﻿1
00:00:01,420 --> 00:00:02,920
الخيار الآخر إذن

2
00:00:15,329 --> 00:00:18,798
جدول الضرب ، جدول الرقم 6

3
00:00:18,833 --> 00:00:20,099
فلتبدأوا

4
00:00:20,135 --> 00:00:23,602
6حاصل ضرب 1 في 6

5
00:00:23,638 --> 00:00:28,106
12حاصل ضرب 2 في 6

6
00:00:28,142 --> 00:00:32,811
18حاصل ضرب 3 في 6

7
00:00:32,846 --> 00:00:36,982
24حاصل ضرب 4 في 6

8
00:02:03,631 --> 00:02:05,698
تفضل بالدخول يا سيدي ، فالعاصفة قادمة

9
00:02:05,734 --> 00:02:07,167
فلتأتي لتجلس بجانب النار

10
00:02:07,202 --> 00:02:09,601
إنه لفخر لي يا بُني

11
00:02:09,636 --> 00:02:12,071
فخر عزيز لي

12
00:02:15,209 --> 00:02:16,575
، سيداتي وساداتي

13
00:02:16,610 --> 00:02:18,543
ما تجدونه هُنا هو مُؤسسة مسيحية قائمة على تقديم الخير والإحسان

14
00:02:18,579 --> 00:02:21,446
أجل ، إنها كذلك

15
00:02:21,482 --> 00:02:22,781
وأنت مُحق

16
00:02:25,152 --> 00:02:28,086
أنت مُرحب بك للإنضمام إلينا

17
00:02:28,121 --> 00:02:33,057
فتلك البلدة تُرحب بجميع أنواع البشر ، أجل إنها تفعل ذلك

18
00:02:33,093 --> 00:02:36,594
المرأة التي تبيع جسدها والرجل الذي يدفع مُقابله

19
00:02:37,663 --> 00:02:40,464
الكاره ، المُضجر

20
00:02:40,500 --> 00:02:44,234
المجروح ، الضائع

21
00:02:44,270 --> 00:02:46,469
(وحتى جزار (غيتيسبيرج

22
00:02:48,007 --> 00:02:52,809
الذي قتل 77 رجلاً بكلتا يديه

23
00:02:52,844 --> 00:02:55,745
فبعد كل شيء ، لا يوجد ذنب بتلك العظمة

24
00:02:55,781 --> 00:02:58,949
التي يُمكنها منعك من دخول مملكة النعيم

25
00:02:58,984 --> 00:03:01,784
... الثمن الوحيد للإنضمام هو

26
00:03:01,819 --> 00:03:05,754
أن تُحب المسيح

27
00:03:06,757 --> 00:03:12,561
والآن ، نحنُ جميعاً هُنا قد أطلعنا المسيح على ما بقلوبنا

28
00:03:12,596 --> 00:03:16,265
هل ستقبل بوجوده في قلبك ؟

29
00:03:16,301 --> 00:03:20,302
هل ستُعلن عن حُبك لسيدنا ومُنقذنا

30
00:03:20,337 --> 00:03:22,437
المسيح ؟

31
00:03:22,472 --> 00:03:24,739
هُنا مُباشرةً

32
00:03:27,811 --> 00:03:30,278
أمامنا جميعاً

33
00:03:30,314 --> 00:03:33,981
أنا أحب حصاني

34
00:03:34,016 --> 00:03:36,650
أحب زوجتي

35
00:03:36,685 --> 00:03:39,987
وأحب فتاتي الصغيرة

36
00:03:40,022 --> 00:03:43,157
... وبالنسبة للمسيح

37
00:03:43,192 --> 00:03:44,925
فيُمكنه الإنضمام إلينا بالجحيم

38
00:03:44,961 --> 00:03:46,827
... مهلاً ، مهلاً

39
00:03:51,132 --> 00:03:52,598
! حسناً ، حسناً ، تمهل

40
00:03:52,633 --> 00:03:53,833
! مهلاً

41
00:03:56,637 --> 00:03:58,704
... الآن

42
00:03:58,739 --> 00:04:00,806
ما الذي تُريده بحق الـ...؟

43
00:04:05,713 --> 00:04:07,413
أود منك الإنتهاء من غناء الأغنية

44
00:06:23,557 --> 00:06:27,821
<font color="#ffff00">تمت الترجمة بواسطة : أحــــــــــــــــمـــــــــــــد الــــــــــــبـــــــــــنــــــــــــا</font>
<font color="#ff0000">تعديل بواسطة: رامــــــــــــي الحربــــــــــــي</font>

45
00:07:08,090 --> 00:07:11,192
أين (إيوجين) ؟

46
00:07:11,228 --> 00:07:14,628
لقد أخبرتك

47
00:07:14,662 --> 00:07:17,296
أرسلته إلى الجحيم

48
00:07:19,719 --> 00:07:23,754
(أحظى بصديق قديم من المدرسة الثانوية يُدعى (جوني دوفيل

49
00:07:23,790 --> 00:07:26,323
خلال الـ20 سنة الماضية أو أكثر ، كان يعمل كمأمور مُساعد

50
00:07:26,358 --> 00:07:28,091
(في سجون (هنتسفيل

51
00:07:28,127 --> 00:07:30,560
حيثُ ستتجه أنت إلى هُناك ، على أغلب الظن

52
00:07:30,595 --> 00:07:34,798
ولم يمضي أكثر من عام منذ أخبرني (جوني) أن

53
00:07:34,833 --> 00:07:38,535
قاتل الأطفال ذلك لم يكُن مُرحب به هُناك

54
00:07:41,640 --> 00:07:44,574
لا من قِبل الحُراس أو المساجين

55
00:07:48,211 --> 00:07:52,080
الآن ، شعر قاتل الأطفال ذاك بأنه لم يكُن مُرحب به هُناك

56
00:07:52,115 --> 00:07:56,685
ووصل إلى مرحلة ، كان يقفز أو يسقط أرضاً

57
00:07:56,720 --> 00:08:00,221
على رأسه من أعلى سريره

58
00:08:01,291 --> 00:08:03,825
سقط أرضاً

59
00:08:03,960 --> 00:08:05,726
بشكل مُتكرر

60
00:08:05,762 --> 00:08:09,129
مراراً وتكراراً

61
00:08:09,165 --> 00:08:12,934
تمكن أخيراً من القيام بالأمر ، وتسبب في كسر رقبته

