1
00:00:02,184 --> 00:00:06,167
أُدعى (باري آلين)"
"وأنا أسرع رجل حي

2
00:00:06,168 --> 00:00:08,712
للعالم الخارجي، أنا"
"مجرد خبير جنائي عادي

3
00:00:08,713 --> 00:00:11,223
ولكن سرًا، وبمساعدة"
.. (أصدقائي في مختبرات (ستار

4
00:00:11,224 --> 00:00:14,217
أحارب الجريمة وأعثر ..
"على المتحولين مثلي

5
00:00:14,218 --> 00:00:17,177
في محاولة لإيقاف المتسارع"
(الشرير (سافاتار

6
00:00:17,178 --> 00:00:22,194
،ركضت بالخطأ إلى المستقبل
"ورأيته يقتل المرأة التي أحبها

7
00:00:22,195 --> 00:00:25,192
،ولكنني لن أسمح بحدوث ذلك"
،سأبذل كل ما في وسعي

8
00:00:25,193 --> 00:00:29,218
لتغيير المستقبل، وأنا الوحيد
"السريع كفاية لإبقائها حيّة

9
00:00:29,219 --> 00:00:31,289
<i>(أنا (الــبرق</i>

10
00:00:31,728 --> 00:00:33,364
<font color=#FF8000>"...((سابقاً في ((الــبرق"</font>

11
00:00:33,389 --> 00:00:35,540
كان حجر الفيلسوف
المفتاح لكل شيء

12
00:00:35,565 --> 00:00:38,858
،إذاً لو دمرنا الحجر
سافاتار) سيختفي للأبد)

13
00:00:38,883 --> 00:00:41,497
،ثمة شيء واحد بوسعنا فعله
وهو رميه في قوة السرعة

14
00:00:41,499 --> 00:00:42,819
عليّ فعل ما بوسعي للمساعدة

15
00:00:42,844 --> 00:00:45,139
أنا الشخص الذي تجنب
موت أمه لأسابيع

16
00:00:45,164 --> 00:00:46,913
وأمامي الكثير لأعوضه

17
00:00:46,938 --> 00:00:49,178
أحبك يا (جوليان) ولكني
أخشى من قواي

18
00:00:49,203 --> 00:00:51,583
وما قد تفعله
بأي أحد يقترب مني

19
00:00:51,608 --> 00:00:55,721
لم أطب هذه القوى مثلما
(لم تطلب استغلالك من (سافاتار

20
00:00:55,746 --> 00:00:58,848
أظن علينا أن نخاف سوياً -
بالتأكيد وهو كذلك -

21
00:00:58,873 --> 00:01:01,127
من الجنوني مدى سرعتي
بمجيبئ في وقتِ قصير

22
00:01:01,152 --> 00:01:02,496
وأريدك أن تصبح أكثر سرعة

23
00:01:02,521 --> 00:01:05,097
(لن أنقذ (آيريس
من (سافاتار)، أنت من سيفعل

24
00:01:06,290 --> 00:01:08,691
هل تتزوجيني يا (آيريس ويست)؟

25
00:01:17,995 --> 00:01:19,862
"أهلاً بكم في موطن البرق"

26
00:01:28,512 --> 00:01:31,836
و(والي) هزم لتوه رقمه القياسي

27
00:01:31,861 --> 00:01:34,250
باري) يضعه في مأزق اليوم)

28
00:01:34,251 --> 00:01:37,820
المعذرة؟ ... (باري)؟
(أجل، أفترض أنه قد يكون (باري

29
00:01:37,822 --> 00:01:40,522
أو يكون مدربه العبقري
الذي يعتبر هدفه الوحيد

30
00:01:40,524 --> 00:01:44,475
على هذه الأرض هو استحلاب
على العظمة لكل من حوله

31
00:01:44,500 --> 00:01:46,295
شكراً جزيلاً لكم

32
00:01:46,297 --> 00:01:49,131
قد تكون (جيسي) أيضاً -
ماذا؟ -

33
00:01:49,133 --> 00:01:51,600
(بحقك، لن يرغب (والي
أن ينهزم من حبيبته

34
00:01:51,602 --> 00:01:56,472
أيضاً، الرجاء الإمتناع عن
استخدام "استحلاب" كفعل من الآن

35
00:01:59,558 --> 00:02:03,012
أشعر بالدوار نوعاً ما -
!(يفترض ذلك يا (والس -

36
00:02:03,014 --> 00:02:08,017
،يفترض أن تصاب بالتعب على الطريق
يفترض أن يحاكي الإجهاد الذي ستعانيه

37
00:02:08,019 --> 00:02:09,985
عندما تواجه (سافاتار) أخيراً

38
00:02:09,987 --> 00:02:12,896
لذا أقترح عليك
أن تتشجع أيها القوي

39
00:02:12,921 --> 00:02:15,891
استحلاب العظمة الملحمية -
أجل بلا مزاح -

40
00:02:15,916 --> 00:02:17,896
لماذا لا تنزل بها للمستوى
الآخر أيتها الأم النمر؟

41
00:02:18,139 --> 00:02:19,872
باري) و(جيس) عند العلامة الأخيرة)

42
00:02:19,897 --> 00:02:21,435
استعدي

43
00:02:21,832 --> 00:02:23,919
والي) عند المرحلة الصعبة)

44
00:02:24,751 --> 00:02:26,517
.. هيّا

45
00:02:38,485 --> 00:02:40,804
يا رفاق؟ -
ِ21 جزء من الثانية -

46
00:02:42,953 --> 00:02:44,980
ِ21 جزء من الثانية

47
00:02:45,256 --> 00:02:48,390
سريع بما يكفي
(لإنقاذ (آيريس) من (سافاتار

48
00:02:48,392 --> 00:02:50,526
.لقد فعلتها

49
00:02:52,043 --> 00:02:53,660
لقد فعلتها -
لقد فعلناها -

50
00:02:53,685 --> 00:02:55,824
!أنت فعلتها -
فعلتها -

51
00:03:01,072 --> 00:03:05,174
هل أنت بخير؟ -
أجل، على ما يرام -

52
00:03:05,176 --> 00:03:10,851
أنا فقط .. سعيد -
.(نحن جميعاً سعداء يا (والي -

53
00:03:13,201 --> 00:03:15,528
{\fnAndalus\fs30\b1\c&H000000&\3c&H2323DA&}~\\ البــرق \\~
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}الموسم الثالث - الحلقة الخامسة عشر"
"بعنوان: غضب سافاتار"

54
00:03:17,354 --> 00:03:18,770
(مرحبا يا (جوليان

55
00:03:18,795 --> 00:03:21,262
كيف حالك؟ -
كيف حالك؟ -

56
00:03:21,459 --> 00:03:23,625
هل جئت من المطار
مباشرة إلى هنا؟

57
00:03:23,627 --> 00:03:28,512
أجل، قال (باري) أن
لديه شيء ليقوله لي، أهو هنا؟

58
00:03:28,514 --> 00:03:30,456
سيكون هنا في أي دقيقة

59
00:03:30,481 --> 00:03:31,988
هلا بدأنا؟ -
قطعاً، لنبدأ -

60
00:03:31,990 --> 00:03:33,490
لنبدأ

61
00:03:35,160 --> 00:03:37,260
انظروا من وجدت -
مرحبا يا رفاق -

62
00:03:39,131 --> 00:03:41,031
كيف حالكم؟ -
(جوليان) -

63
00:03:41,033 --> 00:03:43,235
سعدت برؤيتكم جميعاً

64
00:03:43,260 --> 00:03:45,268
جيسي) ظننتكِ عائدة)
إلى الأرض اثنين

65
00:03:45,270 --> 00:03:49,510
في الواقع قررت
البقاء هنا قليلاً

66
00:03:49,791 --> 00:03:54,411
هل يعرف أحد ماذا يحدث؟
لدي الكثير من العمل في المكتب

67
00:03:54,413 --> 00:03:56,713
لا، ولا أدنى فكرة
كنت سأسئلك

68
00:03:56,715 --> 00:04:01,551
(أهلاً بعودتك يا (جايمس
هل أحضر لك كوب شاي؟

69
00:04:01,553 --> 00:04:05,388
كوب للنشاط لأجلك يا صاح -
(لا داعي لذلك، جئنا من (جيترز -

