﻿1
00:00:15,430 --> 00:00:16,563
(هيا يا (لوسي

2
00:00:16,599 --> 00:00:17,464
لكني لا أحب ذلك

3
00:00:17,954 --> 00:00:19,421
، أعلم أنها تجعلك تشعرين بالحكة

4
00:00:19,456 --> 00:00:22,257
لكن لا نود لكِ أن تُصابي بالبرد الآن ، أليس كذلك ؟

5
00:00:22,292 --> 00:00:25,193
(فوكال تي اكس 88)
تسير في المسحوق كالزبدة

6
00:00:25,228 --> 00:00:27,362
هذه القاعدة الأساسية المُكونة من الخشب ؟ إنه رماد

7
00:00:27,397 --> 00:00:29,464
إنه تحديث كُلي حقاً يا أخي العزيز

8
00:00:29,499 --> 00:00:30,965
لم يرغب في القدوم إذن ، أليس كذلك ؟

9
00:00:31,001 --> 00:00:33,568
لا ، كما تعلمين ، الأحصنة البرية لم تتمكن من جذبه للقدوم إلى هُنا

10
00:00:33,603 --> 00:00:36,271
تلك الوظيفة المُثيرة للإشمئزاز أجمل بكثير من إمرأته الأخرى

11
00:00:36,306 --> 00:00:38,206
حسناً ، فليستمع إلىّ الجميع
تجمعوا معاً

12
00:00:38,241 --> 00:00:41,710
! (حان وقت إلتقاط صورة لعائلة (كينكانون

13
00:00:41,745 --> 00:00:42,777
! فلتبتسموا

14
00:00:44,448 --> 00:00:46,548
سيكون هذا عظيماً يا رفاق
واحدة لألبوم الصور

15
00:00:46,583 --> 00:00:49,284
هل أنتِ واثقة من أنني لم أرمش بتلك المرة ؟

16
00:00:53,690 --> 00:00:56,791
من الأفضل لكِ إرتداء قفازاتك يا حلوتي

17
00:00:56,827 --> 00:00:57,826
حسناً يا جدتي

18
00:01:16,847 --> 00:01:18,913
مرحباً ؟

19
00:01:18,949 --> 00:01:22,484
... أيها القِس ، هُناك أمراً مُروعاً

20
00:01:22,519 --> 00:01:23,952
لقد حدث أمراً مُروعاً

21
00:01:23,987 --> 00:01:25,954
تحتاج إلى رؤيته بنفسك

22
00:01:25,989 --> 00:01:28,323
(نحنُ بمُنتصف الليل يا سيد (كينكانون

23
00:01:28,358 --> 00:01:29,324
ماذا حدث ؟

24
00:01:29,359 --> 00:01:31,192
فقط ... تعالى ... الآن

25
00:01:35,866 --> 00:01:37,432
سيد (كينكانون) ؟

26
00:01:37,467 --> 00:01:38,867
سيد (كينكانون) ؟

27
00:01:38,902 --> 00:01:42,203
هل أنت بالداخل ؟

28
00:01:44,508 --> 00:01:46,341
يا إلهي ! ماذا فعلت ؟

29
00:01:46,376 --> 00:01:48,643
كُنت أجري تجربة

30
00:01:48,678 --> 00:01:51,646
وآسف لإخبارك بأن النتائج لم تكُن جيدة

31
00:01:51,681 --> 00:01:53,481
ماذا فعلت ؟

32
00:01:55,519 --> 00:01:58,019
تم الكذب علينا

33
00:01:58,054 --> 00:02:01,189
على طول الخط ... أكاذيب

34
00:02:01,224 --> 00:02:05,226
(لقد حظيت بخسارة مُروعة يا (أودين

35
00:02:05,262 --> 00:02:08,196
لقد مات أفراد عائلتك بالكامل

36
00:02:08,231 --> 00:02:11,166
فلتدع الرب يُساعدك

37
00:02:11,201 --> 00:02:12,500
حسناً ، هذا جيد

38
00:02:12,536 --> 00:02:15,069
أنت والرب يُمكنكم مُساعدتي بشأن سؤال ما

39
00:02:15,105 --> 00:02:18,406
شيء ما كان يُقلقني طوال الليل

40
00:02:24,681 --> 00:02:26,915
أيهم يتعلق بإبنتي

41
00:02:26,950 --> 00:02:29,417
وأيهم يتعلق بالبقرة ؟

42
00:02:31,922 --> 00:02:33,254
بالضبط

43
00:02:33,290 --> 00:02:35,390
لا يوجد إختلاف

44
00:02:35,425 --> 00:02:37,025
! كله مُجرد لحم

45
00:02:37,060 --> 00:02:38,726
لقد نظرت جيداً إلى ذلك ، لا يوجد شيء آخر

46
00:02:38,762 --> 00:02:40,495
لا توجد حيوية

47
00:02:40,530 --> 00:02:41,996
لا توجد روح

48
00:02:42,032 --> 00:02:43,431
لا يوجد شيء

49
00:02:43,467 --> 00:02:44,599
(أودين)

50
00:02:44,634 --> 00:02:46,734
تحتاج إلى إخبار الناس بذلك الأمر

51
00:02:46,770 --> 00:02:49,871
تحتاج إلى الوقوف بداخل تلك الكنيسة وأنت في حاجة إلى

52
00:02:50,907 --> 00:02:52,841
إستنكاره

53
00:02:52,876 --> 00:02:55,410
تحتاج لأن تصرخ بصوت عالِ

54
00:02:55,445 --> 00:02:58,279
تحتاج إلى نشر الكلمة ، حسناً أيها القس ؟

55
00:02:58,315 --> 00:03:00,582
! أنت بحاجة إلى إستنكاره

56
00:03:00,617 --> 00:03:02,684
! هذا يكفي

57
00:03:02,719 --> 00:03:05,587
! (جون كوستر)

58
00:03:05,622 --> 00:03:07,155
هيا

59
00:03:10,727 --> 00:03:12,427
! فلتستنكره

60
00:03:23,828 --> 00:03:28,029
<font color="#ffff00">تمت الترجمة بواسطة : أحــــــــــــــــمـــــــــــــد الــــــــــــبـــــــــــنــــــــــــا</font>
<font color="#ff0000">تعديل بواسطة: رامــــــــــــي الحربــــــــــــي</font>