62
00:08:15,004 --> 00:08:21,808
كانت إستجابة (جوني) لتلك المآساة هي أنه أمر بنقل الأسِرة العلوية

63
00:08:21,844 --> 00:08:25,479
كل ذلك بإسم تحقيق العدالة

64
00:08:25,514 --> 00:08:29,716
ستتمنى لو أنك كُنت بالجحيم أيها القِس

65
00:08:29,751 --> 00:08:32,185
أنا آسف أيها النقيب

66
00:08:33,822 --> 00:08:35,989
سأراك يوم الأحد

67
00:08:49,670 --> 00:08:51,637
... كيف تمكن من

68
00:08:58,311 --> 00:09:01,312
! بحق السماء

69
00:09:45,356 --> 00:09:46,855
ساداتي

70
00:09:46,890 --> 00:09:49,457
مرحباً بكم في شركة السفر " الآفاق البعيدة " ، كيف يُمكنني مُساعدتكم ؟

71
00:09:49,492 --> 00:09:51,225
نود الذهاب في رحلة

72
00:09:51,261 --> 00:09:52,561
اجلسوا ، اجلسوا

73
00:09:52,596 --> 00:09:54,162
وصلتني للتو رحلة مُميزة

74
00:09:54,197 --> 00:09:56,531
(إنها رحلة ذات برنامج مُميز إلى (نوفا سكوتيا

75
00:09:56,567 --> 00:09:58,399
إنه كرنفال سرطان البحر

76
00:09:58,435 --> 00:10:00,001
نود مكاناً أبعد جنوباً

77
00:10:00,136 --> 00:10:01,736
ماذا عن (تاسمانيا) ؟

78
00:10:01,772 --> 00:10:04,104
غروب الشمس على جبل المهد

79
00:10:04,139 --> 00:10:06,106
(وقد سمعت أن (رود ستيوارت

80
00:10:06,141 --> 00:10:08,275
سوف يُؤدي عرضاً بمهرجان الأصوات ذلك العام

81
00:10:08,310 --> 00:10:10,544
مكان ما أبعد جنوباً

82
00:10:10,580 --> 00:10:12,713
نُريد الذهاب إلى الجحيم

83
00:10:14,884 --> 00:10:16,950
ما الذي يجعلكم تعتقدون أنه بإمكاني إيصالكم إلى هُناك ؟

