1
00:00:01,984 --> 00:00:05,967
أُدعى (باري آلين)"
"وأنا أسرع رجل حي

2
00:00:05,968 --> 00:00:08,512
للعالم الخارجي، أنا"
"مجرد خبير جنائي عادي

3
00:00:08,513 --> 00:00:11,023
ولكن سرًا، وبمساعدة"
.. (أصدقائي في مختبرات (ستار

4
00:00:11,024 --> 00:00:14,017
أحارب الجريمة وأعثر ..
"على المتحولين مثلي

5
00:00:14,018 --> 00:00:16,977
في محاولة لإيقاف المتسارع"
(الشرير (سافاتار

6
00:00:16,978 --> 00:00:21,994
،ركضت بالخطأ إلى المستقبل
"ورأيته يقتل المرأة التي أحبها

7
00:00:21,995 --> 00:00:24,992
،ولكنني لن أسمح بحدوث ذلك"
،سأبذل كل ما في وسعي

8
00:00:24,993 --> 00:00:29,018
لتغيير المستقبل، وأنا الوحيد
"السريع كفاية لإبقائها حيّة

9
00:00:29,019 --> 00:00:31,089
<i>(أنا (الــبرق</i>

10
00:00:31,528 --> 00:00:33,164
<font color=#FF8000>"...((سابقاً في ((الــبرق"</font>

11
00:00:33,189 --> 00:00:35,340
كان حجر الفيلسوف
المفتاح لكل شيء

12
00:00:35,365 --> 00:00:38,658
،إذاً لو دمرنا الحجر
سافاتار) سيختفي للأبد)

13
00:00:38,683 --> 00:00:41,297
،ثمة شيء واحد بوسعنا فعله
وهو رميه في قوة السرعة

14
00:00:41,299 --> 00:00:42,619
عليّ فعل ما بوسعي للمساعدة

15
00:00:42,644 --> 00:00:44,939
أنا الشخص الذي تجنب
موت أمه لأسابيع

16
00:00:44,964 --> 00:00:46,713
وأمامي الكثير لأعوضه

17
00:00:46,738 --> 00:00:48,978
أحبك يا (جوليان) ولكني
أخشى من قواي

18
00:00:49,003 --> 00:00:51,383
وما قد تفعله
بأي أحد يقترب مني

19
00:00:51,408 --> 00:00:55,521
لم أطب هذه القوى مثلما
(لم تطلب استغلالك من (سافاتار

20
00:00:55,546 --> 00:00:58,648
أظن علينا أن نخاف سوياً -
بالتأكيد وهو كذلك -

21
00:00:58,673 --> 00:01:00,927
من الجنوني مدى سرعتي
بمجيبئ في وقتِ قصير

22
00:01:00,952 --> 00:01:02,296
وأريدك أن تصبح أكثر سرعة

23
00:01:02,321 --> 00:01:04,897
(لن أنقذ (آيريس
من (سافاتار)، أنت من سيفعل

24
00:01:06,090 --> 00:01:08,491
هل تتزوجيني يا (آيريس ويست)؟

25
00:01:17,795 --> 00:01:19,662
"أهلاً بكم في موطن البرق"

26
00:01:28,312 --> 00:01:31,636
و(والي) هزم لتوه رقمه القياسي

27
00:01:31,661 --> 00:01:34,050
باري) يضعه في مأزق اليوم)

28
00:01:34,051 --> 00:01:37,620
المعذرة؟ ... (باري)؟
(أجل، أفترض أنه قد يكون (باري

29
00:01:37,622 --> 00:01:40,322
أو يكون مدربه العبقري
الذي يعتبر هدفه الوحيد

30
00:01:40,324 --> 00:01:44,275
على هذه الأرض هو استحلاب
على العظمة لكل من حوله

31
00:01:44,300 --> 00:01:46,095
شكراً جزيلاً لكم

32
00:01:46,097 --> 00:01:48,931
قد تكون (جيسي) أيضاً -
ماذا؟ -

33
00:01:48,933 --> 00:01:51,400
(بحقك، لن يرغب (والي
أن ينهزم من حبيبته

34
00:01:51,402 --> 00:01:56,272
أيضاً، الرجاء الإمتناع عن
استخدام "استحلاب" كفعل من الآن

35
00:01:59,358 --> 00:02:02,812
أشعر بالدوار نوعاً ما -
!(يفترض ذلك يا (والس -

36
00:02:02,814 --> 00:02:07,817
،يفترض أن تصاب بالتعب على الطريق
يفترض أن يحاكي الإجهاد الذي ستعانيه

37
00:02:07,819 --> 00:02:09,785
عندما تواجه (سافاتار) أخيراً

38
00:02:09,787 --> 00:02:12,696
لذا أقترح عليك
أن تتشجع أيها القوي

39
00:02:12,721 --> 00:02:15,691
استحلاب العظمة الملحمية -
أجل بلا مزاح -

40
00:02:15,716 --> 00:02:17,696
لماذا لا تنزل بها للمستوى
الآخر أيتها الأم النمر؟

41
00:02:17,939 --> 00:02:19,672
باري) و(جيس) عند العلامة الأخيرة)

42
00:02:19,697 --> 00:02:21,235
استعدي

43
00:02:21,632 --> 00:02:23,719
والي) عند المرحلة الصعبة)

44
00:02:24,551 --> 00:02:26,317
.. هيّا

45
00:02:38,285 --> 00:02:40,604
يا رفاق؟ -
ِ21 جزء من الثانية -

46
00:02:42,753 --> 00:02:44,780
ِ21 جزء من الثانية

47
00:02:45,056 --> 00:02:48,190
سريع بما يكفي
(لإنقاذ (آيريس) من (سافاتار

48
00:02:48,192 --> 00:02:50,326
.لقد فعلتها

49
00:02:51,843 --> 00:02:53,460
لقد فعلتها -
لقد فعلناها -

50
00:02:53,485 --> 00:02:55,624
!أنت فعلتها -
فعلتها -

51
00:03:00,872 --> 00:03:04,974
هل أنت بخير؟ -
أجل، على ما يرام -

52
00:03:04,976 --> 00:03:10,651
أنا فقط .. سعيد -
.(نحن جميعاً سعداء يا (والي -

53
00:03:13,001 --> 00:03:15,328
{\fnAndalus\fs30\b1\c&H000000&\3c&H2323DA&}~\\ البــرق \\~
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}الموسم الثالث - الحلقة الخامسة عشر"
"بعنوان: غضب سافاتار"

54
00:03:17,154 --> 00:03:18,570
(مرحبا يا (جوليان

55
00:03:18,595 --> 00:03:21,062
كيف حالك؟ -
كيف حالك؟ -

56
00:03:21,259 --> 00:03:23,425
هل جئت من المطار
مباشرة إلى هنا؟

57
00:03:23,427 --> 00:03:28,312
أجل، قال (باري) أن
لديه شيء ليقوله لي، أهو هنا؟

58
00:03:28,314 --> 00:03:30,256
سيكون هنا في أي دقيقة

59
00:03:30,281 --> 00:03:31,788
هلا بدأنا؟ -
قطعاً، لنبدأ -

60
00:03:31,790 --> 00:03:33,290
لنبدأ

61
00:03:34,960 --> 00:03:37,060
انظروا من وجدت -
مرحبا يا رفاق -

62
00:03:38,931 --> 00:03:40,831
كيف حالكم؟ -
(جوليان) -

63
00:03:40,833 --> 00:03:43,035
سعدت برؤيتكم جميعاً

64
00:03:43,060 --> 00:03:45,068
جيسي) ظننتكِ عائدة)
إلى الأرض اثنين

65
00:03:45,070 --> 00:03:49,310
في الواقع قررت
البقاء هنا قليلاً

66
00:03:49,591 --> 00:03:54,211
هل يعرف أحد ماذا يحدث؟
لدي الكثير من العمل في المكتب

67
00:03:54,213 --> 00:03:56,513
لا، ولا أدنى فكرة
كنت سأسئلك

68
00:03:56,515 --> 00:04:01,351
(أهلاً بعودتك يا (جايمس
هل أحضر لك كوب شاي؟

69
00:04:01,353 --> 00:04:05,188
كوب للنشاط لأجلك يا صاح -
(لا داعي لذلك، جئنا من (جيترز -

