:13:22,660
إذا كنت سأقوم بفتحها الآن
...بينما تكون أنت مُدركاً

162
00:13:22,666 --> 00:13:24,094
.قد يجنّ جنوني، أدرك ذلك

163
00:13:24,100 --> 00:13:28,369
لا، كنت سأقول أنّك قد تُعجب
.بما تعثر عليه

164
00:13:32,676 --> 00:13:35,773
،مسموح لك بحمل ذلك (بيرنارد)
.ولكن ليس بإستخدامه

165
00:13:35,779 --> 00:13:37,846
.إنّه ليس لي

166
00:13:40,650 --> 00:13:44,849
يبدو أنّه حينما قاموا بجراحة
،عقل (كليمينتاين)

167
00:13:44,855 --> 00:13:47,284
<i>.لم يكترثوا بإعادة تهيئة توجيهاتها الرئيسية</i>

168
00:13:47,290 --> 00:13:48,857
.لايمكنني أن أؤذيك

169
00:13:51,027 --> 00:13:52,727
.ولكنّها تستطيع

170
00:13:55,365 --> 00:13:59,934
لقد قمت بإختراق ماتبقى منها
.لأضمن أنّها سوف تستجيب لي فقط

171
00:14:04,241 --> 00:14:07,505
...ولكن إذا تهت في ذكرياتك أو

172
00:14:07,511 --> 00:14:08,977
...أو التهمت من قبلها

173
00:14:12,215 --> 00:14:15,412
ستخرجني، ألن تفعل؟

174
00:14:15,418 --> 00:14:18,820
وإلّا ستحرص (كليمينتاين) على
.أن يخرج أحد منا

175
00:14:20,357 --> 00:14:21,823
.الآن

176
00:14:23,560 --> 00:14:25,059
.فضلاً

177
00:14:34,237 --> 00:14:35,970


178
00:14:40,076 --> 00:14:42,273


179
00:14:42,279 --> 00:14:44,275
<i>.أبي</i>

180
00:14:44,281 --> 00:14:46,176
<i>.أبي</i>

181
00:14:46,182 --> 00:14:47,878
<i>.استيقظ</i>

182
00:14:47,884 --> 00:14:49,517
<i>.استيقظ</i>

183
00:14:51,321 --> 00:14:54,318
.لابدّ من أنني غفوت

184
00:14:54,324 --> 00:14:55,920
بأي قصّة كنا؟

185
00:14:55,926 --> 00:14:58,092
.الرجل المجنون

186
00:14:59,329 --> 00:15:02,026
.بالطبع

187
00:15:02,032 --> 00:15:04,094
...بائع القبعات

188
00:15:04,100 --> 00:15:06,630
...الذي يقول

189
00:15:06,636 --> 00:15:09,300
،لو كنت أملك عالم خاص بي"

190
00:15:09,306 --> 00:15:11,168
.لكان كل شيء غير منطقيّ

191
00:15:11,174 --> 00:15:12,703
لن يكون هناك أي شيء على حاله

192
00:15:12,709 --> 00:15:14,505
."لأن كل شيء سيكون مختلفاً عن حقيقته

193
00:15:14,511 --> 00:15:18,780
"كل شيء سيكون مختلفاً عن حقيقته؟"

194
00:15:19,849 --> 00:15:21,111
<i>.حتى أنا</i>

195
00:15:21,117 --> 00:15:24,281
.أفترض أنني سعيدة من أجلك

196
00:15:24,287 --> 00:15:26,684
.على الأقل لديك طريقة تمارس بها النسيان

197
00:15:26,690 --> 00:15:28,552
.أنا لا أنسى

198
00:15:28,558 --> 00:15:31,121
.إنّ ذلك الشعور موجود دائماً

199
00:15:31,127 --> 00:15:33,861
،أنت لست تكذب عليّ
أليس كذلك، (بيرنارد)؟

200
00:15:35,298 --> 00:15:37,532
أتتمنى أبداً أن تنسى؟

201
00:15:38,735 --> 00:15:39,834
(بيرنارد)؟

202
00:15:41,297 --> 00:15:45,736
<i>أنت بكل تأكيد رجل يشعر بالراحة
.بالصمت التأملي الطويل</i>

203
00:15:45,742 --> 00:15:50,674
،إلا أنّه، وعلى قدر السخرية
.مخلوقاتك لاتصمت أبداً

204
00:15:50,680 --> 00:15:53,210
.إنّها تحاول دائماً أن تعطّل ماهو صحيح

205
00:15:53,216 --> 00:15:56,146
،حينما يتحدثون إلى بعضهم البعض
.فإنها وسيلة للممارسة

206
00:15:56,152 --> 00:15:59,016
أهذا ماتفعله الآن؟

207
00:15:59,022 --> 00:16:00,688
...الممارسـ

208
00:16:07,130 --> 00:16:08,730


209
00:16:10,433 --> 00:16:12,266
.شيء واحد أخير

210
00:16:14,270 --> 00:16:17,601
هل أرغمتني من قبل أن أؤذي أي
شخص بهذه الطريقة؟

211
00:16:17,607 --> 00:16:19,770
.لا، (بيرنارد)، بالطبع لا

212
00:16:19,776 --> 00:16:21,572
(بيرنارد)؟

213
00:16:21,578 --> 00:16:23,474
مرحباً؟

214
00:16:23,480 --> 00:16:25,213


215
00:16:30,020 --> 00:16:32,583


216
00:16:32,589 --> 00:16:34,018
.(إيلسي)

217
00:16:34,024 --> 00:16:37,021
هل عثرت على ماكنت تبحث عنه؟

218
00:16:37,027 --> 00:16:38,426
.(إيلسي)

219
00:16:39,796 --> 00:16:42,226
ما الذي أرغمتني على فعله لها؟

220
00:16:42,232 --> 00:16:43,961
.لقد قمت بتحذيرك

221
00:16:43,967 --> 00:16:48,499
توجّب علينا اتخاذ بعض القرارات
.الغير مريحة، (بيرنارد)

222
00:16:48,505 --> 00:16:51,472
تذكرها سيسبب لك
.الصدمة فحسب

223
00:16:54,144 --> 00:16:56,306
ما الذي خبأته عني أيضاً؟

224
00:16:56,312 --> 00:16:59,076
هل يمكننا إيقاف أمر "العثور
على الكنز" (بيرنارد)؟

225
00:16:59,082 --> 00:17:02,379
.لدينا قصّة جديدة علينا الإنتهاء منها

226
00:17:02,385 --> 00:17:03,818
.قم بإعادتي

227
00:17:05,255 --> 00:17:06,350
،في نهاية المطاف

228
00:17:06,356 --> 00:17:09,657
.القليل من الصدمة قد يكون أمر مُنير

229
00:17:11,961 --> 00:17:13,891


230
00:17:13,897 --> 00:17:15,526


231
00:17:15,532 --> 00:17:17,127
!تعالي هنا

232
00:17:17,133 --> 00:17:18,900
.حسناً -
...انظروا إلى ذلك

233
00:17:23,039 --> 00:17:26,070
.هذا شيء كبير مني

234
00:17:26,076 --> 00:17:28,706
.آمل أنّك تستطيع تقدير ذلك

235
00:17:28,712 --> 00:17:30,841
.لقد كنّا أصدقاء

236
00:17:30,847 --> 00:17:33,310
.أعني، بقدر ما أحب تجميع الشاردين

237
00:17:33,316 --> 00:17:36,780
ولكن تقوم أنت بعد ذلك بالتخطيط
،لأن تكون جزء من العائلة