70
00:04:05,390 --> 00:04:09,826
،وأحضرنا للجميع شيء ما -
ظننتكِ مرتبطة بموعد -

71
00:04:09,828 --> 00:04:11,161
.أنا كذلك

72
00:04:12,858 --> 00:04:14,351
مستعدة؟

73
00:04:15,265 --> 00:04:16,944
لأجلك -
تفضل -

74
00:04:17,769 --> 00:04:23,640
حسناً. ماذا يحدث معكما؟ -
أتود ذلك؟ -

75
00:04:23,642 --> 00:04:27,744
الأمر متروك لكِ -
حسناً. ها أنا أبداً -

76
00:04:31,783 --> 00:04:33,383
!لا

77
00:04:33,385 --> 00:04:35,785
!تهاني! هذا مذهل

78
00:04:36,588 --> 00:04:38,221
شكراً لكِ

79
00:04:38,223 --> 00:04:40,857
شكراً -
يا للروعة -

80
00:04:41,123 --> 00:04:46,904
لقد فعلتها. هذا .. مذهل
أحسنت يا (جو)، تهاني

81
00:04:48,901 --> 00:04:51,568
فلتقل شيء يا أبي من فضلك

82
00:04:58,911 --> 00:05:00,710
فتاتي الصغيرة

83
00:05:03,415 --> 00:05:09,486
،لقد كبرتِ لامرأة جميلة
وستتزوجين أفضل رجل عرفته

84
00:05:09,488 --> 00:05:11,339
.شكراً

85
00:05:11,757 --> 00:05:13,990
لم تجلبا لي سوى السعادة

86
00:05:13,992 --> 00:05:16,126
لذا أنا سعيد لأجلكما -
حسناً -

87
00:05:16,128 --> 00:05:19,026
.. هذا الجمال هنا، لا أستطيع

88
00:05:19,064 --> 00:05:20,867
تهاني -
شكراً يا رجل -

89
00:05:20,892 --> 00:05:21,898
شكراً -
أجل -

90
00:05:21,900 --> 00:05:26,734
بالتحدث عن أفضل رجل -
بالطبع سأفعلها -

91
00:05:26,759 --> 00:05:28,705
.. عندما تقابلت أنا و(باري) لأول مرة

92
00:05:28,707 --> 00:05:30,340
(إتش آر) -
تقصده هو -

93
00:05:30,342 --> 00:05:32,207
حسناً، جيد

94
00:05:33,545 --> 00:05:35,205
سأتشرف بذلك حقاً

95
00:05:35,230 --> 00:05:37,745
أعني طالما مازلت
سأحصل على الأولى

96
00:05:37,770 --> 00:05:39,336
(لأنكما تعلمان أنا و(جيبسي

97
00:05:39,338 --> 00:05:41,138
نحن على وشك أن
نمزق لكما أرضية الرقص

98
00:05:41,140 --> 00:05:42,573
(باري)

99
00:05:42,575 --> 00:05:44,808
أيمكنني التحدث معك؟ -
أجل بالتاكيد -

100
00:05:47,577 --> 00:05:50,011
أود التأكد أنك سمعت
ما قلته لكما بالداخل

101
00:05:50,013 --> 00:05:53,047
لن أكون أكثر سعادة -
حسناً،  صحيح -

102
00:05:53,049 --> 00:05:54,759
.. إذاً

103
00:05:55,085 --> 00:05:58,939
لماذا لم تطلب إذني؟
أعني، أخبرتك القصة

104
00:05:58,964 --> 00:06:01,099
عن طلبي الزواج
من (فرانسين) مع والدها

105
00:06:01,124 --> 00:06:03,178
تقريباً أخبرتك مائة مرة

106
00:06:03,203 --> 00:06:05,727
على الأقل، أجل
وتلك قصة رائعة

107
00:06:05,729 --> 00:06:09,097
ولكنك لم تفهم المقصود؟ -
.. أجل، أنا -

108
00:06:09,099 --> 00:06:11,599
قمت بها من تلقاء نفسي

109
00:06:11,601 --> 00:06:14,826
،عرفت أنك ستوافق
وأردتُ مفاجأتك

110
00:06:16,406 --> 00:06:18,715
ثمة ثلاثة إنذارات
(في مبنى (راب

111
00:06:18,740 --> 00:06:20,241
وقسم الإطفاء يخلي المكان

112
00:06:20,243 --> 00:06:22,143
جيسي) مشغولة قليلاً بالخاتم)

113
00:06:22,145 --> 00:06:23,378
لذا سيقتصر علي وعليك -
حسناً -

114
00:06:23,380 --> 00:06:25,243
ماذا تنتظران؟ اذهبا -
أجل -

115
00:06:38,728 --> 00:06:42,063
.. (والاس)
(والاس ويست)

116
00:06:46,436 --> 00:06:48,007
!(والي)

117
00:06:55,471 --> 00:06:56,957
ماذا؟

118
00:07:00,984 --> 00:07:02,605
(والي)

119
00:07:03,119 --> 00:07:06,276
مهلاً، ماذا يحدث؟
ما الخطب؟

120
00:07:06,301 --> 00:07:07,621
أين ذهب؟

121
00:07:08,051 --> 00:07:11,259
من هذا؟ -
أين هو؟ -

122
00:07:11,261 --> 00:07:12,694
من؟ أين من؟

123
00:07:13,691 --> 00:07:15,000
(سافاتار)

124
00:07:22,160 --> 00:07:23,793
أنا بخير

125
00:07:23,795 --> 00:07:30,988
والآن (سافاتار) يتلاعب بك -
ويحي، هذا لا يتوقف أبداً -

126
00:07:30,990 --> 00:07:32,957
منذ متى وهذا يحدث يا (والي)؟

127
00:07:32,959 --> 00:07:34,759
منذ أسبوع -
!أسبوع -

128
00:07:34,761 --> 00:07:36,694
لماذا لم تنطق بشيء
عن هذا من قبل؟

129
00:07:36,696 --> 00:07:41,799
،لأني لم أكن أعرف ما هذا
ظننته موجود برأسي فقط

130
00:07:41,801 --> 00:07:44,046
وأني لم أكن منتبهاً
وكأنه شيء يخصني

131
00:07:44,071 --> 00:07:46,665
(هذا ما فعله بالضبط يا (والي
لقد احتفظت به لنفسك

132
00:07:46,697 --> 00:07:48,263
ومع (سافاتار) هذا
أمر لا يمكننا فعله

133
00:07:48,265 --> 00:07:50,446
هذه حياة (آيريس) التي نقصدها

134
00:07:50,471 --> 00:07:52,465
أجل، أعلم ذلك -
هل تعلم يا (والي)؟ -

135
00:07:52,490 --> 00:07:54,275
أجل -
حسناً -

136
00:07:55,980 --> 00:08:00,680
حتى الآن، رأيته فقط. صحيح؟ -
تلك أول مرة يكون الاتصال جسدي -

137
00:08:00,705 --> 00:08:03,642
!لم يكن هناك
حسناً؟ لم تكن تقاتله

138
00:08:03,667 --> 00:08:04,900
كان يلعب في رأسك

139
00:08:04,925 --> 00:08:07,298
كان كله في رأسك -
كنت موجود مكانك وفعلت ذلك -

140
00:08:07,323 --> 00:08:08,416
شيء تعيس

141
00:08:08,441 --> 00:08:10,689
حسناً، لماذا لا أجري
(مسح على دماغ (والي

142
00:08:10,714 --> 00:08:13,416
لأرى لو كان متأثراً مثل
جوليان) عندما استحوذ عليه؟)

143
00:08:13,441 --> 00:08:14,807
أجل لا بأس
لماذا لا نفعل هذا؟

144
00:08:14,832 --> 00:08:16,853
لا يجب أن يكون (والي) هنا

145
00:08:17,725 --> 00:08:20,306
ماذا؟ -
.. (إنه يعلم ما فعل يا (باري -

146
00:08:20,331 --> 00:08:22,464
هذا ما لا أقصده. حسناً؟
... انظروا، هذا

147
00:08:22,489 --> 00:08:25,087
لو أن (سافاتار) يستغل
(والي) كما فع لمع (جوليان)

148
00:08:25,112 --> 00:08:28,134
كيف نعرف أنه لا يتجسس
علينا من (والي) الآن؟

149
00:08:28,159 --> 00:08:29,775
(لا نعرف طريقة عمل هذا يا (ولي

150
00:08:29,800 --> 00:08:32,556
كيف نعرف أنه لا يرى
أو يسمع كل ما نفعله؟

151
00:08:33,462 --> 00:08:34,772
أنظر، ستخرج

152
00:08:34,774 --> 00:08:36,158
سأخرج؟ -
(آسف يا (والي -

153
00:08:36,183 --> 00:08:38,955
لا تبدو متآسفاً -
حسناً يا رفاق لنهدأ قليلاً -

154
00:08:38,980 --> 00:08:41,877
مازلتما جميعاً
الأربعة أصدقاء" صحيح؟"

