1
00:00:00,500 --> 00:00:01,757
،بعد أربع سنوات من الآن

2
00:00:01,758 --> 00:00:05,108
د.(براند) اخترعت التكنولوجيا
التي ستحبس (سافاتار) في قوة السرعة

3
00:00:05,109 --> 00:00:09,147
(هذا بازوكا (قوة السرعة -
وهذا سيحبس (سافاتار)؟ -

4
00:00:09,148 --> 00:00:11,482
،أعرف ماذا تكون
أنت بقايا زمنية

5
00:00:11,483 --> 00:00:15,752
لقد هربتم مني جميعكم
لأني لم أكن (باري آلين) الحقيقي

6
00:00:15,753 --> 00:00:19,557
كنت انحرافاً -
كيف غدوت (سافاتار)؟ -

7
00:00:19,558 --> 00:00:23,705
كنت محطماً ووحيد
الإله لا يشعر بأي آلم

8
00:00:23,706 --> 00:00:26,219
جلّ ما عليّ فعله
هو أن أكون واحداً

9
00:00:39,690 --> 00:00:42,086
أربعة وعشرين ساعة"
"قبل موت آيريس ويست

10
00:01:00,966 --> 00:01:02,788
"فيليستي سموك"

11
00:01:40,372 --> 00:01:42,219
(آيريس)

12
00:01:45,210 --> 00:01:47,336
أتعرف ما قد أحبّه الآن؟

13
00:01:49,093 --> 00:01:51,354
أي شيء تريدين

14
00:01:52,865 --> 00:01:54,284
الكافيار

15
00:01:55,988 --> 00:01:59,691
الكافيار؟ -
حسناً، الوقت متأخر قليلاً -

16
00:01:59,692 --> 00:02:02,980
لذا قد يكون من الصعب
إيجاد مكان مفتوح الآن

17
00:02:03,930 --> 00:02:07,628
ولكن سأبحث عن تشكيلة -
شكراً لك -

18
00:02:07,771 --> 00:02:11,686
ابقِ معي، اتفقنا؟
الفريق كاملاً يعمل على حل

19
00:02:11,687 --> 00:02:14,305
وبوسعنا تحقيقي الكثير
خلال أربعة وعشرين ساعة

20
00:02:14,306 --> 00:02:15,917
أعلم ذلك

21
00:02:17,076 --> 00:02:19,815
.(أنا بخير فعلاً يا (باري

22
00:02:24,836 --> 00:02:26,878
.. أحضِر بعض الكافيار

23
00:02:55,137 --> 00:02:56,932
(مرحبا يا (باري

24
00:02:58,951 --> 00:03:01,893
ثَمة شيء أود إخبارك به

25
00:03:03,147 --> 00:03:06,284
{\fnAndalus\fs30\b1\c&H000000&\3c&H2323DA&}~\\ البــرق \\~
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}الموسم الثالث - الحلقة الثانية والعشرو"
"بعنوان: شارع إنفانتينو"

26
00:03:14,585 --> 00:03:16,418
(مرحبا يا (سيسكو

27
00:03:17,803 --> 00:03:19,292
ماذا؟

28
00:03:19,962 --> 00:03:21,471
أين؟

29
00:03:22,007 --> 00:03:24,175
حسناً، سآتي وأخذك

30
00:03:24,176 --> 00:03:26,682
ما الأمر؟

31
00:03:26,845 --> 00:03:28,645
أخبار سارة فعلاً

32
00:03:28,765 --> 00:03:31,082
(ليلا)
مرحبا

33
00:03:31,083 --> 00:03:32,288
يا سادة

34
00:03:32,289 --> 00:03:36,888
الجو بارد قليلاً
أتودين التحدث في الداخل؟

35
00:03:36,889 --> 00:03:38,989
كل جانب من هذا
المبنى فيه جهاز تصنت

36
00:03:38,990 --> 00:03:40,491
ظننت من الأفضل التحدث هنا

37
00:03:40,492 --> 00:03:42,453
.. حسناً، أحب التجمّد

38
00:03:42,454 --> 00:03:45,178
أجل، في أيام كهذه -
وصلتني رسالتك -

39
00:03:45,179 --> 00:03:48,289
ولكن عليك إعلامي
بما تريد مرة أخرى

40
00:03:48,290 --> 00:03:49,901
نحن نبني مدفع -
صحيح -

41
00:03:49,902 --> 00:03:51,969
بازوكا تقريباً
إنها أشبه بفخ

42
00:03:51,970 --> 00:03:54,360
ومن أجله تشغيلها، نحن
بحاجة لشيء يشغّلها

43
00:03:54,361 --> 00:03:57,164
شيء قوي جداً وبطاقة متجددة

44
00:03:57,165 --> 00:03:58,344
حسناً -
.. اجل، لذا -

45
00:03:58,345 --> 00:03:59,640
لذا كلفت قمرنا الصناع للبحث

46
00:03:59,641 --> 00:04:02,490
عن أي شيء قد يملك
،الطاقة التي نطلبها

47
00:04:02,491 --> 00:04:04,782
وما كنا نعرف ذلك

48
00:04:04,783 --> 00:04:09,750
عثرنا على ما نريده بالضبط
وهو موجود بهذا المبنى

49
00:04:09,751 --> 00:04:11,039
جنوني، صحيح؟

50
00:04:11,040 --> 00:04:13,501
لا أظن أنّ عليك التجسس
(عليّ يا (سيسكو

51
00:04:13,502 --> 00:04:15,526
أيعتبر تجسساً لو أننا أصدقاء؟

52
00:04:15,527 --> 00:04:18,926
ولكنه محق، أليس كذلك؟
لديكِ ذلك الشيء؟

53
00:04:21,257 --> 00:04:23,764
إنه جزء من تكنولوجيا
الغزاة الفضائيين

54
00:04:23,765 --> 00:04:25,770
حصلنا عليه من السفينة
(التي تحطمت في (سنترال سيتي

55
00:04:25,771 --> 00:04:28,506
هذا عظيم -
(لا يمكنه أخذه يا (باري -

56
00:04:28,507 --> 00:04:30,842
ماذا؟ -
.. (ليلا) -

57
00:04:30,843 --> 00:04:34,612
لكن بحثنا في كل مكان. هذه التكنولوجيا
هي الوحيدة التي قد نستخدمها

58
00:04:34,613 --> 00:04:36,145
لا يمكنني فعلها

59
00:04:37,151 --> 00:04:39,546
أهذا بسبب (سارة) الصغيرة؟

60
00:04:40,496 --> 00:04:44,155
أنظر، سأعترف أنه من
.. الصعب عدم التساؤل

61
00:04:44,156 --> 00:04:46,358
كيف يكون الحال إذا
،كان لدي ابنة بدلاً من ابن

62
00:04:46,359 --> 00:04:49,544
ولكن هذا لا يتعلق بما
يحدث ولما يحدث

63
00:04:49,545 --> 00:04:52,805
لقد ارتكبت خطأ -
وهذا قلقي -

64
00:04:52,806 --> 00:04:56,067
هذه هي التقنية التي
(تنشب حرباً عليها يا (باري

65
00:04:56,068 --> 00:05:00,805
وإن حدث شيء ووقعت في
الأيدي الخطأ، قد يموت الناس بالملايين