70
00:04:05,190 --> 00:04:09,626
،وأحضرنا للجميع شيء ما -
ظننتكِ مرتبطة بموعد -

71
00:04:09,628 --> 00:04:10,961
.أنا كذلك

72
00:04:12,658 --> 00:04:14,151
مستعدة؟

73
00:04:15,065 --> 00:04:16,744
لأجلك -
تفضل -

74
00:04:17,569 --> 00:04:23,440
حسناً. ماذا يحدث معكما؟ -
أتود ذلك؟ -

75
00:04:23,442 --> 00:04:27,544
الأمر متروك لكِ -
حسناً. ها أنا أبداً -

76
00:04:31,583 --> 00:04:33,183
!لا

77
00:04:33,185 --> 00:04:35,585
!تهاني! هذا مذهل

78
00:04:36,388 --> 00:04:38,021
شكراً لكِ

79
00:04:38,023 --> 00:04:40,657
شكراً -
يا للروعة -

80
00:04:40,923 --> 00:04:46,704
لقد فعلتها. هذا .. مذهل
أحسنت يا (جو)، تهاني

81
00:04:48,701 --> 00:04:51,368
فلتقل شيء يا أبي من فضلك

82
00:04:58,711 --> 00:05:00,510
فتاتي الصغيرة

83
00:05:03,215 --> 00:05:09,286
،لقد كبرتِ لامرأة جميلة
وستتزوجين أفضل رجل عرفته

84
00:05:09,288 --> 00:05:11,139
.شكراً

85
00:05:11,557 --> 00:05:13,790
لم تجلبا لي سوى السعادة

86
00:05:13,792 --> 00:05:15,926
لذا أنا سعيد لأجلكما -
حسناً -

87
00:05:15,928 --> 00:05:18,826
.. هذا الجمال هنا، لا أستطيع

88
00:05:18,864 --> 00:05:20,667
تهاني -
شكراً يا رجل -

89
00:05:20,692 --> 00:05:21,698
شكراً -
أجل -

90
00:05:21,700 --> 00:05:26,534
بالتحدث عن أفضل رجل -
بالطبع سأفعلها -

91
00:05:26,559 --> 00:05:28,505
.. عندما تقابلت أنا و(باري) لأول مرة

92
00:05:28,507 --> 00:05:30,140
(إتش آر) -
تقصده هو -

93
00:05:30,142 --> 00:05:32,007
حسناً، جيد

94
00:05:33,345 --> 00:05:35,005
سأتشرف بذلك حقاً

95
00:05:35,030 --> 00:05:37,545
أعني طالما مازلت
سأحصل على الأولى

96
00:05:37,570 --> 00:05:39,136
(لأنكما تعلمان أنا و(جيبسي

97
00:05:39,138 --> 00:05:40,938
نحن على وشك أن
نمزق لكما أرضية الرقص

98
00:05:40,940 --> 00:05:42,373
(باري)

99
00:05:42,375 --> 00:05:44,608
أيمكنني التحدث معك؟ -
أجل بالتاكيد -

100
00:05:47,377 --> 00:05:49,811
أود التأكد أنك سمعت
ما قلته لكما بالداخل

101
00:05:49,813 --> 00:05:52,847
لن أكون أكثر سعادة -
حسناً،  صحيح -

102
00:05:52,849 --> 00:05:54,559
.. إذاً

103
00:05:54,885 --> 00:05:58,739
لماذا لم تطلب إذني؟
أعني، أخبرتك القصة

104
00:05:58,764 --> 00:06:00,899
عن طلبي الزواج
من (فرانسين) مع والدها

105
00:06:00,924 --> 00:06:02,978
تقريباً أخبرتك مائة مرة

106
00:06:03,003 --> 00:06:05,527
على الأقل، أجل
وتلك قصة رائعة

107
00:06:05,529 --> 00:06:08,897
ولكنك لم تفهم المقصود؟ -
.. أجل، أنا -

108
00:06:08,899 --> 00:06:11,399
قمت بها من تلقاء نفسي

109
00:06:11,401 --> 00:06:14,626
،عرفت أنك ستوافق
وأردتُ مفاجأتك

110
00:06:16,206 --> 00:06:18,515
ثمة ثلاثة إنذارات
(في مبنى (راب

111
00:06:18,540 --> 00:06:20,041
وقسم الإطفاء يخلي المكان

112
00:06:20,043 --> 00:06:21,943
جيسي) مشغولة قليلاً بالخاتم)

113
00:06:21,945 --> 00:06:23,178
لذا سيقتصر علي وعليك -
حسناً -

114
00:06:23,180 --> 00:06:25,043
ماذا تنتظران؟ اذهبا -
أجل -

115
00:06:38,528 --> 00:06:41,863
.. (والاس)
(والاس ويست)

116
00:06:46,236 --> 00:06:47,807
!(والي)

117
00:06:55,271 --> 00:06:56,757
ماذا؟

118
00:07:00,784 --> 00:07:02,405
(والي)

119
00:07:02,919 --> 00:07:06,076
مهلاً، ماذا يحدث؟
ما الخطب؟

120
00:07:06,101 --> 00:07:07,421
أين ذهب؟

121
00:07:07,851 --> 00:07:11,059
من هذا؟ -
أين هو؟ -

122
00:07:11,061 --> 00:07:12,494
من؟ أين من؟

123
00:07:13,491 --> 00:07:14,800
(سافاتار)

124
00:07:21,960 --> 00:07:23,593
أنا بخير

125
00:07:23,595 --> 00:07:30,788
والآن (سافاتار) يتلاعب بك -
ويحي، هذا لا يتوقف أبداً -

126
00:07:30,790 --> 00:07:32,757
منذ متى وهذا يحدث يا (والي)؟

127
00:07:32,759 --> 00:07:34,559
منذ أسبوع -
!أسبوع -

128
00:07:34,561 --> 00:07:36,494
لماذا لم تنطق بشيء
عن هذا من قبل؟

129
00:07:36,496 --> 00:07:41,599
،لأني لم أكن أعرف ما هذا
ظننته موجود برأسي فقط

130
00:07:41,601 --> 00:07:43,846
وأني لم أكن منتبهاً
وكأنه شيء يخصني

131
00:07:43,871 --> 00:07:46,465
(هذا ما فعله بالضبط يا (والي
لقد احتفظت به لنفسك

132
00:07:46,497 --> 00:07:48,063
ومع (سافاتار) هذا
أمر لا يمكننا فعله

133
00:07:48,065 --> 00:07:50,246
هذه حياة (آيريس) التي نقصدها

134
00:07:50,271 --> 00:07:52,265
أجل، أعلم ذلك -
هل تعلم يا (والي)؟ -

135
00:07:52,290 --> 00:07:54,075
أجل -
حسناً -

136
00:07:55,780 --> 00:08:00,480
حتى الآن، رأيته فقط. صحيح؟ -
تلك أول مرة يكون الاتصال جسدي -

137
00:08:00,505 --> 00:08:03,442
!لم يكن هناك
حسناً؟ لم تكن تقاتله

138
00:08:03,467 --> 00:08:04,700
كان يلعب في رأسك

139
00:08:04,725 --> 00:08:07,098
كان كله في رأسك -
كنت موجود مكانك وفعلت ذلك -

140
00:08:07,123 --> 00:08:08,216
شيء تعيس

141
00:08:08,241 --> 00:08:10,489
حسناً، لماذا لا أجري
(مسح على دماغ (والي

142
00:08:10,514 --> 00:08:13,216
لأرى لو كان متأثراً مثل
جوليان) عندما استحوذ عليه؟)

143
00:08:13,241 --> 00:08:14,607
أجل لا بأس
لماذا لا نفعل هذا؟

144
00:08:14,632 --> 00:08:16,653
لا يجب أن يكون (والي) هنا

145
00:08:17,525 --> 00:08:20,106
ماذا؟ -
.. (إنه يعلم ما فعل يا (باري -

146
00:08:20,131 --> 00:08:22,264
هذا ما لا أقصده. حسناً؟
... انظروا، هذا

147
00:08:22,289 --> 00:08:24,887
لو أن (سافاتار) يستغل
(والي) كما فع لمع (جوليان)

148
00:08:24,912 --> 00:08:27,934
كيف نعرف أنه لا يتجسس
علينا من (والي) الآن؟

149
00:08:27,959 --> 00:08:29,575
(لا نعرف طريقة عمل هذا يا (ولي

150
00:08:29,600 --> 00:08:32,356
كيف نعرف أنه لا يرى
أو يسمع كل ما نفعله؟

151
00:08:33,262 --> 00:08:34,572
أنظر، ستخرج

152
00:08:34,574 --> 00:08:35,958
سأخرج؟ -
(آسف يا (والي -

153
00:08:35,983 --> 00:08:38,755
لا تبدو متآسفاً -
حسناً يا رفاق لنهدأ قليلاً -

154
00:08:38,780 --> 00:08:41,677
مازلتما جميعاً
الأربعة أصدقاء" صحيح؟"

