1
00:00:01,202 --> 00:00:02,904
<i>.. "سابقاً في"البرق</i>

2
00:00:03,205 --> 00:00:05,706
(لقد هزمنا (زووم
لماذا أشعر أنني تائه؟

3
00:00:05,707 --> 00:00:07,692
أشعر أني محطم أكثر من ذي قبل

4
00:00:07,693 --> 00:00:11,095
،أينما تريد الذهاب
وأيا كان ما تريده، افعله

5
00:00:11,096 --> 00:00:12,712
سأكون هنا

6
00:00:15,884 --> 00:00:20,554
أنتِ بأمان -
ماذا علينا تسمية هذا العالم الشجاع؟ -

7
00:00:20,555 --> 00:00:22,523
"كنت أفكر في "نقطة البرق

8
00:00:22,524 --> 00:00:24,225
<i>أدعى (إدوار كلاريس)</i>

9
00:00:24,226 --> 00:00:26,843
<i>يجب أن يعلم المنافسون أساميهم</i>

10
00:00:28,947 --> 00:00:31,816
وكأنني أفكر في لحظة
من ماضي ثم تختفي

11
00:00:31,817 --> 00:00:36,237
(هذا ليس منزلك يا (باري
إنه مجرد سراب

12
00:00:36,238 --> 00:00:41,075
عادت الأمور إلى نصابها ولكن
بالنسبة لي على أي حال، أما لك؟

13
00:00:41,076 --> 00:00:44,829
أظن عليك الانتظار حتى تعرف -
أين (آيريس)؟ -

14
00:00:44,830 --> 00:00:47,131
تعلم أن (آيريس) ليست
(هنا، إنهم لا يتكلمون يا (باري

15
00:00:47,132 --> 00:00:49,532
رباه، ماذا فعلت؟

16
00:00:50,802 --> 00:00:54,288
،لقد اقترفت خطأ كبيراً
لم اعد أستطيع التحمل، أتعلم؟

17
00:00:54,289 --> 00:00:59,143
ماذا حدث مع (زووم) وموت
أبي ومقتل أمي وأنا بكوني البرق

18
00:00:59,144 --> 00:01:01,429
كله، أردت حياة جديدة

19
00:01:01,430 --> 00:01:04,598
<i>،أردت البدأ من جديد
وهذا ما فعلته</i>

20
00:01:04,599 --> 00:01:07,634
<i>ولكن بطريقة ما ... جعلت الأمور أسوأ</i>

21
00:01:13,358 --> 00:01:15,359
كلا -
لذا أعدت كل شيء -

22
00:01:15,360 --> 00:01:17,111
لقد أعدت كل شيء
لما كان من قبل

23
00:01:17,112 --> 00:01:18,446
عدا أن الأمور لم تعد لنصابها

24
00:01:18,447 --> 00:01:20,281
ولا حتى القليل -
مهلاً، مهلاً -

25
00:01:20,282 --> 00:01:24,835
تريث. خذ نفساً

26
00:01:24,836 --> 00:01:27,421
أنت تتحدث بسرعة جداً -
أجل. ماذا حدث؟ -

27
00:01:27,422 --> 00:01:32,058
(لقد فشلت حقاً يا (فيليستي
وهذه المرة لا أعرف لو يمكنني إصلاحها

28
00:01:32,291 --> 00:01:35,058
{\fnAndalus\fs38\b0\c&HFF0000&\3c&HFBF1F0&\4c&HFFFFFF&}|| البــرق ||
{\fnAndalus\fs28\b1\c&H09ACFF&\3c&HFFFFFF&}"الموسم الثالث، الحلقة الثانية"
"بعنوان: التغيّر"

29
00:01:35,380 --> 00:01:37,381
حسناً، دعني أفهم هذا

30
00:01:37,382 --> 00:01:40,434
لقد عدت بالزمن للوراء؟ -
أجل -

31
00:01:40,435 --> 00:01:42,353
وأوقفت البرق العكسي
من قتل والدتك

32
00:01:42,354 --> 00:01:44,472
،وبعدها عشت في خط زمني مختلف

33
00:01:44,473 --> 00:01:45,639
حيث كلا والديك على فيد الحياة؟

34
00:01:45,640 --> 00:01:46,974
أجل -
وبعدها -

35
00:01:46,975 --> 00:01:50,561
أعدت الخط الزمني وعدت إلى
اللحظة التي غادرت فيها ولاحظت

36
00:01:50,562 --> 00:01:52,279
أن الأمور مختلفة -
بالضبط -

37
00:01:52,280 --> 00:01:54,782
أهذا ما يحدث فعلاً
عندما تسافر بالزمن للوراء؟

38
00:01:54,783 --> 00:01:58,069
هل الأمور تتغير هكذا؟ -
لا، لا أعني كهذا -

39
00:01:58,070 --> 00:02:00,321
لا .. لا أعرف
(لا أعرف يا (فيليستي

40
00:02:00,322 --> 00:02:01,789
لا أعرف ماذا سأفعل

41
00:02:01,790 --> 00:02:05,409
حسناً، لماذا لا تخبرني
لماذا تعلمني بما حدث؟

42
00:02:05,410 --> 00:02:08,629
.وسنحاول، سنحاول حل الأمر

43
00:02:08,630 --> 00:02:10,363
ما الذي تغيّر إذاً؟

44
00:02:12,501 --> 00:02:14,335
<i>عرفت أنه بمجرد أن عُدت</i>

45
00:02:14,336 --> 00:02:15,836
<i>... أن بعض الأمور لم تتغيّر ولكن</i>

46
00:02:15,837 --> 00:02:17,388
،قبل أن أعرف ذلك الكم

47
00:02:17,389 --> 00:02:19,872
كان عليّ التعامل
مع أحدهم هذا الصباح

48
00:02:32,154 --> 00:02:35,906
لن تبتعد كثيراً على
هذا الشيء بعد الآن، صحيح؟

49
00:02:35,907 --> 00:02:39,860
سأعيد هذه إلى متجر
المجوهرات الذي سرقته

50
00:02:39,861 --> 00:02:42,145
ولكن بوسعك الاحتفاظ
بهذه لو أحببت

51
00:02:43,698 --> 00:02:45,565
حظاً موفق بهذا

52
00:02:47,252 --> 00:02:49,787
،بعد أن تم الاهتمام به
(ذهبت لمختبرات (ستار

53
00:02:49,788 --> 00:02:53,374
.وهناك عرفت أن الكثير قد تغيّر عما أدرك

54
00:02:53,375 --> 00:02:56,010
أي نوع من الحمقى يظن
أنني لا أستطيع التغلب على الرصاص؟

55
00:02:56,011 --> 00:02:57,378
ينبغي أن يكون ذلك الشخص
مجرد مجرم صغير

56
00:02:57,379 --> 00:02:59,046
بسبب ما لا يفعله ضد البرق

57
00:02:59,047 --> 00:03:00,297
ماذا سنسميه إذاً؟

58
00:03:00,298 --> 00:03:02,183
أتقصد اسم مستعار؟ -
أجل -

59
00:03:02,184 --> 00:03:04,218
سيسكو) يفعلها للجميع)
إنه الأستاذ في هذا

60
00:03:04,219 --> 00:03:06,353
ألا يمكننا تسميته
"المشتبه به على الدراجة"

61
00:03:06,354 --> 00:03:07,888
صحيح؟ ما رأيك؟

62
00:03:07,889 --> 00:03:10,191
لا أعرف -
سأسمي هذا -

63
00:03:10,192 --> 00:03:13,310
المحتال"، "الفاشل"؟"