155
00:08:41,902 --> 00:08:44,493
ماذا؟ -
ليس لديكم فيلماً بهذا الاسم؟ -

156
00:08:44,518 --> 00:08:46,619
سأذهب وأتكلم معه -
أجل، أعيديه لرشده -

157
00:08:46,644 --> 00:08:48,911
حسناً -
ماذا الآن؟ -

158
00:08:49,144 --> 00:08:55,428
(نعرف من المستقبل أن (سافاتار
... سيخرج من حيث هو ولكنه محبوس الآن

159
00:08:56,076 --> 00:08:59,108
أود التحدث معه مجدداً -
لا، كنت أعرف أنك تفكر بهذا -

160
00:08:59,133 --> 00:09:00,154
حسناً؟ لن أفعلها

161
00:09:00,179 --> 00:09:02,654
لن أكون جهاز تواصلك
الشخصي بينك وبينه

162
00:09:02,679 --> 00:09:05,342
،لا نستطيع يا رفاق
نحن لا نملك الحجر

163
00:09:05,367 --> 00:09:07,108
في الواقع بوسعنا ذلك

164
00:09:07,133 --> 00:09:10,991
(لا يزال لدينا التردد المكاني لـ(سافاتار
عندما حصلنا عليه من ( ليندا بلير) هذه

165
00:09:11,016 --> 00:09:13,183
أظن أن الأمر
قد ينجح بدون الحجر

166
00:09:13,208 --> 00:09:15,108
آسف يا (جوليان)، ليس
لدينا أي خيار

167
00:09:15,133 --> 00:09:19,358
لدينا خيار. أنا لدي خيار
وأختار الرقض

168
00:09:19,383 --> 00:09:20,811
.آسف

169
00:09:21,925 --> 00:09:24,165
بدأنا نتشاجر -
لا يمكننا ذلك، حسناً؟ -

170
00:09:24,190 --> 00:09:27,065
،على الجميع الثقة بي
أعرف ماذا أفعل

171
00:09:32,431 --> 00:09:34,862
جئتِ لاقناعي بالعكس، صحيح؟

172
00:09:34,942 --> 00:09:36,149
كلا

173
00:09:36,392 --> 00:09:41,762
باري) فقد صوابه لو ظن)
أني سأتطوع لأُستَغل مجدداً

174
00:09:41,764 --> 00:09:47,768
إنه يحاول حماية (آيريس) فحسب -
نحن جميعاً نفعل ولكن ليس هكذا -

175
00:09:49,238 --> 00:09:54,465
هل السبب لعدم رغبتك بفعل
هذا أنك لا تُريدني أن أرّ هذا؟

176
00:09:57,880 --> 00:10:02,906
أظن فقط أن سماع
.. صوته يخرج مني

177
00:10:02,931 --> 00:10:06,096
سيكون من المحال لكِ
أن تريني على طبيعتي

178
00:10:06,121 --> 00:10:09,935
مهلاً، يخرج مني
صوت شخص آخر

179
00:10:09,960 --> 00:10:12,734
ورغم هذا لا يزال
بإمكانك رؤيتي على حقيقتي

180
00:10:13,028 --> 00:10:15,696
ما رأيك أنني أثق
برؤية نفس الأمر؟

181
00:10:24,942 --> 00:10:31,129
آسف، أردت فعل هذا فحسب
في حال رغبتِ بتغيير رأيك لاحقاً

182
00:10:31,747 --> 00:10:33,513
.لا بأس على الإطلاق

183
00:10:36,752 --> 00:10:39,853
(ستكون بخير يا (جوليان
أنت تعرف الخطوات

184
00:10:39,855 --> 00:10:43,873
دع عقلك يغفو فحسب
وسنتولى البقية. اتفقنا؟

185
00:10:44,460 --> 00:10:47,387
أدع (سافاتار) يعود
للمقدمة مرة أخرى فقط

186
00:10:47,897 --> 00:10:49,597
هذا عبقري -
شكراً لك -

187
00:10:49,669 --> 00:10:51,528
هلا أنهينا هذا الأمر؟

188
00:11:01,310 --> 00:11:03,587
فلتركعوا أمام عظمتي

189
00:11:03,612 --> 00:11:06,728
فلترهبوا وأنتم
في وجود القدير

190
00:11:06,753 --> 00:11:13,328
،كفاك هذا الهراء الديني
كنت مجرد إنسان مثلي

191
00:11:13,353 --> 00:11:18,225
(لستُ شيئاً مثلك يا (باري
أنت قاسِ وأناني

192
00:11:18,227 --> 00:11:21,528
من منظوري أنت
هو للشرير الأكبر

193
00:11:21,530 --> 00:11:23,344
.كم هذا غباء

194
00:11:24,053 --> 00:11:28,260
أمازلت هنا أيها المتظاهر؟
لا تزال تحاول إيجاد مكانك؟

195
00:11:28,285 --> 00:11:32,973
لقد وجدته وهو الوقوف
هنا مع هؤلاء الناس ضدك

196
00:11:32,975 --> 00:11:35,575
أتعلم، المحزن
في الأمر أنّك حي

197
00:11:35,577 --> 00:11:39,089
لقد نجوت من غضبي. الجبان

198
00:11:39,654 --> 00:11:42,182
السخرية -
أين أنت؟ -

199
00:11:42,184 --> 00:11:44,284
قلت أنني حجزتك
في المستقبل، أين؟

200
00:11:44,286 --> 00:11:46,355
المكان الوحيد الذي
بوسعك التفكير فيه

201
00:11:46,566 --> 00:11:50,724
المكان الوحيد الذي بوسعه إحتجازي -
منذ متى وأنت محبوس؟ -

202
00:11:50,726 --> 00:11:54,194
مدة طويلة بما يكفي
لأفقد صوابي عِدة مرات

203
00:11:54,196 --> 00:11:57,864
ولكن إرادتي فقط هي
ما جعلتني بكامل عقلي

204
00:11:57,866 --> 00:12:02,502
تعلم أنه من المضحك عندما
(أفكر في العقلانية لا أفكر في (سافاتار

205
00:12:02,504 --> 00:12:07,741
(هذا لأنك صغير يا (سيسكو
ولطالما كنت صغيراً

206
00:12:07,743 --> 00:12:10,544
أخبرك (ريفرب) أنه كان
بوسعك أن تصبح إلهاً

207
00:12:10,546 --> 00:12:14,748
ولكن بدلاً من ذلك فضلت
العمل كتقني دعم فني

208
00:12:14,750 --> 00:12:18,986
أتود إخباري لماذا نحن أعداء؟ -
لأنه يجب أن نكون -

209
00:12:18,988 --> 00:12:21,144
واحد فقط منا يمكنه العيش

210
00:12:21,169 --> 00:12:26,460
(لقد ظننت أن (ثون) و(زووم
.. أكبر أعدائك ولكن

211
00:12:26,595 --> 00:12:28,379
ولكني أكبر الأعداء ...

212
00:12:29,146 --> 00:12:33,467
(ولطالما كنت أنا يا (باري -
وماذا قد فعل لك يا رجل؟ -

213
00:12:33,469 --> 00:12:36,621
!لقد سلبتني كل شيء

214
00:12:37,172 --> 00:12:44,058
(لم أطلب هذا أبداً يا (جو
أنا هكذا فقط بسببك

215
00:12:44,313 --> 00:12:46,947
!بسببكم جميعاً -
متى تقابلنا؟ -

216
00:12:46,949 --> 00:12:50,684
ليس ببعيد من الآن -
كنت موجوداً عندما أصبحت ما أنا عليه -

217
00:12:50,686 --> 00:12:52,919
تقول أنني السبب
في حصولك على سرعتك؟

218
00:12:52,921 --> 00:12:58,287
أنا من صنعك؟ -
كلا، لقد صنعت نفسي -

219
00:12:58,560 --> 00:13:01,428
أنا فقط من يستطيع
إخراج عظمتي

220
00:13:01,430 --> 00:13:04,431
عظمتك؟ -
لا تزال محبوساً -

221
00:13:04,433 --> 00:13:07,434
حيث أنت ولا أعرف
كيف ستهرب

222
00:13:07,436 --> 00:13:10,616
أعني، لقد تخلصنا
من حجر الفيلسوف

223
00:13:12,113 --> 00:13:13,479
هل فعلنا؟

224
00:13:16,194 --> 00:13:20,524
أنا أقرب لحُريتي عن ذي قبل

225
00:13:20,549 --> 00:13:25,824
كل خطوة وكل حركة تفعلها
تقرّبني أكثر فحسب

226
00:13:25,902 --> 00:13:30,074
أريد شيء آخير فقط -
أتحب سماع نفسك وأنت تتكلم -

227
00:13:31,860 --> 00:13:36,028
أتحاولين إظهار عدم
خوفك يا (آيريس)؟

228
00:13:36,085 --> 00:13:40,763
،ولكني أعرف العكس
آسف لأن عليكِ الموت

229
00:13:41,145 --> 00:13:44,316
ولكن أما أنا أو أنتِ

230
00:13:44,582 --> 00:13:47,824
وعلى الرغم من كل جهودكم
،الضعيفة لتغيير المستقبل

231
00:13:47,898 --> 00:13:51,864
،فلا يمكنكم فعل هذا
(لأنني المستقبل يا (برق

232
00:13:53,045 --> 00:13:56,398
يجب أن تعاني أكثر
(من أي أحد يا (باري

233
00:13:56,423 --> 00:14:05,425
لقد تحملت الألم طيلة حياتك
أمك ووالدك، ثق بي

234
00:14:05,784 --> 00:14:08,464
.لن تتجاوز هذا أبداً ..