61
00:04:33,521 --> 00:04:35,027
! فلتتوقف أيها القِس

62
00:04:35,063 --> 00:04:36,028
! طلبت منك التوقف

63
00:04:37,365 --> 00:04:38,598
هُناك مُباشرةً

64
00:04:38,633 --> 00:04:39,632
! تمكنت منه

65
00:04:51,703 --> 00:04:55,939
هذا عظيم ، يبدو أننا قد عُدنا إلى لوحة الرسم

66
00:04:55,974 --> 00:04:57,240
حسناً ، فلتُخبرنا بكل شيء

67
00:04:57,275 --> 00:04:58,841
ماذا قال ؟ ماذا حدث ؟

68
00:04:58,876 --> 00:05:01,010
(لقد أتى من حيثُ لا ندري ، وأخذ مضرب (نورم

69
00:05:01,045 --> 00:05:03,312
ووجه لنا عدة ضربات

70
00:05:03,347 --> 00:05:04,480
لكن هذا الولد كان سريعاً

71
00:05:04,515 --> 00:05:05,648
لا ، لا ، لا ، لا

72
00:05:05,683 --> 00:05:06,515
... أنا

73
00:05:06,551 --> 00:05:08,184
ماذا حدث ؟

74
00:05:08,219 --> 00:05:09,952
ماذا قال ؟

75
00:05:09,987 --> 00:05:12,555
لم يقُل أى شيء ، لقد أبرحنا ضرباً فقط

76
00:05:13,991 --> 00:05:15,791
أين هي أسلحتكم بحق الجحيم ؟

77
00:05:24,501 --> 00:05:27,068
بحقك يا إلهي

78
00:05:29,006 --> 00:05:34,175
فلتُعيده ولن أستخدم تلك القوى مُجدداً ، حسناً ؟

79
00:05:34,211 --> 00:05:35,910
أعدك بذلك

80
00:05:35,946 --> 00:05:37,979
كل ما يتوجب عليك فعله هو إعادته

81
00:06:24,261 --> 00:06:25,794
! هيا

82
00:06:25,829 --> 00:06:27,395
! هيا

83
00:06:27,431 --> 00:06:30,365
هيا

84
00:06:30,400 --> 00:06:32,100
! هيا

85
00:06:32,135 --> 00:06:35,070
! تمكنت منك ! تمكنت منك

86
00:06:40,595 --> 00:06:42,595
! القِس

87
00:06:43,280 --> 00:06:44,846
لقد عُدت

88
00:06:47,918 --> 00:06:50,118
لقد عُدت

89
00:06:50,153 --> 00:06:52,153
لقد عُدت لنا

90
00:06:55,478 --> 00:06:57,478
أهذا أنت حقاً ؟

91
00:06:59,603 --> 00:07:01,603
أم أنها خُدعة من نوعِ ما ؟

92
00:07:03,228 --> 00:07:05,228
أعني أنهم هم من فعلوا ذلك

93
00:07:06,653 --> 00:07:08,853
إنهم يُحاولون خداعك

94
00:07:15,145 --> 00:07:17,612
حسناً ، هيا ، دعنا نُجلسك

95
00:07:17,647 --> 00:07:18,947
دعني أساعدك لتجلس

96
00:07:24,287 --> 00:07:26,087
هل تود بعض الماء ؟

97
00:07:26,112 --> 00:07:26,122
أجل ، أشعر بالعطش حقاً

98
00:07:26,123 --> 00:07:28,807
حسناً

99
00:07:28,808 --> 00:07:30,959
حسناً ، فلتصمد

100
00:07:30,994 --> 00:07:32,193
فلتبقى هُنا

101
00:07:35,732 --> 00:07:38,104
أباك ، لقد كان قلقاً بشأنك حقاً

102
00:07:38,129 --> 00:07:40,129
انتظر

103
00:07:40,154 --> 00:07:42,154
أيمُكننا عدم إخباره بالأمر الآن ؟

104
00:07:42,979 --> 00:07:44,979
أنا أشعر بالعطش حقاً

105
00:08:14,604 --> 00:08:16,604
أنا هُنا

106
00:08:30,754 --> 00:08:31,853
هل تود المزيد ؟

107
00:08:32,478 --> 00:08:34,678
ثلاثة كؤوس لهو أمر جيد

108
00:08:44,034 --> 00:08:45,767
ماذا حدث إذن ؟

109
00:08:46,592 --> 00:08:48,592
ماذا تقصد ؟

110
00:08:49,105 --> 00:08:50,705
... أعني

111
00:08:50,740 --> 00:08:53,441
ماذا حدث ؟

112
00:08:53,476 --> 00:08:55,043
كيف تمكنت من الخروج ؟

113
00:08:55,268 --> 00:08:57,568
لقد ناديتني

114
00:09:02,293 --> 00:09:04,293
... لقد ناداني صوتك

115
00:09:06,118 --> 00:09:07,818
... لذا ... أنا

116
00:09:08,243 --> 00:09:10,243
بدأت في الحفر من الأعلى للخروج

117
00:09:10,324 --> 00:09:13,461
هل حفرت طريقك للخروج من الجحيم بكلتا يديك ؟

118
00:09:14,386 --> 00:09:16,386
لم يكُن الأمر بتلك السهولة

119
00:09:20,470 --> 00:09:21,669
كيف كان الأمر إذن ؟

120
00:09:27,994 --> 00:09:29,994
مُزدحم

121
00:09:35,819 --> 00:09:38,486
تمكنت إذن من رؤية أناس آخرين

122
00:09:38,511 --> 00:09:40,511
... هل يُمكننا

123
00:09:41,336 --> 00:09:43,336
هل يُمكننا عدم التحدث بشأن ذلك ؟

124
00:09:43,367 --> 00:09:46,461
أجل ، حسناً ، يُمكننا التحدث عن أيا كان ما تُريد التحدث عنه

125
00:09:46,496 --> 00:09:48,796
ينبغي علينا أولاً مُحادثة والدك

126
00:09:50,834 --> 00:09:52,934
حسناً ، فلتستمعوا الآن لي

127
00:09:52,969 --> 00:09:56,638
الآن ، منازل التعبئة ستتواجد هُناك مباشرةً

128
00:09:56,673 --> 00:09:58,940
حسناً ، ستحظون بأماكن للتبريد والتقطيع ونزع العظام من اللحم

129
00:09:58,975 --> 00:10:01,643
ساحات التغذية ستتواجد مُباشرةً هُناك

130
00:10:01,678 --> 00:10:05,613
الآن ، واتتني فكرة عن نوع جديد من الكافيتريات

131
00:10:05,649 --> 00:10:07,115
تخدم جميع أنواع الطعام

132
00:10:07,150 --> 00:10:09,350
من جميع المناطق والإبداعات

133
00:10:09,386 --> 00:10:11,119
كـ ... ساحة للطعام يا سيدي ؟

134
00:10:11,154 --> 00:10:13,021
ما هي ساحة الطعام بحق الجحيم ؟

135
00:10:13,056 --> 00:10:14,522
إنه مكان

136
00:10:14,557 --> 00:10:16,691
يحتوي على كافة أنواع المطاعم المُختلفة في مكان واحد فقط

137
00:10:16,726 --> 00:10:18,826
حسناً ، هذا صحيح
ساحة طعام

138
00:10:19,863 --> 00:10:21,329
أطعمة مكسيكية ، أطعمة مزيج من المكسيك وغرب أمريكا ، أطعمة شرقية