64
00:03:13,311 --> 00:03:16,280
.. ذو الخمس -
ما رأيك بـ"لص"؟ -

65
00:03:16,281 --> 00:03:19,465
،إنه يسرق الأشياء
"دعنا نسميه الـ"اللص

66
00:03:21,620 --> 00:03:24,437
عليّ الذهاب
للصالة الرياضية، المعذرة

67
00:03:26,124 --> 00:03:29,192
صالة رياضية؟ هل هو
.. هل يتمرن الآن أم هو

68
00:03:30,495 --> 00:03:33,863
(تعلم يا (باري
أحياناً تكون دعاباتك غير مضحكة

69
00:03:37,502 --> 00:03:39,837
عليّ .. عليّ العودة للصحيفة

70
00:03:39,838 --> 00:03:42,673
لا بأس، كنت سأغادر للتو

71
00:03:42,674 --> 00:03:44,842
(يا رفاق، يا (جو
أنظر، أنا ىسف جداً

72
00:03:44,843 --> 00:03:47,178
أنظر، أعلم أنكما لا تتكلمان

73
00:03:47,179 --> 00:03:48,896
مع بعضكما في الوقت
الحالي ولكن كنت أفكر

74
00:03:48,897 --> 00:03:52,516
ربما يمكننا التحدث
عن السبب قليلاً

75
00:03:52,517 --> 00:03:53,767
.. كلا

76
00:03:53,768 --> 00:03:55,019
يا صاح -
لا، لا يمكننا -

77
00:03:55,020 --> 00:03:56,604
حسناً، أنا آسف، انظروا

78
00:03:56,605 --> 00:03:58,155
آسف، ظننت فقط، لا أعلم

79
00:03:58,156 --> 00:04:00,491
ربما يكون جيد لكما
.. يا رفاق لو أن

80
00:04:00,492 --> 00:04:01,942
.أسمعكما تقولنها بصوتِ عالِ

81
00:04:01,943 --> 00:04:04,245
هذا بسبب ما فعله
يا (باري) وليس أنا

82
00:04:04,246 --> 00:04:06,997
(آيريس) -
ماذا؟ -

83
00:04:06,998 --> 00:04:09,282
ماذا عساك أن تقول؟

84
00:04:13,788 --> 00:04:15,539
سأراك في المركز، حسناً؟

85
00:04:15,540 --> 00:04:19,176
.أحسنت الصنيع مع اللص

86
00:04:19,177 --> 00:04:21,629
هل تعطني توصيلة للجامعة؟ -
يالتأكيد -

87
00:04:21,630 --> 00:04:24,765
مازلت تأخذ
!فصول هندسة

88
00:04:24,766 --> 00:04:27,468
أجل -
أجل، رائع -

89
00:04:27,469 --> 00:04:31,188
حسناً، حظاً موفق بهذا

90
00:04:31,189 --> 00:04:33,724
ما مشكلتك؟ -
لا شيء -

91
00:04:33,725 --> 00:04:36,110
أتحاول أن تجعلني
غاضبة منك مثلما أنا منه؟

92
00:04:36,111 --> 00:04:40,147
لا، انظري، أنا .. أنا آسف

93
00:04:40,148 --> 00:04:45,351
أظنني لا أفهم تماماً
لماذا أنتِ غاضبة جداً منه

94
00:04:46,655 --> 00:04:49,456
إذاً ربما ما كان عليك
أن تذكر الأمر مجدداً

95
00:04:49,457 --> 00:04:51,992
أجل

96
00:04:51,993 --> 00:04:54,828
ما رأيك أن نتحدث
عن علاقتنا بدلاً من هذا؟

97
00:04:54,829 --> 00:04:57,915
علاقتنا؟ تقصدين أنا وأنتِ
محاولتنا في هذا؟

98
00:04:57,916 --> 00:05:01,168
ظننت أنه مع كل شيء
حدث مؤخراً وكل شيء

99
00:05:01,169 --> 00:05:06,390
مررت به، أردت التأكد
أن شعورك مازال كما هو

100
00:05:06,391 --> 00:05:08,842
(لقد فعلتِ ما قلتِ يا (آيريس

101
00:05:08,843 --> 00:05:12,179
ذهبت حيث أريد
وفعلت ما أريد فعله

102
00:05:12,180 --> 00:05:14,982
.وأنا جاهز ..

103
00:05:14,983 --> 00:05:17,017
لم أخبرك قط بفعل هذا

104
00:05:17,018 --> 00:05:18,769
بلى فعلتِ على الشُرفة

105
00:05:18,770 --> 00:05:20,771
(بعدما هزمنا (زووم
.. مباشرة قبل أن

106
00:05:20,772 --> 00:05:22,990
(يا للروعة، لقد قبلت (آيريس -
حسناً، ليس بعد الآن -

107
00:05:22,991 --> 00:05:26,410
لقد قبلت (آيريس ويست) مرتين
وتمكنت في المرتين محو كلاهما من الوجود

108
00:05:26,411 --> 00:05:27,995
أكره عندما يحدث هذا يا رجل

109
00:05:27,996 --> 00:05:30,696
إنها أكل مشاكلي اليوم

110
00:05:31,866 --> 00:05:35,202
جو)، يا رجل)
هل يمكننا التحدث؟

111
00:05:35,203 --> 00:05:37,454
أجل، عليّ توصيل
(هذا فقط لـ(سينغ

112
00:05:37,455 --> 00:05:40,708
لقد عاد الكابتن (سينغ)؟
هذا مذهل

113
00:05:40,709 --> 00:05:42,676
أجل، لماذا
وهل بارح مكانه؟

114
00:05:42,677 --> 00:05:44,795
لا، ربما
.. لا أعرف، أنا

115
00:05:44,796 --> 00:05:47,681
هل ذلك القناع يقطع
الأوكسيجن عن مخك؟

116
00:05:47,682 --> 00:05:49,383
ماذا؟ كلا
أنا بخير. لماذا؟

117
00:05:49,384 --> 00:05:50,968
لأنك تتصرف بغرابة مؤخراً

118
00:05:50,969 --> 00:05:52,720
وتسأل لماذا لم
تكن (آيريس) بالمنزل

119
00:05:52,721 --> 00:05:54,555
وتلك المسرحية التي
أديتها في (ستار) هذا الصباح

120
00:05:54,556 --> 00:05:56,640
أنت تعرف جيداً
لماذا هي لا تحدثني

121
00:05:56,641 --> 00:05:59,143
.. بالطبع، لأن

122
00:05:59,144 --> 00:06:01,478
لأنه كان ينبغي
أن أخبرها بأن أمها حيّة

123
00:06:01,479 --> 00:06:02,730
ولكن لم أخبرها ..

124
00:06:02,731 --> 00:06:04,698
أجل ولكنها سامحتك على هذا

125
00:06:04,699 --> 00:06:06,567
سيظن الفرد أنها كانت ستفعل هذا

126
00:06:06,568 --> 00:06:08,569
،لا أعرف لو ستفعل أم لا

127
00:06:08,570 --> 00:06:11,572
ولكن أن تحشر نفسك
في الأمر لا يساعد

128
00:06:11,573 --> 00:06:14,341
بما فيها من نوايا حسنة -
كنت .. حسناً -

129
00:06:14,342 --> 00:06:16,076
عثرنا على قشرة أخرى هذا الصباح

130
00:06:16,077 --> 00:06:17,378
قشرة؟

131
00:06:17,379 --> 00:06:19,529
(يريدنا (سينغ
إجراء التحليلات سريعاً

132
00:06:20,832 --> 00:06:23,000
أجل، قشور الجلد
التي نجدها في

133
00:06:23,001 --> 00:06:25,753
أنحاء المدينة هي التي
نظنها مرتبطة بالمتحولين

134
00:06:25,754 --> 00:06:27,421
وهذه الآن هي الرابعة

135
00:06:27,422 --> 00:06:29,923
حسناً، لنكتشف ماذا حدث
قبل أن يكون هناك خامسة

136
00:06:29,924 --> 00:06:31,290
حاضر سيدي

137
00:06:32,894 --> 00:06:35,962
نفساً عميق

138
00:06:38,667 --> 00:06:42,486
مرحبا؟ -
(أجل، مرحبا سيد (آلين -

139
00:06:42,487 --> 00:06:46,106
،مازال بوسعي رؤيتك وكلا
لا أريد مساعدتك، شكراً لك

140
00:06:46,107 --> 00:06:51,195
(ماذا تفعل هنا يا (جوليان ألبرت
متخصص جنائي بالمتحولين؟

141
00:06:51,196 --> 00:06:52,613
أخبرتك أن مؤتمر المتحولين

142
00:06:52,614 --> 00:06:55,616
كان ليومين فقط -
.. حسناً ولكن هذا -

143
00:06:55,617 --> 00:06:58,585
مازال معملنا ... للآسف

144
00:06:58,586 --> 00:07:00,871
أجل، نسيت المقاطعة
الإشارة لهذه التفاصيل الهامة

145
00:07:00,872 --> 00:07:03,791
قبل أن تعينني ولكن ها نحن ..

146
00:07:03,792 --> 00:07:07,827
يبدو أن علينا أن نكون
رفقاء سكن أطول مما نتمنى

147
00:07:09,764 --> 00:07:11,131
!رفقاء سكن

148
00:07:11,132 --> 00:07:12,599
.. هناك شخص جديد كلياً

149
00:07:12,600 --> 00:07:13,934
بالعمل ولا تعرف بأمره؟ -
أجل -

150
00:07:13,935 --> 00:07:15,386
ويعمل هناك لقرابة العام تقريباً

151
00:07:15,387 --> 00:07:17,137
ويبدو أنه لا يحبني كثيراً

152
00:07:17,138 --> 00:07:19,189
هذا مستحيل
(الجميع يحبّ (باري آلين

153
00:07:19,190 --> 00:07:21,141
،أنت مثل الحلوى
الجميع يحبها

154
00:07:21,142 --> 00:07:23,676
.ليس الجميع

155
00:07:25,146 --> 00:07:27,314
ثلاثة وسبعين

156
00:07:27,315 --> 00:07:30,734
<i>أكره أننا لم نتكلم قط</i>

157
00:07:30,735 --> 00:07:32,986
وأظن الأمر الذي
يطاردني كثيراً هو

158
00:07:32,987 --> 00:07:36,373
حقيقة عدم إخباري
له بمقدار حبي

159
00:07:36,374 --> 00:07:38,492
أو أنه كان مثلي الأعلى

160
00:07:38,493 --> 00:07:42,246
لدي ذكريات لـ(دانتي) طوال الوقت

161
00:07:42,247 --> 00:07:48,168
ولكنها لا تبدو كهبة
.. تبدو وكأنها تذكير

162
00:07:48,169 --> 00:07:49,987
،لما ارتكبته من خطأ

163
00:07:49,988 --> 00:07:53,756
وكيف لن أتذكر أي
شيء آخر مع (دانتي) الآن

164
00:07:57,979 --> 00:07:59,629
المعذرة

165
00:08:05,353 --> 00:08:07,154
ماذا تفعل هنا؟

166
00:08:07,155 --> 00:08:10,524
مهلاً، الآن تود التواجد لأجلي؟

167
00:08:10,525 --> 00:08:13,110
أحاول أن أفهم فحسب

168
00:08:13,111 --> 00:08:14,828
أخي ميت

169
00:08:14,829 --> 00:08:16,997
لا يوجد داعي للفهم

170
00:08:16,998 --> 00:08:19,366
المخرج من هناك

171
00:08:19,367 --> 00:08:21,001
،إذاً غيرت الخط الزمني

172
00:08:21,002 --> 00:08:22,619
جو) و(آيريس) لم يعودا يتحدث)