235
00:14:16,604 --> 00:14:19,895
حسناً -
حسناً؟ -

236
00:14:19,920 --> 00:14:21,314
حديث جيد، صحيح؟

237
00:14:22,715 --> 00:14:26,017
لا أعرف لو بوسعي تحمل واحدة
من هذه الجلسات مجدداً، هل أحد يوافقني؟

238
00:14:26,019 --> 00:14:28,119
كِدت أن أتبول على نفسي

239
00:14:28,121 --> 00:14:33,224
(حسناً، غير محاولة (سافاتار
الغريبة في إخافتنا بشكل كبير

240
00:14:33,226 --> 00:14:34,992
هل تعلمنا شيء بالفعل؟

241
00:14:34,994 --> 00:14:36,861
"أرجوك قُل "نعم -
ربما -

242
00:14:36,863 --> 00:14:40,498
عندما ذكرت له الحجر
تساءل إذا كنا تخلصنا منه أو لا

243
00:14:40,500 --> 00:14:44,020
،لقد فعلنا ورميناه في قوة السرعة
وكأنك رميته إلى الفضاء الخارجي

244
00:14:44,045 --> 00:14:46,559
ربما لم نفعل، أعني
قد يكون هناك المزيد منه

245
00:14:46,584 --> 00:14:49,874
حجر ثانِ؟ -
!أو ربما الحجر جُزء من واحد أكبر -

246
00:14:49,876 --> 00:14:52,743
ماذا عن التوابع؟
ربما يعرفون شيء لا نعرفه

247
00:14:52,745 --> 00:14:54,712
ماذا عن ذلك الشخص؟ -
كريغ)؟) -

248
00:14:54,714 --> 00:14:58,416
التابع الذي أحضرته
عندما ذهبتِ لجانبك البارد؟

249
00:14:58,418 --> 00:15:03,387
جهاز تحديد المواقع في سيارته
(يقول أنه بالقرب من (ماونت بوسالتو

250
00:15:03,389 --> 00:15:06,557
بوسالتو)؟ هذا على بعد أميال)
وما الذي قد يفعله هناك؟

251
00:15:06,559 --> 00:15:08,493
.ثمة طريقة واحدة لنعرف

252
00:15:10,997 --> 00:15:15,836
تكلم، ماذا ترى؟ -
"بعض أمور تشبه بفيلم "معبد الهلاك -

253
00:15:17,270 --> 00:15:18,669
!معهم الصندوق

254
00:15:18,671 --> 00:15:20,972
يا إله السرعة
،سيسقط اعدائك قريباً

255
00:15:20,974 --> 00:15:22,673
وستنهض من جديد على الأرض

256
00:15:22,675 --> 00:15:25,009
يبدو أنه آخر من يحمل الحجر

257
00:15:25,011 --> 00:15:27,109
(كنت محقاً يا (بار -
ماذا ستفعل؟ -

258
00:15:27,134 --> 00:15:29,070
سأرّ ما بداخله

259
00:15:35,755 --> 00:15:40,565
ما الذي تفعلونه هنا بالضبط؟ -
نعبد عظمته -

260
00:15:40,621 --> 00:15:45,463
دعنا نرى إلى أين وصل بدونه -
إنه يسبقك بعشر خطوات -

261
00:15:45,465 --> 00:15:48,966
(لا يمكن ردع (سافاتار
.. ولو كنت مكانك

262
00:15:51,060 --> 00:15:53,100
.لتقدمت في موعد الزفاف

263
00:16:01,661 --> 00:16:05,930
حتى الآن .. لا شيء مفيد
لا أستطيع الحصول على قراءة منه

264
00:16:06,317 --> 00:16:09,955
إنه كما كان آخر مرة -
هل نحن واثقين أنه نفس الصندوق؟ -

265
00:16:09,980 --> 00:16:12,736
لا يمكن ذلك، لقد
رميت الآخر في قوة السرعة

266
00:16:12,738 --> 00:16:15,269
أجل ولكنك قلت أن
الإنفجار أرسلك للمستقبل

267
00:16:15,294 --> 00:16:18,319
ماذا لو فعل شيء بالصندوق أيضاً؟

268
00:16:19,450 --> 00:16:22,574
(أكره قول هذا يا (باري
بعد كل سنوات أبحاثي

269
00:16:22,599 --> 00:16:26,603
لم أسمع قط أو أقابل
صندوق أو حجر آخر، أظنه هو

270
00:16:26,629 --> 00:16:29,042
لو أن هذا حقيقة، علينا
أن نضع في الاعتبار إحتمالية

271
00:16:29,067 --> 00:16:30,954
أن (سافاتار) معه ذلك الحجر

272
00:16:30,956 --> 00:16:34,301
سأفحصه عن نظائر مشعّة
،أو بقايا قوى جاذبية

273
00:16:34,326 --> 00:16:37,476
لأنه لو كان مثل آخر مرة -
نحن في ورطة كبيرة -

274
00:16:39,208 --> 00:16:42,543
يمكنك أن تكون أسرع
!من هذا يا (والي)، اركض

275
00:16:42,568 --> 00:16:45,679
!والوقت

276
00:16:46,192 --> 00:16:50,974
أجل، كان هذا ... جيداً

277
00:16:51,155 --> 00:16:52,676
علينا تكرارها

278
00:16:52,678 --> 00:16:54,678
ولكن لا أفهم، كنت
سريعاً كفاية هذا الصباح

279
00:16:54,680 --> 00:16:56,113
وفجأة أصبحت بطيء جداً؟

280
00:16:56,138 --> 00:16:58,692
أنت مقيد، يجب أن تتحرر
مما في عقلك يا رجل

281
00:16:58,717 --> 00:17:01,585
،عليك أن تركض فحسب
وتترك كل شيء آخر جانباً

282
00:17:01,610 --> 00:17:03,130
أجل، أنا أحاول
!لا يمكنني فعل هذا

283
00:17:03,155 --> 00:17:05,111
حسناً -
حسناً؟ -

284
00:17:05,785 --> 00:17:09,526
حسناً ولماذا لا؟ -
لا أعرف -

285
00:17:11,163 --> 00:17:14,863
أنا أعرف. أنت خائف

286
00:17:15,100 --> 00:17:17,100
وهذا مفهوم تماماً

287
00:17:17,102 --> 00:17:21,420
أعني لو كنت مكانك
.. لكنت خائف جداً ولكن

288
00:17:21,445 --> 00:17:24,771
لا يمكنك الهرب
من الخوق، حسناً؟

289
00:17:25,077 --> 00:17:28,945
لا يستطيع أحد فعل شيء لمواجهة
الخوف، ثق بي. أعرف هذا

290
00:17:28,947 --> 00:17:34,447
بيمكن لـ(سافاتار) الدخول في رأسي
ما المفترض أن أفعل إن فعل هذا بوقتِ خطأ؟

291
00:17:35,667 --> 00:17:40,090
واثق أن الأمر سيكون أسهل بكثير
لو عرفت ما حدث تلك الليلة بالضبط

292
00:17:40,092 --> 00:17:41,608
سيكون أسهل للأبد

293
00:17:45,731 --> 00:17:47,297
هل أنت استوعبت
شيء مما قلته؟

294
00:17:48,866 --> 00:17:50,332
لنذهب

295
00:17:50,569 --> 00:17:54,571
محال، لن أستشعرك هناك
لتشاهد أختك تموت

296
00:17:54,573 --> 00:17:57,941
.. (يا (سيسكو)، (سيسكو
(هذا لمساعدة (والاس

297
00:17:57,943 --> 00:18:01,344
مساعدته في رؤية ما حدث
كي يعرف ماذا يفعل تلك اللحظة

298
00:18:01,346 --> 00:18:02,357
هيا يا (سيسكو)، أرجوك

299
00:18:02,382 --> 00:18:05,022
إن عاد (سافاتار) وأنا الوحيد
(الذي بوسعه إنقاذ (آيريس