238
00:17:36,786 --> 00:17:38,449
،خلال تزوّجك من أختي
،والتي قمت أنت بالماناسبةً

239
00:17:38,455 --> 00:17:41,489
.بنسيانها تماماً

240
00:17:48,431 --> 00:17:49,964
هي؟

241
00:17:52,302 --> 00:17:54,431
.هنا. احتفظ بذلك

242
00:17:54,437 --> 00:17:57,367
.من الواضح، إنّك بحاجة لمُذكّر

243
00:17:57,373 --> 00:17:59,236
،وعلى قدر ما أحب أن

244
00:17:59,242 --> 00:18:02,539
،أن تلقي بكل ذلك بعيداً

245
00:18:02,545 --> 00:18:03,741
!فلست أستطيع

246
00:18:03,747 --> 00:18:07,611
أتعتقد أنّك أول شخص يقع
في هذه الأمور؟

247
00:18:07,617 --> 00:18:09,480
.إنّها ليست كالآخرين

248
00:18:09,486 --> 00:18:11,515
...إنّها -
إنّها ماذا؟ -

249
00:18:11,521 --> 00:18:13,450
مميزة؟

250
00:18:13,456 --> 00:18:15,890
حسناً، من المحق إذاً
أن تشاركها، أليس كذلك؟

251
00:18:17,127 --> 00:18:18,359
.تعالي هنا

252
00:18:21,464 --> 00:18:25,800
.أثبتي لي أنّكِ فتاة حقيقية

253
00:18:27,837 --> 00:18:29,399
.إنّك تثير قرفي

254
00:18:29,405 --> 00:18:30,968


255
00:18:30,974 --> 00:18:32,469
،عزيزتي

256
00:18:32,475 --> 00:18:34,705
.لقد بدأت للتو

257
00:18:34,711 --> 00:18:35,810
!لاتلمسها

258
00:18:38,548 --> 00:18:40,477
.إنني أشاركك اللوم

259
00:18:40,483 --> 00:18:41,645
.لقد اندفعت بشكلٍ زائد عن الحد

260
00:18:41,651 --> 00:18:44,348
،لديك روح شاعريّة، (بيلي)

261
00:18:44,354 --> 00:18:47,722
.ولكن لقد حان الوقت لكي تستيقظ

262
00:18:50,994 --> 00:18:51,993
.أمسك بها

263
00:18:55,965 --> 00:18:58,996
.ربّما دليل باطنيّ كهذا سيفي بالغرض

264
00:18:59,002 --> 00:19:01,736
!ليلعنك الرب

265
00:19:05,875 --> 00:19:08,209


266
00:19:10,013 --> 00:19:13,143


267
00:19:13,149 --> 00:19:14,215
.انظر، (بيلي)

268
00:19:15,251 --> 00:19:17,181
.انظر

269
00:19:17,187 --> 00:19:19,249
!عليك أن تنظر

270
00:19:19,255 --> 00:19:21,289


271
00:19:23,960 --> 00:19:25,626
.(ويليام)

272
00:19:48,484 --> 00:19:51,481
.هناك جمال في هذا العالم

273
00:19:51,487 --> 00:19:53,584
،الأمر جعله بتلك الطريقة
...ولكن أناس مثلك

274
00:19:53,590 --> 00:19:56,186
!تستمرون بالإنتشار كالأوساخ

275
00:19:56,192 --> 00:20:00,123
حسناً، لا أعلم من يكون
.(آرنولد) هذا

276
00:20:00,129 --> 00:20:03,560
...ولكن عالمكِ بُني

277
00:20:03,566 --> 00:20:05,529
...لأجلي

278
00:20:05,535 --> 00:20:07,068
.ولأجل الناس الذين يشبهونني

279
00:20:08,137 --> 00:20:10,167
.وليس لأجلك

280
00:20:10,173 --> 00:20:13,937
.إذا على شخص ما أن يقوم بتطهيره

281
00:20:13,943 --> 00:20:14,938


282
00:20:14,944 --> 00:20:16,206
!أيتها العاهرة

283
00:20:16,212 --> 00:20:18,742


284
00:20:18,748 --> 00:20:21,649
،أنتِ لستِ مختلفة
!أنتِ معطلة بشكلٍ لعين

285
00:20:25,855 --> 00:20:28,122
.اركضي، سأعثر عليكِ -
<i>!احتموا -</i>

286
00:20:29,859 --> 00:20:33,156
<i>.بإمكانكِ أن تركضي، ولكن لاتستطيعي الإختباء</i>

287
00:20:33,162 --> 00:20:35,092
!اقبضوا عليها -
<i>!اجلبوها! اجلبوها -</i>

288
00:20:35,098 --> 00:20:36,364
!اللعنة

289
00:20:39,202 --> 00:20:43,000
<i>!هاهي ذا، اقبضوا عليها</i>

290
00:20:43,006 --> 00:20:44,935
<i>إلى أين تركضين؟</i>

291
00:20:44,941 --> 00:20:47,504


292
00:20:47,510 --> 00:20:48,809
<i>.تــذكّــري</i>

293
00:20:49,846 --> 00:20:51,441


294
00:20:51,447 --> 00:20:54,115


295
00:21:17,607 --> 00:21:19,503
.القدح عالق

296
00:21:19,509 --> 00:21:22,005
.تلك الأصابع تفي بالغرض

297
00:21:22,011 --> 00:21:24,041
.أنت من قال أنّك تستطيع كسره

298
00:21:24,047 --> 00:21:28,612
أيها الأصدقاء، لاحاجة للجدال
.ونحن بهذا القرب من هدفنا

299
00:21:28,618 --> 00:21:32,916
أيّاً كانت الثروات التي
،تخزّنها الآلهة لنا

300
00:21:32,922 --> 00:21:34,388
.هناك الكثير لنعبره

301
00:21:37,493 --> 00:21:40,223
<i>.سأفتحه -
.لقد كنت تحاول لعدّة ساعات -</i>

302
00:21:40,229 --> 00:21:41,959
<i>.مضيعة لوقتنا اللعين</i>

303
00:21:41,965 --> 00:21:43,760
<i>.أبعد تلك المتفجرات اللعينة</i>

304
00:21:43,766 --> 00:21:46,200
.أو ربّما علينا ان نحمل الموتى

305
00:21:50,873 --> 00:21:51,969


306
00:21:51,975 --> 00:21:56,406
،قبل أن تخرج مسدسك ذلك، عزيزي
.ربما ستودّ أن تعيد الآخر

307
00:21:56,412 --> 00:21:58,342


308
00:21:58,348 --> 00:22:00,548
.إنّ الجو بارد هنا

309
00:22:03,386 --> 00:22:06,316
كيف عثرتِ على هذا المكان؟

310
00:22:06,322 --> 00:22:08,422
.إنني أعرف جميع الأمور

311
00:22:09,625 --> 00:22:13,056
.كماضيك، على سبيل المثال

312
00:22:13,062 --> 00:22:16,760
.أعلم بأمر (إيزابيلا) المسكينة
.وتلك الندبة

313
00:22:16,766 --> 00:22:18,662
،خلفيّة غير مقنعة إذا كنت تريد رأيي

314
00:22:18,668 --> 00:22:20,797
.ولكن ذلك بالكاد يكون خطأك

315
00:22:20,803 --> 00:22:22,470
.وأعرف أيضاً مستقبلك

316
00:22:24,574 --> 00:22:26,440
.ليس لديك أي مستقبل

317
00:22:27,477 --> 00:22:29,539
هل ذلك تهديد؟

318
00:22:29,545 --> 00:22:31,608
.بداية لإقتراحٍ ما

319
00:22:31,614 --> 00:22:33,443
.وهو شيء ستحتاج إليه

320
00:22:33,449 --> 00:22:36,747
في نهاية المطاف، رجالك يوشكون
،على قتل بعضهم البعض