84
00:10:17,073 --> 00:10:18,418
رُبما نحنُ مُخطئين ، رُبما لا يُمكنكِ فعل ذلك

85
00:10:18,454 --> 00:10:19,953
انتظروا

86
00:10:19,988 --> 00:10:23,222
هل بإمكانك مُساعدتنا أم لا ؟

87
00:10:29,297 --> 00:10:31,998
أهذا حقاً هو خيارنا الوحيد ؟

88
00:10:36,770 --> 00:10:38,070
هل لديكم أوراق هوية ؟

89
00:10:39,907 --> 00:10:41,873
غير مُسجلين ، هذا عبء إضافي

90
00:10:41,909 --> 00:10:43,575
ـ تاريخ المُغادرة ؟
ـ اليوم

91
00:10:44,778 --> 00:10:47,579
ـ الأسماء ؟
(ـ (ديبلانك) و (فيور

92
00:10:48,849 --> 00:10:50,148
الوظيفة ؟

93
00:10:53,020 --> 00:10:55,720
أنتم ذاهبون إلى الجحيم ، قد يسألني شخصاً ما

94
00:10:55,755 --> 00:10:56,921
ـ قتلة مُتسلسلين
ـ مُهندسان معماريان

95
00:10:58,791 --> 00:11:00,124
ستنقلكم المركبة

96
00:11:00,159 --> 00:11:02,292
بدقة من المكان المُحدد

97
00:11:02,328 --> 00:11:04,829
الدفع مُقدماً

98
00:11:10,269 --> 00:11:12,969
لستُ واثقة من أن هذا يكفي

99
00:11:13,005 --> 00:11:15,005
ماذا تودين غير ذلك ؟

100
00:11:15,040 --> 00:11:18,174
الرجل الكبير معي بالخلف لـ20 دقيقة

101
00:11:18,209 --> 00:11:19,475
إذا كان هذا ما يتطلبه الأمر

102
00:11:20,478 --> 00:11:22,712
لن يذهب إلى أى مكان

103
00:11:26,351 --> 00:11:28,917
ماذا لو بلغت عنكم ؟

104
00:11:28,953 --> 00:11:30,853
سنُبلغ عنكِ إذن

105
00:11:45,735 --> 00:11:47,001
ماذا يحدث ؟

106
00:11:47,037 --> 00:11:48,202
(الأمر يتعلق بـ(كاسيدي

107
00:11:48,237 --> 00:11:49,904
إنه لا يُشفى

108
00:11:51,741 --> 00:11:55,143
لا ... يُشفى ؟ ماذا تعنين ؟

109
00:11:55,178 --> 00:11:56,644
هل تفزعين كثيراً يا (إميلي) ؟

110
00:11:56,680 --> 00:11:58,946
لإنكِ تبدين كذلك

111
00:12:00,383 --> 00:12:02,716
لا تفعلي ذلك تلك المرة

112
00:12:02,751 --> 00:12:05,118
إن (كاسيدي) مصاص دماء ، حسناً ؟

113
00:12:07,489 --> 00:12:08,855
هل تتقبلين ذلك جيداً ؟

114
00:12:08,891 --> 00:12:10,490
هل أنتِ بخير ؟ هل يُمكنكِ التعامل مع ذلك ؟

115
00:12:12,661 --> 00:12:14,460
هذا جيد

116
00:12:14,496 --> 00:12:17,664
لقد تعرض لآشعة الشمس ، وتعرض للحرق بشكل سيء

117
00:12:17,700 --> 00:12:19,732
إنه نائم الآن ، لكن عندما يستيقظ

118
00:12:19,767 --> 00:12:20,966
سيُصبح جائعاً

119
00:12:21,002 --> 00:12:22,702
ولقد منحته دماءًا من المُستشفى

120
00:12:22,737 --> 00:12:24,070
لكن لم ينجح ذلك معه

121
00:12:24,105 --> 00:12:26,906
لذا أخمن أنه بحاجة إلى دماء طازجة

122
00:12:26,941 --> 00:12:28,373
لشيء كهذا

123
00:12:28,409 --> 00:12:29,641
، لذا كُنت أمنحه إياها

124
00:12:32,180 --> 00:12:33,846
حسناً ، كما ترين

125
00:12:36,282 --> 00:12:38,249
هل هو خطير ؟

126
00:12:38,284 --> 00:12:41,385
ليس إذا لم تذهبي إلى هُناك

127
00:12:41,421 --> 00:12:43,021
أتعلمين ، يُمكنكِ فقط فتح الباب فتحة ضيقة

128
00:12:43,056 --> 00:12:47,425
وأن تُلقي له بهامستر أو دجاجة أو شيء ما ، وقد انتهينا

129
00:12:47,460 --> 00:12:49,327
هذه بعض الأموال إذا احتجتِ إلى المزيد من الحيوانات

130
00:12:49,362 --> 00:12:51,202
لا تذهبي إلى (بيت إكسبريس) لإنهم يسعون خلفي

131
00:12:52,932 --> 00:12:54,765
هل ستُغادرين ؟

132
00:12:56,869 --> 00:12:59,269
لكنكِ ... تعلمين بشأن (جيسي) ، أليس كذلك ؟

133
00:12:59,304 --> 00:13:01,004
بأنه في ورطة

134
00:13:01,040 --> 00:13:02,606
ورطة من أى نوع ؟

135
00:13:02,641 --> 00:13:04,108
من أين أبدأ ؟

136
00:13:04,143 --> 00:13:07,377
(لقد قام بعقد رهان مع (أودين كوينكانون

137
00:13:07,412 --> 00:13:08,539
... بشأن الكنيسة و

138
00:13:08,541 --> 00:13:10,261
أتعلمين أمراً ما ؟
أنا لا أبالي بذلك

139
00:13:10,281 --> 00:13:12,548
(لقد انتهيت من أمر (جيسي كوستر

140
00:13:12,583 --> 00:13:14,516
يُمكنه أن يكون حبيبك الآن

141
00:13:14,552 --> 00:13:16,385
يُمكنكم الذهاب لمُشاهدة الأفلام وتناول الفشار

142
00:13:16,420 --> 00:13:18,087
يُمكنه لمس أثدائك

143
00:13:18,123 --> 00:13:19,922
إنه لكِ

144
00:13:21,325 --> 00:13:24,093
لدىّ حبيب

145
00:13:24,129 --> 00:13:25,361
أحقاً ؟

146
00:13:25,396 --> 00:13:27,062
أجل ، أنا أواعد العُمدة

147
00:13:27,097 --> 00:13:29,131
هذا لطيف ، هذا أمر جيد لكِ

148
00:13:29,166 --> 00:13:31,032
ـ من العُمدة مُجدداً ؟
(ـ (مايلز

149
00:13:31,068 --> 00:13:32,300
مايلز بيرسون)؟)

150
00:13:32,335 --> 00:13:35,871
لدية لحية كالعنزة ، يرتدي سروايل بلون كاكي

151
00:13:35,906 --> 00:13:37,438
مُتوسط الطول

152
00:13:37,474 --> 00:13:39,207
أجل

153
00:13:39,243 --> 00:13:41,076
ـ هذا لطيف
ـ أجل ، إنه العُمدة

154
00:13:41,111 --> 00:13:44,578
إنه يُطاردني منذ فترة طويلة

155
00:13:44,613 --> 00:13:47,581
أجل

156
00:13:47,616 --> 00:13:50,151
إنه لطيف

157
00:13:50,186 --> 00:13:53,921
يبدو ... لطيفاً

158
00:13:53,956 --> 00:13:56,556
على أى حال ، شكراً لتوليكِ مسئولية ذلك الأمر

159
00:13:56,592 --> 00:13:58,659
بكل تأكيد

160
00:14:01,163 --> 00:14:03,362
حسناً ، إلى أين أنتِ ذاهبة ؟

161
00:14:05,967 --> 00:14:08,334
(سأقتل رجل في (ألبوكيركي

162
00:14:23,909 --> 00:14:25,275
هل تشعر بتحسن ؟

163
00:14:25,310 --> 00:14:28,278
أجل ، كثيراً
(شكراً لكِ يا (جاكي

164
00:14:28,113 --> 00:14:29,580
هل تُريد شرب شراب القيقب أيها القِس ؟

165
00:14:29,615 --> 00:14:31,448
شكراً لك

166
00:14:33,619 --> 00:14:35,084
تفضل

167
00:14:35,119 --> 00:14:36,919
نبيذ (ميرلو) ؟

168
00:14:36,954 --> 00:14:38,921
على الإفطار ؟

169
00:14:38,956 --> 00:14:40,557
أجل ، لِم لا ؟

170
00:14:44,497 --> 00:14:47,264
أنا و (جاكي) قُمنا بالتراهن على أمر ما

171
00:14:47,300 --> 00:14:48,899
هي تقول أنك فقدت عقلك بشكل كامل

172
00:14:48,934 --> 00:14:50,834
وأنا أقول أنك فقدت نصف عقلك فقط

173
00:14:50,868 --> 00:14:52,534
هل سمعتم بشأن ذلك ؟

174
00:14:52,570 --> 00:14:54,169
تتحدث البلدة بأكملها عن الأمر

175
00:14:54,205 --> 00:14:56,638
هل ستُحضر الرب نفسه سبحانه وتعالى

176
00:14:56,675 --> 00:14:58,140
إلى الكنيسة يوم الأحد ؟

177
00:14:58,176 --> 00:15:00,310
هذا إذا لم يتمكن النقيب من القبض علىّ أولاً

178
00:15:00,344 --> 00:15:02,844
أتقصد الرب الذي بالأعلى ، خالق الكون ؟

179
00:15:02,879 --> 00:15:04,879
أجل

180
00:15:04,915 --> 00:15:08,449
كيف ستفعل هذا بحق السماء ؟

181
00:15:08,484 --> 00:15:10,251
سترى ذلك

182
00:15:11,854 --> 00:15:15,389
(يالها من فطائر رائعة يا (جاكي

183
00:15:15,425 --> 00:15:18,226
شكراً لك أيها القِس

184
00:15:31,840 --> 00:15:33,673
ـ مرحباً ؟
ـ مرحباً

185
00:15:33,709 --> 00:15:35,308
وصلتني رسالتك

186
00:15:35,344 --> 00:15:37,477
أجل ، سأصطحب الأطفال من المدرسة ، لا مُشكلة في ذلك