300
00:18:05,047 --> 00:18:07,552
عليّ فعل كل ما في
وسعي لأتأكد من حدوث هذا

301
00:18:07,577 --> 00:18:11,279
أواثق أنك تود فعل هذا؟ لأن
هذا شيء لا يمكنك التغاضي عن رؤيته

302
00:18:11,388 --> 00:18:13,390
لو هذا سيساعدني
في إنقاذ أختي، أجل

303
00:18:13,392 --> 00:18:16,365
يجب أن أراه. من فضلك

304
00:18:17,052 --> 00:18:22,566
حسناً، لو كان عليك رؤيته
انزل لأسفل وكما تريد

305
00:18:22,568 --> 00:18:26,202
إتش آر)، أتعرف كيف تعمل هذه؟) -
أعرف كيف أديرها، أجل -

306
00:18:26,204 --> 00:18:28,400
،إن خرج شيء عن الطبيعي
أحضر (كيتلين) هنا في الحال

307
00:18:28,425 --> 00:18:30,024
أعرف ما أفعل. كنت
موجود في المرة الأخيرة

308
00:18:30,049 --> 00:18:33,712
،رأيت ما فعلت
كل ما علي فعله هو هذا

309
00:18:35,814 --> 00:18:37,650
الآخر -
إنه الزر الآخر -

310
00:18:44,356 --> 00:18:47,023
لمسة خفيفة في المرة
(القادمة من فضلك يا (إتش آر

311
00:18:47,025 --> 00:18:49,374
<i>عُلم، لمسة خفيفة -
من هنا -</i>

312
00:18:50,971 --> 00:18:53,886
!لا تفعل -
هذا هو -

313
00:18:53,911 --> 00:18:57,269
حسناً. تلك هي المسافة
التي عليّ تغطيتها إذاً

314
00:18:57,294 --> 00:19:01,686
!لا تفعل هذا -
!وأخيراً أصبحت حُر منك -

315
00:19:01,711 --> 00:19:04,042
باري)، أحبك)

316
00:19:04,067 --> 00:19:06,519
لا، لا تقولي هذا، حسناً؟
ستكونين على ما يرام

317
00:19:06,544 --> 00:19:08,445
!أتوسل إليك

318
00:19:08,470 --> 00:19:10,480
.. أتوسل -
باري)؟) -

319
00:19:10,505 --> 00:19:13,205
(أنت تخسر يا (باري

320
00:19:13,230 --> 00:19:14,308
!كلا

321
00:19:15,442 --> 00:19:16,820
!كلا

322
00:19:25,620 --> 00:19:27,363
آيريس)؟)

323
00:19:28,026 --> 00:19:29,972
(آيريس)، (آيريس)

324
00:19:38,944 --> 00:19:40,445
!أنظر

325
00:19:44,149 --> 00:19:45,581
هيّا بنا

326
00:19:48,901 --> 00:19:52,550
ماذا رأيت؟ أكان جيداً؟
هل كان هذا ذو نفع؟

327
00:19:53,358 --> 00:19:54,724
أجل -
حقاً؟ -

328
00:19:54,726 --> 00:19:57,794
ساعد كثيراً -
.. (والي) -

329
00:20:01,158 --> 00:20:03,292
لماذا لا يصغي أحد لكلامي؟

330
00:20:04,143 --> 00:20:05,935
أنت مخادع تماماً

331
00:20:06,525 --> 00:20:08,428
ماذا؟ -
تحتج علي -

332
00:20:08,453 --> 00:20:10,587
لعدم إخبار الجميع
بأمر (سافاتار)؟

333
00:20:10,676 --> 00:20:13,354
ماذا عن الذي لم تخبر
به الجميع يا (باري)؟

334
00:20:13,379 --> 00:20:15,416
.. ماذا -
.. سيسكو) أدخلني) -

335
00:20:15,441 --> 00:20:17,744
إلى المستقبل، رأيت ما حدث

336
00:20:18,250 --> 00:20:21,151
أخبر أختي لماذا
طلبت الزواج منها

337
00:20:22,921 --> 00:20:26,048
هيّا، أخبرها بالسبب
(الحقيقي يا (باري

338
00:20:28,436 --> 00:20:32,392
عم ماذا يتحدث؟
ياري)؟)

339
00:20:35,920 --> 00:20:41,280
(الليلة التي قتلكِ فيها (سافاتار
لم يكن هناك خاتم في إصبعك

340
00:20:44,330 --> 00:20:46,363
!لم نكن مخطوبين بعد

341
00:20:48,634 --> 00:20:54,236
... لذا ظننت أنه لو كُنا
ربما يغير هذا المستقبل -

342
00:20:55,708 --> 00:20:57,044
.. (آيريس)

343
00:20:57,255 --> 00:20:58,742
(انتظري يا (آيريس

344
00:21:01,914 --> 00:21:05,630
(مهلاً يا (آيريس
أنا أحبك، حسناً؟

345
00:21:05,655 --> 00:21:09,559
أحبك أكثر من أي شيء
هذا الجزء لم يتغير. ولن يتغير

346
00:21:10,222 --> 00:21:13,485
لقد انتقلنا للعيش سوياً
يا (باري) بعد قرارات متسرعة

347
00:21:13,510 --> 00:21:16,493
أخذتها في رأس السنة وبعد
أسبوعين تقدمت لي بالزواج

348
00:21:16,495 --> 00:21:19,963
لم تطلب إذن أبي -
.. أعرف، أظنني انشغلت -

349
00:21:19,965 --> 00:21:25,220
.. لقد اندمجت في اللحظة -
هذا ما أخشاه بالضبط -

350
00:21:25,245 --> 00:21:28,175
.. (أرجوك يا (آيريس -
.. باري) أنا فقط) -

351
00:21:28,629 --> 00:21:30,741
أريد وقتاً للتفكير

352
00:21:40,853 --> 00:21:42,279
مرحبا

353
00:21:46,692 --> 00:21:49,092
هل أنتِ بخير؟ -
أنا قلقة -

354
00:21:49,094 --> 00:21:54,131
أجل، أفهم هذا
.. أستمر في التفكير بأن

355
00:21:54,133 --> 00:21:57,768
أنني قد أكون سبب كل هذا -
ماذا تقصد؟ -

356
00:21:57,770 --> 00:22:01,951
(نبوءة (سافاتار
"ذلك الذي سيخونك"

357
00:22:02,007 --> 00:22:05,479
ربما أدخلتم خائن إلى
(هذه المجموعة يا (كيتلين

358
00:22:05,504 --> 00:22:08,723
ليس أنت -
من المستحيل معرفة هذا -

359
00:22:08,748 --> 00:22:12,683
قد يكون (سافاتار) يتحكم بي
ولن يعرف أحد منا هذا

360
00:22:12,685 --> 00:22:16,137
ولا واحد منا حتى أنا -
ولكننا نعرف هذه المرة -

361
00:22:16,722 --> 00:22:18,055
كيف؟

362
00:22:21,686 --> 00:22:23,223
.. لأنه

363
00:22:23,662 --> 00:22:25,629
أنا التي خُنت الجميع

364
00:22:33,208 --> 00:22:35,098
منذ متى وهو معكِ؟

365
00:22:36,134 --> 00:22:39,336
منذ أن رميت الصندوق
في قوة السرعة

366
00:22:39,916 --> 00:22:43,273
إنها مجرد قطعة صغيرة
ولا أظنها كانت مهمة حقاً

367
00:22:45,119 --> 00:22:51,728
لماذا تخاطرين بالأمر حتى؟ -
ظننت أن بوسعي استخدامه للتخلص من قُواي -

368
00:22:52,009 --> 00:22:54,609
وهل استطعتِ؟

369
00:22:54,860 --> 00:22:57,828
لا أعرف. لم أكن قادرة
على معرفة طريقة لاستخدامه

370
00:22:57,853 --> 00:23:01,562
حسناً، أظن بوسعنا الاتفاق جميعاً
.. أن هذه قضية بسيطة للجانب الآخر

371
00:23:01,587 --> 00:23:05,376
(جانب (الصقيع القاتل) من (كيتلين
يشوش على حكمها في هذا

372
00:23:05,401 --> 00:23:07,618
لا يا (إتش آر)، لم يكن هي

373
00:23:07,643 --> 00:23:09,109
كان أنا الفاعلة

374
00:23:09,924 --> 00:23:11,853
.أنا متآسفة جداً يا رفاق

375
00:23:13,068 --> 00:23:15,268
في الوقت الحالي علينا إيجاد
(طريقة لمعرفة مكان (سافاتار