173
00:08:22,620 --> 00:08:24,755
هناك شخص في العمل .. شخص جديد

174
00:08:24,756 --> 00:08:29,877
(لا يحبك وأنت لم تقبل (آيريس
وشقيق (سيسكو) ميت

175
00:08:29,878 --> 00:08:31,862
هذه مشكلة مسلّم بها

176
00:08:31,863 --> 00:08:34,715
ماذا لو هناك المزيد؟ -
حسناً، هل تغيّر أي شيء هنا؟ -

177
00:08:34,716 --> 00:08:38,635
لا، لا أعرف. أعني
كل شيء يبدو كما هو

178
00:08:38,636 --> 00:08:39,970
جيد

179
00:08:39,971 --> 00:08:41,638
هل يمكنني .. انتظري

180
00:08:41,639 --> 00:08:43,056
سأكون حذر جداً

181
00:08:43,057 --> 00:08:44,590
سأفعلها، لا تقلقي

182
00:08:48,480 --> 00:08:51,281
أجل، لا أعرف
أعني كل شيء بخير

183
00:08:51,282 --> 00:08:53,450
مهلاً

184
00:08:53,451 --> 00:08:56,403
من هذا الصغير مع (ديغ)؟

185
00:08:56,404 --> 00:08:58,572
محال، لم يكن لديه فتى من قبل؟

186
00:08:58,573 --> 00:09:00,124
لا، لديه ابن
لديه ابن بالفعل

187
00:09:00,125 --> 00:09:02,292
أجل ولكنها (سارا) الصغيرة

188
00:09:02,293 --> 00:09:04,244
(هذا الصغير (جون

189
00:09:04,245 --> 00:09:06,547
كلا -
.. هل -

190
00:09:06,548 --> 00:09:08,799
رباه، لقد آثر علينا حقاً

191
00:09:08,800 --> 00:09:10,384
حسناً، أتعلمين؟
لا أود معرفة المزيد

192
00:09:10,385 --> 00:09:13,554
حسناً، أعلم أن هذا كثير عليك
ولكن كل شيء سيكون على ما يرام

193
00:09:13,555 --> 00:09:15,422
لقد أفسدت حياة الجميع -
أجل، ربما -

194
00:09:15,423 --> 00:09:16,924
عليك إخبارهم بهذا -
لن أخبرهم -

195
00:09:16,925 --> 00:09:18,425
أعني، كيف سيساعدني هذا؟

196
00:09:18,426 --> 00:09:19,510
إنه سيزيد من سوء الأمور
أعني .. لا أعرف

197
00:09:19,511 --> 00:09:21,311
كيف أصلح هذا -
حسناً إذاً -

198
00:09:21,312 --> 00:09:22,262
سنجد حلاً لهذا
لو هناك شيء واحد

199
00:09:22,263 --> 00:09:25,933
قد تعلمته منك هو أنه
معك فكل شيء ممكن

200
00:09:25,934 --> 00:09:27,901
لماذا؟ لأنني البرق؟

201
00:09:27,902 --> 00:09:30,237
(كلا، لأنك (باري آلين

202
00:09:30,238 --> 00:09:33,907
و(باري آلين) الجميل
اللطيف الجميع يحبه

203
00:09:33,908 --> 00:09:36,944
باري آلين) الذي)
مثل الحلوى

204
00:09:36,945 --> 00:09:38,862
.يمكنه إصلاح هذا ..

205
00:09:38,863 --> 00:09:44,284
إذاً اذهب وأصلحه -
أجل -

206
00:09:44,285 --> 00:09:46,336
حسناً، أنتِ محقة. أجل

207
00:09:46,337 --> 00:09:47,955
!الآن -
في الحال؟ -

208
00:09:47,956 --> 00:09:50,539
!أجل -
!حسناً -

209
00:10:02,770 --> 00:10:05,389
!توقف

210
00:10:05,390 --> 00:10:09,508
أعثر علي -
من؟ من أنت؟ -

211
00:10:11,058 --> 00:10:12,608
"الخيميائي"

212
00:10:36,337 --> 00:10:39,840
(أنا (الخيميائي

213
00:10:39,841 --> 00:10:45,062
لدى رؤى لحياة أخرى

214
00:10:45,063 --> 00:10:47,664
أرجوك، أوقفها

215
00:10:47,665 --> 00:10:51,768
أهذا ما تريده حقاً؟
أن توقف الرؤى؟

216
00:10:51,769 --> 00:10:54,571
أم تريد أن تجعلها حقيقة؟

217
00:10:54,572 --> 00:10:56,990
وتكون سريع مجدداً؟

218
00:10:56,991 --> 00:11:00,744
يكون لديك سرعة؟ -
أجل -

219
00:11:00,745 --> 00:11:05,198
أتريد تلك الحياة الأخرى؟

220
00:11:05,199 --> 00:11:07,334
هذا ما أريده

221
00:11:07,335 --> 00:11:10,754
مجدداً، ستحظى بالقدرات

222
00:11:10,755 --> 00:11:14,973
ولن يكون هناك منافس لك

223
00:11:28,124 --> 00:11:31,292
جوليان)، ظننتك قد)
تحتاج بعض العون بهذا

224
00:11:31,293 --> 00:11:33,762
تعلم، عمل واحد ينجزه اثنين

225
00:11:33,763 --> 00:11:35,764
لا أريد أي مساعدة أيها التحري

226
00:11:35,765 --> 00:11:37,497
.خاصة منه

227
00:11:39,935 --> 00:11:43,805
ما هذا؟ -
قشرة جسدية أخرى -

228
00:11:43,806 --> 00:11:45,607
،جلد بشري كامل

229
00:11:45,608 --> 00:11:48,342
لا يتألف من شيء
سوى الطبقة القرنية

230
00:11:49,645 --> 00:11:52,113
أتفهم ما أقصد؟

231
00:11:52,114 --> 00:11:54,783
هل لدينا أي نظريات
عن سبب حدوث هذا؟

232
00:11:54,784 --> 00:11:56,818
سأخمن تخميناً جامحاً وأقول

233
00:11:56,819 --> 00:11:59,519
أنه نفس الشيء الذي
.صنع القشور الأربعة السابقة

234
00:12:02,158 --> 00:12:05,543
قد يكون التقشير بسبب
،تحلل سام للبشرة

235
00:12:05,544 --> 00:12:09,297
أو ربما بسبب نوعاً ما من التقشر الرطب
من التعرض للإشعاع المكثف

236
00:12:09,298 --> 00:12:11,299
.. لقد عثرنا على كثير -
متحولين مشعّين -

237
00:12:11,300 --> 00:12:13,835
(أجل، شكراً لك (آلين
لقد قرأت كل الحالات

238
00:12:13,836 --> 00:12:15,336
سأٌول لك أنه عندما
،أعرف السبب

239
00:12:15,337 --> 00:12:19,373
سأعلمك به، اتفقنا؟ -
شكراً لك -

240
00:12:22,812 --> 00:12:25,080
كيف عملت مع هذا
الشخص طيلة العام المنصرم؟

241
00:12:25,081 --> 00:12:26,681
أجل، أنت تقول هذا طوال الوقت

242
00:12:26,682 --> 00:12:28,349
واثق أنني فعلت

243
00:12:28,350 --> 00:12:30,018
جوليان)؟)

244
00:12:30,019 --> 00:12:34,823
أواثق أن (باري) لا يمكنه أخذ
عينة لهذا الشيء ليسرع من الأمر؟

245
00:12:34,824 --> 00:12:37,242
أنا واثق أيها التحري

246
00:12:37,243 --> 00:12:39,776
.تماماً

247
00:12:46,285 --> 00:12:47,869
ربما عليك توصيل
(العينة لمختبرات (ستار

248
00:12:47,870 --> 00:12:49,286
أجل|

249
00:12:55,678 --> 00:12:57,512
تعلم، لا يوجد الكثير هنا

250
00:12:57,513 --> 00:13:00,548
أجل، كلا. أعلم إنه
بالكاد حمض نووي ضعيف

251
00:13:00,549 --> 00:13:03,935
كان علي سرقة عينة
لأن خبير المتحولين لدينا

252
00:13:03,936 --> 00:13:06,638
لم يدعني أخذ عينة -
أتقصد (جوليان ألبرت)؟ -

253
00:13:06,639 --> 00:13:09,390
أجل، أتعرفينه؟

254
00:13:09,391 --> 00:13:14,696
أجل، نعرفه لبعض الوقت
إنه الأفضل

255
00:13:14,697 --> 00:13:17,949
أتريدنني؟ -
كلا، سأفعل هذا -

256
00:13:17,950 --> 00:13:19,516
ولكن شكراً لك -
حسناً -

257
00:13:21,403 --> 00:13:24,823
أخبرني (سيسكو) أنك ذهبت
لجماعة تأهيل المنكوبين ليلة الأمس

258
00:13:24,824 --> 00:13:26,825
أجل، فعلت

259
00:13:26,826 --> 00:13:29,077
وأخبرك أياَ أن المقابلة
لم تسير على ما يرام؟

260
00:13:29,078 --> 00:13:32,413
لقد مرت بضعة شهور فقط منذ قُتل
دانتي) بواطسة ذلك السائق المخمور)

261
00:13:32,414 --> 00:13:34,165
واثقة أنه بحاجة
لقليل من الوقت فحسب

262
00:13:34,166 --> 00:13:36,885
مهلاً، لماذا هو غاضب مني إذاً؟

263
00:13:36,886 --> 00:13:39,420
لا، سأبتعد عن هذا

264
00:13:39,421 --> 00:13:41,306
كيت)، إنه بالكاد ينظر إلي)

265
00:13:41,307 --> 00:13:43,141
ما لم يكن هناك
آخرين في الغرفة

266
00:13:43,142 --> 00:13:46,710
ربما سيكون من السهل
لو بقيتنا بجواره

267
00:13:48,764 --> 00:13:50,348
أتظنين أن بوسعك إقناعه

268
00:13:50,349 --> 00:13:52,517
للمجيء معكِ إلى
منزلي لأجل العشاء الليلة؟

269
00:13:52,518 --> 00:13:55,603
لماذا؟ -
كي إصلاح الأمور -

270
00:13:55,604 --> 00:13:57,572
(بيننا وربما بين (جو
و(آيريس) أيضاً

271
00:13:57,573 --> 00:14:00,241
نجن جميعاً سويا
مجدداً في غرفة واحدة

272
00:14:00,242 --> 00:14:03,578
ونحاول إيجاد حلاً لهذا للأبد ..