187
00:15:37,513 --> 00:15:39,614
وإذا تصرفتِ بطريقة صحيحة

188
00:15:39,649 --> 00:15:42,982
(قد أجلب معي زجاجة من ذلك النبيذ (بينوت جريجيو

189
00:15:43,017 --> 00:15:45,017
التي كُنت أخبركِ عنها

190
00:15:45,053 --> 00:15:48,255
وأتعلمين ؟ دعينا نقول أنني سأبيت معكم تلك المرة

191
00:15:48,290 --> 00:15:50,490
كما تعلمين ، فلندع الأطفال يرون وجهي الكشر في الصباح

192
00:15:54,462 --> 00:15:57,229
هل أنتِ معي يا (إميلي) ؟

193
00:15:57,265 --> 00:16:01,266
أنا آسفة ، ماذا كُنت تقول ؟

194
00:16:00,823 --> 00:16:04,724
قُلت أنني سوف أبقى معكم

195
00:16:04,760 --> 00:16:06,960
حسناً ، أجل

196
00:17:17,729 --> 00:17:19,896
لقد تركت الراديو مفتوحاً لأجلها

197
00:17:22,633 --> 00:17:23,932
، رُبما ليست فكرة جيدة

198
00:17:23,968 --> 00:17:26,101
لكني سئمت من الجلوس هُنا

199
00:17:26,136 --> 00:17:30,038
هذا على الأقل كما تعلم ، يُعد مُبادرة منا

200
00:17:30,074 --> 00:17:31,974
ما رأيك في أن نتصل بالجنة بدلاً من ذلك ؟

201
00:17:32,009 --> 00:17:34,609
نعترف ونُخبرهم بكل شيء

202
00:17:34,644 --> 00:17:36,144
ونُلقي بأنفسنا تحت رحمتهم

203
00:17:36,180 --> 00:17:39,348
لقد ناقشنا ذلك من قبل
سوف يفصلون بيننا للأبد

204
00:17:42,252 --> 00:17:44,785
لن نذهب للجحيم مع ذلك أيضاً

205
00:17:44,820 --> 00:17:46,754
إنه إختيار صعب

206
00:17:48,724 --> 00:17:50,724
ما رأيك في أن نحتكم لعُملة معدنية ؟

207
00:17:50,760 --> 00:17:52,659
الرأس يعني الذهاب للجنة ، والذيل يعني الذهاب للجحيم

208
00:17:52,695 --> 00:17:55,863
! لم نفعلها منذ عقود

209
00:18:01,169 --> 00:18:02,769
الجحيم

210
00:18:06,174 --> 00:18:07,274
مُحاولة أخرى أو لا شيء

211
00:18:17,184 --> 00:18:18,217
الجنة

212
00:18:18,252 --> 00:18:19,484
شكراً يا إلهي

213
00:18:19,520 --> 00:18:21,853
إنها الجنة ، فلتُحضر الهاتف

214
00:18:21,889 --> 00:18:23,188
! ياللروعة

215
00:18:23,224 --> 00:18:24,856
هذا شيء جيد أيضاً

216
00:18:24,892 --> 00:18:28,360
ليس لديك أدنى فكرة عن الوضع بالجحيم ، صدقني

217
00:18:31,632 --> 00:18:33,364
ما الأمر ؟

218
00:18:33,400 --> 00:18:35,599
لقد وضعته أسفل السرير ، أعلم ذلك

219
00:18:45,711 --> 00:18:48,712
أسفل السرير ؟ أسفل السرير ؟

220
00:18:48,748 --> 00:18:50,780
تركت هاتف به خط إتصال مُباشر

221
00:18:50,816 --> 00:18:52,695
! بعرش النعيم أسفل السرير

222
00:18:52,697 --> 00:18:53,695
ظننتُ أنها فكرة جيدة

223
00:18:53,696 --> 00:18:55,785
من مازال يتفقد ما أسفل السرير الآن ؟

224
00:19:03,429 --> 00:19:05,162
لقد اختفى

225
00:19:10,134 --> 00:19:11,767
يبدو أننا سوف نذهب إلى الجحيم

226
00:19:26,914 --> 00:19:29,916
أنا أبحث عن جزيرة خاصة

227
00:19:29,951 --> 00:19:32,119
ما الذي تهربين منه ؟

228
00:19:35,315 --> 00:19:37,382
لماذا تسأل عن ذلك ؟

229
00:19:37,417 --> 00:19:42,021
لا يهرب الناس قط من أى شيء

230
00:19:42,056 --> 00:19:44,389
أتعلمين ما الذي أعتقده ؟

231
00:19:44,424 --> 00:19:49,128
أعتقد أننا جميعاً محبوسون داخل فخاخنا الخاصة

232
00:19:49,163 --> 00:19:51,095
، مُثبتون فيها بإحكام

233
00:19:51,131 --> 00:19:54,799
ولا أحد منا يُمكنه الخروج منها قط

234
00:19:54,834 --> 00:19:57,902
نخدش مُستخدمين أظافرنا ، لكن

235
00:19:57,937 --> 00:20:01,539
فقط في الهواء ، فقط على أنفسنا

236
00:20:01,573 --> 00:20:06,442
ومع كل ذلك ، لا نتزحزح شبراً واحداً قط

237
00:20:06,478 --> 00:20:09,011
أحياناً نتقدم مُتعمدين للوقوع بفخاخنا

238
00:20:11,283 --> 00:20:15,118
لقد وُلدت مُعتمداً على نفسي ، لن أمانع ذلك بعد الآن