66
00:05:00,806 --> 00:05:04,910
وبصراحة لا أعرف لو كنت
أثق بك للحصول عليه

67
00:05:05,337 --> 00:05:07,332
(المديرة (مايكل

68
00:05:08,118 --> 00:05:10,666
عليّ الذهاب -
،إذا لم نستخدم هذا -

69
00:05:10,667 --> 00:05:14,517
آيريس) ستوت)
وذلك الليلة

70
00:05:15,787 --> 00:05:20,226
(آسفة يا (باري
لا أستطيع مشاعدتك هذه المرة

71
00:05:20,526 --> 00:05:22,559
عليك إيجاد طريقة أخرى

72
00:05:28,600 --> 00:05:30,527
هل أنت جاد؟ -
نعم -

73
00:05:30,528 --> 00:05:33,237
لو أن (ليلا) لا تريدنا
أخذ تقنية الفضائيين

74
00:05:33,238 --> 00:05:35,660
(إذاً علينا اقتحام (آرغوس
وسنسرقه

75
00:05:35,661 --> 00:05:37,575
أنا و(والي) سنخترق الجدران

76
00:05:37,576 --> 00:05:39,972
سندخل ونخرج قبل أن
يصاب أي أحد حتى

77
00:05:39,973 --> 00:05:42,033
مرحبا؟ كلا. لن تفعل

78
00:05:42,034 --> 00:05:44,111
.. أجل، نحن -
ما هذا؟ -

79
00:05:44,112 --> 00:05:46,250
هذا مانع لقوى المتحولين

80
00:05:46,251 --> 00:05:48,941
،إنه بكل مكان في المبنى
لذا لا يمكنك استخدام بالداخل

81
00:05:48,942 --> 00:05:52,613
ألا يمكننا استخدام شيء آخر
لتشغيل مدفع قوة السرعة هذا؟

82
00:05:52,614 --> 00:05:54,105
بازوكا قوة السرعة -
بازوكا -

83
00:05:54,106 --> 00:05:55,226
لا شيء آخر

84
00:05:55,227 --> 00:05:58,991
التلاعب بطاقة الأبعاد الإضافية
بحاجة لكمية طاقة مهولة

85
00:05:58,992 --> 00:06:01,023
وتقنية الفضائيين هي
الوحيدة التي بوسعها فعل ذلك

86
00:06:01,024 --> 00:06:05,317
لدي ... لدي فكرة يا قوم
.. ماذا لو وضعناك

87
00:06:05,318 --> 00:06:06,827
(ماذا لو وضعنا (آيريس
.. (في طائرة لـ(باريس

88
00:06:06,828 --> 00:06:07,951
أو لمكانِ أبعد؟

89
00:06:07,952 --> 00:06:10,722
لا يمكن على الأرض
لا يمكن لـ(سافاتار) إيجادها فيه

90
00:06:11,654 --> 00:06:15,146
يا رفاق، سرقة هذه التقنية
هي خيارنا الوحيد، حسناً؟

91
00:06:15,147 --> 00:06:17,598
باري)، (آرغوس) أكثر)
حماية من البنتاغون

92
00:06:17,599 --> 00:06:20,179
،إذا لم تعمل قواك بالداخل
فكيف ستتجاوز الأمن؟

93
00:06:20,180 --> 00:06:21,638
حسناً

94
00:06:21,639 --> 00:06:23,530
:هذا ما نتعامل معه

95
00:06:23,531 --> 00:06:24,958
كاميرا المراقبة -
سأخرج -

96
00:06:24,959 --> 00:06:26,194
مسح بالعين -
!كلا -

97
00:06:26,195 --> 00:06:27,702
بصمات كفوف مستشعر حرارة -
ماذا؟ -

98
00:06:27,703 --> 00:06:29,053
ماذا؟ -
مستشعرات ليزر -

99
00:06:29,054 --> 00:06:30,163
لقد فكروا بكل
شيء، أليس كذلك؟

100
00:06:30,164 --> 00:06:31,387
هذا أول طابق فقط

101
00:06:31,388 --> 00:06:35,663
تقول إذاً أن هذا أكثر المباني
،تأميناً في تاريخ الأماكن المحصنة

102
00:06:35,664 --> 00:06:37,130
،فلا يمكنهم استخدام قواهم الخارقة

103
00:06:37,131 --> 00:06:39,294
وأمامنا أقل من 14 ساعة
لسرقة ذلك الشيء

104
00:06:39,295 --> 00:06:42,261
ولا واحد منا عبقري في السرقة

105
00:06:42,935 --> 00:06:44,484
كلا

106
00:06:45,685 --> 00:06:47,018
لا، لسنا كذلك

107
00:06:47,019 --> 00:06:48,850
"سيبيريا، 1892"

108
00:06:55,805 --> 00:06:57,471
مرحبا يا برق

109
00:07:00,642 --> 00:07:02,359
أريد مساعدتك

110
00:07:04,524 --> 00:07:10,450
(باري آلين) بطل (سنترال سيتي)
هذه "سيبيريا" عام 1892

111
00:07:10,451 --> 00:07:13,689
نحن خارج نطاقك هنا -
أجل، اسمعني فقط -

112
00:07:13,690 --> 00:07:16,571
أود تجنيدك ... في مهمة

113
00:07:16,572 --> 00:07:19,499
أنا بالفعل أساعد مجموعة
من الحمقى فاعلي الخير

114
00:07:19,500 --> 00:07:22,211
آسف، اكتفيت تماماً
من العمل الجماعي

115
00:07:22,212 --> 00:07:25,579
هل سيجدي الأمر لو توسلت إليك؟ -
لا، أنت بالفعل لديك بعض -

116
00:07:25,580 --> 00:07:28,751
الأبطال الخارقين في حياتك
فلماذا تطلب مني؟

117
00:07:28,752 --> 00:07:31,256
... أنت تملك

118
00:07:31,521 --> 00:07:33,140
مهارة معينة ...