376
00:23:15,270 --> 00:23:19,887
أجل، أظنها خطة جميلة
كيف يتسنى لنا فعل هذا؟

377
00:23:22,611 --> 00:23:23,877
كلا -
مرة أخرى -

378
00:23:23,879 --> 00:23:25,691
كلا -
كلا، كلا -

379
00:23:25,716 --> 00:23:28,984
أتريد إستدعاء (سافاتار) مجدداً؟ -
(لستُ لوحاً لإستحضار الأرواح يا (باري -

380
00:23:28,986 --> 00:23:30,695
... لا يمكنك الاستمرار -
إنها المرة الأخيرة، اتفقنا؟ -

381
00:23:30,720 --> 00:23:33,393
وما يكفي فقط لرؤية
لو بوسعنا تعقب مكانه

382
00:23:33,418 --> 00:23:36,039
أهذا ممكن؟ -
كلا -

383
00:23:37,628 --> 00:23:41,178
(علينا إنهاء هذا يا (جوليان
من أجل مصلحة الجميع

384
00:23:46,264 --> 00:23:48,497
سآراك في الأسفل

385
00:23:48,522 --> 00:23:49,838
بوسعكم إحتسابي
خارج هذا يا رفاق؟

386
00:23:49,840 --> 00:23:52,983
لأنني لم أحضر ما يكفي
من ملابس تحتية لهذا العالم

387
00:23:53,074 --> 00:23:56,515
(من فضلك يا (جوليان

388
00:23:57,168 --> 00:23:59,170
كان عليّ إخبارك

389
00:24:01,197 --> 00:24:04,198
لا أصدق أنكِ احتفظتِ
بجزء من هذا الشيء

390
00:24:04,223 --> 00:24:06,303
ألا تتذكرين ما جعلني
سافاتار) أفعل بهذا الشيء؟)

391
00:24:06,328 --> 00:24:07,420
أجل، أتذكر

392
00:24:07,445 --> 00:24:09,278
ولكنك لستِ قلقة، صحيح؟

393
00:24:09,303 --> 00:24:13,495
تريدين فحسب خبيرة المتحولين
لديك لتحاول إيجاد علاج

394
00:24:13,497 --> 00:24:15,318
(لا أريد هذه القوى يا (جوليان

395
00:24:15,343 --> 00:24:20,256
ولا يسعني قضاء بقية حياتي أتسال
إذاً أو متى سأخسر هذه المعركة

396
00:24:20,281 --> 00:24:22,014
(وأصبح (الصقيع القاتل ..

397
00:24:24,471 --> 00:24:28,848
ظننتك من بين الجميع ستتفهم هذا -
أتعلمين ... تعلمين ما الذي أفهمه؟ -

398
00:24:28,933 --> 00:24:31,660
أنا أعرف السبب الحقيقي
لدعوتك لي إلى هذا الفريق

399
00:24:31,685 --> 00:24:36,646
هذا ليس السبب الوحيد -
.أجل، أتمنى لو بوسعي تصديق هذا -

400
00:24:48,187 --> 00:24:51,399
أبي -
سمعت ما حدث -

401
00:24:51,950 --> 00:24:54,817
ظننتك قد تحتاجين
شيء يريح الأعصاب

402
00:24:54,819 --> 00:24:58,469
كان مفعوله رائع وأنتِ صغيرة -
كانت المشاكل أصغر -

403
00:25:00,899 --> 00:25:02,292
.أجل

404
00:25:12,387 --> 00:25:14,871
أتودين التحدث عن الموضوع؟ -
لا أعرف ماذا أريد يا أبي -

405
00:25:14,873 --> 00:25:19,042
آيريس) أياً كان شعورك)
(في الوقت الراهن تجاه (باري

406
00:25:19,044 --> 00:25:26,149
يعني أن هذا الرجل يُحبكِ
وهذا النوع من الحب .. نادر

407
00:25:26,151 --> 00:25:28,218
أتمنى لو المشكلة بسيطة يا أبي

408
00:25:28,220 --> 00:25:35,491
بسيطة! انظري، أنتِ فقط
من يعرف ما هو صالح لكِ

409
00:25:35,516 --> 00:25:41,164
ولكن مع نوع الحياة
التي لديكما

410
00:25:41,166 --> 00:25:48,848
والحب الذي بينكما هو الشيء
الوحيد الذي ينبغي أن يظل بسيطاً

411
00:25:53,112 --> 00:25:55,112
فتاتي

412
00:25:57,649 --> 00:25:59,716
<i>.سنكون هنا لو إحتجت شيء</i>

413
00:25:59,718 --> 00:26:01,410
حسناً

414
00:26:05,221 --> 00:26:07,288
عُدتم لعبادتي مجدداً؟

415
00:26:07,392 --> 00:26:09,759
نحن فقط أردنا أن نخبرك
أننا سنهزمك

416
00:26:09,761 --> 00:26:11,194
غير مرجح

417
00:26:11,196 --> 00:26:17,777
أخبرتنا أنك محبوس للأبد، لن تحرج
من حيث حبستك نُسختي المستقبلية

418
00:26:17,802 --> 00:26:20,122
ولن تعرف الحرية مطلقاً

419
00:26:20,873 --> 00:26:24,606
(كل شيء سينكشف قريباً يا (برق

420
00:26:24,938 --> 00:26:29,169
،وستواجه غضبي
وستتوسل الرحمة

421
00:26:29,194 --> 00:26:31,214
ولن تحصلوا جميعاً
.على أي منها

422
00:26:36,588 --> 00:26:38,221
هل نجح؟ -
أنجح الأمر؟ -

423
00:26:38,223 --> 00:26:40,202
أجل، لدينا تطابق

424
00:26:40,503 --> 00:26:43,970
ولكن هذا التطابق
(موجود بكل (سنترال سيتي

425
00:26:43,995 --> 00:26:45,461
هذا ليس تطابقاً، المدينة كاملة؟

426
00:26:45,463 --> 00:26:47,263
أجل -
رباه، حسنا -

427
00:26:47,265 --> 00:26:50,566
أيمكن أن تكون أكثر تحديداً؟
على الأقل تحدّد موقع أو شيء؟

428
00:26:50,568 --> 00:26:52,568
،أظن يمكننا أن نكون أكثر دقة

429
00:26:52,570 --> 00:26:54,304
ولكن عليّ إعطاء طريقة
المتحولين القديمة فُرصة

430
00:26:54,306 --> 00:26:58,141
(حسناً. إنها (آيريس
.. سأعود على الفور ولكن

431
00:26:58,143 --> 00:27:00,209
أعلموني لو حصلتم
على أي شيء، اتفقنا؟

432
00:27:00,234 --> 00:27:01,607
.حسناً

433
00:27:16,461 --> 00:27:22,265
مرحبا، أذاهب لمكانِ ما؟

434
00:27:22,267 --> 00:27:25,724
أجل، أود العودة إلى
مختبرات (ستار) وأتدرب

435
00:27:26,071 --> 00:27:29,172
برؤيتك وأنت تنفجر في
وجه (باري) أمام الجميع

436
00:27:29,174 --> 00:27:33,676
ربما عليك التريث قليلاً -
توجب على الحقيقة أن تظهر -

437
00:27:33,678 --> 00:27:38,047
أجل، لقد ظهرت ولكن
ربما ليست بهذه الطريقة

438
00:27:38,450 --> 00:27:42,852
أعني، علينا مساعدة بعضنا
البعض ولا نوجه أصابع الإتهام

439
00:27:44,255 --> 00:27:48,179
.. أنتِ على صواب، أنا
سأعوضه لهم، ما في الأمر

440
00:27:48,204 --> 00:27:50,971
أن كل شيء
فوضوي في رأسي

441
00:27:51,218 --> 00:27:53,796
لا تدعه يفعل ذلك -
(لا تستطيعين منعه يا (جيسي -

442
00:27:53,798 --> 00:27:56,999
،عندما حصلتِ على قواكِ
كنتِ تمشين في الشارع

443
00:27:57,001 --> 00:28:01,506
أنا؟ لقد لمست حجر الفيلسوف
وحُبست في شرنقة ما

444
00:28:01,531 --> 00:28:07,110
،أشعر أنه بسبب كل هذا
ثمة خطب ما بي

445
00:28:07,112 --> 00:28:12,000
أشعر أن (سافاتار) لديه
!سيطرة ما علي

446
00:28:13,712 --> 00:28:18,626
أنظر، أعلم هذا
(ولكنك قوي يا (والي

447
00:28:18,857 --> 00:28:24,229
يمكنك مقاومة هذا -
جلّ ما أردته هو الحصول على قدرات -

448
00:28:24,629 --> 00:28:31,234
لفعل شيء خيّر ولكني الآن
(المسؤول عن إنقاذ حياة (آيريس