155
00:08:41,702 --> 00:08:44,293
ماذا؟ -
ليس لديكم فيلماً بهذا الاسم؟ -

156
00:08:44,318 --> 00:08:46,419
سأذهب وأتكلم معه -
أجل، أعيديه لرشده -

157
00:08:46,444 --> 00:08:48,711
حسناً -
ماذا الآن؟ -

158
00:08:48,944 --> 00:08:55,228
(نعرف من المستقبل أن (سافاتار
... سيخرج من حيث هو ولكنه محبوس الآن

159
00:08:55,876 --> 00:08:58,908
أود التحدث معه مجدداً -
لا، كنت أعرف أنك تفكر بهذا -

160
00:08:58,933 --> 00:08:59,954
حسناً؟ لن أفعلها

161
00:08:59,979 --> 00:09:02,454
لن أكون جهاز تواصلك
الشخصي بينك وبينه

162
00:09:02,479 --> 00:09:05,142
،لا نستطيع يا رفاق
نحن لا نملك الحجر

163
00:09:05,167 --> 00:09:06,908
في الواقع بوسعنا ذلك

164
00:09:06,933 --> 00:09:10,791
(لا يزال لدينا التردد المكاني لـ(سافاتار
عندما حصلنا عليه من ( ليندا بلير) هذه

165
00:09:10,816 --> 00:09:12,983
أظن أن الأمر
قد ينجح بدون الحجر

166
00:09:13,008 --> 00:09:14,908
آسف يا (جوليان)، ليس
لدينا أي خيار

167
00:09:14,933 --> 00:09:19,158
لدينا خيار. أنا لدي خيار
وأختار الرقض

168
00:09:19,183 --> 00:09:20,611
.آسف

169
00:09:21,725 --> 00:09:23,965
بدأنا نتشاجر -
لا يمكننا ذلك، حسناً؟ -

170
00:09:23,990 --> 00:09:26,865
،على الجميع الثقة بي
أعرف ماذا أفعل

171
00:09:32,231 --> 00:09:34,662
جئتِ لاقناعي بالعكس، صحيح؟

172
00:09:34,742 --> 00:09:35,949
كلا

173
00:09:36,192 --> 00:09:41,562
باري) فقد صوابه لو ظن)
أني سأتطوع لأُستَغل مجدداً

174
00:09:41,564 --> 00:09:47,568
إنه يحاول حماية (آيريس) فحسب -
نحن جميعاً نفعل ولكن ليس هكذا -

175
00:09:49,038 --> 00:09:54,265
هل السبب لعدم رغبتك بفعل
هذا أنك لا تُريدني أن أرّ هذا؟

176
00:09:57,680 --> 00:10:02,706
أظن فقط أن سماع
.. صوته يخرج مني

177
00:10:02,731 --> 00:10:05,896
سيكون من المحال لكِ
أن تريني على طبيعتي

178
00:10:05,921 --> 00:10:09,735
مهلاً، يخرج مني
صوت شخص آخر

179
00:10:09,760 --> 00:10:12,534
ورغم هذا لا يزال
بإمكانك رؤيتي على حقيقتي

180
00:10:12,828 --> 00:10:15,496
ما رأيك أنني أثق
برؤية نفس الأمر؟

181
00:10:24,742 --> 00:10:30,929
آسف، أردت فعل هذا فحسب
في حال رغبتِ بتغيير رأيك لاحقاً

182
00:10:31,547 --> 00:10:33,313
.لا بأس على الإطلاق

183
00:10:36,552 --> 00:10:39,653
(ستكون بخير يا (جوليان
أنت تعرف الخطوات

184
00:10:39,655 --> 00:10:43,673
دع عقلك يغفو فحسب
وسنتولى البقية. اتفقنا؟

185
00:10:44,260 --> 00:10:47,187
أدع (سافاتار) يعود
للمقدمة مرة أخرى فقط

186
00:10:47,697 --> 00:10:49,397
هذا عبقري -
شكراً لك -

187
00:10:49,469 --> 00:10:51,328
هلا أنهينا هذا الأمر؟

188
00:11:01,110 --> 00:11:03,387
فلتركعوا أمام عظمتي

189
00:11:03,412 --> 00:11:06,528
فلترهبوا وأنتم
في وجود القدير

190
00:11:06,553 --> 00:11:13,128
،كفاك هذا الهراء الديني
كنت مجرد إنسان مثلي

191
00:11:13,153 --> 00:11:18,025
(لستُ شيئاً مثلك يا (باري
أنت قاسِ وأناني

192
00:11:18,027 --> 00:11:21,328
من منظوري أنت
هو للشرير الأكبر

193
00:11:21,330 --> 00:11:23,144
.كم هذا غباء

194
00:11:23,853 --> 00:11:28,060
أمازلت هنا أيها المتظاهر؟
لا تزال تحاول إيجاد مكانك؟

195
00:11:28,085 --> 00:11:32,773
لقد وجدته وهو الوقوف
هنا مع هؤلاء الناس ضدك

196
00:11:32,775 --> 00:11:35,375
أتعلم، المحزن
في الأمر أنّك حي

197
00:11:35,377 --> 00:11:38,889
لقد نجوت من غضبي. الجبان

198
00:11:39,454 --> 00:11:41,982
السخرية -
أين أنت؟ -

199
00:11:41,984 --> 00:11:44,084
قلت أنني حجزتك
في المستقبل، أين؟

200
00:11:44,086 --> 00:11:46,155
المكان الوحيد الذي
بوسعك التفكير فيه

201
00:11:46,366 --> 00:11:50,524
المكان الوحيد الذي بوسعه إحتجازي -
منذ متى وأنت محبوس؟ -

202
00:11:50,526 --> 00:11:53,994
مدة طويلة بما يكفي
لأفقد صوابي عِدة مرات

203
00:11:53,996 --> 00:11:57,664
ولكن إرادتي فقط هي
ما جعلتني بكامل عقلي

204
00:11:57,666 --> 00:12:02,302
تعلم أنه من المضحك عندما
(أفكر في العقلانية لا أفكر في (سافاتار

205
00:12:02,304 --> 00:12:07,541
(هذا لأنك صغير يا (سيسكو
ولطالما كنت صغيراً

206
00:12:07,543 --> 00:12:10,344
أخبرك (ريفرب) أنه كان
بوسعك أن تصبح إلهاً

207
00:12:10,346 --> 00:12:14,548
ولكن بدلاً من ذلك فضلت
العمل كتقني دعم فني

208
00:12:14,550 --> 00:12:18,786
أتود إخباري لماذا نحن أعداء؟ -
لأنه يجب أن نكون -

209
00:12:18,788 --> 00:12:20,944
واحد فقط منا يمكنه العيش

210
00:12:20,969 --> 00:12:26,260
(لقد ظننت أن (ثون) و(زووم
.. أكبر أعدائك ولكن

211
00:12:26,395 --> 00:12:28,179
ولكني أكبر الأعداء ...

212
00:12:28,946 --> 00:12:33,267
(ولطالما كنت أنا يا (باري -
وماذا قد فعل لك يا رجل؟ -

213
00:12:33,269 --> 00:12:36,421
!لقد سلبتني كل شيء

214
00:12:36,972 --> 00:12:43,858
(لم أطلب هذا أبداً يا (جو
أنا هكذا فقط بسببك

215
00:12:44,113 --> 00:12:46,747
!بسببكم جميعاً -
متى تقابلنا؟ -

216
00:12:46,749 --> 00:12:50,484
ليس ببعيد من الآن -
كنت موجوداً عندما أصبحت ما أنا عليه -

217
00:12:50,486 --> 00:12:52,719
تقول أنني السبب
في حصولك على سرعتك؟

218
00:12:52,721 --> 00:12:58,087
أنا من صنعك؟ -
كلا، لقد صنعت نفسي -

219
00:12:58,360 --> 00:13:01,228
أنا فقط من يستطيع
إخراج عظمتي

220
00:13:01,230 --> 00:13:04,231
عظمتك؟ -
لا تزال محبوساً -

221
00:13:04,233 --> 00:13:07,234
حيث أنت ولا أعرف
كيف ستهرب

222
00:13:07,236 --> 00:13:10,416
أعني، لقد تخلصنا
من حجر الفيلسوف

223
00:13:11,913 --> 00:13:13,279
هل فعلنا؟

224
00:13:15,994 --> 00:13:20,324
أنا أقرب لحُريتي عن ذي قبل

225
00:13:20,349 --> 00:13:25,624
كل خطوة وكل حركة تفعلها
تقرّبني أكثر فحسب

226
00:13:25,702 --> 00:13:29,874
أريد شيء آخير فقط -
أتحب سماع نفسك وأنت تتكلم -

227
00:13:31,660 --> 00:13:35,828
أتحاولين إظهار عدم
خوفك يا (آيريس)؟

228
00:13:35,885 --> 00:13:40,563
،ولكني أعرف العكس
آسف لأن عليكِ الموت

229
00:13:40,945 --> 00:13:44,116
ولكن أما أنا أو أنتِ

230
00:13:44,382 --> 00:13:47,624
وعلى الرغم من كل جهودكم
،الضعيفة لتغيير المستقبل

231
00:13:47,698 --> 00:13:51,664
،فلا يمكنكم فعل هذا
(لأنني المستقبل يا (برق

232
00:13:52,845 --> 00:13:56,198
يجب أن تعاني أكثر
(من أي أحد يا (باري

233
00:13:56,223 --> 00:14:05,225
لقد تحملت الألم طيلة حياتك
أمك ووالدك، ثق بي

234
00:14:05,584 --> 00:14:08,264
.لن تتجاوز هذا أبداً ..