273
00:14:03,579 --> 00:14:07,115
أيمكنك فعل هذا؟

274
00:14:07,116 --> 00:14:09,000
حسناً

275
00:14:09,001 --> 00:14:12,620
ولكن كيف ستجعل
جو) و(آيريس) هناك؟)

276
00:14:12,621 --> 00:14:14,289
(جو)؟ يا (جو)

277
00:14:14,290 --> 00:14:16,958
لقد تحدثت مع (آيريس) للتو

278
00:14:16,959 --> 00:14:18,426
وتقول ثمة بضعة
أمور تود إخبارك بها

279
00:14:18,427 --> 00:14:19,961
ظننتي أخبرتك
أن تخرج من هذا

280
00:14:19,962 --> 00:14:21,846
كلا، كلا، تلك كانت فكرتها. أقسم

281
00:14:21,847 --> 00:14:25,799
إنها فجأة الآن ومن الفراغ
قررت أنها تود التحدث معي؟

282
00:14:27,303 --> 00:14:29,187
مرحبا، (جو) يقول أنه سيعطيكِ

283
00:14:29,188 --> 00:14:31,272
ما تريدين عن قصة
القشور تلك

284
00:14:31,273 --> 00:14:33,024
مرحبا -
مرحبا -

285
00:14:33,025 --> 00:14:35,310
ماذا؟ فجأة قرر من
الفراغ أنه يود إخباري؟

286
00:14:35,311 --> 00:14:36,811
لا أحد في المركز يود قول شيء

287
00:14:36,812 --> 00:14:38,630
(حتى (جوليان -
أكره هذا الشخص -

288
00:14:38,631 --> 00:14:39,881
.أجل، تقول هذا دائماً

289
00:14:39,882 --> 00:14:44,118
متى يريد فعل هذا؟ -
الليلة، في المنزل -

290
00:14:44,119 --> 00:14:46,487
قال أنه سيحضر طعامك الكفضل -
حسناً، لقد فقد صوابه -

291
00:14:46,488 --> 00:14:48,489
،يعلم أنني لن أعود هناك أبداً

292
00:14:48,490 --> 00:14:50,375
حتى لو حضر أي
.. من وصفات طعام جدتي، لذا

293
00:14:50,376 --> 00:14:53,828
متى؟ -
الليلة، أجل -

294
00:14:53,829 --> 00:14:55,496
في المنزل -
في المنزل؟ -

295
00:14:55,497 --> 00:14:57,131
أجل -
لقد أقسمت -

296
00:14:57,132 --> 00:14:59,217
بأنها لن تطأ قدماً في المنزل -
ما لم تحضّر أنت العشاء -

297
00:14:59,218 --> 00:15:00,835
العشاء؟ -
أجل، كالأيام الخوالي-

298
00:15:00,836 --> 00:15:04,222
إحدى أطعمتها المفضلة
من وصفات الجدة (إيستر)، ربما

299
00:15:04,223 --> 00:15:06,307
حسناً، أفترض بوسعي
تحضير شيء ما

300
00:15:06,308 --> 00:15:08,092
أي طبق؟

301
00:15:08,093 --> 00:15:10,011
قال أنه سيحضّر طبق الدجاج

302
00:15:10,012 --> 00:15:11,646
أكره الدجاج، أحب طبق المعكرونة

303
00:15:11,647 --> 00:15:13,731
المعكرونة، صحيح -
لماذا تلتقط أنفاسك؟ -

304
00:15:13,732 --> 00:15:15,350
أنا لا ألتقط أنفاسي
.. أيضاً (جو) ظن

305
00:15:15,351 --> 00:15:20,271
أنه ربما نخفف الضغط
(بدعوته لـ(كيتلين) و(سيسكو

306
00:15:20,272 --> 00:15:24,742
حسناً، ما الموعد؟ -
السابعة -

307
00:15:24,743 --> 00:15:26,995
.حسناً

308
00:15:26,996 --> 00:15:29,364
السابعة لا بأس بها

309
00:15:29,365 --> 00:15:30,832
حسناً ولكن أي طبق؟ -
وكنت أفكر -

310
00:15:30,833 --> 00:15:32,283
ربما يمكننا إزالة
بعض الضغط بدعوة

311
00:15:32,284 --> 00:15:34,118
(كيتلين) و(سيسكو) -
تلك فكرة جيدة -

312
00:15:34,119 --> 00:15:35,336
لأنه لو كنا سنفعل
هذا، فعلي أن أبداً

313
00:15:35,337 --> 00:15:36,838
أجل، لقد فهمت
لا مشكلة. أجل

314
00:15:36,839 --> 00:15:38,122
بار)؟) -
نعم؟ -

315
00:15:38,123 --> 00:15:40,508
أي طبق؟ -
طبق المعكرونة -

316
00:15:40,509 --> 00:15:42,409
.أجل، طبق المعكرونة

317
00:15:54,556 --> 00:15:58,109
هذا هو بالضبط؟ -
(يُمكنك شُكر الجدة (إيستر -

318
00:15:58,110 --> 00:16:01,446
لا، أعني. إنها لذيذة
ما قصدته فقط

319
00:16:01,447 --> 00:16:05,400
نجحن جميعاً في
الواقع هنا، سوياً

320
00:16:05,401 --> 00:16:09,203
،كنت أفكر في الواقع
ربما يكون من الممتع

321
00:16:09,204 --> 00:16:11,906
لو أننا جميعاً
أخذنا عطلة سوياً

322
00:16:11,907 --> 00:16:13,491
وكأنها عطلة فريق البرق

323
00:16:13,492 --> 00:16:16,878
ونفعل ماذا؟ -
نترابط -

324
00:16:16,879 --> 00:16:20,081
نعاود التواصل -
أتقصد مثل التراجع؟ -

325
00:16:20,082 --> 00:16:23,334
كلا -
مع تمرينات ثقة؟ -

326
00:16:23,335 --> 00:16:25,470
فشل محقق للجميع

327
00:16:25,471 --> 00:16:30,957
أنا فقط .. أشعر وكأننا لسنا
 الفريق الذي كنا أو قد نكون

328
00:16:32,428 --> 00:16:35,146
ولا واحد؟

329
00:16:35,147 --> 00:16:38,099
سأقبل بهذا -
حسناً -

330
00:16:38,100 --> 00:16:40,184
... غير (والي) إذاً

331
00:16:40,185 --> 00:16:41,936
هل أنا الوحيد الذي
يظنها فكرة جيدة؟

332
00:16:41,937 --> 00:16:45,023
لا أظن البرق فعلاً يأخذ عطلات

333
00:16:45,024 --> 00:16:49,444
خاصة بوجود كل
القشور في أنحاء المدينة

334
00:16:49,445 --> 00:16:51,996
،بالتحدث عن القشور
أنا سعيدة لأنك أخيراً

335
00:16:51,997 --> 00:16:53,448
.مستعد للتحدث عنهم ...

336
00:16:53,449 --> 00:16:57,618
(أخبرتك بالفعل يا (آيريس
لا يمكنني إخبارك شيء عن القضية

337
00:16:57,619 --> 00:17:01,589
حقاً؟ لأن ما قيل لي عكس هذا

338
00:17:01,590 --> 00:17:06,627
غريب، كنت أعتقد أن لديكِ
شيء ما لقوله لي

339
00:17:06,628 --> 00:17:08,796
أليس كذلك يا (بار)؟

340
00:17:08,797 --> 00:17:11,432
أخبرت، فشل ملحمي

341
00:17:11,433 --> 00:17:13,301
حسناً، انظروا
أنا من دبر لهذا

342
00:17:13,302 --> 00:17:14,802
لقد جمعت كل هذا
آسف يا رفاق

343
00:17:14,803 --> 00:17:16,854
انظروا، نحن لا نتصرف وكأننا فريق

344
00:17:16,855 --> 00:17:18,723
وأريد من الأمور أن تعود لنصابها

345
00:17:18,724 --> 00:17:20,692
نصلحها فحسب -
،لو أردت إصلاح الأمور -

346
00:17:20,693 --> 00:17:23,977
ربما عليك العودة بالزمن
وتوقف أخي قبل أن يلقى حتفه

347
00:17:27,316 --> 00:17:30,368
أتريدني أن أغيّر الخط
الزمني لأنقذ (دانتي)؟

348
00:17:30,369 --> 00:17:33,086
ولماذا قد تفعل هذا؟
فهو ليس أخيك

349
00:17:40,412 --> 00:17:42,445
تطبيق المتحولين، علينا الذهاب

350
00:17:43,310 --> 00:17:45,380
"رصد متسارع في بوردواك"

351
00:17:56,011 --> 00:17:57,895
أتتذكرني يا برق؟

352
00:17:57,896 --> 00:18:00,046
كلاريس)؟)

353
00:18:02,838 --> 00:18:04,421
كلاريس)؟)