139
00:10:21,364 --> 00:10:23,998
حسب إختيار كل فرد منكم لكل يوم

140
00:10:24,034 --> 00:10:27,635
(لكن لن يكون هُناك (سوشي) أو (شيميتشانجاز

141
00:10:27,671 --> 00:10:29,170
أو فطيرة البيتزا

142
00:10:29,205 --> 00:10:32,640
لا شيء حتى تصعدوا أعلى تلك التلة يا رفاق

143
00:10:32,676 --> 00:10:34,776
! وتسحبوا ذلك القِس إلى خارج كنيستي

144
00:10:36,046 --> 00:10:37,445
حسناً أيها النقيب

145
00:10:37,480 --> 00:10:40,048
سنكون هُنا في إنتظارك

146
00:10:41,084 --> 00:10:42,684
إنه في طريقه

147
00:10:44,654 --> 00:10:46,554
قبل أن يصل إلى هُنا ، أردت فقط أن أقول

148
00:10:48,992 --> 00:10:51,659
(أنك كُنت مُحقاً يا (إيوجين

149
00:10:51,695 --> 00:10:54,362
(أتعلم ، ما حدث معك ومع (تريسي لوتش

150
00:10:56,266 --> 00:11:00,535
هذا أمر يحكم عليه الرب ، ليس أنا

151
00:11:00,570 --> 00:11:05,239
تلك القوى التي أمتلكها ، بالطبع تُعد غشاً وخداعاً

152
00:11:05,275 --> 00:11:07,075
للناس حرية الإختيار

153
00:11:08,878 --> 00:11:11,245
أجل

154
00:11:11,281 --> 00:11:13,448
لقد كُنت مُحقاً أيضاً بخصوص ذلك الأمر

155
00:11:18,121 --> 00:11:20,421
! يا رجل

156
00:11:20,457 --> 00:11:24,158
لقد أحدثت فوضى جمّة هُنا

157
00:11:24,194 --> 00:11:25,059
أليس كذلك ؟

158
00:11:26,629 --> 00:11:29,497
تم إخباري أنه سوف تكون هُناك عواقب للأمر

159
00:11:29,532 --> 00:11:32,467
وها هي العواقب

160
00:11:34,371 --> 00:11:36,871
من المُحتمل أنه ينبغي علىّ التخلي عن تلك القوى

161
00:11:38,196 --> 00:11:40,196
أتعني ، هؤلاء الرفاق بالفندق ؟

162
00:11:40,377 --> 00:11:44,846
لا يُمكنني إستخدامها ، لا يُمكن إئتماني عليها

163
00:11:47,217 --> 00:11:49,751
على الاقل عرفت الكثير

164
00:11:49,876 --> 00:11:51,876
... أتعلم

165
00:11:52,001 --> 00:11:55,001
قد أحتاج لشرب مزيد من المياه في الواقع

166
00:12:00,926 --> 00:12:02,926
عطش حقيقي ، هذا هو الأمر

167
00:12:04,401 --> 00:12:08,669
لم أخبرك قط بشأن الرجال في الفندق

168
00:12:08,794 --> 00:12:10,794
بلى ، لقد فعلت

169
00:12:11,941 --> 00:12:13,307
لا ، لم أفعل ذلك

170
00:12:15,332 --> 00:12:17,832
أجل ، أخمن أنه من المُحتمل أنك لم تفعل ذلك

171
00:12:20,517 --> 00:12:24,285
أنت لست (إيوجين) حقاً ، أليس كذلك ؟

172
00:12:24,710 --> 00:12:26,710
هل جُننت أيها القِس ؟

173
00:12:37,035 --> 00:12:39,035
لابأس بذلك

174
00:12:40,460 --> 00:12:42,460
سنتبين حلاً لتلك المشكلة

175
00:12:51,742 --> 00:12:53,486
الكثير منهم

176
00:12:53,511 --> 00:12:54,977
تم التخلي عنهم ، هُناك حيوانات ضالة

177
00:12:55,113 --> 00:12:57,647
هذا أمر مُحزن لإنه كما تعلمين
هذه كلاب جيدة حقاً

178
00:12:57,682 --> 00:12:59,081
يبدو أن الوضع يزداد صعوبة أكثر فأكثر

179
00:12:59,117 --> 00:13:01,584
لإيجاد شخصاً ما يُمكنه الإهتمام بهم

180
00:13:00,766 --> 00:13:03,033
ونحنُ نبذل قصارى جُهدنا لإنقاذهم

181
00:13:03,068 --> 00:13:05,302
اللعنة ! أنا أصطحبهم إلى منزلي أحياناً

182
00:13:05,337 --> 00:13:07,738
لكن حقاً ، هُناك حد مُعين لما يُمكنني فعله لهم

183
00:13:07,773 --> 00:13:08,839
مرحباً بك هُناك أيها الرفيق

184
00:13:08,874 --> 00:13:10,574
مرحباً

185
00:13:10,609 --> 00:13:12,876
(يُدعى (بروسكي

186
00:13:17,216 --> 00:13:19,249
سآخذه

187
00:13:30,062 --> 00:13:31,862
! أمي

188
00:13:31,897 --> 00:13:33,197
ما الأمر ؟

189
00:13:33,232 --> 00:13:35,199
إن (مايلز) هُنا

190
00:13:37,203 --> 00:13:38,735
مهلاً ، انتظر يا صديقي

191
00:13:38,771 --> 00:13:41,371
دعنا نرى ما إذا كان ذلك اللبن صالح للشرب أم لا

192
00:13:43,475 --> 00:13:45,175
ما الأمر ؟

193
00:13:45,211 --> 00:13:46,710
مرحباً

194
00:13:46,745 --> 00:13:49,513
لقد مررت من هُنا للتو ، لذا كما تعلمين
فكرت في المرور بالمنزل وتفقد حالك

195
00:13:49,548 --> 00:13:50,914
الأمور على ما يُرام

196
00:13:50,950 --> 00:13:52,282
حسناً

197
00:13:52,318 --> 00:13:54,952
أعلم كم تعني لكِ الكنيسة

198
00:13:54,987 --> 00:13:56,386
ماذا عن الكنيسة ؟

199
00:13:56,422 --> 00:13:58,455
حسناً ، ألا تعلمين بشأن الأمر ؟

200
00:13:58,490 --> 00:14:00,557
حسناً ، سيقوموا بهدمها

201
00:14:00,593 --> 00:14:02,092
ماذا ؟

202
00:14:02,127 --> 00:14:04,528
(لقد أعطاها القِس إلى السيد (كينكانون

203
00:14:04,563 --> 00:14:06,463
حسناً ، على الأقل
كان من المُفترض عليه فعل ذلك

204
00:14:06,498 --> 00:14:08,432
هل منحه إياها ؟

205
00:14:08,467 --> 00:14:11,902
من الواضح أنهم حظوا بإتفاق شفهي

206
00:14:11,937 --> 00:14:13,704
أتقصد أمر الرهان ؟

207
00:14:13,739 --> 00:14:15,639
إتفاق شفهي

208
00:14:15,674 --> 00:14:18,876
وهو غير تقليدي ، لكنه مُلزم

209
00:14:18,911 --> 00:14:20,878
أعني ، جعلني السيد (كينكانون) أنظر بشأن الأمر

210
00:14:20,913 --> 00:14:22,613
... وحسناً ، أنا واثق بشكل كافي ، أعني

211
00:14:22,648 --> 00:14:26,917
... هُناك عدة قوانين بالبلدية تعود لفترة الثمانينيات ، لذا