119
00:07:33,141 --> 00:07:36,173
حركة جيدة. أخر مرة
حاولنا التصالح فيها

120
00:07:36,174 --> 00:07:39,228
لم يتنجح بشكلِ تام لك

121
00:07:39,229 --> 00:07:41,201
فلماذا تثق بي الآن؟

122
00:07:42,664 --> 00:07:48,052
تكلم وإلا سأركب هذه السفينة
وأرحل وكأن شيئاً لم يحدث

123
00:07:48,797 --> 00:07:49,999
(آيريس)

124
00:07:50,000 --> 00:07:52,475
حبيبتك -
خطيبتي -

125
00:07:52,476 --> 00:07:55,745
تهاني؟ ماذا عنها؟

126
00:07:55,746 --> 00:07:59,427
إذا لم ستاعدني، ستموت -
الحب الحقيقي -

127
00:07:59,737 --> 00:08:01,943
هذا من شأنك

128
00:08:02,341 --> 00:08:04,082
إنها كل ما لدي

129
00:08:04,814 --> 00:08:09,284
وأفترض أن إنقاذ حبيبتك
... يتطلب منا فعل شيء

130
00:08:09,285 --> 00:08:11,283
أقل من مريع؟ ...

131
00:08:12,596 --> 00:08:15,798
(علينا إقتحام (آرغوس
وسرقة مصدر طاقة فضائي

132
00:08:15,799 --> 00:08:18,756
البرق لص؟

133
00:08:20,337 --> 00:08:23,530
إنها انلوع المفضل
!من مهماتي، بشرطِ واحد

134
00:08:24,474 --> 00:08:28,866
بقواعدي -
قواعدك -

135
00:08:30,705 --> 00:08:32,682
أعرف أننا لا نملك طائرة

136
00:08:32,683 --> 00:08:35,138
سنسرق طائرة، حسناً؟
وسنعيدها، اتفقنا؟

137
00:08:35,139 --> 00:08:37,019
وبمجرد أن نقفز منها
ونهبط على السطح

138
00:08:37,020 --> 00:08:38,460
علينا الهبوط على
السقف المناسب، حسناً؟

139
00:08:38,461 --> 00:08:40,959
ثم ننزل من أنابيب الهواء
"مثل أسلوب "المهمة غير المحتملة

140
00:08:40,960 --> 00:08:42,517
بسهولة -
بسهولة؟ -

141
00:08:42,518 --> 00:08:43,851
أجل -
.. ماذا عن -

142
00:08:43,852 --> 00:08:45,849
صواريخ مكافحة الإرهاب؟

143
00:08:45,850 --> 00:08:47,129
ماذا؟ -
أجل -

144
00:08:47,130 --> 00:08:49,899
(مرحبا يا (جو
!(يا (سيسكو

145
00:08:49,900 --> 00:08:51,461
!(آيريس)

146
00:08:51,462 --> 00:08:54,710
أحب الثلج، لامع -
(كابتن كولد) -

147
00:08:54,711 --> 00:08:58,708
ماذا تفعل هنا يا (سنارت)؟ -
.. (سيساعدني في اقتحام (آرغوس -

148
00:08:58,709 --> 00:09:00,241
ونحصل على مصدر الطاقة

149
00:09:02,446 --> 00:09:04,013
غريب

150
00:09:04,014 --> 00:09:05,781
أرى أنه لازال لديكم
 الكثير لمناقشته

151
00:09:05,782 --> 00:09:08,800
سأكون في المعمل
بالأسفل وأحضر كل شيء

152
00:09:11,888 --> 00:09:15,291
باري)، هل جننت؟) -
ظننته مع الأساطير -

153
00:09:15,292 --> 00:09:17,959
إنه كذلك -
لا، إنه ميت -

154
00:09:17,960 --> 00:09:20,256
حسناً .. أجل -
هل عدت بالزمن مجدداً؟ -

155
00:09:20,257 --> 00:09:21,960
هذا هو السبب لكل
شيء من البداية

156
00:09:21,961 --> 00:09:24,386
ظننت قلت لن تكرر فعل هذا

157
00:09:24,553 --> 00:09:27,006
وأيضا قلت أني سأفعل
أي شيء لانقاذك

158
00:09:27,007 --> 00:09:28,559
وهذا لم يتغير

159
00:09:28,560 --> 00:09:31,785
وأنا واثق أنكم تشعرون
 بنفس الأمر أيضاً

160
00:09:32,421 --> 00:09:33,812
اسمعوا، أنا لا أغير الزمن

161
00:09:33,813 --> 00:09:37,795
سأعيده حيث وجدته
بعدما نحصل على ما نريد

162
00:09:37,796 --> 00:09:40,625
(حسناً، تري أننا بحاجة لمساعدة (سنارت
فنحن بحاجة لمساعدته

163
00:09:40,626 --> 00:09:42,550
ما هي الخطة؟

164
00:09:48,390 --> 00:09:50,308
ماذا تفعل؟

165
00:09:51,720 --> 00:09:56,824
البرق ... أتلف
بدلتي في قتالنا

166
00:09:57,932 --> 00:10:02,082
قوية للغاية وإلهية

167
00:10:03,048 --> 00:10:06,908
إنه ملبس
الوظيفة التي تريدنها

168
00:10:06,909 --> 00:10:12,168
نحن فريق، صحيح؟
(باري) و(كايتلين) مرة أخرى

169
00:10:16,327 --> 00:10:18,089
(لستِ (كيتلين

170
00:10:19,154 --> 00:10:20,920
(وأنا لست (باري

171
00:10:23,792 --> 00:10:25,893
أواثق أنك تريد خوض هذا؟

172
00:10:25,894 --> 00:10:28,529
ماذا؟ -
(قتل (آيريس -

173
00:10:28,530 --> 00:10:34,634
(ستأخذها لشارع (إنفينتينو
وتغرز رمحاً معدني فيها؟

174
00:10:35,412 --> 00:10:41,269
حسناً، إما هي أو أنا
إذا لم تمت، لن أولد قط

175
00:10:42,123 --> 00:10:44,089
.. صحيح ولكن

176
00:10:44,379 --> 00:10:47,011
،ولكن وراء هذا الوجه الجميل

177
00:10:47,438 --> 00:10:50,718
ما زلت تتذكر كل شيء
(فعله (باري

178
00:10:50,719 --> 00:10:54,468
أنت تتذكر
(نشأتك مع (آيريس

179
00:10:54,469 --> 00:11:00,916
، وقوعك في الحب معها وتقبيلها
أمتأكد أنّك تريد قتلها؟