235
00:14:16,404 --> 00:14:19,695
حسناً -
حسناً؟ -

236
00:14:19,720 --> 00:14:21,114
حديث جيد، صحيح؟

237
00:14:22,515 --> 00:14:25,817
لا أعرف لو بوسعي تحمل واحدة
من هذه الجلسات مجدداً، هل أحد يوافقني؟

238
00:14:25,819 --> 00:14:27,919
كِدت أن أتبول على نفسي

239
00:14:27,921 --> 00:14:33,024
(حسناً، غير محاولة (سافاتار
الغريبة في إخافتنا بشكل كبير

240
00:14:33,026 --> 00:14:34,792
هل تعلمنا شيء بالفعل؟

241
00:14:34,794 --> 00:14:36,661
"أرجوك قُل "نعم -
ربما -

242
00:14:36,663 --> 00:14:40,298
عندما ذكرت له الحجر
تساءل إذا كنا تخلصنا منه أو لا

243
00:14:40,300 --> 00:14:43,820
،لقد فعلنا ورميناه في قوة السرعة
وكأنك رميته إلى الفضاء الخارجي

244
00:14:43,845 --> 00:14:46,359
ربما لم نفعل، أعني
قد يكون هناك المزيد منه

245
00:14:46,384 --> 00:14:49,674
حجر ثانِ؟ -
!أو ربما الحجر جُزء من واحد أكبر -

246
00:14:49,676 --> 00:14:52,543
ماذا عن التوابع؟
ربما يعرفون شيء لا نعرفه

247
00:14:52,545 --> 00:14:54,512
ماذا عن ذلك الشخص؟ -
كريغ)؟) -

248
00:14:54,514 --> 00:14:58,216
التابع الذي أحضرته
عندما ذهبتِ لجانبك البارد؟

249
00:14:58,218 --> 00:15:03,187
جهاز تحديد المواقع في سيارته
(يقول أنه بالقرب من (ماونت بوسالتو

250
00:15:03,189 --> 00:15:06,357
بوسالتو)؟ هذا على بعد أميال)
وما الذي قد يفعله هناك؟

251
00:15:06,359 --> 00:15:08,293
.ثمة طريقة واحدة لنعرف

252
00:15:10,797 --> 00:15:15,636
تكلم، ماذا ترى؟ -
"بعض أمور تشبه بفيلم "معبد الهلاك -

253
00:15:17,070 --> 00:15:18,469
!معهم الصندوق

254
00:15:18,471 --> 00:15:20,772
يا إله السرعة
،سيسقط اعدائك قريباً

255
00:15:20,774 --> 00:15:22,473
وستنهض من جديد على الأرض

256
00:15:22,475 --> 00:15:24,809
يبدو أنه آخر من يحمل الحجر

257
00:15:24,811 --> 00:15:26,909
(كنت محقاً يا (بار -
ماذا ستفعل؟ -

258
00:15:26,934 --> 00:15:28,870
سأرّ ما بداخله

259
00:15:35,555 --> 00:15:40,365
ما الذي تفعلونه هنا بالضبط؟ -
نعبد عظمته -

260
00:15:40,421 --> 00:15:45,263
دعنا نرى إلى أين وصل بدونه -
إنه يسبقك بعشر خطوات -

261
00:15:45,265 --> 00:15:48,766
(لا يمكن ردع (سافاتار
.. ولو كنت مكانك

262
00:15:50,860 --> 00:15:52,900
.لتقدمت في موعد الزفاف

263
00:16:01,461 --> 00:16:05,730
حتى الآن .. لا شيء مفيد
لا أستطيع الحصول على قراءة منه

264
00:16:06,117 --> 00:16:09,755
إنه كما كان آخر مرة -
هل نحن واثقين أنه نفس الصندوق؟ -

265
00:16:09,780 --> 00:16:12,536
لا يمكن ذلك، لقد
رميت الآخر في قوة السرعة

266
00:16:12,538 --> 00:16:15,069
أجل ولكنك قلت أن
الإنفجار أرسلك للمستقبل

267
00:16:15,094 --> 00:16:18,119
ماذا لو فعل شيء بالصندوق أيضاً؟

268
00:16:19,250 --> 00:16:22,374
(أكره قول هذا يا (باري
بعد كل سنوات أبحاثي

269
00:16:22,399 --> 00:16:26,403
لم أسمع قط أو أقابل
صندوق أو حجر آخر، أظنه هو

270
00:16:26,429 --> 00:16:28,842
لو أن هذا حقيقة، علينا
أن نضع في الاعتبار إحتمالية

271
00:16:28,867 --> 00:16:30,754
أن (سافاتار) معه ذلك الحجر

272
00:16:30,756 --> 00:16:34,101
سأفحصه عن نظائر مشعّة
،أو بقايا قوى جاذبية

273
00:16:34,126 --> 00:16:37,276
لأنه لو كان مثل آخر مرة -
نحن في ورطة كبيرة -

274
00:16:39,008 --> 00:16:42,343
يمكنك أن تكون أسرع
!من هذا يا (والي)، اركض

275
00:16:42,368 --> 00:16:45,479
!والوقت

276
00:16:45,992 --> 00:16:50,774
أجل، كان هذا ... جيداً

277
00:16:50,955 --> 00:16:52,476
علينا تكرارها

278
00:16:52,478 --> 00:16:54,478
ولكن لا أفهم، كنت
سريعاً كفاية هذا الصباح

279
00:16:54,480 --> 00:16:55,913
وفجأة أصبحت بطيء جداً؟

280
00:16:55,938 --> 00:16:58,492
أنت مقيد، يجب أن تتحرر
مما في عقلك يا رجل

281
00:16:58,517 --> 00:17:01,385
،عليك أن تركض فحسب
وتترك كل شيء آخر جانباً

282
00:17:01,410 --> 00:17:02,930
أجل، أنا أحاول
!لا يمكنني فعل هذا

283
00:17:02,955 --> 00:17:04,911
حسناً -
حسناً؟ -

284
00:17:05,585 --> 00:17:09,326
حسناً ولماذا لا؟ -
لا أعرف -

285
00:17:10,963 --> 00:17:14,663
أنا أعرف. أنت خائف

286
00:17:14,900 --> 00:17:16,900
وهذا مفهوم تماماً

287
00:17:16,902 --> 00:17:21,220
أعني لو كنت مكانك
.. لكنت خائف جداً ولكن

288
00:17:21,245 --> 00:17:24,571
لا يمكنك الهرب
من الخوق، حسناً؟

289
00:17:24,877 --> 00:17:28,745
لا يستطيع أحد فعل شيء لمواجهة
الخوف، ثق بي. أعرف هذا

290
00:17:28,747 --> 00:17:34,247
بيمكن لـ(سافاتار) الدخول في رأسي
ما المفترض أن أفعل إن فعل هذا بوقتِ خطأ؟

291
00:17:35,467 --> 00:17:39,890
واثق أن الأمر سيكون أسهل بكثير
لو عرفت ما حدث تلك الليلة بالضبط

292
00:17:39,892 --> 00:17:41,408
سيكون أسهل للأبد

293
00:17:45,531 --> 00:17:47,097
هل أنت استوعبت
شيء مما قلته؟

294
00:17:48,666 --> 00:17:50,132
لنذهب

295
00:17:50,369 --> 00:17:54,371
محال، لن أستشعرك هناك
لتشاهد أختك تموت

296
00:17:54,373 --> 00:17:57,741
.. (يا (سيسكو)، (سيسكو
(هذا لمساعدة (والاس

297
00:17:57,743 --> 00:18:01,144
مساعدته في رؤية ما حدث
كي يعرف ماذا يفعل تلك اللحظة

298
00:18:01,146 --> 00:18:02,157
هيا يا (سيسكو)، أرجوك

299
00:18:02,182 --> 00:18:04,822
إن عاد (سافاتار) وأنا الوحيد
(الذي بوسعه إنقاذ (آيريس