212
00:14:26,952 --> 00:14:28,819
ما الذي تبحثين عنه ؟

213
00:14:28,854 --> 00:14:29,987
حذائي الرياضي

214
00:14:30,022 --> 00:14:31,288
بجوار النافذة

215
00:14:31,323 --> 00:14:34,458
لقد غسلته ووضعته بالخارج ليجف

216
00:14:34,493 --> 00:14:36,693
هل غسلت حذائي الرياضي ؟

217
00:14:41,867 --> 00:14:43,934
أنتِ ذاهبة إلى الكنيسة

218
00:14:43,969 --> 00:14:45,135
أجل

219
00:14:45,170 --> 00:14:46,904
لا أعتقد أنها فكرة جيدة

220
00:14:46,939 --> 00:14:48,472
حسناً ، أنا ذاهبة إلى هُناك على أى حال

221
00:14:48,507 --> 00:14:50,240
حسناً ، دعيني أوصلك إلى هُناك

222
00:14:50,276 --> 00:14:52,442
! (أستطيع قيادة سيارة لعينة يا (مايلز

223
00:14:59,985 --> 00:15:01,818
هل يُمكنك إصطحاب الأطفال إلى المدرسة نيابةً عني ؟

224
00:15:03,222 --> 00:15:04,955
سأتولى ذلك

225
00:15:11,397 --> 00:15:13,030
هل مازال اللبن صالح للشرب إذن ؟

226
00:15:14,900 --> 00:15:16,700
إنه جيد

227
00:15:24,125 --> 00:15:26,125
هذا فعل دنس حقاً

228
00:15:26,211 --> 00:15:29,012
! إنها كنيستي

229
00:15:59,278 --> 00:16:01,178
! فلتنبطحوا

230
00:16:03,615 --> 00:16:06,917
لا يستطيع القِس القتال فقط بل يُمكنه إطلاق النار

231
00:16:08,187 --> 00:16:10,354
! اللعنة

232
00:16:10,389 --> 00:16:11,688
! اهربوا

233
00:16:12,925 --> 00:16:15,625
! فليجري الجميع ! القِس مجنون

234
00:16:18,197 --> 00:16:19,896
(فلتذهب لتتولى أمره يا (بيل

235
00:16:35,881 --> 00:16:39,282
! ساحة الطعام ! ساحة الطعام
! ساحة الطعام ! ساحة الطعام

236
00:16:41,987 --> 00:16:44,621
ماذا تفعلون بحق الجحيم أيها الأولاد ؟

237
00:16:46,625 --> 00:16:48,925
لماذا تجرون ؟

238
00:16:48,961 --> 00:16:50,927
ماذا تفعلون أيها المُخنثين ؟

239
00:16:50,963 --> 00:16:52,362
! فلتعودوا إلى هُناك

240
00:16:52,398 --> 00:16:53,597
! إنها طلقات تحذيرية

241
00:16:53,632 --> 00:16:55,432
! إنه قِس ، بحق السماء

242
00:16:55,467 --> 00:16:56,767
لن يقوم بإيذاء أى شخص

243
00:16:56,802 --> 00:16:58,268
أين (كليف) ؟

244
00:16:58,303 --> 00:17:00,971
ها قد أتى

245
00:17:27,599 --> 00:17:29,332
هل أنت على ما يُرام يا (كليف) ؟

246
00:17:29,368 --> 00:17:31,301
ليس حقاً

247
00:17:31,336 --> 00:17:33,804
لقد أطلق القِس النار على عضوي الذكري

248
00:17:33,839 --> 00:17:34,838
أترون ذلك ؟

249
00:17:35,941 --> 00:17:38,075
! كانت تصويبة لا تُصدق

250
00:17:38,110 --> 00:17:40,243
يبدو نظيف نوعاً ما

251
00:17:40,279 --> 00:17:43,847
الأمور بخير ، إنه لا يُؤلمني حقاً على الإطلاق

252
00:17:43,882 --> 00:17:46,149
أتدرون ذلك ؟ ليس حقاً

253
00:17:48,720 --> 00:17:52,589
لكن حقاً ، يُمكنني تصور أنه سوف يُؤلمني بعد فترة قصيرة

254
00:17:52,624 --> 00:17:55,525
لكن حتى الآن ، أنا بخير ، أنا بخير حتى الآن

255
00:17:55,561 --> 00:17:59,296
! يا إلهي

256
00:17:59,331 --> 00:18:02,099
... تم إطلاق النار على عضوي ، لكن

257
00:18:02,134 --> 00:18:04,367
ماذا يحدث بحق السماء ؟

258
00:18:04,403 --> 00:18:07,871
أخشى أن القِس قد فقد عقله أخيراً

259
00:18:07,906 --> 00:18:09,206
ماذا ؟

260
00:18:09,241 --> 00:18:11,208
لقد اتصل بي ، قال أنه بحوذته ابني

261
00:18:11,243 --> 00:18:12,109
ابنك ؟

262
00:18:12,144 --> 00:18:13,243
... تعني صاحب الـ

263
00:18:14,713 --> 00:18:16,012
ماذا ؟

264
00:18:16,048 --> 00:18:17,447
وجه المُؤخرة

265
00:18:17,483 --> 00:18:18,715
ساندوتش وواقي من الشمس

266
00:18:18,750 --> 00:18:20,183
يبدو أننا سننتظر هُنا لبعض الوقت

267
00:18:20,219 --> 00:18:23,453
(واطلبوا عربة إسعاف من أجل (كليف

268
00:18:23,489 --> 00:18:25,322
سيقوم بترويع الرجال

269
00:18:25,357 --> 00:18:29,392
فلتنظروا إلى ذلك الرفيق الصغير ، إنه يرتاح قليلاً هُنا

270
00:18:29,428 --> 00:18:30,861
هل قال القِس أى شيء ؟

271
00:18:30,896 --> 00:18:32,362
هل لدينا أدنى فكرة عما يُريده ؟

272
00:18:33,599 --> 00:18:36,299
<i>فلتُحضروا لي العُملاء</i>

273
00:18:36,335 --> 00:18:38,001
الأسيويون ؟

274
00:18:38,036 --> 00:18:41,071
هل يعلم أى شخص من الذين يتحدث عنهم بحق الجحيم ؟

275
00:18:41,106 --> 00:18:43,406
أعلم من الذين يتحدث عنهم

276
00:19:06,681 --> 00:19:07,680
ادخلوا

277
00:19:09,951 --> 00:19:12,018
لا يُمكننا فعل ذلك ، أتتذكر ؟

278
00:19:18,426 --> 00:19:19,659
ادخلوا

279
00:19:50,892 --> 00:19:52,792
أحبذ فعل ذلك

280
00:19:52,827 --> 00:19:55,027
أن ندع الأمر للمُحترفين

281
00:19:55,063 --> 00:19:58,331
بالإضافة إلى أنني لا أود لـ(إيوجين) أن يُصاب أثناء عملية تبادل إطلاق النيران