354
00:18:06,175 --> 00:18:09,064
أنت تتذكر يا برق؟
جيد، أجل

355
00:18:09,065 --> 00:18:11,900
لأنني أتذكر كل شيء أيضاً

356
00:18:11,901 --> 00:18:14,102
كيف أنت هنا؟ -
هذا لا يهم -

357
00:18:14,103 --> 00:18:18,240
كما ترى، ما يهم
أنني أعرف سرّك الصغير

358
00:18:18,241 --> 00:18:21,243
لقد غيّرت الخط الزمني

359
00:18:21,244 --> 00:18:23,161
،لأنه لو كنت أتذكر جيداً

360
00:18:23,162 --> 00:18:25,697
السريع الوحيد في
حياتي الأخرى

361
00:18:25,698 --> 00:18:28,700
هو أنا وذلك المتحاذق
"الفتى فلاش"

362
00:18:28,701 --> 00:18:32,754
حتى ظهرت أنت
!وسرقت كل شيء مني

363
00:18:32,755 --> 00:18:34,456
لم أسرق منك شيء

364
00:18:34,457 --> 00:18:39,076
كنت أحاول فقط إعادة
الأمور لما ينبغي أن تكون

1
00:18:39,078 --> 00:18:41,579
هكذا يفترض أن تكون حياتي

2
00:18:41,580 --> 00:18:45,133
لسنوات، شعرت أن شيئًا ينقصني

3
00:18:45,134 --> 00:18:46,501
والآن أعرف السبب

4
00:18:46,502 --> 00:18:48,086
حسنًا، أنا آسف

5
00:18:48,087 --> 00:18:49,754
لم أقصد فعل هذا بك

6
00:18:49,755 --> 00:18:51,089
حسنًا، لكنك فعلته بأي حال

7
00:18:51,090 --> 00:18:54,009
وها أنا ذا

8
00:18:54,010 --> 00:18:57,127
منافسك، عاد من جديد

9
00:19:01,734 --> 00:19:04,152
صدقني أيها البرق، هذه المرة

10
00:19:04,153 --> 00:19:07,437
لن تسلبني حياة بسهولة

11
00:20:06,749 --> 00:20:08,666
أخيرًا بعدما تخلصنا من (زووم)

12
00:20:08,667 --> 00:20:10,885
ظهر سريع شرير آخر؟

13
00:20:10,886 --> 00:20:12,087
من هذا الرجل؟

14
00:20:12,088 --> 00:20:13,254
يمكنني المساعدة في هذا

15
00:20:13,255 --> 00:20:14,923
لقد وصلتني أخيرًا النتائج

16
00:20:14,924 --> 00:20:16,174
من الاختبار الذي أخضعت القشرة له

17
00:20:16,175 --> 00:20:17,675
التي أعطانيها (باري) صباح اليوم

18
00:20:17,676 --> 00:20:19,260
وهذا غريب، لأنه

19
00:20:19,261 --> 00:20:20,595
لا توجد أي آثار لمادة مظلمة

20
00:20:20,596 --> 00:20:22,764
لكن هناك آثار لقوة السرعة

21
00:20:22,765 --> 00:20:24,299
وهذه قشرة هذا السريع؟

22
00:20:24,300 --> 00:20:26,184
...يبدو هذا. اسمه هو

23
00:20:26,185 --> 00:20:28,953
(إدوارد كلاريس)

24
00:20:28,954 --> 00:20:33,191
وبشكل ما، (باري) محق

25
00:20:33,192 --> 00:20:36,995
أيمكنني التحدث معك لثانية؟

26
00:20:36,996 --> 00:20:38,612
أجل

27
00:20:46,539 --> 00:20:48,039
ليست معامل (ستار) وحدها

28
00:20:48,040 --> 00:20:51,559
من تسستطيع ولوج كاميرات مراقبة المدينة

29
00:20:51,560 --> 00:20:53,428
من الواضح أنه يعرفك

30
00:20:53,429 --> 00:20:55,296
أتود إخباري عم يدور حوله هذا؟

31
00:20:55,297 --> 00:20:57,348
...هذا سبب تصرفك بغرابة مؤخرًا

32
00:20:57,349 --> 00:20:59,684
ومحاولتك مصالحتي مع أبي مجددًا

33
00:20:59,685 --> 00:21:02,720
...وخداعنا جميًعا لنتناول العشاء معًا الليلة

34
00:21:02,721 --> 00:21:05,523
لأنك تخفي عنا شيئًا

35
00:21:05,524 --> 00:21:07,809
يجب أن تخبرني ماذا يجري يا (باري)

36
00:21:07,810 --> 00:21:10,779
الآن

37
00:21:10,780 --> 00:21:13,064
...وإن كذبت عليّ

38
00:21:13,065 --> 00:21:17,402
فهذه العلاقة التي بيننا
لا يمكن أن تكتمل

39
00:21:17,403 --> 00:21:19,988
...أنتِ محقة، وأنا آسف، أنا

40
00:21:19,989 --> 00:21:22,574
أنا السبب في هذا كله

41
00:21:22,575 --> 00:21:25,160
هذا خطئي وقد كنت أحاول إصلاحه

42
00:21:25,161 --> 00:21:30,582
لكن أعتقد أنه لا توجد سوى
طريقة واحدة لفعل ها الآن

43
00:21:30,583 --> 00:21:32,366
أنا آسف يا (آيريس)

44
00:21:53,322 --> 00:21:54,489
البرق؟

45
00:21:54,490 --> 00:21:56,608
البرق

46
00:21:56,609 --> 00:22:00,078
هاك، ارتدي هذه

47
00:22:00,079 --> 00:22:01,895
علينا أن نتحدث

48
00:22:10,539 --> 00:22:11,873
أين نحن؟

49
00:22:11,874 --> 00:22:15,376
مطعم (موتوركار) في (سنترال سيتي)

50
00:22:15,377 --> 00:22:18,045
أجل، عنيت أي عام؟

51
00:22:22,718 --> 00:22:24,269
أتود تناول شيء؟

52
00:22:24,270 --> 00:22:25,970
لأني أتضور جوعًأ. مهروس الذرة واللحم هنا

53
00:22:25,971 --> 00:22:27,856
هو أروع ما تذوقت -
الطريقة التي أخرجتني بها -

54
00:22:27,857 --> 00:22:29,724
من قوة السرعة؟

55
00:22:29,725 --> 00:22:31,059
لتشتري لي وجبة؟ -
لأنك كنت -

56
00:22:31,060 --> 00:22:32,393
على وشك إعادة الخط الزمني مجددًا

57
00:22:32,394 --> 00:22:35,563
بعدما أفسدت كل شيء

58
00:22:35,564 --> 00:22:36,731
أجل، اعرف هذا

59
00:22:36,732 --> 00:22:38,483
...كيف -
بعد -

60
00:22:38,484 --> 00:22:42,070
رد فعلك الذي لم يكن
...خفيًا جدًا حينما تقابلنا أول مرة

61
00:22:42,071 --> 00:22:46,624
أخبرني (هاري) كل ما حدث
مع (زووم) وبأمر أمك

62
00:22:46,625 --> 00:22:49,294
ووالدك، فقررت

63
00:22:49,295 --> 00:22:51,963
أن أراقبك قليلًا

64
00:22:51,964 --> 00:22:54,999
أأخبرك بأي شيء آخر؟ -
أجل -

65
00:22:55,000 --> 00:22:57,135
أني مثيل والدك

66
00:22:57,136 --> 00:22:58,720
آسف بهذا الشأن

67
00:22:58,721 --> 00:23:01,089
إنه أمر... غريب حقًا

68
00:23:01,090 --> 00:23:05,059
ومحزن جدًا أيضًا... أنا متأكد من هذا

69
00:23:05,060 --> 00:23:06,477
أن تتعرض لمثل هذه الخسارة في حياتك

70
00:23:06,478 --> 00:23:07,979
أتفهم رغبتك في مسح هذا

71
00:23:07,980 --> 00:23:10,098
من قد لا يحاول إنقاذ والديه؟

72
00:23:10,099 --> 00:23:12,517
أنا أتفهم هذا يا (باري)، كليًا

73
00:23:12,518 --> 00:23:15,987
لكن المشكلة انه توجد عواقب

74
00:23:15,988 --> 00:23:17,605
للسفر عبر الزمن

75
00:23:17,606 --> 00:23:21,192
لقد سمعت كل هذا من قبل

76
00:23:21,193 --> 00:23:24,078
لم تسمعه مني

77
00:23:24,079 --> 00:23:26,948
أنا لست عالم بنظرية يا (باري)