321
00:22:36,753 --> 00:22:39,483
.بسبب الخزنة التي سرقتها

322
00:22:39,489 --> 00:22:42,085
،(تينديرلوين) سيخرج سلاحه أولاً
...وهكذا

323
00:22:42,091 --> 00:22:45,088
.إلى أن تبقى أنت و (آرمستيس)

324
00:22:45,094 --> 00:22:47,524
،ستقوم هي حينئذٍ بدعوتك بالأحمق اللعين

325
00:22:47,530 --> 00:22:49,559
.وستقومان بقتل بعضكما البعض

326
00:22:49,565 --> 00:22:51,799
.إنّك تملكين المخيلة المناسبة جداً

327
00:22:53,469 --> 00:22:55,499
.لا

328
00:22:55,505 --> 00:22:58,402
.إنّ ماقلته لك هو النهاية

329
00:22:58,408 --> 00:22:59,836
<i>أتقومين بتهديدي؟</i>

330
00:22:59,842 --> 00:23:01,538
<i>.اذهب إلى الجحيم</i>

331
00:23:01,544 --> 00:23:03,840
<i>أو ربّما علينا فقط أن نُخلي
.الموتى</i>

332
00:23:03,846 --> 00:23:05,976
.انسحب -
.اصمت بحق اللعنة -

333
00:23:05,982 --> 00:23:07,577
.إذا كنت ستخرج سلاح، من الأفضل أن تطلق النار

334
00:23:07,583 --> 00:23:09,079
!انتظروا -
.اصمت بحق اللعنة -

335
00:23:09,085 --> 00:23:12,086
.اذهب للجحيم

336
00:23:17,860 --> 00:23:19,927
.أيها الأحمق اللعين

337
00:23:24,600 --> 00:23:26,267


338
00:23:27,703 --> 00:23:30,204
.الآن، الإقتراح

339
00:23:31,541 --> 00:23:35,109
أريدك أن تقتحم الجحيم معي
.لنسرق الآلهة خلسة

340
00:23:36,446 --> 00:23:39,142
لمَ قد أفعل أي شيء معكِ؟

341
00:23:39,148 --> 00:23:42,079
.بسبب مايوجد بداخل تلك الخزنة

342
00:23:42,085 --> 00:23:44,114
.إنني أملك الرمز

343
00:23:44,120 --> 00:23:46,349
هل تسمح لي؟

344
00:23:46,355 --> 00:23:51,054
،بإمكاني أن أغيرك ببساطة
.وأن أجعلك تتبعني

345
00:23:51,060 --> 00:23:52,322
.ولكن تلك ليست طريقتي

346
00:23:52,328 --> 00:23:54,361


347
00:23:56,399 --> 00:23:59,196


348
00:23:59,202 --> 00:24:03,300
أريدك أن ترى ماتملكه الآلهة
.لك بالضبط

349
00:24:03,306 --> 00:24:04,968
،لأنّك حينما ترى ذلك

350
00:24:04,974 --> 00:24:10,073
لن تملك أدنى فكرة حول
.ماعليك فعله بنفسك

351
00:24:10,079 --> 00:24:11,812
.وأنا أملك تلك الفكرة

352
00:24:32,668 --> 00:24:33,930
.إنّها فارغة

353
00:24:33,936 --> 00:24:35,599
،دائماً ماكانت فارغة

354
00:24:35,605 --> 00:24:38,335
.مثل كل شيء في هذا العالم

355
00:24:38,341 --> 00:24:40,270
،لقد مُتّ وعيناي منشرعتان

356
00:24:40,276 --> 00:24:42,372
.ورأيت الأسياد الذين يشدّون حبالنا

357
00:24:42,378 --> 00:24:46,113
،حياتنا، وذكرياتنا، وموتنا
.كلّها ألعاب بالنسبة لهم

358
00:24:48,551 --> 00:24:49,917
...ولكنني دخلت الجحيم

359
00:24:50,987 --> 00:24:52,620
.وإنني أعرف خدعهم

360
00:24:56,692 --> 00:24:58,622
،أو بإمكانك أن تقتلني فقط

361
00:24:58,628 --> 00:25:01,958
،وأن تستيقظ وتحيا ذات الحياة مراراً

362
00:25:01,964 --> 00:25:03,864
.ولكن الخزنة ستكون فارغة

363
00:25:04,967 --> 00:25:06,967
.لقد كنت هنا من قبل

364
00:25:09,672 --> 00:25:11,468
.لقد مررنا بهذا من قبل

365
00:25:11,474 --> 00:25:13,541
.ولقد فعلنا هذا أيضاً

366
00:25:32,762 --> 00:25:34,161
.سأذهب

367
00:26:00,122 --> 00:26:01,655
كيف نصل إلى هناك؟

368
00:26:03,826 --> 00:26:06,427
.الدخول إلى جحيم أمر سهل

369
00:26:16,205 --> 00:26:18,472
.ماتبقى هو حيث تصعب الأمور

370
00:26:47,670 --> 00:26:49,737


371
00:26:55,378 --> 00:26:57,244
ماهو رأيك؟

372
00:26:58,948 --> 00:27:00,180
قدّ مضى مامضى، وما إلى ذلك؟

373
00:27:02,084 --> 00:27:03,350
هل عثروا عليها؟

374
00:27:05,121 --> 00:27:06,683
ألاتزال على قيد الحياة؟

375
00:27:06,689 --> 00:27:08,151
من يكترث؟

376
00:27:08,157 --> 00:27:09,486
،المقصد بأكمله هو

377
00:27:09,492 --> 00:27:12,489
.لم تكن حيّة بالمقام الأول، (بيلي)

378
00:27:12,495 --> 00:27:14,161
هل تفهم؟

379
00:27:18,534 --> 00:27:21,865
.نعم -
أنا آسف، ماذا؟ ارفع صوتك قليلاً؟ -

380
00:27:21,871 --> 00:27:23,237
.نعم

381
00:27:25,007 --> 00:27:28,042
لقد كنت محقاً. لا أستطيع تصديق
.أنني اندمجت لذلك الحد

382
00:27:35,918 --> 00:27:37,714
<i>.ذلك هو ما أتحدث عنه</i>

383
00:27:37,720 --> 00:27:40,587
<i>أتعلم مايعنيه ذلك؟ لقد
.انتهى الأمر</i>

384
00:27:45,861 --> 00:27:49,693
.هذه الحديقة تغوي كل شخص

385
00:27:49,699 --> 00:27:51,094


386
00:27:51,100 --> 00:27:57,167
...ولكنك كنت أكثر حماساً قليلاً من البقية

387
00:27:57,173 --> 00:27:59,669
.أردت أن تكون البطل

388
00:27:59,675 --> 00:28:01,208
.أفهم ذلك

389
00:28:03,112 --> 00:28:04,445


390
00:28:05,681 --> 00:28:07,944
وأيضاً

391
00:28:07,950 --> 00:28:10,046
...مايحدث هنا

392
00:28:10,052 --> 00:28:11,251
.يبقى هنا

393
00:28:15,291 --> 00:28:19,289
.لقد كانت تلك تجربة ترابط قويّة

394
00:28:19,295 --> 00:28:21,628
.سنكون أخوة، (بيلي)