282
00:20:01,202 --> 00:20:03,603
يا إلهي ، سأخبرك بذلك

283
00:20:03,638 --> 00:20:05,838
... تلك الأيام القليلة الماضية

284
00:20:10,645 --> 00:20:13,112
أنا و (إيوجين) ، كانت لدينا تحدياتنا

285
00:20:13,147 --> 00:20:14,847
، لكن مع نهاية اليوم

286
00:20:14,882 --> 00:20:18,050
لا أعلم ماذا يُمكنني أن أفعل بدونه

287
00:20:18,086 --> 00:20:20,386
ستجد حلاً لذلك الأمر

288
00:20:21,656 --> 00:20:23,656
أهُناك خردل به ؟

289
00:20:23,691 --> 00:20:24,557
أرى ذلك

290
00:20:24,592 --> 00:20:25,758
(شكراً لكِ يا سيدة (أوتلاش

291
00:20:32,267 --> 00:20:34,233
كيف وصل الأمر إلى ذلك الحد ؟

292
00:20:34,269 --> 00:20:38,070
(بغض النظر عن الحالة العقلية لـ(كوستر

293
00:20:38,106 --> 00:20:39,572
أخذ أرض الكنيسة منه ؟

294
00:20:39,607 --> 00:20:42,675
مع كامل إحترامي لك ، تلك الكنيسة مكان مُقدس

295
00:20:45,113 --> 00:20:46,679
لا أيها النقيب

296
00:20:46,714 --> 00:20:48,314
تلك الكنيسة ليست أكثر من مُجرد

297
00:20:48,349 --> 00:20:51,083
خشب وطلاء وقطع من الزجاج الملون

298
00:20:51,119 --> 00:20:52,918
إنها كذبة أيها النقيب

299
00:20:52,954 --> 00:20:55,421
وسأمزقها وتد وتد

300
00:20:55,456 --> 00:20:57,490
سأحولها إلى غبار

301
00:21:06,734 --> 00:21:08,601
كان الأمر حادثة

302
00:21:08,636 --> 00:21:09,502
أجل

303
00:21:09,537 --> 00:21:11,437
كان ينبغي عليّ الإستماع إليكم

304
00:21:11,472 --> 00:21:12,905
هذا صحيح

305
00:21:12,940 --> 00:21:14,373
لكني لم أفعل

306
00:21:14,409 --> 00:21:16,776
هل يُمكنكم مُساعدتنا ؟

307
00:21:16,811 --> 00:21:17,910
ماذا تقصد ب " نحنُ " ؟

308
00:21:17,945 --> 00:21:19,045
من غيرك يعلم بخصوص ذلك الأمر ؟

309
00:21:20,470 --> 00:21:22,470
مرحباً يا رفاق

310
00:21:24,195 --> 00:21:26,195
أخمن أنك المجنون الوحيد هُنا

311
00:21:26,263 --> 00:21:27,920
لا ، لا أحد ، أنا فقط

312
00:21:27,955 --> 00:21:31,057
كُنت أتسائل بشأن ما إذا كانت هُناك أى طريقة

313
00:21:31,092 --> 00:21:32,958
هل من المُمكن إستعادة شخصاً ما من الجحيم ؟

314
00:21:32,994 --> 00:21:34,160
ـ لا
ـ أجل

315
00:21:39,734 --> 00:21:40,900
إنه أمر ... صعب

316
00:21:40,935 --> 00:21:41,734
خطير

317
00:21:41,769 --> 00:21:42,968
لكنه مُمكن الحدوث

318
00:21:43,004 --> 00:21:44,603
لكن إستمع إلىّ

319
00:21:44,639 --> 00:21:48,274
لن يخرج أحد من الجحيم قبل أن نحصل على ما أتينا من أجله

320
00:21:51,446 --> 00:21:53,312
(فلتصمد هُناك فقط يا (كليف

321
00:21:53,348 --> 00:21:55,247
ستعود للوقوف على قدمك من جديد خلال وقت قصير

322
00:21:57,785 --> 00:21:59,251
! ها هو قضيبك

323
00:22:03,024 --> 00:22:04,423
هل رأيتِ بما فيه الكفاية ؟

324
00:22:04,459 --> 00:22:06,826
إن (جيسي) يُدافع فقط عن ملكيته

325
00:22:06,861 --> 00:22:08,894
(إميلي)

326
00:22:08,930 --> 00:22:10,930
تظهر مجموعة من الرجال ويُحاولوا سرقة منزلي

327
00:22:10,965 --> 00:22:12,131
كُنت لأطلق النار عليهم أيضاً

328
00:22:12,166 --> 00:22:14,100
! أعني ... هذا جنون

329
00:22:14,135 --> 00:22:16,168
ما يفعله (كينكانون) لا يُمكن أن يكون أمراً قانونياً

330
00:22:16,204 --> 00:22:18,104
إنه أمر قانوني

331
00:22:18,139 --> 00:22:21,073
لكن أحياناً ، ما هو قانوني

332
00:22:21,109 --> 00:22:24,110
ليس هاماً بقدر ما هو صحيح

333
00:22:24,145 --> 00:22:27,413
... دعيني أسألك بخصوص أمراً ما

334
00:22:27,448 --> 00:22:30,449
كم عدد الأطفال المُتواجدين بالفصل الدراسي مع (تومي) ذلك العام ؟

335
00:22:30,485 --> 00:22:32,485
ـ ماذا ؟
ـ 38

336
00:22:32,520 --> 00:22:35,087
38طفل في فصل دراسي واحد

337
00:22:35,123 --> 00:22:38,424
بسبب الإنخفاض في العوائد الضريبية للبلدة

338
00:22:38,459 --> 00:22:40,826
والأمر يزداد سوءًا

339
00:22:40,862 --> 00:22:42,495
مع حلول العام المُقبل ، سيزداد العدد إلى أكثر من 40

340
00:22:42,530 --> 00:22:44,096
ومع مرور الوقت ، ستصل (أليس) إلى هُناك

341
00:22:44,132 --> 00:22:46,465
من يدري بشأن وجود مدرسة من الأساس ؟

342
00:22:47,869 --> 00:22:50,970
ما سوف يبنيه السيد (كينكانون) هُنا

343
00:22:51,005 --> 00:22:52,705
سوف يُغير ذلك الأمر

344
00:22:52,740 --> 00:22:55,841
وسوف أساعده

345
00:22:55,877 --> 00:23:00,980
أحياناً ، ينبغي علينا القيام بتضحيات

346
00:23:01,015 --> 00:23:02,982
لصالح المُجتمع

347
00:23:03,017 --> 00:23:05,551
هذا هو الواقع

348
00:23:05,586 --> 00:23:08,788
إن (جيسي كوستر) مُجرم

349
00:23:08,823 --> 00:23:13,559
جميعنا كُنا نشتبه في ذلك لكننا حصلنا على الدليل اليوم