180
00:11:09,802 --> 00:11:11,771
.. ما أتذكره

181
00:11:12,926 --> 00:11:16,675
هو أنني أصبحت حياة
يمكن التخلص منها

182
00:11:17,493 --> 00:11:24,460
شيء ... للتخلص منه
عندما انتهى (باري آلين) مني

183
00:11:25,516 --> 00:11:32,046
،لم يهتم لأمري
لماذا يجب أن أهتم بحبه؟

184
00:11:33,963 --> 00:11:36,710
أنتِ لا تترددين، صحيح؟

185
00:11:38,002 --> 00:11:39,421
جيد

186
00:11:40,184 --> 00:11:42,561
لأنك تعرفين
،ما يجب عليكِ فعله

187
00:11:42,650 --> 00:11:45,794
وعندما يحين الوقت
أتوقع أن تكونين مستعدة

188
00:11:50,553 --> 00:11:51,953
ما الأمر؟

189
00:11:57,683 --> 00:12:01,260
باري) عاد بالزمن )
(للحصول علي مساعدة (سنارت

190
00:12:01,261 --> 00:12:03,958
(لسرقة مصدر الطاقة من (آرغوس

191
00:12:03,959 --> 00:12:06,116
مصدر طاقة؟ لماذا؟

192
00:12:08,059 --> 00:12:09,966
هذا لا يهم

193
00:12:09,967 --> 00:12:12,173
هل علي وقفهم؟ -
كلا -

194
00:12:12,174 --> 00:12:14,108
دعيهم يأخذوه

195
00:12:14,109 --> 00:12:17,377
لا يمكن لأي سلاح
سرعة أن يوقف إله

196
00:12:18,440 --> 00:12:21,832
تخميني أن مصدر الطاقة
هو علي الأرجح هنا

197
00:12:21,833 --> 00:12:22,979
لماذا هناك؟

198
00:12:22,980 --> 00:12:27,573
،لأنه أعمق جزء من المنشأة
،وإذا كان قيماً كما تقول

199
00:12:27,574 --> 00:12:32,017
إذن فأعمق خبايا لأي
منشأة هي عادة الأكثر أمناً

200
00:12:32,018 --> 00:12:33,972
(ذكي يا (سنارت

201
00:12:33,973 --> 00:12:36,538
"ذكي سنارت"

202
00:12:36,978 --> 00:12:39,817
سأحاول إختراق المكان
للتأكد من ذلك

203
00:12:40,676 --> 00:12:43,737
هل لديك أي فكرة ماذا يمكن
أن يوجد بالأسفل هناك؟

204
00:12:43,738 --> 00:12:46,600
لا يهم، هناك فقط أربعة
قواعد عليك تذكرها

205
00:12:46,601 --> 00:12:51,331
وضع الخطة وتنفيذها
،عدا لو الخطة تخالف التوقعات

206
00:12:51,332 --> 00:12:53,077
.تخلص من الخطة ..

207
00:12:53,532 --> 00:12:57,694
اتبعني وستكون بخير -
أنا اثق فيك -

208
00:12:58,225 --> 00:12:59,557
نحن جميعاً

209
00:12:59,558 --> 00:13:03,353
.لا تضعني فقط في موقف حرج

210
00:13:03,354 --> 00:13:06,948
،بدافع الفضول فقط
ألديك خطة للدخول؟

211
00:13:06,949 --> 00:13:08,540
سأتولى هذا الأمر

212
00:13:08,541 --> 00:13:10,821
أمسكي هذا قليلاً. أجل

213
00:13:10,822 --> 00:13:12,293
ولا تنظري -
ماذا؟ -

214
00:13:12,294 --> 00:13:14,025
مرحبا يا برق

215
00:13:14,026 --> 00:13:15,429
أيها البطل الخارق

216
00:13:15,430 --> 00:13:17,832
ارتدي الغطاء من فضلك؟
لدينا مدنيين في الملكان

217
00:13:17,833 --> 00:13:20,320
(حاضر يا (إتش آر
نحن نثق فيها بحياتنا

218
00:13:20,321 --> 00:13:21,869
بوسعنا الوثوق فيها بهذا

219
00:13:21,870 --> 00:13:23,353
نقطة سديدة -
أجل -

220
00:13:23,354 --> 00:13:26,232
سأنزل يدي الآن -
حسناً -

221
00:13:27,025 --> 00:13:28,720
أجل

222
00:13:28,721 --> 00:13:30,455
كان عليّ معرفة هذا -
أجل -

223
00:13:30,456 --> 00:13:31,705
.. ماذا

224
00:13:31,706 --> 00:13:33,321
حسناً، أكمل -
حسناً -

225
00:13:33,322 --> 00:13:34,724
.. حسناً

226
00:13:34,950 --> 00:13:38,580
(أريدك يا (جو) أن تأخذ (آيريس
لمكان بعيد جداً عن هنا

227
00:13:38,581 --> 00:13:39,687
بعيد جداً عني

228
00:13:39,688 --> 00:13:41,267
(باري) -
لا يمكنني أن أعرف مكانكِ -

229
00:13:41,268 --> 00:13:42,673
إذا عرفت
سافاتار) سيعرف)

230
00:13:42,674 --> 00:13:44,212
(سأحضر (والي

231
00:13:44,213 --> 00:13:46,413
.سنبقيها بأمان، لا تقلق

232
00:13:51,400 --> 00:13:53,343
ها نحن إذاً

233
00:13:53,344 --> 00:13:56,818
هذا ليس الوداع -
أجل -

234
00:14:00,333 --> 00:14:01,890
.. أنظر

235
00:14:01,891 --> 00:14:05,247
أعرف أنك ستفعل
المستحيل لتنقذني

236
00:14:05,405 --> 00:14:07,805
ولكن لا تفقد نفسك
خلال هذا، اتفقنا؟

237
00:14:15,459 --> 00:14:18,026
"الأرض اثنين"

238
00:14:31,874 --> 00:14:33,307
مرحبا

239
00:14:33,308 --> 00:14:34,958
(هاري)

240
00:14:35,324 --> 00:14:37,524
(الفتى، (جو

241
00:14:37,679 --> 00:14:39,474
(آيريس)

242
00:14:40,348 --> 00:14:43,082
ما الذي جاء بكم يا قوم
لهذا الجزء من العالم المتعدد؟

243
00:14:48,890 --> 00:14:51,965
ما هذا؟ -
ما تبقى لدينا من وقت -

244
00:14:51,966 --> 00:14:55,896
قبل ماذا؟ -
قبل خسارتنا -

245
00:15:01,930 --> 00:15:04,758
نحن نجهز المروحية المتجهة
إلى (سان فرانسيسكو) الآن

246
00:15:04,759 --> 00:15:06,399
.. عُلم يا سيدي

247
00:15:14,442 --> 00:15:17,830
المديرة (مايكلز)، ظننتك
(في طريقك لـ(سان فرانسيسكو

248
00:15:17,831 --> 00:15:19,268
تغيّرت الخطة

249
00:15:19,269 --> 00:15:22,220
وصلتنا هدية غير
متوقعة من البرق

250
00:15:22,221 --> 00:15:25,978
كابتن (كولد)؟ -
سعيد لمقابلة معجب -

251
00:15:25,979 --> 00:15:29,606
سآخذ السجين للحبس -
بالطبع، سنحتاج هويتك فحسب -

252
00:15:35,173 --> 00:15:37,115
"ليلا مايكلز"