449
00:28:32,728 --> 00:28:35,571
لا أعرف إذا كنت سأصبح
سريعاً بما يكفي لإنقاذها

450
00:28:35,573 --> 00:28:40,309
(لست بمفردك يا (والي -
حسناً -

451
00:28:42,280 --> 00:28:43,479
(إنها محقّة يا (والي

452
00:28:45,417 --> 00:28:46,749
لست وحيداً

453
00:28:49,587 --> 00:28:50,920
!أمي

454
00:28:55,876 --> 00:28:57,976
لم تكن وحيداً أبداً

455
00:29:02,274 --> 00:29:05,194
لقد اشتقت إلأيك كثيراً -
وكذلك أنا -

456
00:29:05,219 --> 00:29:06,752
والي)؟)

457
00:29:11,668 --> 00:29:16,377
أنا فخورة جداً بك
وما تحاول أن تكون

458
00:29:16,402 --> 00:29:20,472
،هذا كل ما أردت
أردتك أن تكوني فخورة بي

459
00:29:20,606 --> 00:29:26,377
(أنت تُهلعني حقاً يا (والي -
أنا فخور جداً بك يا بني -

460
00:29:26,379 --> 00:29:31,107
ولكن يجب أن تتوقف -
ماذا؟ لمَ؟-

461
00:29:31,132 --> 00:29:37,226
أنت تعمل جاهداً
ولا ترى مدى خطورته

462
00:29:37,323 --> 00:29:42,993
بُني، لست سريعاً كفاية
ولن تكون أبداً

463
00:29:43,795 --> 00:29:46,986
،ولكن لا أستطيع التوقف
(عليّ إنقاذ (آيريس

464
00:29:47,032 --> 00:29:49,233
يجب عليّ -
(والي) -

465
00:29:55,541 --> 00:29:57,782
أنت في رأسي مجدداً

466
00:29:58,754 --> 00:30:03,743
،لطالما كنت ذكي دائماً
أليس كذلك يا (والاس)؟

467
00:30:03,768 --> 00:30:05,768
ولكن لست ذكياً كفاية

468
00:30:05,793 --> 00:30:09,494
لدي ما أريد للهروب
(من الجحيم يا (والاس

469
00:30:09,588 --> 00:30:13,290
لا، ليس كل شيء
لا يزال لدينا قطعة من ذلك الحجر

470
00:30:13,292 --> 00:30:20,764
،ليس طويلاً وبمجرد حصولي عليها
أنت وكل من تحب ستختفون للأبد

471
00:30:21,899 --> 00:30:23,665
!(والي) -
يجب أن أذهب -

472
00:30:23,690 --> 00:30:24,935
لا يمكنني تركه يخرج

473
00:30:24,960 --> 00:30:26,647
ماذا تقصد؟ -
(سافاتار) -

474
00:30:26,672 --> 00:30:29,055
يجب أن تُخبر (باري)، حسناً؟ -
كلا. يمكنني فعل هذا بمفردي -

475
00:30:29,080 --> 00:30:31,024
(انتظري هنا فحسب يا (جيسي

476
00:30:46,292 --> 00:30:48,258
مرحبا -
مرحبا -

477
00:30:49,591 --> 00:30:54,097
وصلتني رسالتك -
أجل. تعال واجلس -

478
00:30:58,204 --> 00:31:00,110
.. (آيريس)

479
00:31:01,006 --> 00:31:04,281
.. أعرف أنكِ غاضبة ولكن -
لا يا (باري)، هذا ليس الأمر -

480
00:31:04,816 --> 00:31:07,375
أريدك أن تُنصت فحسب، اتفقنا؟

481
00:31:08,681 --> 00:31:13,341
أريدك أن تتركني أقول ما أريده

482
00:31:13,965 --> 00:31:15,583
حسناً

483
00:31:16,822 --> 00:31:22,092
لستُ غاضبة منك
.. وأفهم أنّك

484
00:31:22,094 --> 00:31:26,037
تريدُني أن أبقى في أمان
وخِطبتنا قد تغيّر المستقبل

485
00:31:26,062 --> 00:31:28,365
أنا أفهم كل هذا

486
00:31:32,571 --> 00:31:35,169
(عندما طلبت الزواج مني يا (باري

487
00:31:35,674 --> 00:31:42,846
وافقت لأنني أحبك
أكثر من أي شيء

488
00:31:42,848 --> 00:31:44,848
وأريد أن أكون زوجتك

489
00:31:47,121 --> 00:31:51,688
ولكن ظننتك طلبت هذا
بدافع الحب الخالص وليس الخوف

490
00:31:51,690 --> 00:31:53,357
(سواء أدركت هذا أو لا يا (باري

491
00:31:53,382 --> 00:31:56,638
سيكون هناك
دائماً جزء تالف منا

492
00:31:57,738 --> 00:32:02,032
(أحاول إنقاذ حياتك يا (آيريس -
أعرف وهذه هي المشكلة -

493
00:32:04,103 --> 00:32:12,139
(أريد أن أكون زوجتك يا (باري
ولا أريد أن أكون شخصاً تحاول إنقاذه للأبد

494
00:32:18,384 --> 00:32:19,783
!الأبد

495
00:32:28,727 --> 00:32:30,260
لا يمكنني رؤية شيء -
أعطني هذه -

496
00:32:30,262 --> 00:32:31,895
هل هذه تعمل؟ -
أجل -

497
00:32:31,897 --> 00:32:33,248
!توقف

498
00:32:33,273 --> 00:32:34,982
سأرى لو هي تعمل حقاً -
ماذا تفعل؟ -

499
00:32:35,007 --> 00:32:37,811
ماذا ترى؟ -
أنا أرى تلك -

500
00:32:37,836 --> 00:32:39,294
.. الومضات البيضاء مثل -
ومضات؟ -

501
00:32:39,319 --> 00:32:42,048
أجل وكأن (سافاتار) يتسارع
داخل ... عاصفة

502
00:32:42,073 --> 00:32:45,396
،تلك ليست عاضفة
إنها قوة السرعة

503
00:32:47,379 --> 00:32:51,648
إنه في قوة السرعة ولهذا
السبب لا يراه إلا المتسارعين

504
00:32:51,650 --> 00:32:54,418
(لماذا يختبئ (سافاتار
في قوة السرعة؟

505
00:32:54,420 --> 00:32:56,160
إنه لا يختبئ

506
00:32:56,185 --> 00:32:57,955
إنه حيث حبسته
نسختك المستقبلية

507
00:32:57,957 --> 00:32:59,222
أصبت

508
00:32:59,224 --> 00:33:01,737
(ولهذا السبب يظهر (سافاتار
لبضع ثوانِ في كل مرة

509
00:33:01,762 --> 00:33:04,721
لأن قوة السرعة تسحبه
مجدداً. هذا منطقي جداً

510
00:33:04,746 --> 00:33:07,860
ولكننا ألقينا حجر الفيلسوف
إلى قوة السرعة

511
00:33:07,885 --> 00:33:10,200
وأعطيناه الشيء الوحيد
الذي يريده للهروب

512
00:33:10,202 --> 00:33:13,133
عدا أنه قال لا يزال
يريد شيء واحد

513
00:33:13,606 --> 00:33:16,383
لا أظن بوسعه الخروج
لأنه لا يملك الحجر كاملاً

514
00:33:20,174 --> 00:33:22,291
(يا رفاق، (والي) ذهب وراء (سافاتار

515
00:33:22,316 --> 00:33:23,324
ماذا؟ -
ماذا؟ -

516
00:33:23,349 --> 00:33:26,583
بدأ يُهلووس وظن
أنه كان يتحدث مع أمه

517
00:33:26,585 --> 00:33:28,752
لا، هذا ليس هي
(إنه (سافاتار

518
00:33:28,754 --> 00:33:30,387
أين ذهب؟ -
لا أعرف -

519
00:33:30,389 --> 00:33:34,054
كان مذعوراً وقال أن عليه
،إيقاف (سافاتار) من الخروج

520
00:33:34,079 --> 00:33:35,757
.ورحل مُسرعاً

521
00:33:36,879 --> 00:33:38,278
.الحجر

522
00:33:42,930 --> 00:33:44,429
هل اختفى؟ -
لقد اختفى -

523
00:33:44,454 --> 00:33:46,281
(علينا إيجاد (والي -
أجل -

524
00:33:46,306 --> 00:33:47,771
إن حصل (سافاتار) على الحجر كاملاً

525
00:33:47,773 --> 00:33:49,509
سيهرب بكل تأكيد

526
00:33:49,575 --> 00:33:51,875
لا أستطيع إيجاده لقد
أظفئ جهاز تحديد المكان بالبدلة