350
00:23:13,594 --> 00:23:17,530
القِس الصالح بالأعلى هُناك في كنيسته الصغيرة ؟

351
00:23:17,565 --> 00:23:19,598
هذا هو الخيال

352
00:23:21,903 --> 00:23:25,471
الخيال أم الواقع ؟

353
00:23:25,506 --> 00:23:28,707
عاجلاً أم آجلاً ، سيتوجب علينا جميعاً الإختيار

354
00:23:30,778 --> 00:23:33,212
لقد نفذ لديكِ الحليب بالمُناسبة

355
00:23:57,205 --> 00:23:58,704
هل ستُغنون لتُخرجون تلك القوى مني ؟

356
00:24:02,029 --> 00:24:04,029
! هذا غريب يا رجل

357
00:24:04,551 --> 00:24:07,446
ذلك الشيء ... تلك القوى

358
00:24:07,482 --> 00:24:08,948
لقد اختارتني

359
00:24:08,983 --> 00:24:10,716
لقد اختارت العديد من الناس

360
00:24:10,751 --> 00:24:11,917
وماذا حدث لهم ؟

361
00:24:11,953 --> 00:24:13,118
لقد انفجروا

362
00:24:13,154 --> 00:24:14,420
لماذا لم يحدث ذلك الأمر معي ؟

363
00:24:14,455 --> 00:24:15,721
لا نعلم

364
00:24:15,756 --> 00:24:18,090
أترون ذلك ؟ هذه هي وجهة نظري

365
00:24:18,125 --> 00:24:20,059
ما الذي لا نعلمه غير ذلك ؟

366
00:24:20,094 --> 00:24:21,360
لا نعلم

367
00:24:21,395 --> 00:24:23,362
هذا لا يبدو منطقياً

368
00:24:23,397 --> 00:24:24,864
أعني ، كيف حدث هذا ؟

369
00:24:24,899 --> 00:24:26,298
أليس لديكم أسئلة ؟

370
00:24:26,334 --> 00:24:27,366
! لا

371
00:24:27,401 --> 00:24:29,668
فلتستلقي أرضاً

372
00:24:37,812 --> 00:24:39,412
لا أحد يُمكنه فهم خطط الرب في باديء الأمر

373
00:24:39,447 --> 00:24:40,880
أعني ، انظروا إلى هؤلاء الرسل

374
00:24:40,915 --> 00:24:42,448
في البداية ، كانوا دوماً يعملون في الظلام

375
00:24:42,483 --> 00:24:43,816
رُبما أراد الرب مني أن أحصل على تلك القوى

376
00:24:45,486 --> 00:24:49,088
رُبما يود مني التواجد هُنا ومُساعدة الناس وفعل الخير

377
00:24:51,626 --> 00:24:53,292
أنا لدىّ بضعة أسئلة فقط

378
00:24:53,327 --> 00:24:56,161
لدينا سؤال واحد لك أيها القِس

379
00:24:56,197 --> 00:24:58,631
سفر التكوين ، أعظم قوة معروفة على الإطلاق

380
00:24:58,666 --> 00:25:00,733
وحظيت بها طوال ذلك الوقت

381
00:25:00,768 --> 00:25:03,135
مُباشرة هُناك على طرف لسانك

382
00:25:04,539 --> 00:25:07,273
وما الخير الذي قدمته بواسطتها ؟

383
00:25:08,709 --> 00:25:10,609
فلتستلقي الآن

384
00:25:35,410 --> 00:25:37,777
انظروا إلينا ! نحنُ نتذيلكم

385
00:25:39,480 --> 00:25:41,547
هل تعتقدين أنه سيكون هُناك المزيد من إطلاق النار ؟

386
00:25:41,582 --> 00:25:42,915
آمل ذلك

387
00:25:42,950 --> 00:25:44,470
حسناً ، يكفي ذلك

388
00:25:49,090 --> 00:25:50,990
حسناً ، فلتستمعوا إلىّ

389
00:25:55,530 --> 00:25:57,296
سنمنح (جيم) و (جوي فرايداي) فقط

390
00:25:57,331 --> 00:25:59,131
بضعة دقائق إضافية من الدبلوماسية

391
00:25:59,167 --> 00:26:01,634
ومن ثم سوف نخترق المكان لمرة أخيرة

392
00:26:01,669 --> 00:26:03,269
الآن ، فقط ليفهم الجميع

393
00:26:03,304 --> 00:26:06,405
سيكون هذا إعتداء ليلي على أرض مفتوحة

394
00:26:06,441 --> 00:26:09,508
ضد قناص خبير من موقع مُرتفع

395
00:26:09,544 --> 00:26:12,344
... لذا ... كما تعلمون

396
00:26:12,380 --> 00:26:13,779
فلتشربوا الكثير من المياه

397
00:26:16,117 --> 00:26:18,117
فلتمرحوا يا رفاق ، أنا أمزح فقط

398
00:26:19,654 --> 00:26:22,822
الماء لن يُشكل فارق كبير

399
00:26:22,857 --> 00:26:24,457
الآن ، تلك المرة

400
00:26:24,492 --> 00:26:27,293
أريد طوق من الرجال ليأتوا من الشمال

401
00:26:27,328 --> 00:26:30,162
وتكون بحوذتهم أدوات الضرب بالهراوات

402
00:26:30,198 --> 00:26:33,833
أنا أتحدث عن مضاربكم ، مطارقكم ، مفاتيح الربط الخاصة بكم

403
00:26:33,868 --> 00:26:36,102
هراواتكم

404
00:26:36,137 --> 00:26:38,337
ستتواجدون بالخط الأمامي

405
00:26:38,372 --> 00:26:40,473
الآن ، لا أود منكم أن تشعروا بأنكم درع حماية بشري

406
00:26:40,508 --> 00:26:43,109
لكن ... دعونا لا نتلاعب بالألفاظ

407
00:26:43,144 --> 00:26:46,879
أنتم بشر ، وستتصرفون كدرع حماية نوعاً ما

408
00:26:46,914 --> 00:26:48,681
موجات تتكون الواحدة منها من 15 رجل

409
00:26:48,716 --> 00:26:51,450
ستتخللها فترات تتكون من دقيقة واحدة

410
00:26:51,486 --> 00:26:55,287
ومن المُمكن تغييرهم حسب رؤيتي

411
00:26:55,323 --> 00:26:59,225
الآن ، نجاح هجومنا يعتمد على التفوق العددي

412
00:26:59,260 --> 00:27:01,861
لذا عندما يسقط رجلاً ما جريحاً

413
00:27:01,896 --> 00:27:05,197
لا تتوقف لتُقدم له النصيحة أو المُساعدة

414
00:27:05,233 --> 00:27:08,234
كلما إزدادت الأهداف النشطة التي يُمكننا تقديمها للقِس

415
00:27:08,269 --> 00:27:10,736
كلما إزدادت فرصة تفوقنا عليه

416
00:27:10,772 --> 00:27:13,072
مع موجاتنا عديمة الوجوه

417
00:27:13,107 --> 00:27:15,808
ومُجدداً ، لتوضيح ذلك ، لا أقصد بـ " عديمة الوجوه " أن