78
00:23:26,949 --> 00:23:31,619
أنا سريع مثلك
سافرت عبر الزمن

79
00:23:31,620 --> 00:23:36,624
واقترفت الأخطاء ذاتها التي تقترفها الآن

80
00:23:36,625 --> 00:23:38,293
دعني أريك شيئًا

81
00:23:38,294 --> 00:23:41,012
أوتعرف؟ -
سايرني يا فتى -

82
00:23:41,013 --> 00:23:43,631
كوب القهوة هذا -
أجل -

83
00:23:43,632 --> 00:23:47,719
اعتبره متوالية الزمكان

84
00:23:47,720 --> 00:23:52,005
كلما عدت بالزمن ينكسر

85
00:23:54,727 --> 00:23:56,611
...جديًا؟ أعني -
...الآن -

86
00:23:56,612 --> 00:23:59,814
يمكنك إعادة الخط الزمني
يمكنك محاولة إصلاحه

87
00:23:59,815 --> 00:24:03,868
...لكن مهما حاولت

88
00:24:03,869 --> 00:24:06,871
لن يعود إلى سابق عهده

89
00:24:06,872 --> 00:24:10,291
انظر، لقد عرفت كل هذه الأشياء

90
00:24:10,292 --> 00:24:11,909
التي لم أكن أعرفها سابقًا، حسنًا؟

91
00:24:11,910 --> 00:24:13,411
...لن أعيد ارتكاب ذات -
الأخطاء -

92
00:24:13,412 --> 00:24:15,580
أجل، أتعرف ما قلته لتوك؟

93
00:24:15,581 --> 00:24:17,048
هذه مفارقة السفر عبر الزمن

94
00:24:17,049 --> 00:24:18,383
وهي أيضًا مفارقة الحياة

95
00:24:18,384 --> 00:24:20,501
لو أني كنت أعرفه حينها ما أعرف الآن

96
00:24:20,502 --> 00:24:23,171
لماذا أمتلك هذه القوة
إن لم يكن في وسعي الرجوع

97
00:24:23,172 --> 00:24:25,340
وإصلاح ما كسرت؟

98
00:24:25,341 --> 00:24:27,508
نحن لسنا آلهة، نحن بشر

99
00:24:27,509 --> 00:24:29,344
والذين لسببٍ ما، حصلوا على

100
00:24:29,345 --> 00:24:32,513
قدرات غير عادية

101
00:24:32,514 --> 00:24:36,851
السؤال الذي يجب أن تطرحه على نفسك هو

102
00:24:36,852 --> 00:24:39,687
أي نوعٍ من الأبال ستكون؟

103
00:24:39,688 --> 00:24:42,023
هل ستعيد الكرة

104
00:24:42,024 --> 00:24:43,941
في كل مرة تخطئ فيها؟

105
00:24:43,942 --> 00:24:48,778
أم ستعيش معهم وتمضي قدمًا؟

106
00:25:00,734 --> 00:25:01,883
أين (باري)؟

107
00:25:03,854 --> 00:25:07,439
عليّ إخباركم بشيء

108
00:25:07,440 --> 00:25:08,991
الحقيقة

109
00:25:08,992 --> 00:25:11,327
حقيقة ماذا؟

110
00:25:11,328 --> 00:25:13,329
...حسنًا

111
00:25:13,330 --> 00:25:15,498
بعدما قتل (زووم) أبي

112
00:25:15,499 --> 00:25:19,885
بعدما هزمناه

113
00:25:19,886 --> 00:25:21,954
لم أكن في حالة جيدة

114
00:25:21,955 --> 00:25:25,040
وشعرت أن السبيل الوحيد
لإصلاح هذا كان

115
00:25:25,041 --> 00:25:29,762
بعودتي في الزمن وإنقاذ أمي

116
00:25:29,763 --> 00:25:32,798
منعت البرق المعاكس من قتل أمك؟

117
00:25:32,799 --> 00:25:34,300
أجل

118
00:25:34,301 --> 00:25:37,019
مهلًا، أهي حية إذن؟

119
00:25:37,020 --> 00:25:40,389
لقد كانت كذلك
لبضعة أشهر

120
00:25:40,390 --> 00:25:42,308
عشت معها ومع أبي

121
00:25:42,309 --> 00:25:43,976
كانت لديّ حياة مختلفة كليًا

122
00:25:43,977 --> 00:25:45,978
لم أكن البرق حتى في معظمها

123
00:25:45,979 --> 00:25:47,196
أنا لا أفهم

124
00:25:47,197 --> 00:25:49,365
أنت خلقت وجود جديد كليًا

125
00:25:49,366 --> 00:25:52,266
كيف يمكن هذا؟

126
00:25:53,737 --> 00:25:56,572
حسنًا

127
00:25:56,573 --> 00:26:01,327
هذا هو الخط الزمني

128
00:26:01,328 --> 00:26:05,247
هذه نقطة تواجدنا الآن

129
00:26:05,248 --> 00:26:08,834
هذه النقطة الماضية
هي حيث قُتلت أمي

130
00:26:08,835 --> 00:26:14,757
لذا حين أنقذتها
خلقت واقعًا جديدًا

131
00:26:14,758 --> 00:26:16,508
خط زمني جديد

132
00:26:16,509 --> 00:26:18,594
...كنت أعيش في -
كون موازي -

133
00:26:18,595 --> 00:26:21,564
يُدعى هذا نقطة التحول كما يبدو

134
00:26:21,565 --> 00:26:24,016
لكنك قررت المغادرة. لماذا؟

135
00:26:24,017 --> 00:26:25,901
بدأت الحياة تخرج عن السيطرة

136
00:26:25,902 --> 00:26:27,903
ذاك الرجل، (كلاريس)

137
00:26:27,904 --> 00:26:29,638
لقد كان سريعًا هناك أيضًا

138
00:26:29,639 --> 00:26:31,307
كان يعرف باسم المنافس

139
00:26:31,308 --> 00:26:32,975
وقد سبب الكثير من المشاكل

140
00:26:32,976 --> 00:26:35,978
...لذا

141
00:26:35,979 --> 00:26:41,867
قررت العودة في الزمن مجددًا
وترك الأمور تحدث

142
00:26:41,868 --> 00:26:44,987
...كما يفترض أن تكون، آملًا أن

143
00:26:44,988 --> 00:26:48,073
...أعيد الخط الزمني إلى حاله، لكن

144
00:26:48,074 --> 00:26:50,159
لكن ماذا؟ -
لكن -

145
00:26:50,160 --> 00:26:54,913
حين عدت، لم تكن الأمور كما كانت

146
00:26:54,914 --> 00:26:59,835
تعني الناس. مثلنا

147
00:26:59,836 --> 00:27:01,503
أجل

148
00:27:01,504 --> 00:27:06,425
لقد خلقت خط زمني جديد

149
00:27:06,426 --> 00:27:08,344
إنه الخط الذي نعيش فيه الآن

150
00:27:08,345 --> 00:27:10,846
إنه لا يختلف عن الأخير

151
00:27:10,847 --> 00:27:12,681
ليس بشكل كبير
لكن بطرق أخرى

152
00:27:12,682 --> 00:27:15,234
بطرق أصغر وذات معنى

153
00:27:15,235 --> 00:27:17,353
بالنسبة لكم ولكل القريبين مني

154
00:27:17,354 --> 00:27:22,723
ولا يمكنني إعادة الوضع
لما كان عليه أبدًا

155
00:27:28,448 --> 00:27:31,667
(باري)، هذا الكثير لنستوعبه

156
00:27:31,668 --> 00:27:33,952
أجل، هو كذلك

157
00:27:33,953 --> 00:27:36,672
كنا متفقين في تلك الحياة الأخرى

158
00:27:36,673 --> 00:27:38,707
أنا وأبي، أليس كذلك؟

159
00:27:38,708 --> 00:27:40,509
لهذا كنت تحاول جاهدًا

160
00:27:40,510 --> 00:27:42,344
أن تجعلنا نتحدث مجددًا

161
00:27:42,345 --> 00:27:45,631
حسنًا، هاكم الأمر. سأخبركم

162
00:27:45,632 --> 00:27:48,434
ما الفرق، جميعكم، إن أردتم المعرفة

163
00:27:48,435 --> 00:27:51,203
لكن يجب أن تتقبلوا تلك الفروق

164
00:27:51,204 --> 00:27:53,522
لأنني لا أستطيع تغيير هذا مجددًا

165
00:27:53,523 --> 00:27:55,691
لكن على الأقل ستعرفون

166
00:27:55,692 --> 00:27:58,110
وجميعكم تستحقون هذا الخيار

167
00:27:58,111 --> 00:28:02,064
إذن قررت أنه لا بأس في تغيير الأمور

168
00:28:02,065 --> 00:28:05,984
حينما مات أحد أفراد أسرتك

169
00:28:05,985 --> 00:28:10,771
...لكن حينما يتعلق الأمر بأحد أفراد أسرتي

170
00:28:15,545 --> 00:28:17,328
سأذهب وأتحدث إليه

171
00:28:22,802 --> 00:28:23,951
مرحبًا

172
00:28:26,923 --> 00:28:28,956
علام تعمل؟

173
00:28:31,227 --> 00:28:34,763
تلك قفازات لبزتي

174
00:28:34,764 --> 00:28:37,149
وعلى الأغلب لا تعرف شيئًا عن هذا

175
00:28:37,150 --> 00:28:40,102
أليس كذلك؟ -
أنا أحاول يا (سيسكو) -

176
00:28:40,103 --> 00:28:43,272
(باري)، أنا من كان يحاول

177
00:28:43,273 --> 00:28:45,190
لقد كنت أحاول طوال هذا الوقت

178
00:28:45,191 --> 00:28:47,910
لأحملك على فعل هذا الشيء لي

179
00:28:47,911 --> 00:28:49,945
لكنك استمررت في قول
لا يا (سيسكو)

180
00:28:49,946 --> 00:28:53,115
لا يمكنني يا (سيسكو)
لن أفعل هذا أبدًا يا (سيسكو)

181
00:28:53,116 --> 00:28:54,583
والآن تخبرني أنك عدت وفعلت ذلك

182
00:28:54,584 --> 00:28:56,752
لنفسك -
أكنت تنصت لي؟ -

183
00:28:56,753 --> 00:28:58,670
لقد ساءت الأمور. جدًا

184
00:28:58,671 --> 00:29:01,457
أنا لا أهتم

185
00:29:01,458 --> 00:29:03,959
على الأقل سأستعيد أخي

186
00:29:03,960 --> 00:29:05,761
أجل، ستستعيده

187
00:29:05,762 --> 00:29:10,632
لكن بسبب هذا
قد يحدث شيء سيئ لشخص ما

188
00:29:10,633 --> 00:29:12,468
كما حدث لـ(دانتي)، وثق بي

189
00:29:12,469 --> 00:29:16,271
لا تريد أن يحمل ضميرك هذا العبء

190
00:29:16,272 --> 00:29:18,839
إنه حمل ثقيل

191
00:29:22,645 --> 00:29:28,150
...ولا أعرف كم مرة قلت هذا، لكن

192
00:29:28,151 --> 00:29:30,601
يفجعني مصابك في (دانتي) يا رجل

193
00:29:32,322 --> 00:29:34,373
أسفك لا يغير أي شيء

194
00:29:34,374 --> 00:29:38,293
لا، لكن لا يمكنني العودة

195
00:29:38,294 --> 00:29:41,330
لا يمكنني تغيير هذا

196
00:29:41,331 --> 00:29:43,581
كل ما يمكنني فعله
هو المضي قدمًا

197
00:29:45,635 --> 00:29:48,085
آمل أن تتمكن من فعل هذا أيضًا

198
00:30:03,186 --> 00:30:06,155
مرحبًا، أنا أحتاج إلى مساعدتك

199
00:30:06,156 --> 00:30:08,323
تلك الكلمات الأربع هي ما أسمعه

200
00:30:08,324 --> 00:30:10,526
منك غالبًا يا (باري)