300
00:18:04,847 --> 00:18:07,352
عليّ فعل كل ما في
وسعي لأتأكد من حدوث هذا

301
00:18:07,377 --> 00:18:11,079
أواثق أنك تود فعل هذا؟ لأن
هذا شيء لا يمكنك التغاضي عن رؤيته

302
00:18:11,188 --> 00:18:13,190
لو هذا سيساعدني
في إنقاذ أختي، أجل

303
00:18:13,192 --> 00:18:16,165
يجب أن أراه. من فضلك

304
00:18:16,852 --> 00:18:22,366
حسناً، لو كان عليك رؤيته
انزل لأسفل وكما تريد

305
00:18:22,368 --> 00:18:26,002
إتش آر)، أتعرف كيف تعمل هذه؟) -
أعرف كيف أديرها، أجل -

306
00:18:26,004 --> 00:18:28,200
،إن خرج شيء عن الطبيعي
أحضر (كيتلين) هنا في الحال

307
00:18:28,225 --> 00:18:29,824
أعرف ما أفعل. كنت
موجود في المرة الأخيرة

308
00:18:29,849 --> 00:18:33,512
،رأيت ما فعلت
كل ما علي فعله هو هذا

309
00:18:35,614 --> 00:18:37,450
الآخر -
إنه الزر الآخر -

310
00:18:44,156 --> 00:18:46,823
لمسة خفيفة في المرة
(القادمة من فضلك يا (إتش آر

311
00:18:46,825 --> 00:18:49,174
<i>عُلم، لمسة خفيفة -
من هنا -</i>

312
00:18:50,771 --> 00:18:53,686
!لا تفعل -
هذا هو -

313
00:18:53,711 --> 00:18:57,069
حسناً. تلك هي المسافة
التي عليّ تغطيتها إذاً

314
00:18:57,094 --> 00:19:01,486
!لا تفعل هذا -
!وأخيراً أصبحت حُر منك -

315
00:19:01,511 --> 00:19:03,842
باري)، أحبك)

316
00:19:03,867 --> 00:19:06,319
لا، لا تقولي هذا، حسناً؟
ستكونين على ما يرام

317
00:19:06,344 --> 00:19:08,245
!أتوسل إليك

318
00:19:08,270 --> 00:19:10,280
.. أتوسل -
باري)؟) -

319
00:19:10,305 --> 00:19:13,005
(أنت تخسر يا (باري

320
00:19:13,030 --> 00:19:14,108
!كلا

321
00:19:15,242 --> 00:19:16,620
!كلا

322
00:19:25,420 --> 00:19:27,163
آيريس)؟)

323
00:19:27,826 --> 00:19:29,772
(آيريس)، (آيريس)

324
00:19:38,744 --> 00:19:40,245
!أنظر

325
00:19:43,949 --> 00:19:45,381
هيّا بنا

326
00:19:48,701 --> 00:19:52,350
ماذا رأيت؟ أكان جيداً؟
هل كان هذا ذو نفع؟

327
00:19:53,158 --> 00:19:54,524
أجل -
حقاً؟ -

328
00:19:54,526 --> 00:19:57,594
ساعد كثيراً -
.. (والي) -

329
00:20:00,958 --> 00:20:03,092
لماذا لا يصغي أحد لكلامي؟

330
00:20:03,943 --> 00:20:05,735
أنت مخادع تماماً

331
00:20:06,325 --> 00:20:08,228
ماذا؟ -
تحتج علي -

332
00:20:08,253 --> 00:20:10,387
لعدم إخبار الجميع
بأمر (سافاتار)؟

333
00:20:10,476 --> 00:20:13,154
ماذا عن الذي لم تخبر
به الجميع يا (باري)؟

334
00:20:13,179 --> 00:20:15,216
.. ماذا -
.. سيسكو) أدخلني) -

335
00:20:15,241 --> 00:20:17,544
إلى المستقبل، رأيت ما حدث

336
00:20:18,050 --> 00:20:20,951
أخبر أختي لماذا
طلبت الزواج منها

337
00:20:22,721 --> 00:20:25,848
هيّا، أخبرها بالسبب
(الحقيقي يا (باري

338
00:20:28,236 --> 00:20:32,192
عم ماذا يتحدث؟
ياري)؟)

339
00:20:35,720 --> 00:20:41,080
(الليلة التي قتلكِ فيها (سافاتار
لم يكن هناك خاتم في إصبعك

340
00:20:44,130 --> 00:20:46,163
!لم نكن مخطوبين بعد

341
00:20:48,434 --> 00:20:54,036
... لذا ظننت أنه لو كُنا
ربما يغير هذا المستقبل -

342
00:20:55,508 --> 00:20:56,844
.. (آيريس)

343
00:20:57,055 --> 00:20:58,542
(انتظري يا (آيريس

344
00:21:01,714 --> 00:21:05,430
(مهلاً يا (آيريس
أنا أحبك، حسناً؟

345
00:21:05,455 --> 00:21:09,359
أحبك أكثر من أي شيء
هذا الجزء لم يتغير. ولن يتغير

346
00:21:10,022 --> 00:21:13,285
لقد انتقلنا للعيش سوياً
يا (باري) بعد قرارات متسرعة

347
00:21:13,310 --> 00:21:16,293
أخذتها في رأس السنة وبعد
أسبوعين تقدمت لي بالزواج

348
00:21:16,295 --> 00:21:19,763
لم تطلب إذن أبي -
.. أعرف، أظنني انشغلت -

349
00:21:19,765 --> 00:21:25,020
.. لقد اندمجت في اللحظة -
هذا ما أخشاه بالضبط -

350
00:21:25,045 --> 00:21:27,975
.. (أرجوك يا (آيريس -
.. باري) أنا فقط) -

351
00:21:28,429 --> 00:21:30,541
أريد وقتاً للتفكير

352
00:21:40,653 --> 00:21:42,079
مرحبا

353
00:21:46,492 --> 00:21:48,892
هل أنتِ بخير؟ -
أنا قلقة -

354
00:21:48,894 --> 00:21:53,931
أجل، أفهم هذا
.. أستمر في التفكير بأن

355
00:21:53,933 --> 00:21:57,568
أنني قد أكون سبب كل هذا -
ماذا تقصد؟ -

356
00:21:57,570 --> 00:22:01,751
(نبوءة (سافاتار
"ذلك الذي سيخونك"

357
00:22:01,807 --> 00:22:05,279
ربما أدخلتم خائن إلى
(هذه المجموعة يا (كيتلين

358
00:22:05,304 --> 00:22:08,523
ليس أنت -
من المستحيل معرفة هذا -

359
00:22:08,548 --> 00:22:12,483
قد يكون (سافاتار) يتحكم بي
ولن يعرف أحد منا هذا

360
00:22:12,485 --> 00:22:15,937
ولا واحد منا حتى أنا -
ولكننا نعرف هذه المرة -

361
00:22:16,522 --> 00:22:17,855
كيف؟

362
00:22:21,486 --> 00:22:23,023
.. لأنه

363
00:22:23,462 --> 00:22:25,429
أنا التي خُنت الجميع

364
00:22:33,008 --> 00:22:34,898
منذ متى وهو معكِ؟

365
00:22:35,934 --> 00:22:39,136
منذ أن رميت الصندوق
في قوة السرعة

366
00:22:39,716 --> 00:22:43,073
إنها مجرد قطعة صغيرة
ولا أظنها كانت مهمة حقاً

367
00:22:44,919 --> 00:22:51,528
لماذا تخاطرين بالأمر حتى؟ -
ظننت أن بوسعي استخدامه للتخلص من قُواي -

368
00:22:51,809 --> 00:22:54,409
وهل استطعتِ؟

369
00:22:54,660 --> 00:22:57,628
لا أعرف. لم أكن قادرة
على معرفة طريقة لاستخدامه

370
00:22:57,653 --> 00:23:01,362
حسناً، أظن بوسعنا الاتفاق جميعاً
.. أن هذه قضية بسيطة للجانب الآخر

371
00:23:01,387 --> 00:23:05,176
(جانب (الصقيع القاتل) من (كيتلين
يشوش على حكمها في هذا

372
00:23:05,201 --> 00:23:07,418
لا يا (إتش آر)، لم يكن هي

373
00:23:07,443 --> 00:23:08,909
كان أنا الفاعلة

374
00:23:09,724 --> 00:23:11,653
.أنا متآسفة جداً يا رفاق

375
00:23:12,868 --> 00:23:15,068
في الوقت الحالي علينا إيجاد
(طريقة لمعرفة مكان (سافاتار