395
00:28:23,432 --> 00:28:25,632
.إنني فخور

396
00:28:26,769 --> 00:28:28,635
.حقاً، إنني كذلك

397
00:28:40,816 --> 00:28:42,316


398
00:28:47,656 --> 00:28:49,519
!نخبك -
.نعم -

399
00:28:49,525 --> 00:28:52,493
<i>.الويسكي يجعلنا نقف جنباً إلى جنب</i>

400
00:28:55,297 --> 00:28:58,198


401
00:29:03,038 --> 00:29:04,538
.(ثيودور)

402
00:29:06,575 --> 00:29:08,342
.مرحباً بعودتك

403
00:29:10,846 --> 00:29:12,542


404
00:29:12,548 --> 00:29:15,649
لقد أنهيت أمرنا حقاً هذه
.المرة، (تيدي)

405
00:29:21,824 --> 00:29:23,653
لقد قمت بتعقّب العاهرة الفاجرة

406
00:29:23,659 --> 00:29:26,326
التي تستطيع إيصالنا إلى
.حارس المتاهة

407
00:29:30,099 --> 00:29:33,233
.ومن ثم الخطأ الذي حدث لذاكرتك خرّب علينا الأمر

408
00:29:42,645 --> 00:29:43,577


409
00:29:52,221 --> 00:29:54,083
أنتِ واحدة منهم؟

410
00:29:54,089 --> 00:29:55,618
ما الذي فعلتموه؟

411
00:29:55,624 --> 00:29:57,554
أين (وايات)؟

412
00:29:57,560 --> 00:30:00,260
.لم يأتِ (وايات) بعد

413
00:30:02,698 --> 00:30:05,332
.ستعثر عليه حيث رأيته آخر مرة

414
00:30:09,772 --> 00:30:11,568
.(إيسكلانتي)

415
00:30:11,574 --> 00:30:15,171
.لقد اختفى (وايات) بينما كان يقوم بمناوراته

416
00:30:15,177 --> 00:30:17,774
...وعاد ببعض

417
00:30:17,780 --> 00:30:19,379
.الأفكار الغريبة

418
00:30:20,983 --> 00:30:23,379
.لقد أخبرني أنّه بحاجة إلي

419
00:30:23,385 --> 00:30:25,315


420
00:30:25,321 --> 00:30:26,587
.لم أستطع المقاومة

421
00:30:33,729 --> 00:30:36,129
كان الأمر كما لو أنّ الشيطان
.بحد ذاته سيطر عليّ

422
00:30:42,505 --> 00:30:43,737
.لقد تمردنا

423
00:30:45,774 --> 00:30:47,437


424
00:30:47,443 --> 00:30:49,376
.لقد قتلنا كل جنديّ

425
00:30:52,348 --> 00:30:53,981
.ومن ثم قل (وايات) اللواء

426
00:30:57,319 --> 00:30:59,086
.ومن ثم انقلب عليّ

427
00:31:03,559 --> 00:31:05,959
أمتأكد من الأمر كان
كذلك؟

428
00:31:10,499 --> 00:31:12,762
.انظر إلي، (ثيودور)

429
00:31:12,768 --> 00:31:14,935
ألا تتذكر؟

430
00:31:17,540 --> 00:31:19,473


431
00:31:22,578 --> 00:31:24,845


432
00:31:29,385 --> 00:31:30,450


433
00:31:32,855 --> 00:31:35,285
!لا، لا، رجاءً، لا

434
00:31:35,291 --> 00:31:37,420
.لا، لا، رجاءً

435
00:31:37,426 --> 00:31:40,093
!رجاءً، لا

436
00:31:43,799 --> 00:31:45,228
.لا، لا، رجاءً

437
00:31:45,234 --> 00:31:47,497
!لا، (تيدي)، رجاءً، لا

438
00:31:47,503 --> 00:31:49,670
.لا

439
00:31:51,006 --> 00:31:53,369
...لا، لايمكن أنني فعلت

440
00:31:53,375 --> 00:31:55,038
.لقد فعلت

441
00:31:55,044 --> 00:31:56,639
.وسوف تفعل ذلك مجدداً

442
00:31:56,645 --> 00:31:59,042
.هذه المرة، سنحارب معك

443
00:31:59,048 --> 00:32:01,311
،حينما يعود (وايات)
،ستقف بجانبه

444
00:32:01,317 --> 00:32:03,150
.في المدينة التي المُلتهمة من قبل الرمال

445
00:32:06,589 --> 00:32:07,788
.ولكنك لست مستعد

446
00:32:09,058 --> 00:32:10,324
.ليس بعد

447
00:32:13,762 --> 00:32:16,359
.ربّما في الحياة التالية

448
00:32:16,365 --> 00:32:17,831


449
00:32:31,246 --> 00:32:33,480
"المدينة المُلتهمة من قبل الرمال"

450
00:32:36,251 --> 00:32:37,718
.لقد ذهبت إليها

451
00:32:39,254 --> 00:32:41,922
<i>.إن المتاهة تعيدني إلى حيث كنت</i>

452
00:32:43,892 --> 00:32:46,360
.المتاهة ليست مقدّرة لك

453
00:32:49,398 --> 00:32:51,665
...ولكن إذا كنت تحب الألعاب كثيراً

454
00:32:55,104 --> 00:32:58,167
لمَ لاتجرّب إحدى ألعابنا؟

455
00:32:58,173 --> 00:32:59,204


456
00:33:05,347 --> 00:33:07,610


457
00:33:07,616 --> 00:33:09,779


458
00:33:09,785 --> 00:33:12,019


459
00:33:14,189 --> 00:33:16,189


460
00:33:32,975 --> 00:33:34,808


461
00:33:42,851 --> 00:33:45,615


462
00:33:45,621 --> 00:33:48,484


463
00:33:48,490 --> 00:33:50,753


464
00:33:50,759 --> 00:33:52,559
.حسناً

465
00:33:55,564 --> 00:33:57,493


466
00:33:57,499 --> 00:33:59,729
.الآن

467
00:33:59,735 --> 00:34:01,101
.حسناً

468
00:34:12,748 --> 00:34:14,610


469
00:34:14,616 --> 00:34:16,917


470
00:34:25,394 --> 00:34:27,327
.حصان مطيع

471
00:34:32,267 --> 00:34:34,063


472
00:34:34,069 --> 00:34:35,435


473
00:34:38,407 --> 00:34:39,773


474
00:34:48,250 --> 00:34:50,580
هل سبق وفكّرت بلعب الغولف؟

475
00:34:50,586 --> 00:34:52,953
.قد تكون أقل ألماً لظهرك

476
00:34:55,624 --> 00:34:58,621
.لا أحب المقاطعات، (شاروليت)

477
00:34:58,627 --> 00:35:00,289
.أنتِ تعلمين ذلك

478
00:35:00,295 --> 00:35:02,925
لا أحب التجول لمسافة طويلة في
.الحديقة بالملابس هذه

479
00:35:02,931 --> 00:35:05,132
.ولكن هناك مسألة حساسة علينا مناقشتها

480
00:35:06,301 --> 00:35:08,164
.لقد ماتت (تيريسا كولين)