201
00:30:10,527 --> 00:30:13,162
بالإضافة إلىأنا أكره ذاك الرجل

202
00:30:13,163 --> 00:30:14,663
...وهو شعور متبادل، لذا

203
00:30:14,664 --> 00:30:16,448
حسنًا

204
00:30:16,449 --> 00:30:17,533
سيون هذا صعب عليك

205
00:30:17,534 --> 00:30:19,201
لكني أريدك، لثانية

206
00:30:19,202 --> 00:30:22,371
أن تتخيل أننا أصدقاء فعلًا

207
00:30:22,372 --> 00:30:23,705
لا يمكنني فعل هذا

208
00:30:23,706 --> 00:30:27,009
ودودين -
هذا مماثل في التحدي يا (باري) -

209
00:30:27,010 --> 00:30:28,794
لكني سأحاول

210
00:30:28,795 --> 00:30:31,263
ماذا تريد؟ -
أحتاج إلى قراءة تقريرك -

211
00:30:31,264 --> 00:30:33,048
على أحد القشور -
أيها؟ -

212
00:30:33,049 --> 00:30:35,267
التي ظهرت اليوم. (إدوارد كلاريس)

213
00:30:35,268 --> 00:30:37,803
(إدوارد كلاريس)؟ -
أجل -

214
00:30:37,804 --> 00:30:40,389
لماذا؟ -
قد يساعدني هذا في حل

215
00:30:40,390 --> 00:30:42,423
قضية أعمل عليها

216
00:30:44,561 --> 00:30:47,529
حسنًا، الخلاصة هي

217
00:30:47,530 --> 00:30:50,532
كمية حمض الهيالورينيك
كانت أعلى من العادي

218
00:30:50,533 --> 00:30:52,701
تحلل الأندروجين منخفض جدًا

219
00:30:52,702 --> 00:30:54,319
تجدد خلوي

220
00:30:54,320 --> 00:30:56,321
على مستوى مذهل

221
00:30:56,322 --> 00:30:57,573
إنها مختلفة بعض الشيء

222
00:30:57,574 --> 00:30:58,874
عن القشور التي وجدناها قبلًا

223
00:30:58,875 --> 00:31:00,075
هذا كل شيء -
...أيمكنني -

224
00:31:00,076 --> 00:31:01,910
أيمكنني النظر فيه؟

225
00:31:01,911 --> 00:31:03,462
أنا آسف، يجب أن أرى

226
00:31:03,463 --> 00:31:06,415
ما أحاول البحث عنه

227
00:31:06,416 --> 00:31:08,783
بالطبع -
عظيم، شكرًا لك

228
00:31:11,254 --> 00:31:13,839
مهلًا، لماذا مذكور هنا
أنا مكان اكتشاف الجثة

229
00:31:13,840 --> 00:31:17,676
كان في (ويليامسون)
بينما وجدت على شاطئ (ليوود)؟

230
00:31:17,677 --> 00:31:19,728
لق انجرفت إلى (ليوود)

231
00:31:19,729 --> 00:31:21,230
كان هناك  تيار شديد صباح اليوم

232
00:31:21,231 --> 00:31:23,932
لذا الاحتمال الأكبر
أنها جاءت من (ويليامسون)

233
00:31:23,933 --> 00:31:27,102
بمكانٍ ما قرب مصنع أخشاب (بريسكوت)

234
00:31:27,103 --> 00:31:28,520
هل انتهيت؟ -
أجل -

235
00:31:28,521 --> 00:31:31,388
شكرًا لك

236
00:31:33,326 --> 00:31:34,943
لقد وجدتني مجددًا أيها البرق

237
00:31:34,944 --> 00:31:37,029
تساءلت كم سيستغرقك هذا هذه المرة

238
00:31:37,030 --> 00:31:39,448
لمعرفة مكاني -
لم يكن أمرًا صعبًا جدًا

239
00:31:39,449 --> 00:31:41,166
أرى أنك لم تحضر مساعدك الصغير

240
00:31:41,167 --> 00:31:43,585
معك -
كلا -

241
00:31:43,586 --> 00:31:46,455
أنا فقط -
هذا مؤسف -

242
00:31:46,456 --> 00:31:48,089
فقد أحضرت مساعدًا

243
00:31:54,514 --> 00:31:56,431
أيها البرق؟

244
00:31:56,432 --> 00:31:58,833
القليل من الذعر لن يضير

245
00:32:04,895 --> 00:32:07,864
إذن؟ -
لقد غير حيواتنا يا (آيريس) -

246
00:32:08,565 --> 00:32:10,149
وقد أخفى هذا عنا

247
00:32:10,150 --> 00:32:12,067
أتريدنا أن نقبل بهذا فحسب؟

248
00:32:12,068 --> 00:32:14,570
كل ما أقوله يا (والي)
هو أنه ارتكب خطئًا

249
00:32:14,571 --> 00:32:18,240
أجل، لقد فعل -
(سيسكو)، جميعنا يرتكب الأخطاء -

250
00:32:18,241 --> 00:32:20,993
لحماية من نحبهم

251
00:32:20,994 --> 00:32:24,263
أعني، لقد أخبرت
كابتن كولد) بأن (باري) هو البرق)

252
00:32:24,264 --> 00:32:29,134
من أجل حماية أخيك -
حسناً، ليست أفضل لحظاتي -

253
00:32:29,135 --> 00:32:33,539
هذا مقصدي، كان قرار واحد
حدث في لحظة واحدة

254
00:32:33,540 --> 00:32:36,425
لحظة واحدة تؤلم القلب

255
00:32:36,426 --> 00:32:38,560
انظروا يا رفاق
نحن كالعائلة هنا، صحيح؟

256
00:32:38,561 --> 00:32:40,813
وأحياناً العائلات
تغضب من بعضها البعض

257
00:32:40,814 --> 00:32:42,731
.للتسبب بالمشاكل ..

258
00:32:42,732 --> 00:32:44,266
أعرف أن هذا لم يسِر على ما يرام

259
00:32:44,267 --> 00:32:47,069
ولكنهم يسامحون أيضاً

260
00:32:47,070 --> 00:32:51,522
لأنه بعض مدة الأمر يبدو أحمقاً
عندما تتوقف عن التفكير في الأمر

261
00:32:58,448 --> 00:33:02,201
يا رفاق( (آيريس) محقة

262
00:33:02,202 --> 00:33:04,403
نحن جميعاً لدينا أسرار

263
00:33:04,404 --> 00:33:10,324
(جميعنا فشلنا ولكن هذا (باري
الذي نتحدث عنه

264
00:33:11,628 --> 00:33:13,411
الذي يبدو في ورطة

265
00:33:24,357 --> 00:33:26,274
ومن أنت؟

266
00:33:26,275 --> 00:33:30,028
أنا الخيميائي

267
00:33:30,029 --> 00:33:32,748
حسناً، ماذا تريد؟

268
00:33:32,749 --> 00:33:36,685
مساعدة الناس في
إستعادة قدراتهم الكاملة

269
00:33:36,686 --> 00:33:38,954
.مثلما حصل له هو ...

270
00:33:38,955 --> 00:33:43,707
ولماذا تفعل هذا؟ -
لأنني أحضر هذا العالم -

271
00:33:46,546 --> 00:33:50,382
أتتذكر ماذا حدث
هنا بآخر مرة يا برق؟

272
00:33:50,383 --> 00:33:53,634
إنه مكان موتي

273
00:33:55,938 --> 00:33:59,691
ولكني لن أهدر الفرصة
الثانية التي منحت لي

274
00:33:59,692 --> 00:34:04,511
هذه المرة، سأظهر
لك من أسرع رجل حي

275
00:34:07,033 --> 00:34:10,535
باري)؟)
!(باري)

276
00:34:10,536 --> 00:34:12,788
أجهزت إتصاله لا تعمل

277
00:34:12,789 --> 00:34:15,073
(إنه في مطحنة (بريسكوت

278
00:34:15,074 --> 00:34:17,542
هذا في نهاية المجمع

279
00:34:17,543 --> 00:34:19,193
.علينا فعل شيء

280
00:34:33,643 --> 00:34:36,144
هل تستمتع يا برق؟

281
00:34:36,145 --> 00:34:37,628
لأني لدي مفاجأة

282
00:34:58,806 --> 00:35:02,591
حان الوقت للبحث عن منافس جديد

283
00:35:06,313 --> 00:35:08,230
ابتعد عن صديقي

284
00:35:38,479 --> 00:35:40,313
شكراً لك

285
00:35:40,314 --> 00:35:42,849
آسف لأنني أطلت

286
00:35:42,850 --> 00:35:44,883
لقد جئت في الوقت المناسب

287
00:35:50,787 --> 00:35:52,872
لا شيء، لا إشارة
إلى الخيميائي بأي مكان

288
00:35:53,023 --> 00:35:54,273
!لا يوجد قس متحول يرتدي قناعاً

289
00:35:54,274 --> 00:35:55,741
ولا حتى قريب -
لم أجد أي -

290
00:35:55,742 --> 00:35:58,444
أسماء مستعارة في
(سجلات شرطة (سنترال سيتي

291
00:35:58,445 --> 00:36:01,213
و(كلاريس) لن يقول شيء

292
00:36:01,214 --> 00:36:03,416
حسناً، سنستمر معه
الخيميائي هو الذي

293
00:36:03,417 --> 00:36:05,751
أعاد لـ(كلاريس) سرعته -
إنه أشبه بالدكتور -

294
00:36:05,752 --> 00:36:07,286
بتلك الطريقة، ألا تظن هذا؟

295
00:36:07,287 --> 00:36:09,288
بحقكم، لاتتظاهروا
"بأن "دكتور خيميائي

296
00:36:09,289 --> 00:36:10,923
.ليس له مسمع في الأذن ..