376
00:23:15,070 --> 00:23:19,687
أجل، أظنها خطة جميلة
كيف يتسنى لنا فعل هذا؟

377
00:23:22,411 --> 00:23:23,677
كلا -
مرة أخرى -

378
00:23:23,679 --> 00:23:25,491
كلا -
كلا، كلا -

379
00:23:25,516 --> 00:23:28,784
أتريد إستدعاء (سافاتار) مجدداً؟ -
(لستُ لوحاً لإستحضار الأرواح يا (باري -

380
00:23:28,786 --> 00:23:30,495
... لا يمكنك الاستمرار -
إنها المرة الأخيرة، اتفقنا؟ -

381
00:23:30,520 --> 00:23:33,193
وما يكفي فقط لرؤية
لو بوسعنا تعقب مكانه

382
00:23:33,218 --> 00:23:35,839
أهذا ممكن؟ -
كلا -

383
00:23:37,428 --> 00:23:40,978
(علينا إنهاء هذا يا (جوليان
من أجل مصلحة الجميع

384
00:23:46,064 --> 00:23:48,297
سآراك في الأسفل

385
00:23:48,322 --> 00:23:49,638
بوسعكم إحتسابي
خارج هذا يا رفاق؟

386
00:23:49,640 --> 00:23:52,783
لأنني لم أحضر ما يكفي
من ملابس تحتية لهذا العالم

387
00:23:52,874 --> 00:23:56,315
(من فضلك يا (جوليان

388
00:23:56,968 --> 00:23:58,970
كان عليّ إخبارك

389
00:24:00,997 --> 00:24:03,998
لا أصدق أنكِ احتفظتِ
بجزء من هذا الشيء

390
00:24:04,023 --> 00:24:06,103
ألا تتذكرين ما جعلني
سافاتار) أفعل بهذا الشيء؟)

391
00:24:06,128 --> 00:24:07,220
أجل، أتذكر

392
00:24:07,245 --> 00:24:09,078
ولكنك لستِ قلقة، صحيح؟

393
00:24:09,103 --> 00:24:13,295
تريدين فحسب خبيرة المتحولين
لديك لتحاول إيجاد علاج

394
00:24:13,297 --> 00:24:15,118
(لا أريد هذه القوى يا (جوليان

395
00:24:15,143 --> 00:24:20,056
ولا يسعني قضاء بقية حياتي أتسال
إذاً أو متى سأخسر هذه المعركة

396
00:24:20,081 --> 00:24:21,814
(وأصبح (الصقيع القاتل ..

397
00:24:24,271 --> 00:24:28,648
ظننتك من بين الجميع ستتفهم هذا -
أتعلمين ... تعلمين ما الذي أفهمه؟ -

398
00:24:28,733 --> 00:24:31,460
أنا أعرف السبب الحقيقي
لدعوتك لي إلى هذا الفريق

399
00:24:31,485 --> 00:24:36,446
هذا ليس السبب الوحيد -
.أجل، أتمنى لو بوسعي تصديق هذا -

400
00:24:47,987 --> 00:24:51,199
أبي -
سمعت ما حدث -

401
00:24:51,750 --> 00:24:54,617
ظننتك قد تحتاجين
شيء يريح الأعصاب

402
00:24:54,619 --> 00:24:58,269
كان مفعوله رائع وأنتِ صغيرة -
كانت المشاكل أصغر -

403
00:25:00,699 --> 00:25:02,092
.أجل

404
00:25:12,187 --> 00:25:14,671
أتودين التحدث عن الموضوع؟ -
لا أعرف ماذا أريد يا أبي -

405
00:25:14,673 --> 00:25:18,842
آيريس) أياً كان شعورك)
(في الوقت الراهن تجاه (باري

406
00:25:18,844 --> 00:25:25,949
يعني أن هذا الرجل يُحبكِ
وهذا النوع من الحب .. نادر

407
00:25:25,951 --> 00:25:28,018
أتمنى لو المشكلة بسيطة يا أبي

408
00:25:28,020 --> 00:25:35,291
بسيطة! انظري، أنتِ فقط
من يعرف ما هو صالح لكِ

409
00:25:35,316 --> 00:25:40,964
ولكن مع نوع الحياة
التي لديكما

410
00:25:40,966 --> 00:25:48,648
والحب الذي بينكما هو الشيء
الوحيد الذي ينبغي أن يظل بسيطاً

411
00:25:52,912 --> 00:25:54,912
فتاتي

412
00:25:57,449 --> 00:25:59,516
<i>.سنكون هنا لو إحتجت شيء</i>

413
00:25:59,518 --> 00:26:01,210
حسناً

414
00:26:05,021 --> 00:26:07,088
عُدتم لعبادتي مجدداً؟

415
00:26:07,192 --> 00:26:09,559
نحن فقط أردنا أن نخبرك
أننا سنهزمك

416
00:26:09,561 --> 00:26:10,994
غير مرجح

417
00:26:10,996 --> 00:26:17,577
أخبرتنا أنك محبوس للأبد، لن تحرج
من حيث حبستك نُسختي المستقبلية

418
00:26:17,602 --> 00:26:19,922
ولن تعرف الحرية مطلقاً

419
00:26:20,673 --> 00:26:24,406
(كل شيء سينكشف قريباً يا (برق

420
00:26:24,738 --> 00:26:28,969
،وستواجه غضبي
وستتوسل الرحمة

421
00:26:28,994 --> 00:26:31,014
ولن تحصلوا جميعاً
.على أي منها

422
00:26:36,388 --> 00:26:38,021
هل نجح؟ -
أنجح الأمر؟ -

423
00:26:38,023 --> 00:26:40,002
أجل، لدينا تطابق

424
00:26:40,303 --> 00:26:43,770
ولكن هذا التطابق
(موجود بكل (سنترال سيتي

425
00:26:43,795 --> 00:26:45,261
هذا ليس تطابقاً، المدينة كاملة؟

426
00:26:45,263 --> 00:26:47,063
أجل -
رباه، حسنا -

427
00:26:47,065 --> 00:26:50,366
أيمكن أن تكون أكثر تحديداً؟
على الأقل تحدّد موقع أو شيء؟

428
00:26:50,368 --> 00:26:52,368
،أظن يمكننا أن نكون أكثر دقة

429
00:26:52,370 --> 00:26:54,104
ولكن عليّ إعطاء طريقة
المتحولين القديمة فُرصة

430
00:26:54,106 --> 00:26:57,941
(حسناً. إنها (آيريس
.. سأعود على الفور ولكن

431
00:26:57,943 --> 00:27:00,009
أعلموني لو حصلتم
على أي شيء، اتفقنا؟

432
00:27:00,034 --> 00:27:01,407
.حسناً

433
00:27:16,261 --> 00:27:22,065
مرحبا، أذاهب لمكانِ ما؟

434
00:27:22,067 --> 00:27:25,524
أجل، أود العودة إلى
مختبرات (ستار) وأتدرب

435
00:27:25,871 --> 00:27:28,972
برؤيتك وأنت تنفجر في
وجه (باري) أمام الجميع

436
00:27:28,974 --> 00:27:33,476
ربما عليك التريث قليلاً -
توجب على الحقيقة أن تظهر -

437
00:27:33,478 --> 00:27:37,847
أجل، لقد ظهرت ولكن
ربما ليست بهذه الطريقة

438
00:27:38,250 --> 00:27:42,652
أعني، علينا مساعدة بعضنا
البعض ولا نوجه أصابع الإتهام

439
00:27:44,055 --> 00:27:47,979
.. أنتِ على صواب، أنا
سأعوضه لهم، ما في الأمر

440
00:27:48,004 --> 00:27:50,771
أن كل شيء
فوضوي في رأسي

441
00:27:51,018 --> 00:27:53,596
لا تدعه يفعل ذلك -
(لا تستطيعين منعه يا (جيسي -

442
00:27:53,598 --> 00:27:56,799
،عندما حصلتِ على قواكِ
كنتِ تمشين في الشارع

443
00:27:56,801 --> 00:28:01,306
أنا؟ لقد لمست حجر الفيلسوف
وحُبست في شرنقة ما

444
00:28:01,331 --> 00:28:06,910
،أشعر أنه بسبب كل هذا
ثمة خطب ما بي

445
00:28:06,912 --> 00:28:11,800
أشعر أن (سافاتار) لديه
!سيطرة ما علي

446
00:28:13,512 --> 00:28:18,426
أنظر، أعلم هذا
(ولكنك قوي يا (والي

447
00:28:18,657 --> 00:28:24,029
يمكنك مقاومة هذا -
جلّ ما أردته هو الحصول على قدرات -

448
00:28:24,429 --> 00:28:31,034
لفعل شيء خيّر ولكني الآن
(المسؤول عن إنقاذ حياة (آيريس