418
00:27:15,843 --> 00:27:18,911
أحقر من شأنكم لكنه تعبير مجازي من الناحية العملية

419
00:27:18,946 --> 00:27:20,513
بما أن الوقت سيكون ليلاً

420
00:27:20,548 --> 00:27:22,982
ووجوهكم لن تكون واضحة وغير مادية

421
00:27:25,586 --> 00:27:28,521
كما تعلمون ، ينبغي عليكم وضع أعينكم عليه

422
00:27:34,395 --> 00:27:38,497
عندما تستمعوا إلى صريخ المعركة ، أود منكم جميعاً التقدم للأمام

423
00:27:38,533 --> 00:27:42,735
وحاولوا جاهدين ألا تُعرضوا أعضائكم الذكرية للإصابة بطلق ناري

424
00:27:42,770 --> 00:27:45,271
لم أعلم أنك كُنت لتتواجد هُنا

425
00:29:01,382 --> 00:29:04,016
ـ إنه يُقاوم
ـ لا ، لا أفعل ذلك

426
00:29:04,041 --> 00:29:06,041
بلى ، أنت تُقاوم

427
00:29:06,554 --> 00:29:08,153
استمع إلىّ أيها القِس

428
00:29:09,991 --> 00:29:11,523
أنت مُجرد ذرة غُبار

429
00:29:11,559 --> 00:29:14,760
تمر خلال مجد الخلق

430
00:29:14,795 --> 00:29:15,961
فلتستسلم

431
00:29:48,896 --> 00:29:50,539
استعد لذلك

432
00:29:50,564 --> 00:29:52,491
سوف يُؤلمك ذلك أيها القس

433
00:29:52,492 --> 00:29:53,866
... حسناً ، 1 ... 2

434
00:30:05,446 --> 00:30:08,247
هذا جيد

435
00:30:10,918 --> 00:30:12,051
! ولد سيء

436
00:30:12,086 --> 00:30:13,552
لا

437
00:30:15,790 --> 00:30:18,023
حسناً ، سأحضر القماش

438
00:30:18,059 --> 00:30:19,391
لقد بدأت من مُربع الموسيقى

439
00:30:22,229 --> 00:30:23,228
أهذا هو الأمر ؟

440
00:30:23,264 --> 00:30:24,363
هذا هو الأمر

441
00:30:24,398 --> 00:30:26,732
ماذا الآن ؟

442
00:30:26,767 --> 00:30:28,534
سنذهب الآن

443
00:30:28,569 --> 00:30:30,736
بعدما تُخرجوا (إيوجين) من الجحيم ، أليس كذلك ؟

444
00:30:30,771 --> 00:30:32,504
من هو (إيوجين) ؟

445
00:30:32,540 --> 00:30:34,173
الفتى الذي أرسلته إلى الجحيم

446
00:30:34,208 --> 00:30:36,141
ابن النقيب ؟

447
00:30:37,078 --> 00:30:39,044
أجل ، حسناً

448
00:30:39,069 --> 00:30:41,069
قالوا أن الأمر مُمكن الحدوث

449
00:30:41,475 --> 00:30:42,614
قُلت أن الأمر مُمكن الحدوث

450
00:30:42,650 --> 00:30:44,450
... سننظر بشأن ذلك الأمر ، أما في الوقت الحالي ، فنحنُ

451
00:30:44,485 --> 00:30:46,251
لا ، لا ، لا ، هذا ليس كافي

452
00:30:46,287 --> 00:30:47,786
! عليكم مُساعدتي

453
00:30:47,822 --> 00:30:50,055
ـ ليس علينا فعل أى شيء
ـ قُلنا أننا سوف نُحاول

454
00:30:50,091 --> 00:30:52,091
ـ لا ، لم نقُل ذلك حتى
ـ كان هذا هو الإتفاق بيننا

455
00:30:52,093 --> 00:30:54,026
(أعيد لكم سفر التكوين وتُساعدوني في إستعادة (إيوجين

456
00:30:54,061 --> 00:30:55,561
لم يكُن يخصك منذ البداية

457
00:30:55,596 --> 00:30:58,063
ولقد منحناك الفتيات السُمر الجميلات

458
00:30:58,099 --> 00:31:00,799
أى نوع من الملائكة أنتم ؟

459
00:31:00,835 --> 00:31:03,038
أحتاج إلى المُساعدة

460
00:31:04,405 --> 00:31:06,238
يحتاج (إيوجين) إلى المُساعدة

461
00:31:06,273 --> 00:31:08,273
يتعفن طفل في الجحيم بسبب خطأ ؟

462
00:31:08,309 --> 00:31:09,274
كيف يُمكن لهذا أن يكون أمراً صائباً ؟

463
00:31:09,310 --> 00:31:11,443
كيف يُمكن لهذا أن يحدث ؟

464
00:31:11,479 --> 00:31:12,978
أخبرناك أننا لا نعلم بخصوص ذلك

465
00:31:13,014 --> 00:31:15,381
! أخبروني إذن من يعلم بخصوص ذلك

466
00:31:24,492 --> 00:31:25,333
! ـ تباً
! ـ اللعنة

467
00:31:25,358 --> 00:31:26,322
هذا هُراء

468
00:31:46,347 --> 00:31:48,047
حسناً ، تمت تسوية ذلك الأمر إذن

469
00:31:55,189 --> 00:31:56,455
انتظروا

470
00:31:58,492 --> 00:31:59,625
لا

471
00:31:59,660 --> 00:32:01,527
الخيار الآخر إذن

472
00:32:01,562 --> 00:32:02,628
هذا صحيح

473
00:32:02,663 --> 00:32:03,862
لا ، لا تُغادروا

474
00:32:03,898 --> 00:32:07,032
لا أعلم ماذا حدث

475
00:32:07,068 --> 00:32:08,700
! أرجوكم

476
00:32:08,736 --> 00:32:10,369
فلتُجربوا مُجدداً

477
00:32:10,404 --> 00:32:12,538
فلتُغنوا وتُحاولوا مُجدداً

478
00:32:12,573 --> 00:32:14,873
لقد انتهى الأمر أيها القِس

479
00:32:14,909 --> 00:32:17,009
لا مزيد من المُحاولات

480
00:32:25,519 --> 00:32:27,186
حسناً

481
00:32:27,221 --> 00:32:30,222
! دعني أفكر ، يا إلهي

482
00:32:30,257 --> 00:32:32,724
سأكتشف حلاً لذلك الأمر ، حسناً

483
00:32:36,397 --> 00:32:37,596
إيوجين)؟)

484
00:32:42,436 --> 00:32:43,702
إيوجين)؟)