239
00:20:15,154 --> 00:20:17,788
لكن ينبغي عليك ذلك ، ينبغي عليك ذلك

240
00:20:17,823 --> 00:20:20,323
أفعل ذلك بينما أقول أنني لا أفعل

241
00:20:20,358 --> 00:20:22,625
! من فضلك

242
00:20:22,661 --> 00:20:24,927
! أنا جائع

243
00:20:24,962 --> 00:20:26,729
شخصاً ما ، أرجوك

244
00:20:26,764 --> 00:20:31,567
الطريقة التي أسمعها بها ، الطريقة التي تتحدث بها إليك

245
00:20:31,602 --> 00:20:35,805
، أحياناً عندما تتحدث معي بتلك الطريقة

246
00:20:35,840 --> 00:20:38,273
أشعر بأنني أود الذهاب إلى هُناك ولعنها

247
00:20:38,309 --> 00:20:40,176
وتركها للأبد

248
00:20:40,211 --> 00:20:42,711
أو على الأقل رفضها

249
00:21:05,400 --> 00:21:07,467
ساعدني

250
00:21:07,502 --> 00:21:10,337
انتظري ، لا يُمكنني سماعك

251
00:21:10,372 --> 00:21:13,440
! (ساعدني يا (مايلز

252
00:21:13,475 --> 00:21:15,542
! (فلتُساعدني يا (مايلز

253
00:21:15,577 --> 00:21:17,343
ما خطبك ؟

254
00:21:17,378 --> 00:21:18,677
لقد خرج

255
00:21:18,713 --> 00:21:20,379
يا إلهي ، سوف يقتلني

256
00:21:20,414 --> 00:21:23,682
من ؟ ماذا ؟ أين أنتِ يا (إميلي) ؟

257
00:21:23,718 --> 00:21:25,684
منزل (والتر أوهير) ، فلتأتي سريعاً

258
00:21:25,720 --> 00:21:27,820
... من فضلك ، أنا أختبيء في

259
00:21:30,424 --> 00:21:32,091
إميلي)؟)

260
00:21:39,699 --> 00:21:41,233
إميلي)؟)

261
00:21:45,205 --> 00:21:46,471
إميلي)؟)

262
00:21:56,415 --> 00:21:58,849
إميلي)؟)

263
00:22:19,905 --> 00:22:21,838
! يا إلهي

264
00:22:21,873 --> 00:22:22,972
لا

265
00:22:24,241 --> 00:22:25,707
! (إميلي)

266
00:22:25,742 --> 00:22:27,676
! (مهلاً يا (إميلي

267
00:22:28,979 --> 00:22:30,779
! هيا يا (إميلي)! ، افتحي الباب

268
00:22:30,815 --> 00:22:33,782
! (دعيني أخرج من هُنا يا (إميلي

269
00:22:38,789 --> 00:22:40,722
أحقاً ؟

270
00:23:00,575 --> 00:23:04,845
رجال الحكومة دفعوا وغادروا مُباشرة بعد الغداء

271
00:23:03,731 --> 00:23:07,066
ذهبت (خوانيتا) لتنظيف الغرفة ، واتصلت بك في الحال