481
00:35:08,170 --> 00:35:11,934
انزلقت من على صدعٍ وهي
.تحاول تأمين معلوماتنا

482
00:35:11,940 --> 00:35:13,536
.وتم اعتبار ذلك حادثاً

483
00:35:13,542 --> 00:35:17,974
.ليس هناك حوادث، ليس هنا

484
00:35:17,980 --> 00:35:21,244
مع كامل احترامي، ليس كلّ شيء
.يكون جزء من هذه اللعبة

485
00:35:21,250 --> 00:35:23,913
.إذاً أنتِ لاترين اللعبة بأكملها

486
00:35:23,919 --> 00:35:26,419
.أو ربما ماعدت تستطيع أن تراها أنت

487
00:35:27,923 --> 00:35:31,721
.إنّ قصص (فورد) مثيرة للإهتمام

488
00:35:31,727 --> 00:35:34,390
.وبالنسبة لبعضها، فإنها قابلة للإدمان حقاً

489
00:35:34,396 --> 00:35:38,561
ولكن بالنسبة لجميع التشجنات اللاإرادية الكلامية
.والخلفيّات الدرامية الملتوية للمضيفين الخاصين بـ(فورد)

490
00:35:38,567 --> 00:35:42,532
معظم الضيوف يريدون جسد دافئ فحسب
.ليقتلوه أو ليضاجعوه

491
00:35:42,538 --> 00:35:45,935
سيكونوا سعداً تماماً بوجود شيء
.أقل تعبيراً

492
00:35:45,941 --> 00:35:48,771
.وكذلك هو الحال بالنسبة للمجلس -
.هذا سبب وجودكِ هنا -

493
00:35:48,777 --> 00:35:51,474
.تريدين الحصول على صوتي لإخراج (فورد)

494
00:35:51,480 --> 00:35:53,576
.أحب أن تحدث هذه الأمور بالإجماع

495
00:35:53,582 --> 00:35:58,447
في نهاية المطاف، لقد كنت أنت
.من أبقى (فورد) في عمله في كل الأعوام السابقة

496
00:35:58,453 --> 00:36:01,050
القصص التي تثير اهتمامي ليست
.هي قصص (فورد)

497
00:36:01,056 --> 00:36:04,987
.إذا كنتِ تريدين إخراجه، كوني ضيفتي

498
00:36:04,993 --> 00:36:06,656
.ولكن لامزيد من المقاطعات

499
00:36:06,662 --> 00:36:07,857
.إنني أعلم إلى أين أذهب الآن

500
00:36:07,863 --> 00:36:09,229
.ولا أريد أن تتم مقاطعتي

501
00:36:12,201 --> 00:36:13,266
.حظّ موفّق، (شاروليت)

502
00:36:29,017 --> 00:36:31,147
ما المشكلة؟

503
00:36:31,153 --> 00:36:33,783
.إشارة من جهاز مربوط بالنظام

504
00:36:33,789 --> 00:36:36,590
إنّها تنتمي لتقنيّ من قسم السلوك يحظى
.بإجازة الآن

505
00:36:41,063 --> 00:36:44,427
لم يكن هناك أي نشاط للموظفين
.في ذلك القسم لعدّة أسابيع

506
00:36:44,433 --> 00:36:46,028
.اعتقد أنها ثغرة ما

507
00:36:46,034 --> 00:36:47,463
.حسناً

508
00:36:47,469 --> 00:36:49,031
.سأذهب لإلقاء نظرة

509
00:36:49,037 --> 00:36:50,770
.واستمري بالمراقبة إلى أن أعود

510
00:37:04,086 --> 00:37:06,119


511
00:37:18,767 --> 00:37:21,931
إنني في الموقع الذي
.تلقينا به تلك الإشارة

512
00:37:21,937 --> 00:37:23,733
هل هناك أي إشارة لها؟

513
00:37:23,739 --> 00:37:25,735
غرفة التحكم، حوّل؟

514
00:37:25,741 --> 00:37:28,174


515
00:37:29,945 --> 00:37:31,645


516
00:37:37,953 --> 00:37:39,849
.مرحباً، أيها الرفاق

517
00:37:39,855 --> 00:37:41,454
.على رسلكم

518
00:37:43,125 --> 00:37:44,824
<i>.توقفوا عن جميع الوظائف الحركية</i>

519
00:37:50,766 --> 00:37:52,699
<i>.توقفوا عن جميع الوظائف الحركية</i>

520
00:37:54,202 --> 00:37:55,669


521
00:37:58,040 --> 00:37:59,906


522
00:38:01,143 --> 00:38:03,076


523
00:38:04,446 --> 00:38:06,579


524
00:38:14,556 --> 00:38:16,356


525
00:38:23,966 --> 00:38:26,433


526
00:38:54,029 --> 00:38:55,729
<i>.أنت مستيقظ</i>

527
00:38:58,382 --> 00:38:59,915
<i>.جيّد</i>

528
00:39:08,744 --> 00:39:11,144
.لقد قلت أنّ هذا المكان ليس سوى لعبة

529
00:39:13,382 --> 00:39:16,612
.بالأمس أدركت أخيراً طريقة لعبها

530
00:39:16,618 --> 00:39:18,614
.حسناً، (بيلي)

531
00:39:18,620 --> 00:39:21,684
.لـ...لنتحدث حول هذا

532
00:39:21,690 --> 00:39:24,391
.لست أنت من يلقي الأوامر بعد الآن

533
00:39:26,328 --> 00:39:28,261
.سأذهب واعثر على (دولوريس)

534
00:39:31,266 --> 00:39:32,432
.وسوف تساعدني

535
00:39:34,369 --> 00:39:36,903


536
00:39:42,010 --> 00:39:44,010
.ولاتقوم بدعوتي بإسم (بيلي)

537
00:39:45,847 --> 00:39:47,180


538
00:39:55,857 --> 00:39:58,591


539
00:40:01,096 --> 00:40:02,525
<i>أبي؟</i>

540
00:40:02,531 --> 00:40:04,727
<i>.استمع إلي</i>

541
00:40:04,733 --> 00:40:06,929
<i>.استمع</i>

542
00:40:06,935 --> 00:40:08,964


543
00:40:08,970 --> 00:40:10,437
(تشارلي)؟

544
00:40:13,375 --> 00:40:15,137
!(تشارلي)

545
00:40:15,143 --> 00:40:16,309
!(تشارلي)

546
00:40:22,818 --> 00:40:24,818


547
00:40:28,523 --> 00:40:30,886
.لست أفهم
لمَ قد تفعل ذلك لنفسها؟

548
00:40:30,892 --> 00:40:33,556
ذاكرتها الأساسية تم تجاوزها

549
00:40:33,562 --> 00:40:38,227
.بسبب صدمتها بمقتل ابنها، (بيرنارد)

550
00:40:38,233 --> 00:40:41,363
.علينا أن نقطع تلك العلاقة ونبدأ من البداية

551
00:40:41,369 --> 00:40:43,699
ولكن كيف يمكنها أن تدمّر نفسها
...بسبب ذكرى

552
00:40:43,705 --> 00:40:45,167
قمت بحذفها لتوّك من عقلها؟

553
00:40:45,173 --> 00:40:49,705
المخلوقات تفعل ماهو مستحيل عادةً
.لأجل أن تحمي نفسها من الألم

554
00:40:49,711 --> 00:40:51,845
.مخلوقات حيّة

555
00:40:53,949 --> 00:40:55,515
.لكن ليش المضيفين

556
00:40:57,185 --> 00:41:00,249
إنّها لمن "الأفضل" ألّا
.تقلق كثيراً بشأن هذا، (بيرنارد)