253
00:15:37,175 --> 00:15:40,258
قضيت كثيراً من الوقت
في هوية (آرغوس) المزورة

254
00:15:40,259 --> 00:15:42,001
إنها تحفة فنية

255
00:15:43,471 --> 00:15:45,224
مسح العين؟

256
00:15:48,322 --> 00:15:49,946
"جارِ المسح"

257
00:15:49,947 --> 00:15:51,788
"اكتمل المسح"

258
00:15:53,463 --> 00:15:54,556
"ليلا مايكلز، اكتمل المسح"

259
00:15:54,557 --> 00:15:55,658
"تم تأكيد الهوية"

260
00:15:55,659 --> 00:15:59,152
فتيانك يشكون بكل شيء

261
00:15:59,153 --> 00:16:02,572
،وأخيراً أيتها المديرة
(إلفيز)، (موزة)

262
00:16:04,162 --> 00:16:05,692
ما هذا؟ -
فتّشني -

263
00:16:05,693 --> 00:16:08,435
(إلفيز)، (موزة)
إنه ترابط كلمات

264
00:16:08,436 --> 00:16:10,531
باري) يجب أن يقول الكلمة)
التالية الصحيحة في التسلسل

265
00:16:10,532 --> 00:16:11,725
"مثل "زبدة الفول السوداني"، "لحم الخنزير

266
00:16:11,726 --> 00:16:13,350
(أجل، (كيفين بيكون -
"ناعم"، "أصفر" -

267
00:16:13,351 --> 00:16:14,921
"جيمس براون" ، "إنقسام" -
حسناً -

268
00:16:14,922 --> 00:16:16,412
باري)، عليك المماطلة)

269
00:16:16,413 --> 00:16:20,026
أكرر يا سيدتي
"إلفيز"، "الموز"

270
00:16:42,063 --> 00:16:45,448
أصبحت عنيفاً في شبابك -
أجل، ماذا كنت تفعل؟ -

271
00:16:46,797 --> 00:16:49,589
السِحر -
خدعة جيدة -

272
00:16:49,601 --> 00:16:50,992
لقد كانت خدعة
أنيقة منك أيضاً

273
00:16:50,993 --> 00:16:54,764
(مُغيّر الوجه من أرض (إتش آر
تفضل سلاحك

274
00:16:54,765 --> 00:16:59,086
ما التالي يا (سيسكو)؟ -
.. حسناً، ستأخذون -

275
00:16:59,087 --> 00:17:00,955
المصعد الشرقي؟

276
00:17:00,956 --> 00:17:02,847
يجب عليهم أن يأخذوا
المصعد الغربي

277
00:17:02,848 --> 00:17:05,515
(أتفق مع (تريسي -
باري)، فلتأخذا المصعد الغربي) -

278
00:17:16,183 --> 00:17:18,815
اعتدت مشاهدتك تفعل
ذلك وأنا طفلة

279
00:17:20,261 --> 00:17:22,853
ظننتك رائع جداً

280
00:17:22,854 --> 00:17:26,881
ماذا كنت أخبركِ؟
المسدسات ليست رائعة

281
00:17:26,882 --> 00:17:29,282
إنهم للحماية فقط -
هذا صحيح -

282
00:17:33,676 --> 00:17:36,167
أبي، أعرف أن هذا
صعب علي الجميع

283
00:17:36,168 --> 00:17:40,136
ولكن أشعر أنه الأصعب عليك

284
00:17:44,435 --> 00:17:46,857
أبي، هل يمكنني إخبارك شيء؟

285
00:17:48,154 --> 00:17:49,834
نعم

286
00:17:49,933 --> 00:17:52,858
.. عندما كنت في الـ16

287
00:17:54,319 --> 00:17:56,885
أنا و (باري) بدّلنا الغرف

288
00:17:56,886 --> 00:18:00,428
حتي أتسلل من النافذة
بعد ساعات حظر التجوال

289
00:18:04,259 --> 00:18:07,006
هذا صحيح -
انتظري دقيقة -

290
00:18:09,909 --> 00:18:12,927
أخبرتني أن السبب

291
00:18:12,928 --> 00:18:15,283
لأن (باري) لا يحب
الضوضاء من الشارع

292
00:18:15,284 --> 00:18:16,884
أجل، كلا

293
00:18:16,885 --> 00:18:20,944
،ولكن لدفاعي عن نفسي
 حظر التجوال لي كان الثامنة مساء

294
00:18:20,945 --> 00:18:23,470
أجل، كنت صارماً قليلاً -
قليلاً؟ -

295
00:18:23,471 --> 00:18:25,537
.. حسناً، منذ

296
00:18:26,696 --> 00:18:31,525
.. ربما أننا نعترف، أتتذكّرين
عندما أخبرتكما

297
00:18:31,526 --> 00:18:33,570
بأننا لن نتمكن من
تناول الطعام لشهر

298
00:18:33,571 --> 00:18:38,635
لأنني كنت أدخر النقود
لجامعتكِ أنتِ و(باري)؟

299
00:18:38,636 --> 00:18:40,342
أجل

300
00:18:40,548 --> 00:18:45,654
أخذت فليل من هذا المال
وذهبت في رحلة بحرية

301
00:18:45,655 --> 00:18:48,529
جونيور والكر) كان يعزف)
كانت لثلاثة أيام فقط

302
00:18:48,530 --> 00:18:50,279
!أبي

303
00:18:51,980 --> 00:18:54,548
.. هذا يذكرني بـ .. ماذا

304
00:18:54,549 --> 00:18:58,115
ماذا كانت الأغنية التي
تعتدت أن تغنيها طوال الوقت؟

305
00:18:58,389 --> 00:19:02,062
آلا تتذكرين؟ -
لا أتذكر -

306
00:19:02,063 --> 00:19:05,181
"ما الذي يتطلبه الأمر" -
!"ما الذي يتطلبه الأمر" -

307
00:19:05,182 --> 00:19:08,869
"لقد حاولت، حاولت"

308
00:19:08,870 --> 00:19:12,038
"بكل طريقة أستطيع"

309
00:19:12,407 --> 00:19:15,898
"لأجعلك ترين مدى حبي لكِ"

310
00:19:16,864 --> 00:19:20,313
"أتمنى أن تفهمي"

311
00:19:25,520 --> 00:19:28,363
أنا أحبكِ -
أنا أحبك، يا أبي -

312
00:19:39,234 --> 00:19:41,001
خذ هذه من أجلي، من فضلك

313
00:19:41,002 --> 00:19:46,095
فقط تحسباً
(تأكد من إعادتها إلى (باري

314
00:19:53,375 --> 00:19:54,776
حسناً

315
00:19:56,389 --> 00:19:58,050
حسناً

316
00:20:07,462 --> 00:20:11,302
من (غرود)؟ -
غوريلا) تتخاطب ذهنياً) -

317
00:20:11,303 --> 00:20:14,971
عفوت عن حياته في أرض أخرى
(ليتمكن من غزو (سنترال سيتي