272
00:23:07,101 --> 00:23:09,001
لقد تم زراعة أفدنة من القطن بالفعل

273
00:23:09,036 --> 00:23:11,603
ظهرت للعيان وكانت في حالة مُمتازة

274
00:23:11,638 --> 00:23:15,173
لكن هُناك عدة أفدنة لم يتم زراعتها بعد

275
00:23:15,208 --> 00:23:17,341
هطلت الأمطار مُبكراً ذلك العام

276
00:23:17,376 --> 00:23:19,677
أبقت مستويات رطوبة التربة مُرتفعة

277
00:23:19,713 --> 00:23:21,312
، ومع درجات الحرارة المُرتفعة

278
00:23:21,347 --> 00:23:24,281
هذا كله يُبشر بظروف رائعة لزراعة القطن

279
00:23:25,518 --> 00:23:26,851
... بعض الفلاحين يشعروا

280
00:23:42,701 --> 00:23:44,534
! (فلتتصل بالإسعاف يا (هنري

281
00:23:54,879 --> 00:23:58,214
ستكونين بخير الآن

282
00:23:58,249 --> 00:24:00,049
لدينا عربة إسعاف قادمة في الطريق

283
00:24:00,084 --> 00:24:02,151
وسوف ننقلك إلى المستشفى

284
00:24:03,320 --> 00:24:05,620
اقتلني

285
00:24:05,655 --> 00:24:08,022
لا ، لا ، لا ، لا تتحدثي بتلك الطريقة

286
00:24:08,058 --> 00:24:10,491
لا تتحدثي بتلك الطريقة ، النقيب هُنا

287
00:24:10,526 --> 00:24:11,492
سأعتني بكِ

288
00:24:11,527 --> 00:24:13,061
ستكونين بخير يا عزيزتي

289
00:24:13,096 --> 00:24:14,662
اقتلني

290
00:24:14,697 --> 00:24:16,364
لا ، لا ، لا ، لا ، لا

291
00:24:16,399 --> 00:24:18,233
فلتنظري إلىّ ، ستكونين بخير

292
00:24:18,268 --> 00:24:19,801
فلتبقين معي ، حسناً ؟

293
00:24:19,836 --> 00:24:23,370
فلتبقي معي

294
00:24:23,405 --> 00:24:26,073
اقتلني

295
00:24:49,798 --> 00:24:51,230
اقتلني

296
00:25:00,440 --> 00:25:02,274
اقتلني

297
00:26:25,760 --> 00:26:27,994
آسف ، لا حقائب

298
00:26:31,532 --> 00:26:33,299
ماذا عن قصصي المُصورة ؟

299
00:26:33,334 --> 00:26:35,568
لابأس يا عزيزي

300
00:26:35,603 --> 00:26:38,037
فلتتركهم خلفك

301
00:27:14,606 --> 00:27:15,639
حسناً

302
00:27:18,108 --> 00:27:19,741
فلتذهب ، أنت حُر

303
00:27:24,515 --> 00:27:25,947
فلتذهب الآن

304
00:27:25,983 --> 00:27:28,750
(فلتنطلق الآن يا (سكوت

305
00:27:33,591 --> 00:27:35,623
هل (توليب) بالجوار ؟

306
00:27:35,659 --> 00:27:37,792
(لقد ذهبت إلى (ألبوكيركي

307
00:27:40,330 --> 00:27:41,962
ماذا تفعلين هُنا ؟

308
00:27:41,998 --> 00:27:44,666
أقوم بتحريرهم فقط

309
00:27:46,636 --> 00:27:48,135
على أى حال ، علىّ الذهاب لإصطحاب أطفالي

310
00:27:51,007 --> 00:27:53,507
وصديقك بالداخل

311
00:28:07,489 --> 00:28:09,522
فلترحل

312
00:28:21,168 --> 00:28:22,935
(كاسيدي)

313
00:28:22,970 --> 00:28:24,870
ينبغي عليك الرحيل أيها القِس

314
00:28:24,905 --> 00:28:27,606
الوضع ليس آمنا

315
00:28:27,641 --> 00:28:29,741
لك هُنا

316
00:28:39,386 --> 00:28:41,586
! يا إلهي

317
00:28:44,923 --> 00:28:46,990
لقد قتلت العُمدة

318
00:28:47,025 --> 00:28:48,459
! سأقتلك أنت أيضاً

319
00:29:01,005 --> 00:29:04,006
لقد أخبرتك بماهيتي

320
00:29:07,279 --> 00:29:09,712
والآن أنت ترى ذلك

321
00:29:12,116 --> 00:29:14,751
يُمكنك المُغادرة

322
00:29:19,690 --> 00:29:22,223
لن أذهب إلى أى مكان

323
00:29:26,062 --> 00:29:29,665
(لقد رأيتني أنت أيضاً يا (كاسيدي

324
00:29:29,700 --> 00:29:31,600
أسوأ جزء بي

325
00:29:34,570 --> 00:29:36,370
وأنا آسف للغاية

326
00:29:36,406 --> 00:29:37,838
(جيسي كوستر)

327
00:29:37,873 --> 00:29:42,410
ومعه الفتاة الجميلة وحركات الكونغ فو

328
00:29:42,445 --> 00:29:45,746
ما الذي يتوجب عليك أن تأسف لأجله ؟

329
00:29:45,782 --> 00:29:48,783
الكثير من الأمور

330
00:29:48,818 --> 00:29:52,985
لكن الآن ، أنا آسف فقط لإني تركتك تحترق

331
00:30:01,095 --> 00:30:03,563
لا

332
00:30:03,598 --> 00:30:05,965
لقد أدخلتني سريعاً

333
00:30:06,000 --> 00:30:07,099
ليس سريعاً بالشكل الكافي

334
00:30:07,135 --> 00:30:08,900
لقد أنقذتني

335
00:30:08,936 --> 00:30:12,771
هذا ما يهم

336
00:30:27,654 --> 00:30:28,820
ماذا سنفعل الآن إذن ؟

337
00:30:28,855 --> 00:30:30,087
هل تود تدخين التبغ

338
00:30:30,122 --> 00:30:32,256
أم نُمسك بأيدي بعضنا البعض وما شابه ؟

339
00:30:34,361 --> 00:30:36,126
... حسناً

340
00:30:38,197 --> 00:30:41,732
دعني أسألك بخصوص أمر ما

341
00:30:41,767 --> 00:30:46,269
، إذا كُنت قد قتلت العُمدة

342
00:30:46,304 --> 00:30:47,704
فماذا كُنت لتفعل ؟

343
00:30:50,942 --> 00:30:52,809
كُنت لأساعدك في التخلص من الجثة

344
00:30:52,845 --> 00:30:53,943
حسناً

345
00:30:57,115 --> 00:30:58,781
دعنا نفعل ذلك إذن ، هلا بدأنا ؟

346
00:31:05,022 --> 00:31:08,858
هل سمعت بشأن (جيسي كوستر) ؟

347
00:31:08,893 --> 00:31:10,993
إنه مُتواري عن الأنظار

348
00:31:13,297 --> 00:31:15,364
جيسي كوستر)؟)

349
00:31:15,399 --> 00:31:18,299
لا حاجة لي لمعرفة مكانه

350
00:31:18,334 --> 00:31:21,870
سيتواجد (جيسي) بالكنيسة يوم الأحد ، يُمكنك المُراهنة بحياتك على ذلك الأمر

351
00:31:21,905 --> 00:31:23,385
ما الذي تعتقد أن القِس سيفعله ؟

352
00:31:23,407 --> 00:31:24,873
حسناً ، سأخبرك بما سوف يفعله

353
00:31:24,908 --> 00:31:27,208
سيقف أمام البلدة بأكملها

354
00:31:27,243 --> 00:31:29,811
وهو يشعر بالإحراج وسيستنكر الرب

355
00:31:29,846 --> 00:31:32,979
وسيتم الكشف عن أكبر كذبة يتم التفوه بها منذ قديم الأزل

356
00:31:33,015 --> 00:31:35,883
خلاف ذلك ، لن يفعل (جيسي كوستر) أى شيء على الإطلاق