449
00:28:32,528 --> 00:28:35,371
لا أعرف إذا كنت سأصبح
سريعاً بما يكفي لإنقاذها

450
00:28:35,373 --> 00:28:40,109
(لست بمفردك يا (والي -
حسناً -

451
00:28:42,080 --> 00:28:43,279
(إنها محقّة يا (والي

452
00:28:45,217 --> 00:28:46,549
لست وحيداً

453
00:28:49,387 --> 00:28:50,720
!أمي

454
00:28:55,676 --> 00:28:57,776
لم تكن وحيداً أبداً

455
00:29:02,074 --> 00:29:04,994
لقد اشتقت إلأيك كثيراً -
وكذلك أنا -

456
00:29:05,019 --> 00:29:06,552
والي)؟)

457
00:29:11,468 --> 00:29:16,177
أنا فخورة جداً بك
وما تحاول أن تكون

458
00:29:16,202 --> 00:29:20,272
،هذا كل ما أردت
أردتك أن تكوني فخورة بي

459
00:29:20,406 --> 00:29:26,177
(أنت تُهلعني حقاً يا (والي -
أنا فخور جداً بك يا بني -

460
00:29:26,179 --> 00:29:30,907
ولكن يجب أن تتوقف -
ماذا؟ لمَ؟-

461
00:29:30,932 --> 00:29:37,026
أنت تعمل جاهداً
ولا ترى مدى خطورته

462
00:29:37,123 --> 00:29:42,793
بُني، لست سريعاً كفاية
ولن تكون أبداً

463
00:29:43,595 --> 00:29:46,786
،ولكن لا أستطيع التوقف
(عليّ إنقاذ (آيريس

464
00:29:46,832 --> 00:29:49,033
يجب عليّ -
(والي) -

465
00:29:55,341 --> 00:29:57,582
أنت في رأسي مجدداً

466
00:29:58,554 --> 00:30:03,543
،لطالما كنت ذكي دائماً
أليس كذلك يا (والاس)؟

467
00:30:03,568 --> 00:30:05,568
ولكن لست ذكياً كفاية

468
00:30:05,593 --> 00:30:09,294
لدي ما أريد للهروب
(من الجحيم يا (والاس

469
00:30:09,388 --> 00:30:13,090
لا، ليس كل شيء
لا يزال لدينا قطعة من ذلك الحجر

470
00:30:13,092 --> 00:30:20,564
،ليس طويلاً وبمجرد حصولي عليها
أنت وكل من تحب ستختفون للأبد

471
00:30:21,699 --> 00:30:23,465
!(والي) -
يجب أن أذهب -

472
00:30:23,490 --> 00:30:24,735
لا يمكنني تركه يخرج

473
00:30:24,760 --> 00:30:26,447
ماذا تقصد؟ -
(سافاتار) -

474
00:30:26,472 --> 00:30:28,855
يجب أن تُخبر (باري)، حسناً؟ -
كلا. يمكنني فعل هذا بمفردي -

475
00:30:28,880 --> 00:30:30,824
(انتظري هنا فحسب يا (جيسي

476
00:30:46,092 --> 00:30:48,058
مرحبا -
مرحبا -

477
00:30:49,391 --> 00:30:53,897
وصلتني رسالتك -
أجل. تعال واجلس -

478
00:30:58,004 --> 00:30:59,910
.. (آيريس)

479
00:31:00,806 --> 00:31:04,081
.. أعرف أنكِ غاضبة ولكن -
لا يا (باري)، هذا ليس الأمر -

480
00:31:04,616 --> 00:31:07,175
أريدك أن تُنصت فحسب، اتفقنا؟

481
00:31:08,481 --> 00:31:13,141
أريدك أن تتركني أقول ما أريده

482
00:31:13,765 --> 00:31:15,383
حسناً

483
00:31:16,622 --> 00:31:21,892
لستُ غاضبة منك
.. وأفهم أنّك

484
00:31:21,894 --> 00:31:25,837
تريدُني أن أبقى في أمان
وخِطبتنا قد تغيّر المستقبل

485
00:31:25,862 --> 00:31:28,165
أنا أفهم كل هذا

486
00:31:32,371 --> 00:31:34,969
(عندما طلبت الزواج مني يا (باري

487
00:31:35,474 --> 00:31:42,646
وافقت لأنني أحبك
أكثر من أي شيء

488
00:31:42,648 --> 00:31:44,648
وأريد أن أكون زوجتك

489
00:31:46,921 --> 00:31:51,488
ولكن ظننتك طلبت هذا
بدافع الحب الخالص وليس الخوف

490
00:31:51,490 --> 00:31:53,157
(سواء أدركت هذا أو لا يا (باري

491
00:31:53,182 --> 00:31:56,438
سيكون هناك
دائماً جزء تالف منا

492
00:31:57,538 --> 00:32:01,832
(أحاول إنقاذ حياتك يا (آيريس -
أعرف وهذه هي المشكلة -

493
00:32:03,903 --> 00:32:11,939
(أريد أن أكون زوجتك يا (باري
ولا أريد أن أكون شخصاً تحاول إنقاذه للأبد

494
00:32:18,184 --> 00:32:19,583
!الأبد

495
00:32:28,527 --> 00:32:30,060
لا يمكنني رؤية شيء -
أعطني هذه -

496
00:32:30,062 --> 00:32:31,695
هل هذه تعمل؟ -
أجل -

497
00:32:31,697 --> 00:32:33,048
!توقف

498
00:32:33,073 --> 00:32:34,782
سأرى لو هي تعمل حقاً -
ماذا تفعل؟ -

499
00:32:34,807 --> 00:32:37,611
ماذا ترى؟ -
أنا أرى تلك -

500
00:32:37,636 --> 00:32:39,094
.. الومضات البيضاء مثل -
ومضات؟ -

501
00:32:39,119 --> 00:32:41,848
أجل وكأن (سافاتار) يتسارع
داخل ... عاصفة

502
00:32:41,873 --> 00:32:45,196
،تلك ليست عاضفة
إنها قوة السرعة

503
00:32:47,179 --> 00:32:51,448
إنه في قوة السرعة ولهذا
السبب لا يراه إلا المتسارعين

504
00:32:51,450 --> 00:32:54,218
(لماذا يختبئ (سافاتار
في قوة السرعة؟

505
00:32:54,220 --> 00:32:55,960
إنه لا يختبئ

506
00:32:55,985 --> 00:32:57,755
إنه حيث حبسته
نسختك المستقبلية

507
00:32:57,757 --> 00:32:59,022
أصبت

508
00:32:59,024 --> 00:33:01,537
(ولهذا السبب يظهر (سافاتار
لبضع ثوانِ في كل مرة

509
00:33:01,562 --> 00:33:04,521
لأن قوة السرعة تسحبه
مجدداً. هذا منطقي جداً

510
00:33:04,546 --> 00:33:07,660
ولكننا ألقينا حجر الفيلسوف
إلى قوة السرعة

511
00:33:07,685 --> 00:33:10,000
وأعطيناه الشيء الوحيد
الذي يريده للهروب

512
00:33:10,002 --> 00:33:12,933
عدا أنه قال لا يزال
يريد شيء واحد

513
00:33:13,406 --> 00:33:16,183
لا أظن بوسعه الخروج
لأنه لا يملك الحجر كاملاً

514
00:33:19,974 --> 00:33:22,091
(يا رفاق، (والي) ذهب وراء (سافاتار

515
00:33:22,116 --> 00:33:23,124
ماذا؟ -
ماذا؟ -

516
00:33:23,149 --> 00:33:26,383
بدأ يُهلووس وظن
أنه كان يتحدث مع أمه

517
00:33:26,385 --> 00:33:28,552
لا، هذا ليس هي
(إنه (سافاتار

518
00:33:28,554 --> 00:33:30,187
أين ذهب؟ -
لا أعرف -

519
00:33:30,189 --> 00:33:33,854
كان مذعوراً وقال أن عليه
،إيقاف (سافاتار) من الخروج

520
00:33:33,879 --> 00:33:35,557
.ورحل مُسرعاً

521
00:33:36,679 --> 00:33:38,078
.الحجر

522
00:33:42,730 --> 00:33:44,229
هل اختفى؟ -
لقد اختفى -

523
00:33:44,254 --> 00:33:46,081
(علينا إيجاد (والي -
أجل -

524
00:33:46,106 --> 00:33:47,571
إن حصل (سافاتار) على الحجر كاملاً

525
00:33:47,573 --> 00:33:49,309
سيهرب بكل تأكيد

526
00:33:49,375 --> 00:33:51,675
لا أستطيع إيجاده لقد
أظفئ جهاز تحديد المكان بالبدلة