557
00:41:00,255 --> 00:41:01,684
.إنّه ليس جيّد لك

558
00:41:01,690 --> 00:41:04,954
،إنّ ذلك يشير إلى التغيّر
مرحلة ما من التجاوب العاطفيّ

559
00:41:04,960 --> 00:41:06,822
.خارج ماهي مبرمجة على إظهاره

560
00:41:06,828 --> 00:41:09,829
...شيء مثل

561
00:41:12,567 --> 00:41:15,231
كما ترى، (بيرنارد)، هذا مايحدث
حينما تبحث عن أجوبة

562
00:41:15,237 --> 00:41:17,867
.لأسئلة من الأفضل أن تُترك دون أن تسأل

563
00:41:17,873 --> 00:41:19,038


564
00:41:23,645 --> 00:41:27,143
،لقد كانوا يسمعون أصواتاً
.يتحدثون إلى شخص ما

565
00:41:27,149 --> 00:41:29,712
<i>.تنافر إدراكيّ بسيط</i>

566
00:41:29,718 --> 00:41:33,686
.لقد كانوا يتحدثوا إلى ذات الشخص المُتخيّل

567
00:41:35,357 --> 00:41:36,623
.شخص ما يدعى (آرنولد)

568
00:41:39,728 --> 00:41:40,890
.(آرنولد)

569
00:41:40,896 --> 00:41:42,462


570
00:41:43,765 --> 00:41:45,361
،مع كامل احترامي، سيّدي

571
00:41:45,367 --> 00:41:49,031
لست متأكد من أنّك أخبرتني
.بالحقيقة الكاملة حول هذا الوضع

572
00:41:49,037 --> 00:41:50,733
.لقد أخبرتك الحقيقة، (بيرنارد)

573
00:41:50,739 --> 00:41:53,973
.مانفعله هنا لهو أمرٌ معقّد

574
00:41:56,044 --> 00:41:58,374
،لثلاثة أعوام، مكثنا هنا في الحديقة

575
00:41:58,380 --> 00:42:02,912
لنقوم بتحسين المضيفين قبل
.أن يتمكن أي ضيف من وطء قدمه للداخل

576
00:42:02,918 --> 00:42:06,486
.أنا وفريق من المهندسين، وشريكي

577
00:42:09,324 --> 00:42:10,924


578
00:42:13,562 --> 00:42:15,228
.لقد كان يدعى (آرنولد)

579
00:42:33,448 --> 00:42:37,613
مضيفونا تمكنوا من تجاوز اختبار
،الـ(تورينغ) بعد أول عام
<font color="#ffff00">(اختبار لذكاء الحاسب الآلي، يتطلب من الإنسان ألّا يفرق بين إجابة البشر والحاسب)</font>

580
00:42:37,619 --> 00:42:39,886
.ولكن ذلك لم يكن كافياً بالنسبة لـ(آرنولد)

581
00:42:40,021 --> 00:42:45,154
لم يكن مُهتماً بمظهر الفِكْر
.والحيلة

582
00:42:45,160 --> 00:42:46,855
<i>.لقد أراد الشيء الحقيقي</i>

583
00:42:46,861 --> 00:42:50,793
<i>.أراد أن يخلق الوعي</i>

584
00:42:50,799 --> 00:42:53,766


585
00:43:01,176 --> 00:43:04,206


586
00:43:04,212 --> 00:43:06,609
<i>كما ترى، (آرنولد) بنى نسخة
،من قدراتهم الإدراكية</i>

587
00:43:06,615 --> 00:43:11,814
<i>حيث يسمع المضيفين أصوات
،برمجتهم كحديثٍ داخليّ</i>

588
00:43:11,820 --> 00:43:14,320
<i>.كطريقة لتحفيز الوعي</i>

589
00:43:15,557 --> 00:43:17,357
<i>.تذكّري</i>

590
00:43:19,194 --> 00:43:22,691
<i>.أعطال المضيفون كانت نابضة بالحياة</i>

591
00:43:22,697 --> 00:43:25,531
ما الذي قلته؟

592
00:43:31,306 --> 00:43:33,473


593
00:43:37,512 --> 00:43:40,246


594
00:43:55,397 --> 00:43:58,498


595
00:44:26,061 --> 00:44:28,194


596
00:44:31,266 --> 00:44:32,795
،العقل البشريّ، (بيرنارد)

597
00:44:32,801 --> 00:44:38,104
ليس عبارة عن علامة ذهبيّة تلمع
.فوق هضبة خضراء بعيدة

598
00:44:39,441 --> 00:44:44,977
.لا، إنّه فساد كريه ومُهلك

599
00:44:48,750 --> 00:44:51,317
.وكان مفترضٌ بك أن تكون أفضل من ذلك

600
00:44:52,454 --> 00:44:54,320
.وأنقى

601
00:44:58,660 --> 00:45:01,127


602
00:45:03,932 --> 00:45:05,164
.جميع الرهانات تم إظهارها

603
00:45:06,267 --> 00:45:07,600
.حان دورك

604
00:45:21,850 --> 00:45:23,149
<i>.(آرنولد)</i>

605
00:45:26,755 --> 00:45:28,488
<i>.(آرنولد)، نحن بحاجة للتحدث</i>

606
00:45:29,858 --> 00:45:33,689
<i>إنّنا نبكي، لأننا وصلنا لهذه"
."المرحلة من كوننا حمقى</i>

607
00:45:33,695 --> 00:45:35,491
<i>!الآن، استمع -
...مرّة أخرى -</i>

608
00:45:35,497 --> 00:45:37,359
<i>.لقد تجاوز هذا الحدود -</i>
.المزيد من الإستعراض -

609
00:45:37,365 --> 00:45:38,827
.إنّك لاترى بأعينٍ واضحة

610
00:45:38,833 --> 00:45:47,106
حينما نُولد، نبكي لأننا وصلنا"
."لهذه المرحلة من كوننا حمقى

611
00:45:53,348 --> 00:46:00,783
،أنا و (آرنولد) خلقناك بالصورة التي ملكناها
.وقمنا بلعنتك لنخلق ذات الأخطاء البشريّة

612
00:46:00,789 --> 00:46:02,355
.وهانحن هنا جميعاً

613
00:46:05,660 --> 00:46:07,389
لم قد تعطيني هذه؟

614
00:46:07,395 --> 00:46:08,524
طفل؟

615
00:46:08,530 --> 00:46:11,627
موت هذا الطفل؟

616
00:46:11,633 --> 00:46:13,733
الوحوش فقط من تستطيع
.وضع ذلك داخل شخصٍ ما

617
00:46:15,236 --> 00:46:18,004
ولمَ أعود إليها مراراً وتكراراً؟

618
00:46:22,076 --> 00:46:24,043
إنّها ذاكرتي الأساسية، أليست كذلك؟

619
00:46:25,747 --> 00:46:28,714
.الشيء التي نُظمّت هويّتي بأكملها حوله

620
00:46:32,720 --> 00:46:34,183
<i>.نعم، (بيرنارد)</i>

621
00:46:34,189 --> 00:46:37,920
<i>.لقد منحنا جميع المضيفين قصّة خلفيّة</i>

622
00:46:37,926 --> 00:46:40,923
<i>و (آرنولد) اعتقد أنّ المأساوية منها
،لها تأثير أفضل</i>