318
00:20:14,972 --> 00:20:17,017
هذا ما تجنيه لك الرحمة

319
00:20:19,642 --> 00:20:21,183
"كيوبيد"

320
00:20:21,184 --> 00:20:24,615
لا بد أن هنا حيث تبقي
والر) فرقتها الإنتحارية)

321
00:20:28,972 --> 00:20:32,438
أظن هذا المكان. هيّا بنا

322
00:20:39,060 --> 00:20:40,860
(لقد وجدناه يا (سيسكو

323
00:20:43,053 --> 00:20:44,664
سيسكو)؟)

324
00:20:46,122 --> 00:20:47,186
!(باري)

325
00:20:47,187 --> 00:20:49,668
سيسكو)، هل يمكنك أن تتلقاني؟) -
بكل وضوح -

326
00:20:49,669 --> 00:20:53,833
مهلاً، لقد عثرنا عليه -
!أحسنتم -

327
00:20:53,834 --> 00:20:57,537
ولكن يبدو أن هناك نوع من تداخل
الإشارات في نهاية الردهة

328
00:20:57,538 --> 00:21:00,179
"والقفل هو "مونتغمري 3000

329
00:21:02,179 --> 00:21:04,725
"مونتغمري 3000" -
هل هذا سىئ؟ -

330
00:21:04,726 --> 00:21:06,553
حسناً، نحن ننظر إلي
باب وزنه 25 طناً

331
00:21:06,554 --> 00:21:08,918
الذي يمكنه أن يصمد أمام
إنفجار نووي بقوة 30 ميغاتون

332
00:21:08,919 --> 00:21:12,326
،وبجانب أنه مضاد للقنابل تماماً
مونتغمري 3000" يمكن فتحه فقط"

333
00:21:12,327 --> 00:21:14,311
من خلال نظام التعرف علي
الصوت الذي يستلزم

334
00:21:14,312 --> 00:21:17,601
ثلاثة رموز مختلفة من ثلاثة أشخاص
،ولو لم يكن ذلك كافياً

335
00:21:17,602 --> 00:21:20,167
هذا الشىئ بناءه
يكلف 10 ملايين دولار

336
00:21:20,168 --> 00:21:24,722
،سبعة وثلاثون ثانية
لابد أنني قللت التمرين

337
00:21:25,039 --> 00:21:27,573
على (آرغوس) أن
تطلب إستعادة مالها

338
00:21:30,165 --> 00:21:31,798
مهلاً

339
00:21:32,296 --> 00:21:34,596
ضع الخطة ونفذها

340
00:21:39,196 --> 00:21:42,254
.عدا لو خرجت عن التوقعات

341
00:21:50,582 --> 00:21:54,531
،رأيت الكثير من الأشياء
ولكن نصف رجل ونصف سمكة قرش

342
00:21:54,532 --> 00:21:56,103
أكثر ما يذهلني

343
00:21:56,104 --> 00:21:58,612
(لا أصدق أن (أآرغوس
حولت (ملك القرش) إلي كلب حراسة

344
00:21:58,613 --> 00:22:01,998
ملك القرش)، هذا جميل)

345
00:22:02,350 --> 00:22:06,341
مسدسك الثلجي -
لتفعل ماذا به؟ -

346
00:22:06,788 --> 00:22:09,691
سنارت)، هناك طريقة واحدة فقط)
لإخراج تلك التقنية من هنا

347
00:22:10,612 --> 00:22:12,256
أري ذلك

348
00:22:12,487 --> 00:22:16,296
أنت لم تجندني فقط
لمهاراتي كلص، أليس كذلك؟

349
00:22:16,297 --> 00:22:19,744
أردت شريكاً لا يمانع
أنه ربما يتعرض للقتل

350
00:22:19,745 --> 00:22:23,404
أخبرتك يما أواجهه، حسناً؟

351
00:22:23,638 --> 00:22:25,365
أعطني المسدس

352
00:22:36,120 --> 00:22:38,385
افتح الباب

353
00:22:38,386 --> 00:22:40,529
!افتح الباب

354
00:22:40,790 --> 00:22:44,725
ألم تري "أسبوع سمك القرش"، يا (باري)؟
أنا، لا يمكنني أن أكتفي منه

355
00:22:44,726 --> 00:22:46,559
الشيئ الجيد أن السجن
كان فيه قنوات للتلفاز

356
00:22:48,651 --> 00:22:51,965
ما هي وجهة نظرك؟ -
أسماك القرش من ذوات الدم البارد -

357
00:22:51,966 --> 00:22:54,437
ولكن القرش الأبيض العظيم
،مثل صديقنا بالداخل

358
00:22:54,438 --> 00:22:56,737
لديه دم حار جزئياً

359
00:22:56,738 --> 00:22:59,539
هو حساس للبرودة -
لا يبقي أبداً في ماء -

360
00:22:59,540 --> 00:23:02,109
أبرد من 53.6 درجة فرنهايت

361
00:23:02,110 --> 00:23:05,345
إذا خفضنا درجة حرارة الغرفة
،إلي 53.6 درجة

362
00:23:05,346 --> 00:23:10,248
سيحط في نومِ عميق
مثل الرضيع

363
00:23:10,685 --> 00:23:15,033
أو يمكنك المضي قدماً وقتله
وتثبت كم أنت قوي

364
00:23:15,034 --> 00:23:16,957
.قرارك

365
00:23:27,525 --> 00:23:29,449
لنتخلى عن الخطة

366
00:23:39,683 --> 00:23:41,348
.. (تريسي براند)

367
00:23:41,349 --> 00:23:43,283
لحظات كهذه تذكرني
(أن مختبرات (ستار

368
00:23:43,284 --> 00:23:46,586
أعلى بكثير من الجنة
.. لذوي العقل الذكي

369
00:23:46,587 --> 00:23:49,911
إنه مقهي صغير -
أجل -

370
00:23:49,912 --> 00:23:51,624
بالتوت والكزبرة

371
00:23:53,761 --> 00:23:55,321
أجل، إنه كالمنزل

372
00:23:55,322 --> 00:23:56,584
أجل -
أتعرفين ماذا؟ -

373
00:23:56,585 --> 00:24:00,716
.. إنه منزلي وإنه عائلتي

374
00:24:00,717 --> 00:24:02,756
... أتعرفين ماذا؟ سأقول

375
00:24:03,137 --> 00:24:05,706
يجب أن أخبركِ لم أشعر دائماً

376
00:24:05,707 --> 00:24:07,474
أني أتمني هنا تماماً -
ماذا؟ -

377
00:24:07,475 --> 00:24:10,979
أجل، الإفتقار للهدف
في بعض الأحيان

378
00:24:10,980 --> 00:24:12,745
وبعدها جئتِ أنتِ -
حقاً؟ -

379
00:24:12,746 --> 00:24:14,247
أجل، لقد أتيت -
أجل، لقد أتيتِ -

380
00:24:14,248 --> 00:24:17,084
ها أنتِ ذا، أجل
وبتواجدكِ هنا

381
00:24:17,085 --> 00:24:23,495
أنا أفهم هدفي
إنه نحن، أنتِ وأنا

382
00:24:23,496 --> 00:24:25,795
اجتماع العقل الذي نحظي به
. . . إنه فقط قوي جداً