297
00:36:10,924 --> 00:36:14,794
حسناً، هذا يفسر عدم وجود
أي بقايا من المادة السوداء في خلاياه

298
00:36:14,795 --> 00:36:16,962
لأنه لم يحصل على قواه
،من مسرع الجزيئات

299
00:36:16,963 --> 00:36:20,466
لقد حصل عليها من الخيميائي
ماذا قلتِ؟ -

300
00:36:20,467 --> 00:36:22,301
دكتور خيميائي

301
00:36:22,302 --> 00:36:25,271
كيف بمقدوره فعل هذا؟

302
00:36:25,272 --> 00:36:27,306
لا أعرف ولكننا نحتاج معرفة هذا

303
00:36:27,307 --> 00:36:28,808
سيكون هناك المزيد

304
00:36:28,809 --> 00:36:33,512
"الخيميائي، "دكتور خيميائي
قال أنه يحضر هذا العالم

305
00:36:33,513 --> 00:36:34,980
يحضّر العالم؟

306
00:36:34,981 --> 00:36:36,949
لأجل ماذا؟
لأجل المجيء الثاني؟

307
00:36:36,950 --> 00:36:39,952
أظن أن كل من كان
"لديه قوى في "نقطة البرق

308
00:36:39,953 --> 00:36:42,321
.سيستعيدهم ...

309
00:36:42,322 --> 00:36:44,457
،حسناً، لقد وجدنا بالفعل أربعة قشور

310
00:36:44,458 --> 00:36:46,325
ما يعني أنه على الأقل هناك العديد

311
00:36:46,326 --> 00:36:47,960
.يتجولون في (سنترال سيتي) الآن ...

312
00:36:47,961 --> 00:36:50,663
علينا أن نعثر عليه قبل
أن يغيّر حياة الكثير من الناس

313
00:36:50,664 --> 00:36:52,832
،بالتحدث عن تغيير حياة الناس

314
00:36:52,833 --> 00:36:56,001
(تكلمنا في الأمر يا (باري
ولا نريد أن نعرف

315
00:36:56,002 --> 00:36:58,971
."كيف كانت حياتنا في "نقطة البرق

316
00:36:58,972 --> 00:37:00,689
متأكدين؟

317
00:37:00,690 --> 00:37:03,008
باقتباس الكلمات
(الحكيمة من (هاري

318
00:37:03,009 --> 00:37:05,227
"ما المغزى يا (آلين)؟"

319
00:37:05,228 --> 00:37:06,512
عليّ الذهاب للمركز

320
00:37:06,513 --> 00:37:11,317
هل ستذهب للمقهى في طريقك؟ -
أجل، إنه على حسابي -

321
00:37:11,318 --> 00:37:14,018
.جيد وأنا أيضاً قادم

322
00:37:17,240 --> 00:37:22,828
كنت أفكر فحسب
أنه كان رائعاً حقاً

323
00:37:22,829 --> 00:37:24,530
بوجود أحدهم معي
ليلة الأمس

324
00:37:24,531 --> 00:37:28,649
ولا أعرف، ربما نجعل
هذا شيء مستمر من حين لآخر

325
00:37:28,827 --> 00:37:32,904
لدي شيء أعمل عليه
قبل أن أبدأ بفعل هذا

326
00:37:34,207 --> 00:37:35,490
أجل

327
00:37:40,514 --> 00:37:42,882
ربما ذات يوم

328
00:37:42,883 --> 00:37:45,299
.سأكون رائع للغاية

329
00:37:48,355 --> 00:37:51,524
سعيدة برؤية كل
الأمور تعود لطبيعتها

330
00:37:51,525 --> 00:37:54,593
.. أجل، أعني

331
00:37:54,594 --> 00:37:56,061
.تقريباً ...

332
00:37:56,062 --> 00:37:57,813
(لا داعي للقلق يا (كيت

333
00:37:57,814 --> 00:38:00,149
أظن من بين الجميع
... أنت الوحيدة

334
00:38:00,150 --> 00:38:03,702
التي لم تتأثر حقاً
عندما عبثت بالخط الزمني

335
00:38:03,703 --> 00:38:07,039
أعني، ما لم تكوني
تعملي إضافياً

336
00:38:07,040 --> 00:38:08,290
.كمختصة عيون ..

337
00:38:08,291 --> 00:38:10,659
ماذا؟ -
أمزح. لا شيء -

338
00:38:10,660 --> 00:38:13,244
،مجرد مزحة مننقطة البرق
سأراكِ لاحقاً

339
00:38:28,311 --> 00:38:31,931
ما هذا؟ -
تقرير (إدوارد كلايس) المنتهي -

340
00:38:31,932 --> 00:38:33,732
أم علي قول "المنافس"؟

341
00:38:33,733 --> 00:38:35,184
على الأقل هذا
ما سماه البرق

342
00:38:35,185 --> 00:38:37,269
ليلة الأمس عندما
(أخذه إلى (آيرون هايتس

343
00:38:37,270 --> 00:38:39,738
ظننتك قد ترغب برؤيته

344
00:38:39,739 --> 00:38:41,190
تعلم، ليفيدك في قضيتك الأخرى

345
00:38:41,191 --> 00:38:45,443
في الواقع، تبين
أنه لا يوجد صلة بينهما

346
00:38:46,780 --> 00:38:48,296
تعلم، علي أن أسالك

347
00:38:49,332 --> 00:38:52,034
كيف عرفت اسمه؟ -
ماذا؟ -

348
00:38:52,035 --> 00:38:53,953
بالأمس، جئت وطلبت

349
00:38:53,954 --> 00:38:56,872
(تقرير (إدوار كلاريس
ولكني لم أخبرك

350
00:38:56,873 --> 00:39:00,376
قشرة من هذه، ما يعني

351
00:39:00,377 --> 00:39:06,131
أنّك سرقة عينة
عندما جئت لمسرح الجريمة

352
00:39:06,132 --> 00:39:08,883
كيف فعلت هذا؟

353
00:39:13,473 --> 00:39:16,942
لديك حقاً طابع ذلك
الشخص الطيب، صحيح؟

354
00:39:16,943 --> 00:39:20,613
والجميع يصدقه

355
00:39:20,614 --> 00:39:25,951
(ثمة شيء مريب عنك يا (آلين

356
00:39:25,952 --> 00:39:30,873
إنهم لا يرونه ولكني أراه

357
00:39:30,874 --> 00:39:33,826
أهذا صحيح؟ -
أجل -

358
00:39:33,827 --> 00:39:37,862
أتعرف لماذا
لا تروق لي حقاً؟

359
00:39:40,166 --> 00:39:42,334
أنا لا أثق بك

360
00:39:42,335 --> 00:39:45,870
.ولا أحب الأمور التي لا أثق بها

361
00:39:49,509 --> 00:39:53,594
أراك غداً يا زميل السكن

362
00:39:59,602 --> 00:40:01,353
مرحبا -
مرحبا -

363
00:40:01,354 --> 00:40:04,773
أهلاً

364
00:40:04,774 --> 00:40:07,526
كنت آتمنى أن تكوني هنا

365
00:40:07,527 --> 00:40:12,164
أجل، أنا وأبي نظّفنا
للتو أطباق المعكرونة

366
00:40:12,165 --> 00:40:14,450
هل تركتم لي القليل؟

367
00:40:14,451 --> 00:40:16,400
!بطيء جداً يا برق

368
00:40:22,125 --> 00:40:24,191
أنتم يا رفاق؟

369
00:40:27,013 --> 00:40:28,963
نحن على وفاق

370
00:40:32,052 --> 00:40:36,638
أواثقة أنكِ لا تريدين معرفة
شيء عن الخط الزمني الآخر؟

371
00:40:36,639 --> 00:40:41,193
لا، أظن في عقلي
أينما تذهب أنت

372
00:40:41,194 --> 00:40:45,596
ستكون (باري) دائماً
.(وسأكون دائماً (آيريس

373
00:40:48,234 --> 00:40:50,518
وسنعثر على بعضنا دائماً

374
00:41:19,019 --> 00:41:22,519
{\fnAndalus\fs38\b0\c&HFF0000&\3c&HFBF1F0&\4c&HFFFFFF&}|| البــرق ||

375
00:41:25,338 --> 00:41:27,888
<i>.لقد فشلت</i>

376
00:41:33,196 --> 00:41:36,698
<i>(لقد فشلت يا (كلاريس</i>

377
00:41:36,699 --> 00:41:39,284
... أنا آسف، أرجوك

378
00:41:39,285 --> 00:41:43,088
.دعني أحاول مجدداً ...

379
00:41:43,089 --> 00:41:45,007
!الخيمائي

380
00:41:45,008 --> 00:41:47,491
كلا، كلا، كلا

381
00:41:48,411 --> 00:41:50,995
!كلا

382
00:41:50,996 --> 00:42:52,196
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&HE89411&}|عمر رمزي - محمود فودة|
الصفحة العربية للمسلسل
www.FB.com/TheFlashArabic