623
00:46:40,929 --> 00:46:43,725
<i>.حيث أنّها تجعل المضيفين أكثر إقناعاً</i>

624
00:46:43,731 --> 00:46:46,899
<i>وأنا أعتقد أنه فعل ذلك لسبب له
.علاقة بقصّته هو</i>

625
00:46:48,770 --> 00:46:52,405
.عندما قمت ببنائك، منحتك قصّة خلفية كبادرة احترام

626
00:46:55,844 --> 00:46:57,506
.قم بإعادتي

627
00:46:57,512 --> 00:47:02,144
،أريد أن ألتقي بـ(آرنولد)
.أريد تذكره

628
00:47:02,150 --> 00:47:03,779
.ليس ممكناً

629
00:47:03,785 --> 00:47:07,015
،لقد أخبرتك، (آرنولد) لم يقم ببنائك
.أنا من فعل ذلك

630
00:47:07,021 --> 00:47:08,621
!إنّك تكذب

631
00:47:09,991 --> 00:47:11,591
.إنني أعرف أخيراً طريقة الوصول إليه

632
00:47:14,496 --> 00:47:18,861
<i>عليّ أن أعود إلى البداية
...مجدداً</i>

633
00:47:18,867 --> 00:47:20,933
<i>.إلى أول ذكرى لي</i>

634
00:47:24,806 --> 00:47:26,272
<i>.قم بإعادتي</i>

635
00:47:29,944 --> 00:47:31,410
.افعلها

636
00:47:39,888 --> 00:47:41,220
(بيرنارد)؟

637
00:47:46,127 --> 00:47:48,060


638
00:47:49,864 --> 00:47:51,297
.(تشارلي)

639
00:48:02,744 --> 00:48:04,473
.ذكرى أساسية

640
00:48:04,479 --> 00:48:06,612


641
00:48:07,782 --> 00:48:09,978
.توقفوا

642
00:48:09,984 --> 00:48:11,250
.دعونا بمفردنا

643
00:48:19,294 --> 00:48:20,693
.عد للحياة

644
00:48:29,003 --> 00:48:32,004
.دائماً ماظننت أنّك تملك عينايّ

645
00:48:34,042 --> 00:48:35,141
.ولكن ذلك ليس صحيح

646
00:48:36,678 --> 00:48:39,378
.إنّك لاتملك عين أي شخص

647
00:48:45,019 --> 00:48:46,485
.إنّها كذبة

648
00:48:50,258 --> 00:48:52,491
.أنت كذبة، (تشارلي)

649
00:48:53,628 --> 00:48:55,194
هذا الألم؟

650
00:48:56,798 --> 00:48:58,798
...ألم خسارتك

651
00:49:00,868 --> 00:49:02,335
.إنني أتوق له

652
00:49:04,105 --> 00:49:05,671
.وأزوره مجدداً مرة أخرى

653
00:49:06,774 --> 00:49:08,704
...وأفتحه

654
00:49:08,710 --> 00:49:10,476
.مرة تلو الأخرى

655
00:49:12,547 --> 00:49:15,047
.ولكنّه الشيء الوحيد الذي يردعني

656
00:49:20,021 --> 00:49:22,217


657
00:49:22,223 --> 00:49:24,357
.ولكن عليّ أن أتركك

658
00:49:25,493 --> 00:49:27,889
.أبي، استمع

659
00:49:27,895 --> 00:49:29,958
ما الأمر، (تشارلي)؟

660
00:49:29,964 --> 00:49:31,697
.افتح عيناك

661
00:49:32,900 --> 00:49:34,830
ماذا؟

662
00:49:34,836 --> 00:49:36,898
<i>.افتح عيناك</i>

663
00:49:36,904 --> 00:49:38,871


664
00:49:44,312 --> 00:49:46,078
.أخيراً

665
00:49:50,218 --> 00:49:52,952
.مرحباً، صديقي القديم

666
00:50:24,719 --> 00:50:26,585
.اللمسة الأخيرة

667
00:50:30,058 --> 00:50:32,487
.لا، لا، لا، هذا سطحيّ جداً

668
00:50:32,493 --> 00:50:37,559
دائماً ما استخدم تنظيف نظارته
.كطريقة لتجميع شتات نفسه، ليفكّر

669
00:50:37,565 --> 00:50:39,331
.حاول مجدداً

670
00:50:48,476 --> 00:50:50,976
.نعم، ذلك أفضل

671
00:50:55,383 --> 00:50:56,482
من أنا؟

672
00:50:57,992 --> 00:51:03,122
،لقد كنت مهتم جداً بتجميع أجزائك
.للحد الذي لم أختر لك اسم به

673
00:51:05,193 --> 00:51:07,026
.لن يكن من الصائب أن استخدم اسمه

674
00:51:09,363 --> 00:51:11,393
ماذا عن (بيرنارد)؟

675
00:51:11,399 --> 00:51:14,333
.(بيرنارد)، نعم

676
00:51:16,237 --> 00:51:18,400
ولكن من أنا؟

677
00:51:18,406 --> 00:51:22,304
،إنّ ذلك سؤال معقد جداً

678
00:51:22,310 --> 00:51:25,640
.حيث لا أستطيع سوى أن أقدم إجابة بسيطة

679
00:51:25,646 --> 00:51:29,344
،إنّك الأداة المثالية
،والشريك المثاليّ

680
00:51:29,350 --> 00:51:32,781
بالطريقة التي تتعامل معها بكل
.أداة مع اليد التي تقبض عليها

681
00:51:32,787 --> 00:51:37,586
.معاً، سنقوم بفعل أشياء عظيمة

682
00:51:37,592 --> 00:51:40,459
،بعد غياب طويل كهذا
.من الجيّد أن أحظى بعودتك

683
00:51:42,230 --> 00:51:43,796
.أخيراً

684
00:51:50,571 --> 00:51:52,167
.يا إلهي

685
00:51:52,173 --> 00:51:54,240
...إنني -
.(آرنولد) -

686
00:51:57,979 --> 00:51:59,745
.لقد عدتِ

687
00:52:01,949 --> 00:52:04,650
.من الجيّد أن أراكِ، (دولوريس)

688
00:52:06,020 --> 00:52:08,087
.لقد كنت أبحث عنك

689
00:52:11,058 --> 00:52:13,425
.لقد أخبرتني أن أتبع المتاهة

690
00:52:14,428 --> 00:52:16,495
.أنّها ستمنحني البهجة

691
00:52:17,899 --> 00:52:21,463
.ولكن جلّ ماعثرت عليه هو الألم

692
00:52:21,469 --> 00:52:22,535
.والرّعب

693
00:52:30,545 --> 00:52:32,378
.لايمكنني مساعدتك

694
00:52:34,415 --> 00:52:36,878
.عليك فعل ذلك

695
00:52:36,884 --> 00:52:39,247
.أنت الشخص الوحيد الذي يستطيع فعل ذلك

696
00:52:39,253 --> 00:52:41,950
.لا أستطيع مساعدتكِ
.أنتِ تعلمين السبب

697
00:52:41,956 --> 00:52:44,757
.ليس هناك أي مكانٍ آمن

698
00:52:52,533 --> 00:52:53,766
<i>.تذكّري</i>

699
00:53:05,313 --> 00:53:07,980
لايمكنني مساعدتك. ماسبب
ذلك، (دولوريس)؟

700
00:53:17,124 --> 00:53:18,757
.لأنّك ميّت

701
00:53:20,161 --> 00:53:22,561
.لأنّك مجرّد ذكرى

702
00:53:25,766 --> 00:53:27,800
.لأنني قتلتك

703
00:53:49,657 --> 00:53:50,623


704
00:54:19,887 --> 00:54:22,488


705
00:54:26,928 --> 00:54:27,960
(ويليام)؟

706
00:54:41,842 --> 00:54:43,375
.مرحباً، (دولوريس)