485
00:33:30,583 --> 00:33:32,583
! تراجعوا ! تراجعوا

486
00:33:33,601 --> 00:33:35,701
! أخرجهم من هُناك

487
00:33:39,249 --> 00:33:41,183
أهذا هو الأمر ؟

488
00:33:42,352 --> 00:33:44,019
حسناً

489
00:34:27,164 --> 00:34:29,331
(ضع السلاح جانباً يا (دوني

490
00:34:32,903 --> 00:34:35,170
! (لا تُرغمني على إستخدام السلاح يا (دوني

491
00:34:39,843 --> 00:34:41,843
! ضع السلاح جانباً

492
00:34:47,551 --> 00:34:50,352
! ضع السلاح جانباً

493
00:34:55,993 --> 00:34:57,959
ماذا ؟

494
00:34:57,995 --> 00:35:01,029
ماذا فعلت يا (دوني) ؟

495
00:35:01,064 --> 00:35:03,465
ماذا قُلت أيها القِس ؟

496
00:35:04,401 --> 00:35:06,268
ماذا ؟

497
00:35:13,043 --> 00:35:14,576
(هيا يا (دوني

498
00:35:16,847 --> 00:35:18,547
لقد استحق كلانا الأمر

499
00:35:18,582 --> 00:35:20,382
ماذا ؟

500
00:35:23,086 --> 00:35:25,887
قُلت " هيا ، امضي قُدماً " ، أيها الحقير

501
00:35:29,526 --> 00:35:32,761
(ترافيٍس)
(بوي)

502
00:35:32,796 --> 00:35:34,763
(بقية هؤلاء الأولاد دافعوا عن (آلامو

503
00:35:34,798 --> 00:35:36,998
تلك الأسابيع بالعودة إلى عام 1836

504
00:35:37,034 --> 00:35:39,100
كانوا رجالاً عُظماء

505
00:35:39,136 --> 00:35:40,769
(مواطنين عُظماء من (تكساس

506
00:35:40,804 --> 00:35:44,573
اللعنة ! كانوا أبطالاً ! كل فرد منهم

507
00:35:44,608 --> 00:35:47,409
لكن الأمر الذي نسيناه

508
00:35:47,444 --> 00:35:50,879
الأمر الذي لم يرغب أحد في التحدث بشأنه في نهاية الأمر

509
00:35:50,914 --> 00:35:52,147
هو أنهم قد خسروا

510
00:35:54,885 --> 00:35:58,620
لنُضيف ، ينبغي علينا أن نطرح

511
00:36:00,624 --> 00:36:01,957
(شكراً لك يا (دوني

512
00:36:03,227 --> 00:36:04,426
لابأس

513
00:36:12,803 --> 00:36:15,737
لا أفهم فقط ماذا حدث

514
00:36:17,107 --> 00:36:19,207
(أخبرتك أن تخدم الرب يا (أودين

515
00:36:19,243 --> 00:36:21,977
أنا أفعل ذلك ، أنا أتقيه

516
00:36:22,012 --> 00:36:25,413
أى نوع من الآلهة الذي قد يرغب في هدم كنيسة ؟

517
00:36:25,449 --> 00:36:28,383
رب اللحم ، بكل تأكيد

518
00:36:28,418 --> 00:36:31,920
... رب

519
00:36:31,955 --> 00:36:33,255
اللحم ؟

520
00:36:33,290 --> 00:36:35,323
رب كل ما هو ملموس

521
00:36:35,459 --> 00:36:37,492
وحقيقي

522
00:36:37,527 --> 00:36:38,693
رب اللحم

523
00:36:45,435 --> 00:36:47,435
أرى ذلك

524
00:36:47,471 --> 00:36:48,937
أرى ذلك

525
00:36:50,941 --> 00:36:52,641
أتعتقد أن هذا طريفاً ؟

526
00:36:52,676 --> 00:36:53,642
لا ، لا

527
00:36:55,646 --> 00:36:58,146
... هذا جنون

528
00:36:58,181 --> 00:36:59,914
أتعلم ما هو الأمر الجنوني أيها القِس ؟

529
00:36:59,950 --> 00:37:02,684
الأمر الأكثر جنوناً ؟

530
00:37:04,321 --> 00:37:07,322
إتباع رب يظل صامتاً

531
00:37:07,357 --> 00:37:09,057
هذا جنون

532
00:37:17,034 --> 00:37:18,667
أوافقك الرأى

533
00:37:33,383 --> 00:37:34,849
امنحني وقتاً حتى يوم الأحد بالكنيسة

534
00:37:36,987 --> 00:37:38,920
لماذا قد أفعل ذلك ؟

535
00:37:41,158 --> 00:37:45,193
حسناً ، كُنت أستمر في قول أنني سوف أحمل بلدتنا إلى الرب

536
00:37:45,228 --> 00:37:47,829
لم أتمكن من القيام بذلك

537
00:37:47,864 --> 00:37:49,230
فشلت في ذلك

538
00:37:49,266 --> 00:37:51,399
لقد عمّت الفوضى ذلك المكان أكثر

539
00:37:51,435 --> 00:37:53,368
منذ اليوم الذي وصلت فيه إلى هُنا

540
00:37:53,403 --> 00:37:54,803
لذا ، يوم الأحد المُقبل

541
00:37:54,838 --> 00:37:59,708
سوف أحضر الرب إلى البلدة

542
00:37:59,743 --> 00:38:04,045
سأحضره إلى هُنا ... إلى تلك الكنيسة

543
00:38:04,081 --> 00:38:08,049
وسوف يتحدث إلينا ، انشروا ذلك الأمر

544
00:38:08,085 --> 00:38:09,751
، سوف يتحدث إلينا

545
00:38:09,786 --> 00:38:11,720
وسوف يُجيب عن جميع أسئلتنا

546
00:38:11,755 --> 00:38:13,521
وإذا لم نُعجب بإجاباته

547
00:38:15,292 --> 00:38:19,894
فسوف أستنكر ذلك السافل حينئذِ

548
00:38:24,234 --> 00:38:26,401
من (بروسكي) الصالح ؟

549
00:38:26,436 --> 00:38:28,069
من (بروسكي) الصالح ؟

550
00:38:28,105 --> 00:38:30,772
هل أنت أفضل (بروسكي) في العالم ؟

551
00:38:30,807 --> 00:38:32,073
أجل

552
00:38:32,109 --> 00:38:33,508
أجل ، أنت كذلك

553
00:38:33,543 --> 00:38:35,744
هذا صحيح ، أنت كذلك

554
00:38:36,980 --> 00:38:39,047
لا شك في ذلك

555
00:38:44,321 --> 00:38:47,622
! (اللعنة عليك يا (جيسي كوستر

556
00:39:55,992 --> 00:39:58,092
أين هو ابنك أيها النقيب ؟

557
00:39:58,128 --> 00:39:59,527
أين (إيوجين) ؟ هل قتله القِس ؟

558
00:39:59,563 --> 00:40:01,095
كلاب

559
00:40:02,165 --> 00:40:03,631
فلتُنقذنا أيها القِس

560
00:40:03,667 --> 00:40:04,966
! نحنُ مُذنبون

561
00:40:05,001 --> 00:40:06,100
! فلتُنقذنا

562
00:41:26,488 --> 00:41:31,812
<font color="#ffff00">تمت الترجمة بواسطة : أحــــــــــــــــمـــــــــــــد الــــــــــــبـــــــــــنــــــــــــا</font>
<font color="#ff0000">تعديل بواسطة: رامــــــــــــي الحربــــــــــــي</font>