357
00:31:40,022 --> 00:31:41,855
! (مهلاً يا (بادري

358
00:31:41,891 --> 00:31:43,857
فلتأتي إلى هُنا لثانية

359
00:31:45,861 --> 00:31:47,895
ماذا تفعل ؟

360
00:31:47,930 --> 00:31:49,195
إنه خط مُباشر للإتصال بعرش الجنة

361
00:31:49,231 --> 00:31:51,130
اعذرني كوني فضولياً

362
00:31:51,165 --> 00:31:53,198
ينبغي عليك الإستماع إلى ذلك

363
00:31:53,234 --> 00:31:55,735
لا يوجد طنين ، لا يوجد مُشغل

364
00:31:55,770 --> 00:31:57,703
ذلك الشيء اللعين ليس مفتوحاً حتى

365
00:31:57,739 --> 00:31:58,871
... لا ، لقد قالوا

366
00:31:58,907 --> 00:32:00,873
تباً

367
00:32:00,909 --> 00:32:03,709
أحتاج إلى أيادي ملائكة ، وإلا فإنه لن يعمل

368
00:32:03,745 --> 00:32:05,878
(حسناً ، لا توجد مشكلة يا (بادري

369
00:32:05,914 --> 00:32:07,245
أستطيع أن أجلب لك أيادي ملائكة

370
00:32:07,280 --> 00:32:09,548
حسناً

371
00:32:10,918 --> 00:32:13,284
فلتُنهي الأمر هُنا ، علىّ إجراء مُكالمة

372
00:32:18,792 --> 00:32:20,826
حسناً ، سيدي

373
00:32:20,861 --> 00:32:24,261
دعنا نُغطيك بشكل لطيف ومُريح

374
00:32:28,468 --> 00:32:30,067
<i>أنا (توليب) ، فلتُقل شيء ما</i>

375
00:32:31,971 --> 00:32:34,972
مرحباً ، إنه أنا

376
00:32:37,242 --> 00:32:41,110
... أردت فقط إخبارك بـ

377
00:32:41,145 --> 00:32:43,780
أنني تناولت فطائر صباح اليوم

378
00:32:43,815 --> 00:32:46,382
ذكرني ذلك بوقت هروبنا

379
00:32:46,417 --> 00:32:49,385
من إخوة (رودريجيز) في

380
00:32:49,420 --> 00:32:52,054
2010؟

381
00:32:52,090 --> 00:32:53,890
شيء كهذا

382
00:32:53,925 --> 00:32:58,727
على أى حال ، أتذكر أننا تناولنا طعام العشاء

383
00:32:58,762 --> 00:33:00,896
(بخارج مدينة (كانساس

384
00:33:00,931 --> 00:33:04,466
(ولقد طلبتِ من النادلة أن تُحضر فطائر بحلوى (إم آند إم

385
00:33:04,502 --> 00:33:06,935
وقالت أنها ليست بقائمة الطعام

386
00:33:06,971 --> 00:33:08,637
، وكُنتِ ترغبين فيها بشدة

387
00:33:08,672 --> 00:33:11,039
لذا قُلتِ لها " أنتم لديكم حلوى إم آند إم " ، أليس كذلك ؟

388
00:33:11,074 --> 00:33:12,808
ولديكم فطائر ، لذا فلتجلبوها لي

389
00:33:12,843 --> 00:33:16,711
وسوف أصنعها بنفسي

390
00:33:16,746 --> 00:33:19,881
وهذا ما قُمتي بفعله

391
00:33:19,916 --> 00:33:21,983
واحدة تلو الأخرى

392
00:33:23,520 --> 00:33:25,052
لذا ، أجل

393
00:33:25,087 --> 00:33:31,158
... أخمن أنني كُنت أفكر بشأن ذلك ، و

394
00:33:31,193 --> 00:33:34,561
... على أى حال

395
00:33:34,596 --> 00:33:37,263
... أردت فقط أن أقول

396
00:33:37,298 --> 00:33:41,635
... بالنسبة لي

397
00:33:41,670 --> 00:33:43,136
الأمر يتعلق بكِ أنتِ فقط

398
00:33:45,373 --> 00:33:47,106
حتى نهاية العالم

399
00:34:11,331 --> 00:34:13,831
<font color="#ff0000">(ألبوكيركي)</font>

400
00:34:27,083 --> 00:34:29,351
(حسناً يا (كارلوس

401
00:35:45,792 --> 00:35:47,692
عليك الذهاب

402
00:35:58,471 --> 00:36:02,706
يومان ، ثلاثة على الأكثر

403
00:36:07,146 --> 00:36:09,212
عُد إلينا

404
00:36:24,763 --> 00:36:26,362
ما ردك على ذلك يا سيدي ؟

405
00:36:26,398 --> 00:36:28,463
هل تُوافق ؟ نعم أم لا ؟

406
00:36:28,499 --> 00:36:30,565
هذا هو النعيم

407
00:36:31,835 --> 00:36:34,102
إنه ليس كذلك

408
00:37:07,850 --> 00:37:09,150
ستكون جاهزة لك بالغد

409
00:37:09,185 --> 00:37:10,584
اليوم

410
00:37:10,619 --> 00:37:12,452
صباح الغد ، هذا أفضل ما يُمكنني فعله

411
00:37:12,488 --> 00:37:14,488
وقال نوح للرب

412
00:37:14,523 --> 00:37:16,957
بعد قضاؤه 40 ليلة طويلة على متن تلك السفينة

413
00:37:16,993 --> 00:37:19,793
" فلتُسامحني يا إلهي ، لكني لم أتمكن من التوقف عن مُداعبة قضيبي "

414
00:37:23,231 --> 00:37:25,531
هل يُمكنني الحصول على " آمين " منكم من فضلكم ؟

415
00:37:25,567 --> 00:37:26,866
ـ ها نحنُ هُنا
ـ فلتدعه يُشاهد

416
00:37:32,473 --> 00:37:35,373
أعرفك

417
00:37:35,409 --> 00:37:37,375
حقاً

418
00:37:37,411 --> 00:37:39,544
أين كان هذا مُجدداً ؟

419
00:37:41,682 --> 00:37:44,850
فلتحظى بصباح جيد الآن

420
00:37:57,330 --> 00:37:58,996
! مرحباً يا سيدي ، مرحباً

421
00:37:59,032 --> 00:38:03,034
(مرحباً يا راعي البقر ! نحنُ مُتجهين إلى (راتوتر

422
00:38:08,241 --> 00:38:09,505
! أمي

423
00:38:10,876 --> 00:38:12,375
فلتدع الطفل يُشاهد

424
00:38:31,863 --> 00:38:34,329
مرحباً ، أنا أتذكرك الآن

425
00:38:36,600 --> 00:38:40,803
40و41

426
00:38:42,906 --> 00:38:44,806
هيا يا بُني

427
00:38:50,747 --> 00:38:52,113
(غيتيسبرج)