527
00:33:56,849 --> 00:33:58,248
!هيّا

528
00:34:00,106 --> 00:34:03,887
والاس) المسكين)
!لا يمكنه فتح بوابة

529
00:34:03,889 --> 00:34:07,833
لا يمكنك التخلص من
(هذا الحجر يا (والاس

530
00:34:07,895 --> 00:34:12,872
مثلما لا تستطيع التخلص مني -
أصمت، أصمت -

531
00:34:13,232 --> 00:34:19,317
تعلم ان هذا حقيقة. لست سريعاً
كفاية لرميه في قوة السرعة بنفسك

532
00:34:19,342 --> 00:34:20,801
!أصمت

533
00:34:22,492 --> 00:34:29,710
(سأخرج من هنا يا (والاس
وسآتي باحثاً عنك وعن (باري) وأختك

534
00:34:29,735 --> 00:34:33,827
وسأقتل كل من تُحب -
!لا، لست حقيقة -

535
00:34:33,852 --> 00:34:35,652
.. أنت في رأسي فقط

536
00:34:35,688 --> 00:34:41,091
أنا حقيقي وأعرف
حدود سرعتك

537
00:34:41,093 --> 00:34:44,737
مع كل هذا، أنا الذي أعطاك إياها

538
00:34:44,762 --> 00:34:49,033
... إعطائي السرعة

539
00:34:49,235 --> 00:34:51,401
.كان أكبر أخطاءك ..

540
00:35:06,418 --> 00:35:08,157
ثمة زيادة مهولة في الطاقة -
أين؟ -

541
00:35:08,182 --> 00:35:09,579
مصنع (كوب) القديم

542
00:35:11,384 --> 00:35:13,354
سأضع كاميرات المراقبة

543
00:35:13,698 --> 00:35:15,092
!رباه

544
00:35:18,163 --> 00:35:19,471
!(والي)

545
00:35:22,385 --> 00:35:24,101
!كلا

546
00:35:26,740 --> 00:35:28,540
!كلا

547
00:35:28,722 --> 00:35:31,089
!(لا! ساعدني يا (باري

548
00:36:06,345 --> 00:36:09,273
!أنا حُر

549
00:36:16,634 --> 00:36:20,540
... أرض. هواء

550
00:36:20,771 --> 00:36:22,681
أستطيع الشعور بها مجدداً

551
00:36:22,706 --> 00:36:24,766
أستطيع التنفس مجدداً

552
00:36:25,061 --> 00:36:29,680
لقد هزمتك أخيراً -
أين (والي)؟ -

553
00:36:29,981 --> 00:36:33,850
ماذا حدث له؟ -
،مثل أسطورة (أطلس) اليونانية -

554
00:36:33,875 --> 00:36:37,733
الذي لم يستطع إنزال
السماء حتى يحل آخر مكانه

555
00:36:37,758 --> 00:36:41,733
لقد أخذ (والي) مكاني
في قوة السرعة

556
00:36:41,758 --> 00:36:47,529
أنت تعرفني، أحب الأسطورة الجيدة -
.. أخذ مكانك، ماذا -

557
00:36:47,531 --> 00:36:49,798
،عندما أحدثت نقطة البرق

558
00:36:49,800 --> 00:36:54,147
قدمت لي عن غير قصد
المتطلبات لعودتي

559
00:36:54,172 --> 00:36:55,404
.. (والي)

560
00:36:55,406 --> 00:37:00,218
محتني فكرة تحويل
،والي) إلى فتى البرق)

561
00:37:00,243 --> 00:37:04,288
لأجعله سريع كفاية
لإستبدالي في سِجنك

562
00:37:04,313 --> 00:37:07,157
شبابه وغروره كانا حليفاي

563
00:37:07,182 --> 00:37:13,665
متفاخراً بشهرته وسرعته لم
يدرك أنه يجري تجاه فخّي

564
00:37:13,690 --> 00:37:15,438
كيف أخرجه؟

565
00:37:15,440 --> 00:37:17,773
والي) رحل) -
كيف أخرجه؟ -

566
00:37:17,775 --> 00:37:26,306
،يعاني من فراغ لا ينتهي للأبد
ضحية أخرى فشل (باري آلين) في إنقاذها

567
00:37:26,614 --> 00:37:28,104
!كلا

568
00:37:41,394 --> 00:37:42,793
!سأقتلك

569
00:37:42,818 --> 00:37:47,537
،إن كنت تملك القوة لإنهاء حياتي
لفعلتها من قبل في المستقبل

570
00:37:47,562 --> 00:37:51,374
،ولكن (باري آلين) لا يقتل
إنه شخص صالح

571
00:37:51,376 --> 00:37:55,347
(الفتى الذي رباه (جو
(الرجل الذي تحبه (آيريس

572
00:37:55,372 --> 00:37:59,404
،لديك كل شيء
ولا تستحق أياً منها

573
00:38:02,887 --> 00:38:06,722
سأدمر هذه المدينة
كما فعلت في المستقبل

574
00:38:06,724 --> 00:38:13,486
(كي ترى الحقيقة يا (باري
!وبعدها ستُعاملني كأنني إله

575
00:38:13,511 --> 00:38:15,502
!لست إلهاً

576
00:38:21,425 --> 00:38:25,718
من تكون؟ -
(أنا المستقبل يا (برق -

577
00:38:35,407 --> 00:38:37,378
!أرني وجهك

578
00:38:40,300 --> 00:38:44,487
أردت قتلك بشدّة وسأفعل

579
00:38:44,517 --> 00:38:49,976
،ولكن عليك أن تعيش مدة أطول
كي ترى (آيريس) وهي تموت

580
00:38:59,090 --> 00:39:01,755
النصل لم يصيب أعضائك الحيوية
ولكنه حطم عظام الترقوة

581
00:39:01,780 --> 00:39:03,111
تماسك يا رجل. تماسك

582
00:39:03,136 --> 00:39:04,714
علينا إخراجه -
!افعلي -

583
00:39:04,716 --> 00:39:06,986
،أي دواء سأعطيه لك
عمليات الأيض ستحرقه

584
00:39:07,011 --> 00:39:08,584
حسناً، افعلي فحسب

585
00:39:08,586 --> 00:39:10,052
افعليها -
أمسكوه -

586
00:39:10,054 --> 00:39:11,727
حسناً، ستكون بخير
ستكون على ما يرام

587
00:39:11,752 --> 00:39:13,127
.فلتعض هذه

588
00:39:13,862 --> 00:39:18,059
آسفة جداً
ثلاثة، اثنين، واحد

589
00:39:32,510 --> 00:39:35,258
منذ متى غبت عن الوعي؟ -
ليس طويلاً -

590
00:39:35,516 --> 00:39:37,500
هل تتألم كثيراً؟

591
00:39:49,093 --> 00:39:51,659
ربما أقدر على فعل شيء بهذا

592
00:39:54,765 --> 00:39:57,987
(جو)
أنا آسف

593
00:39:58,536 --> 00:40:01,969
أنا آسف -
ليس خطأك -

594
00:40:04,309 --> 00:40:09,012
أين هو؟ أعني
.. هل هو يتألم؟ هل هو

595
00:40:14,252 --> 00:40:16,836
شخص سيعاني مصيراً"
"أسوأ من الموت

596
00:40:26,964 --> 00:40:28,711
.. (جيسي)

597
00:40:30,835 --> 00:40:34,837
أنا لست مثل والدك
.. ولا أعرف حقاً الكلمات الصحيحة

598
00:40:39,911 --> 00:40:41,852
ماذا سنفعل؟

599
00:40:42,922 --> 00:40:45,672
علينا إعادته. يجب أن ننقذه

600
00:40:46,150 --> 00:40:48,551
(لا يمكنني خسارة (والي) يا (باري

601
00:40:54,240 --> 00:40:55,606
أنا آسف

602
00:41:12,759 --> 00:41:19,640
سأعمل على هذا -
أجل، أراك قريباً -

603
00:41:25,483 --> 00:41:29,796
.. أنا آسفة، ما كان عليّ

604
00:41:29,927 --> 00:41:32,179
كنت خائفة -
أعرف -

605
00:41:32,785 --> 00:41:34,752
صدقيني، أعرف هذا

606
00:41:36,434 --> 00:41:39,468
الخوف يجعلنا نقوم
بأمور كثيرة لا يجب فعلها

607
00:41:43,641 --> 00:41:46,142
خوفي هو سبب كل هذا

608
00:41:50,148 --> 00:42:54,107
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&HE89411&}|| إيمي فارس - محمود فودة ||
الصفحة العربية للمسلسل
www.FB.com/TheFlashArabic