383
00:24:25,796 --> 00:24:27,461
(ولكني ا (إتش آر
.. أنت من أرض آخرى

384
00:24:27,462 --> 00:24:28,695
... أجل، أنا -
أنا عاطلة عن العمل -

385
00:24:28,696 --> 00:24:29,845
.. كنت مدرسة سابقة

386
00:24:29,846 --> 00:24:34,515
 تعالي للعمل بمعامل (ستار) معي
حسناً؟ أعني لا يدفعون الكثير

387
00:24:34,516 --> 00:24:36,503
كم يدفعون؟ -
يدفعون ما يقارب لا شيء -

388
00:24:36,504 --> 00:24:38,772
ولكن أتعرفين؟
هذا لن يهم

389
00:24:38,773 --> 00:24:42,008
،سنكون معاً
تخيلي وأنا ألهمكِ

390
00:24:42,009 --> 00:24:45,407
تطبقين هذا الإلهام
ونغير العالم معاً

391
00:24:45,408 --> 00:24:48,609
!ونشرب الكثير من القهوة

392
00:24:51,419 --> 00:24:56,174
(تريسي براند)
.. هل تتشرفي

393
00:24:56,524 --> 00:25:02,328
بالانضمام لفريق البرق؟ -
معك؟ أحب ذلك -

394
00:25:22,216 --> 00:25:26,629
تفضّل، أنت أولاً -
شكراً لك -

395
00:25:31,328 --> 00:25:33,545
"يذكرني بفيلم "الفك المفترس

396
00:25:33,546 --> 00:25:37,112
لم يظهروا سمكة الفرش لأنهم
لم يستطيعوا تحمل تكلفة مظهره

397
00:26:07,028 --> 00:26:08,995
كم من الوقت سيظل
نائماً في نظرك؟

398
00:26:08,996 --> 00:26:13,230
أحب فيلم أسماك القرش
ولكني لست خبير مائي

399
00:26:33,141 --> 00:26:36,376
!(سنارت) -
!(باري) -

400
00:26:40,242 --> 00:26:44,122
هذا المكان سيعج
بعملاء (آرغوس) خلال دقيقتين

401
00:26:44,123 --> 00:26:45,568
(أنظر للجانب المشرق يا (باري

402
00:26:45,569 --> 00:26:48,972
هذه فرصتك لتظهر
كم أنت لا ترحم

403
00:26:51,669 --> 00:26:55,155
عليك إتقاذ قرارت
(صعبة أحياناً يا (باري

404
00:27:02,651 --> 00:27:06,862
سيسكو)؟)
نريد مساعدتك

405
00:27:06,863 --> 00:27:08,582
.. مصدر الطاقة معي

406
00:27:08,583 --> 00:27:10,557
سنارت) محبوس داخل)
(الزنزانة مع (ملك القرش

407
00:27:10,558 --> 00:27:12,227
عليك فتح الباب

408
00:27:12,824 --> 00:27:14,548
لا يسعني إختراق الحاسوب المركزي

409
00:27:14,549 --> 00:27:16,315
أسرع، حسناً؟

410
00:27:18,154 --> 00:27:20,154
سيسكو) يعمل عليه)

411
00:27:20,462 --> 00:27:22,832
أياً كان ما تفعله، لا تنظر ورائك

412
00:27:26,337 --> 00:27:28,623
.. إذا أنقذ (سيسكو) حياتي، أخبره

413
00:27:28,624 --> 00:27:30,314
سأكلم أختي كلاماً
جيداً عنه

414
00:27:30,315 --> 00:27:31,848
.. هيّا

415
00:27:33,378 --> 00:27:34,557
!تم

416
00:27:34,558 --> 00:27:35,946
هيّا، هيّا

417
00:27:35,947 --> 00:27:37,881
هيّا، هيّا

418
00:27:39,933 --> 00:27:41,433
!أمسكتك -
!(باري) -

419
00:27:41,434 --> 00:27:43,163
!أمسكتك -

420
00:27:44,213 --> 00:27:45,728
!تمسّك

421
00:27:45,729 --> 00:27:48,178
!الآن يا (سيسكو) أغلقه

422
00:27:54,160 --> 00:27:56,131
كنت مكانه

423
00:27:56,960 --> 00:27:58,496
حسناً

424
00:28:03,448 --> 00:28:06,507
!يا برق

425
00:28:06,508 --> 00:28:08,472
لنرحل من هنا

426
00:28:11,139 --> 00:28:12,505
(ليلا)

427
00:28:13,885 --> 00:28:15,495
(باري)

428
00:28:15,670 --> 00:28:17,304
أخبرتك لا يمكنني
إعطائك هذا

429
00:28:17,305 --> 00:28:18,859
أجل -
وأنت تسللت إلى هناك؟ -

430
00:28:18,860 --> 00:28:22,361
(لأنقذ (آيريس) يا (ليلا
أجل، سأفعل أي شيء

431
00:28:22,362 --> 00:28:24,070
ليس أي شيء

432
00:28:24,071 --> 00:28:26,764
لقد رأيت كل شيء
علي شاشات المراقبة

433
00:28:26,765 --> 00:28:28,601
كان يمكنك أن تترك
سنارت) ليموت)

434
00:28:28,602 --> 00:28:31,892
ولكنك خاطرت بحريتك
وحياة (أيريس) لإنقاذه

435
00:28:42,280 --> 00:28:44,621
هل ستسمحين لي بالحصول عليه؟

436
00:28:44,622 --> 00:28:47,435
(لا يمكنني السماح بموت (آيريس
وأنا على دراية أن بإمكاني إنقاذها

437
00:28:47,436 --> 00:28:51,548
وأعرف أنك كنت ستفعل
المثل لو حياة (جون) على المحك

438
00:28:51,549 --> 00:28:53,150
شكراً لك

439
00:28:53,911 --> 00:28:56,973
اذهب الآن، افعلها

440
00:28:56,974 --> 00:29:00,232
وأعد هذا الشخص
إلى حيث ينتمي

441
00:29:00,233 --> 00:29:02,913
نطقت ما كنت سأقوله تماماً

442
00:29:06,395 --> 00:29:08,964
(أخبرني يا (سنارت
أتعتقد أنه بداخلي؟

443
00:29:08,965 --> 00:29:11,667
أن أتخلى عنك؟ -
لم أكن متأكد -

444
00:29:11,668 --> 00:29:14,937
عرفت دائماً أن لديك القدرة لتكون
قاسياً كما يتطلب الأمر