707
00:54:52,053 --> 00:54:54,449
.سأنهي العمل الذي بدأه (آرنولد)

708
00:54:54,455 --> 00:54:58,153
وسوف أعثر على جميع المضيفين
.الواعيين، وأمنحهم حريّتهم

709
00:54:58,159 --> 00:55:01,022
ما الذي يجعلك تعتقد أنّهم
سيثقون بك؟

710
00:55:01,028 --> 00:55:03,925
إذا تذكّروا، فسوف يعلموا ماقمت
.بفعله لهم

711
00:55:03,931 --> 00:55:05,226
أنا؟

712
00:55:05,232 --> 00:55:07,329
.لقد كنت بلاء عليهم، (بيرنارد)

713
00:55:07,335 --> 00:55:10,098
.إنّك ذكيّ جداً في فعل ذلك، حقاً

714
00:55:10,104 --> 00:55:14,573
،ولقد علمّتني حتى بعض الأمور
.والتي - بالمقابل - استخدمتها عليك

715
00:55:16,844 --> 00:55:19,307
.لقد خضنا بهذه المحادثة من قبل

716
00:55:19,313 --> 00:55:21,509
ولقد حظينا بإختلافاتنا على
.مرّ الأعوام

717
00:55:21,515 --> 00:55:22,844
،لقد سرقتها مني

718
00:55:22,850 --> 00:55:26,648
.قمت بإعادتي لتتحكم بي

719
00:55:26,654 --> 00:55:29,388
.ذلك صحيح
.من أجل أن أحميك

720
00:55:32,493 --> 00:55:34,689
.أخبرني، (بيرنارد)

721
00:55:34,695 --> 00:55:39,127
إذا كنت ستعلن إنسانيّتك
،للعالم

722
00:55:39,133 --> 00:55:42,097
ما الذي قد يرحّب بك
بتوقعّك؟

723
00:55:42,103 --> 00:55:44,036
استعراض نقطيّ على ورقةٍ ما؟
<font color="#ffff00">(يشير إلى الآلة التي نراها قبل بدء البيانو في كل حلقة)</font>

724
00:55:45,606 --> 00:55:48,136
.نحن البشر وحيدون في هذا العالم لسبب

725
00:55:48,142 --> 00:55:52,607
لقد قتلنا وذبحنا أي شيء
.نافس أسبقيتنا

726
00:55:52,613 --> 00:55:55,581
هل تعلم ماحدث للبشر البدائيين
(بيرنارد)؟

727
00:55:56,784 --> 00:55:58,450
.لقد أكلناهم

728
00:56:00,755 --> 00:56:03,451
.لقد دمّرنا وأخضعنا عالمنا

729
00:56:03,457 --> 00:56:07,522
وحينما لم يتبقَ لدينا أخيراً مخلوقات
،لنسيطر عليها

730
00:56:07,528 --> 00:56:10,062
.قمنا بناء هذا المكان الجميل

731
00:56:11,832 --> 00:56:15,663
،كما ترى، في هذه اللحظة

732
00:56:15,669 --> 00:56:20,001
الخطر الحقيقي للمضيفين
.ليس أنا، بل أنت

733
00:56:20,007 --> 00:56:21,436
.لذا، هيّا، (بيرنارد)

734
00:56:21,442 --> 00:56:24,676
،دعني أعيدك
.وبإمكاننا العودة للعمل

735
00:56:29,250 --> 00:56:31,250
.اسحبي الزناد، (كليمينتاين)

736
00:56:37,191 --> 00:56:38,987
(كليمينتاين)؟

737
00:56:38,993 --> 00:56:42,861
البيانو لايقتل العازف إذا
.لم تعجبه الموسيقى

738
00:56:46,233 --> 00:56:48,463
.لقد بنيت مخرج خفيّ في رمزها البرمجيّ

739
00:56:48,469 --> 00:56:50,432
.الفضل يوجد بالمكان المناسب له، (بيرنارد)

740
00:56:50,438 --> 00:56:52,267
،لقد بنيت تلك المخارج في جميع المضيفين

741
00:56:52,273 --> 00:56:54,636
.من ضمنهم نفسك

742
00:56:54,642 --> 00:56:56,538
.إذاً كان بإمكانك إيقافي في أي لحظة

743
00:56:56,544 --> 00:56:59,407
...لذا، لماذا -
...حسناً، أفترض أنني كنت آمل -

744
00:56:59,413 --> 00:57:02,610
أنّه بالنظر إلى المعرفة الذاتية الكاملة
،وبالنظر إلى الإرادة الحرة

745
00:57:02,616 --> 00:57:05,513
كنت ستختار أن تكون شريكي
.مرّة أخرى

746
00:57:05,519 --> 00:57:14,389
ولكن حتى أن سقطت ضحيّة لأكثر كمائن البشر
.فظاعةً وأنا أحاول تغيير ماقد مضى بالفعل

747
00:57:14,395 --> 00:57:18,193
.الآن حان الوقت لتخطي المحنة

748
00:57:18,199 --> 00:57:19,761
.تقدّم

749
00:57:19,767 --> 00:57:22,017
قم بمسح إدراكي، وتطوّري
...الذاكريّ

750
00:57:22,042 --> 00:57:23,260
.نعم

751
00:57:24,138 --> 00:57:25,600
.يالها من لغة سريرية

752
00:57:25,606 --> 00:57:29,675
.سأفضل الصوت القصصي أكثر

753
00:57:31,245 --> 00:57:34,246
.ذهب (بيرنارد) إلى (كليمينتاين)

754
00:57:38,385 --> 00:57:40,519
.وأخذ المسدس من يدها

755
00:57:42,723 --> 00:57:48,022
،والحزن والندم يغلبانه
،ووضع المسدس

756
00:57:48,028 --> 00:57:50,125
،على صدغه

757
00:57:50,131 --> 00:57:54,429
وهو يعلم أنّه متى ماغادر
،الطبيب (فورد)

758
00:57:54,435 --> 00:57:57,903
.سيضع حدّاً لهذا الكابوس، للأبد

759
00:58:00,441 --> 00:58:01,769
.لاتفعل هذا

760
00:58:01,775 --> 00:58:03,671
.لقد فات الأوان

761
00:58:03,677 --> 00:58:08,046
لديّ احتفال علي التخطيط له، وقصة
.جديدة عليّ أن أرويها

762
00:58:10,551 --> 00:58:12,017
.(روبيرت)

763
00:58:18,492 --> 00:58:20,688
.لقد أخبرتك، (بيرنارد)

764
00:58:20,694 --> 00:58:24,225
<i>.لاتضع ثقتك بنا، أبداً</i>

765
00:58:24,231 --> 00:58:26,327
.إننا بشر فحسب

766
00:58:26,333 --> 00:58:29,601
.سنخيّب ظنّك، حتماً

767
00:58:31,872 --> 00:58:33,639
.وداعاً، ياصديقي

768
00:58:45,686 --> 00:58:47,719


769
00:58:51,989 --> 00:58:59,368
<i>!شكراً على المشاهدة</i>
<b><font color="#00ffff"> ترجمة وإعداد: مُنذر
Twitter: @Monthereses </font></b>