527
00:33:57,049 --> 00:33:58,448
!هيّا

528
00:34:00,306 --> 00:34:04,087
والاس) المسكين)
!لا يمكنه فتح بوابة

529
00:34:04,089 --> 00:34:08,033
لا يمكنك التخلص من
(هذا الحجر يا (والاس

530
00:34:08,095 --> 00:34:13,072
مثلما لا تستطيع التخلص مني -
أصمت، أصمت -

531
00:34:13,432 --> 00:34:19,517
تعلم ان هذا حقيقة. لست سريعاً
كفاية لرميه في قوة السرعة بنفسك

532
00:34:19,542 --> 00:34:21,001
!أصمت

533
00:34:22,692 --> 00:34:29,910
(سأخرج من هنا يا (والاس
وسآتي باحثاً عنك وعن (باري) وأختك

534
00:34:29,935 --> 00:34:34,027
وسأقتل كل من تُحب -
!لا، لست حقيقة -

535
00:34:34,052 --> 00:34:35,852
.. أنت في رأسي فقط

536
00:34:35,888 --> 00:34:41,291
أنا حقيقي وأعرف
حدود سرعتك

537
00:34:41,293 --> 00:34:44,937
مع كل هذا، أنا الذي أعطاك إياها

538
00:34:44,962 --> 00:34:49,233
... إعطائي السرعة

539
00:34:49,435 --> 00:34:51,601
.كان أكبر أخطاءك ..

540
00:35:06,618 --> 00:35:08,357
ثمة زيادة مهولة في الطاقة -
أين؟ -

541
00:35:08,382 --> 00:35:09,779
مصنع (كوب) القديم

542
00:35:11,584 --> 00:35:13,554
سأضع كاميرات المراقبة

543
00:35:13,898 --> 00:35:15,292
!رباه

544
00:35:18,363 --> 00:35:19,671
!(والي)

545
00:35:22,585 --> 00:35:24,301
!كلا

546
00:35:26,940 --> 00:35:28,740
!كلا

547
00:35:28,922 --> 00:35:31,289
!(لا! ساعدني يا (باري

548
00:36:06,545 --> 00:36:09,473
!أنا حُر

549
00:36:16,834 --> 00:36:20,740
... أرض. هواء

550
00:36:20,971 --> 00:36:22,881
أستطيع الشعور بها مجدداً

551
00:36:22,906 --> 00:36:24,966
أستطيع التنفس مجدداً

552
00:36:25,261 --> 00:36:29,880
لقد هزمتك أخيراً -
أين (والي)؟ -

553
00:36:30,181 --> 00:36:34,050
ماذا حدث له؟ -
،مثل أسطورة (أطلس) اليونانية -

554
00:36:34,075 --> 00:36:37,933
الذي لم يستطع إنزال
السماء حتى يحل آخر مكانه

555
00:36:37,958 --> 00:36:41,933
لقد أخذ (والي) مكاني
في قوة السرعة

556
00:36:41,958 --> 00:36:47,729
أنت تعرفني، أحب الأسطورة الجيدة -
.. أخذ مكانك، ماذا -

557
00:36:47,731 --> 00:36:49,998
،عندما أحدثت نقطة البرق

558
00:36:50,000 --> 00:36:54,347
قدمت لي عن غير قصد
المتطلبات لعودتي

559
00:36:54,372 --> 00:36:55,604
.. (والي)

560
00:36:55,606 --> 00:37:00,418
محتني فكرة تحويل
،والي) إلى فتى البرق)

561
00:37:00,443 --> 00:37:04,488
لأجعله سريع كفاية
لإستبدالي في سِجنك

562
00:37:04,513 --> 00:37:07,357
شبابه وغروره كانا حليفاي

563
00:37:07,382 --> 00:37:13,865
متفاخراً بشهرته وسرعته لم
يدرك أنه يجري تجاه فخّي

564
00:37:13,890 --> 00:37:15,638
كيف أخرجه؟

565
00:37:15,640 --> 00:37:17,973
والي) رحل) -
كيف أخرجه؟ -

566
00:37:17,975 --> 00:37:26,506
،يعاني من فراغ لا ينتهي للأبد
ضحية أخرى فشل (باري آلين) في إنقاذها

567
00:37:26,814 --> 00:37:28,304
!كلا

568
00:37:41,594 --> 00:37:42,993
!سأقتلك

569
00:37:43,018 --> 00:37:47,737
،إن كنت تملك القوة لإنهاء حياتي
لفعلتها من قبل في المستقبل

570
00:37:47,762 --> 00:37:51,574
،ولكن (باري آلين) لا يقتل
إنه شخص صالح

571
00:37:51,576 --> 00:37:55,547
(الفتى الذي رباه (جو
(الرجل الذي تحبه (آيريس

572
00:37:55,572 --> 00:37:59,604
،لديك كل شيء
ولا تستحق أياً منها

573
00:38:03,087 --> 00:38:06,922
سأدمر هذه المدينة
كما فعلت في المستقبل

574
00:38:06,924 --> 00:38:13,686
(كي ترى الحقيقة يا (باري
!وبعدها ستُعاملني كأنني إله

575
00:38:13,711 --> 00:38:15,702
!لست إلهاً

576
00:38:21,625 --> 00:38:25,918
من تكون؟ -
(أنا المستقبل يا (برق -

577
00:38:35,607 --> 00:38:37,578
!أرني وجهك

578
00:38:40,500 --> 00:38:44,687
أردت قتلك بشدّة وسأفعل

579
00:38:44,717 --> 00:38:50,176
،ولكن عليك أن تعيش مدة أطول
كي ترى (آيريس) وهي تموت

580
00:38:59,290 --> 00:39:01,955
النصل لم يصيب أعضائك الحيوية
ولكنه حطم عظام الترقوة

581
00:39:01,980 --> 00:39:03,311
تماسك يا رجل. تماسك

582
00:39:03,336 --> 00:39:04,914
علينا إخراجه -
!افعلي -

583
00:39:04,916 --> 00:39:07,186
،أي دواء سأعطيه لك
عمليات الأيض ستحرقه

584
00:39:07,211 --> 00:39:08,784
حسناً، افعلي فحسب

585
00:39:08,786 --> 00:39:10,252
افعليها -
أمسكوه -

586
00:39:10,254 --> 00:39:11,927
حسناً، ستكون بخير
ستكون على ما يرام

587
00:39:11,952 --> 00:39:13,327
.فلتعض هذه

588
00:39:14,062 --> 00:39:18,259
آسفة جداً
ثلاثة، اثنين، واحد

589
00:39:32,710 --> 00:39:35,458
منذ متى غبت عن الوعي؟ -
ليس طويلاً -

590
00:39:35,716 --> 00:39:37,700
هل تتألم كثيراً؟

591
00:39:49,293 --> 00:39:51,859
ربما أقدر على فعل شيء بهذا

592
00:39:54,965 --> 00:39:58,187
(جو)
أنا آسف

593
00:39:58,736 --> 00:40:02,169
أنا آسف -
ليس خطأك -

594
00:40:04,509 --> 00:40:09,212
أين هو؟ أعني
.. هل هو يتألم؟ هل هو

595
00:40:14,452 --> 00:40:17,036
شخص سيعاني مصيراً"
"أسوأ من الموت

596
00:40:27,164 --> 00:40:28,911
.. (جيسي)

597
00:40:31,035 --> 00:40:35,037
أنا لست مثل والدك
.. ولا أعرف حقاً الكلمات الصحيحة

598
00:40:40,111 --> 00:40:42,052
ماذا سنفعل؟

599
00:40:43,122 --> 00:40:45,872
علينا إعادته. يجب أن ننقذه

600
00:40:46,350 --> 00:40:48,751
(لا يمكنني خسارة (والي) يا (باري

601
00:40:54,440 --> 00:40:55,806
أنا آسف

602
00:41:12,959 --> 00:41:19,840
سأعمل على هذا -
أجل، أراك قريباً -

603
00:41:25,683 --> 00:41:29,996
.. أنا آسفة، ما كان عليّ

604
00:41:30,127 --> 00:41:32,379
كنت خائفة -
أعرف -

605
00:41:32,985 --> 00:41:34,952
صدقيني، أعرف هذا

606
00:41:36,634 --> 00:41:39,668
الخوف يجعلنا نقوم
بأمور كثيرة لا يجب فعلها

607
00:41:43,841 --> 00:41:46,342
خوفي هو سبب كل هذا

608
00:41:50,348 --> 00:42:54,307
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&HE89411&}|| إيمي فارس - محمود فودة ||
الصفحة العربية للمسلسل
www.FB.com/TheFlashArabic