428
00:38:52,149 --> 00:38:55,683
(اليوم الثالث ، تُهمة (بيكيت

429
00:38:55,718 --> 00:38:58,653
لم أر قط رجلاً مثلك عاشقاً للقتل

430
00:39:00,756 --> 00:39:03,323
لقد فقدت الكثير من الرجال الصالحين في ذلك اليوم

431
00:39:05,227 --> 00:39:07,928
لقد فقدت الكثير من الأحصنة أيضاً

432
00:39:09,231 --> 00:39:10,264
لا

433
00:39:52,671 --> 00:39:56,006
30حاصل ضرب 5 في 6

434
00:40:02,181 --> 00:40:05,782
أود منك الإنتهاء من غناء الأغنية

435
00:41:01,503 --> 00:41:02,568
فلتعُد إلينا

436
00:41:02,604 --> 00:41:03,803
يومان

437
00:41:03,838 --> 00:41:05,338
ثلاثة على الأكثر

438
00:41:05,374 --> 00:41:07,340
ما رأيك يا سيدي ؟
هل أنت مُوافق ؟ نعم أم لا ؟

439
00:41:07,376 --> 00:41:10,476
أهذا هو النعيم ؟
هذا هو النعيم

440
00:41:10,512 --> 00:41:12,312
هذا هو النعيم

441
00:41:12,347 --> 00:41:13,646
إنه ليس كذلك

442
00:41:13,681 --> 00:41:15,315
ستكون جاهزة لك بالغد

443
00:41:16,417 --> 00:41:18,884
أنا أعرفك

444
00:41:18,920 --> 00:41:20,219
! مرحباً يا سيدي

445
00:41:20,254 --> 00:41:22,187
! أمي

446
00:41:22,223 --> 00:41:25,024
ـ أنا أتذكرك الآن
ـ 41

447
00:41:28,762 --> 00:41:30,930
عليك الذهاب
عُد إلينا

448
00:41:30,965 --> 00:41:33,798
عليك الذهاب ، عليك الذهاب
عُد إلينا

449
00:41:36,903 --> 00:41:38,669
5في6

450
00:41:38,704 --> 00:41:40,405
هل ستفتح قلبك له ؟

451
00:41:40,440 --> 00:41:42,873
هل ستُحب سيدنا ومُنقذنا ، المسيح ؟

452
00:41:42,909 --> 00:41:46,110
يُمكنه الإنضمام إلينا جميعاً في الجحيم

453
00:41:52,284 --> 00:41:55,118
ـ عليك الذهاب
ـ مرحباً يا راعي البقر

454
00:41:59,624 --> 00:42:01,458
... 6

455
00:42:02,928 --> 00:42:05,128
ـ عُد إلينا
ـ هل أنت مُوافق ؟ نعم أم لا ؟

456
00:42:05,164 --> 00:42:06,296
! مهلاً

457
00:42:11,102 --> 00:42:13,302
ـ عُد إلينا
ـ هذا هو النعيم

458
00:42:13,338 --> 00:42:16,038
ـ مرحباً يا سيدي
ـ 41

459
00:42:17,175 --> 00:42:18,407
... 6

460
00:42:20,644 --> 00:42:23,379
ـ إنه ليس كذلك
ـ ستكون جاهزة لك بالغد

461
00:42:23,414 --> 00:42:26,081
ـ مرحباً يا سيدي
! ـ لا

462
00:42:27,150 --> 00:42:29,017
... هل تقبل

463
00:44:04,519 --> 00:44:08,792
<font color="#ff0000">(الجحيم)</font>

464
00:44:16,262 --> 00:44:18,730
هل تُريد إنهاء ذلك ؟

465
00:44:18,765 --> 00:44:21,766
هل تُريد التحرر من كل تلك الأمور ؟

466
00:44:21,802 --> 00:44:25,068
لدينا مُهمة لك

467
00:44:25,103 --> 00:44:28,739
أى مُهمة ؟

468
00:44:31,644 --> 00:44:34,478
فلتأتي معنا ، سوف نُخبرك

469
00:44:39,652 --> 00:44:42,251
أى مُهمة ؟

470
00:44:43,655 --> 00:44:47,389
نود منك قتل شخصاً ما

471
00:44:47,425 --> 00:44:49,792
من ؟

472
00:44:49,828 --> 00:44:54,430
قِس

473
00:45:45,885 --> 00:45:49,519
! مرحباً يا أعزائي

474
00:45:54,637 --> 00:45:55,836
أيادي ملائكة

475
00:45:55,871 --> 00:45:57,403
هذا صحيح

476
00:45:57,439 --> 00:45:59,806
كم تحتاج ؟ ثلاثة ، أربعة ؟

477
00:45:59,842 --> 00:46:01,307
واحدة ستفي بالغرض

478
00:46:01,343 --> 00:46:03,944
(شكراً لك يا (كاس

479
00:46:06,213 --> 00:46:07,980
حسناً

480
00:46:12,286 --> 00:46:15,154
كان رجلاً لطيفاً

481
00:46:15,189 --> 00:46:18,257
... سأتولى أمر الكلب ، فلتهتم أنت بـ

482
00:46:37,310 --> 00:46:39,644
الرب قادم ، أليس كذلك ؟

483
00:46:39,679 --> 00:46:42,046
أجل

484
00:46:42,081 --> 00:46:43,547
قادم إلى (تكساس) ؟

485
00:46:43,683 --> 00:46:45,448
صباح يوم الأحد

486
00:46:48,154 --> 00:46:50,387
سيكون هذا أمراً كبيراً ، أليس كذلك ؟

487
00:46:50,422 --> 00:46:52,355
أجل

488
00:47:01,391 --> 00:47:06,659
<font color="#ffff00">تمت الترجمة بواسطة : أحــــــــــــــــمـــــــــــــد الــــــــــــبـــــــــــنــــــــــــا</font>
<font color="#ff0000">تعديل بواسطة: رامــــــــــــي الحربــــــــــــي</font>