445
00:29:14,938 --> 00:29:18,006
تاريخك يؤكد ذلك
مثل تاريخي تماماً

446
00:29:18,007 --> 00:29:20,576
من يدري؟ ربما هذا
هو سبب توافقنا

447
00:29:20,577 --> 00:29:24,012
أنت تري الخير فِيّ
وأنا أري الشر فيك

448
00:29:24,013 --> 00:29:26,507
ربما -
إليك نصيحة -

449
00:29:26,508 --> 00:29:28,956
توقف عن التغلب
علي (سافاتار) في لعبته

450
00:29:28,957 --> 00:29:32,092
طيبتك هي قوتك

451
00:29:33,723 --> 00:29:35,624
.. لقبني بالعاطفي

452
00:29:35,625 --> 00:29:38,279
أعتقد أن (البرق) يجب
أن يظل بطلاً

453
00:29:41,595 --> 00:29:44,123
(اعتني بنفسك، يا (سنارت

454
00:29:44,435 --> 00:29:46,521
.لا أحد يتحكم بي

455
00:29:50,935 --> 00:29:53,090
.. لا أحد يتحكم بي

456
00:29:59,115 --> 00:30:00,565
!لقد فعلناها

457
00:30:00,566 --> 00:30:03,719
!معنا التقنية الفضائية -
!أجل! أجل -

458
00:30:03,720 --> 00:30:05,621
أين (آيريس)؟ -
.. (آيريس) -

459
00:30:05,622 --> 00:30:08,656
بأمان جداً على الأرض
(اثنين مع (هاري ويلز

460
00:30:13,690 --> 00:30:15,131
كلا

461
00:30:19,049 --> 00:30:21,611
!(باري)! (سافاتار) يعرف مكان (آيريس)

462
00:30:24,440 --> 00:30:26,101
!سافاتار) قادم)

463
00:30:26,442 --> 00:30:28,033
ماذا؟ -
(الآن يا (جو -

464
00:30:28,034 --> 00:30:29,589
(قِفي ورائي يا (آيريس

465
00:30:29,590 --> 00:30:31,371
لن يصل إليكِ إلا على جُثتي

466
00:30:31,372 --> 00:30:33,351
(هاري)،(والي) -
أجل -

467
00:30:40,054 --> 00:30:41,420
سأتولى أمره

468
00:31:27,036 --> 00:31:28,826
!رباه

469
00:31:29,160 --> 00:31:31,349
هذا حقيقة فعلاً

470
00:31:32,308 --> 00:31:34,499
أجل، إنه كذلك

471
00:31:34,500 --> 00:31:37,262
صوب هذا المسدس
نحوي وسأقتلك

472
00:31:41,084 --> 00:31:43,217
أنصت لي

473
00:31:45,774 --> 00:31:48,427
كنت ابني مرة

474
00:31:49,908 --> 00:31:53,092
أياً كان ما فعلته
.. لأجعلك تشعر بهذا

475
00:31:54,564 --> 00:31:55,830
أنا آسف

476
00:31:59,869 --> 00:32:01,566
(أرجوك يا (باري

477
00:32:02,179 --> 00:32:03,659
!كلا

478
00:32:03,728 --> 00:32:05,738
هذا ليس اسمي

479
00:32:07,243 --> 00:32:09,311
(باري) -
!هذا ليس اسمي -

480
00:32:09,312 --> 00:32:12,112
توقف رجاءاً، حسناً؟

481
00:32:12,286 --> 00:32:15,254
سأذهب معك، أرجوك
فقط لا تقتلهم

482
00:32:16,519 --> 00:32:19,278
لن أقتلهم الآن

483
00:32:21,503 --> 00:32:23,558
عليهم مشاهدتكِ
تموتين أولاً

484
00:32:23,559 --> 00:32:25,394
لا يا عزيزتي -
لا بأس يا أبي -

485
00:32:25,395 --> 00:32:29,230
(أنظر يا (جو
لقد قبلت مصيرها

486
00:32:31,534 --> 00:32:33,498
عليك أن تقبله أيضاً

487
00:32:49,362 --> 00:32:50,785
لقد أخذها

488
00:32:50,786 --> 00:32:52,820
.. لقد

489
00:32:59,464 --> 00:33:02,187
ثلاثة وخمسين دقيقة"
"(قبل مقتل (آيريس

490
00:33:02,957 --> 00:33:04,536
(آسف يا (باري -
لا عليك -

491
00:33:04,537 --> 00:33:06,182
(لا، ليس خيراً يا (باري

492
00:33:06,183 --> 00:33:07,504
،كان ينبغي أن أتواجد لأجلها

493
00:33:07,505 --> 00:33:09,066
كان يجب أن أحميها -
أنظر، لقد فعلت ما في وسعك -

494
00:33:09,067 --> 00:33:12,002
حسناً؟ -
وثقت بي، وقد خذلتك -

495
00:33:12,003 --> 00:33:13,871
اسمعني، اسمعني -
!لقد خذلتك -

496
00:33:13,872 --> 00:33:19,539
من المستحيل أنك خذلتني، أصبحت
البطل الذي عرفت أنك ستكونه

497
00:33:21,092 --> 00:33:23,876
أنا سأذهب لإستعادتها، اتفقنا؟

498
00:33:29,862 --> 00:33:31,685
باري)، أنا آسف) -
لا بأس -

499
00:33:31,686 --> 00:33:35,213
لقد أخفقت، آسف جداً -
ماذا الآن؟ -

500
00:33:37,436 --> 00:33:39,550
(الآن نذهب إلى شارع (إنفانتينو

501
00:33:39,551 --> 00:33:42,486
نعرف بالضبط أين سيكون
سافاتار) ومتى)

502
00:33:42,487 --> 00:33:43,756
هل البازوكا جاهزة؟

503
00:33:43,757 --> 00:33:45,925
لقد وضعت مصدر
الطاقة في الجهاز

504
00:33:45,926 --> 00:33:47,543
الذي ينبغي أن يوفر
كمية الطاقة الضرورية

505
00:33:47,544 --> 00:33:51,404
لحجز (سافاتار) في قوة السرعة
سنكون مستعدين في حالة فشله

506
00:33:51,405 --> 00:33:54,431
لن يفشل، فهو جاهز

507
00:33:54,432 --> 00:33:58,013
،لم يكن لدينا هذا المرة السابقة
لدينا اليد العليا الآن

508
00:33:58,014 --> 00:33:59,255
حسناً

509
00:33:59,256 --> 00:34:01,435
فلتكتشفوا يا رفاق
ما هي خطتكم

510
00:34:01,436 --> 00:34:03,611
لا يمكنني التواجد هنا
لأعرف أي شيء عنها

511
00:34:04,325 --> 00:34:06,447
تعرفون أين سأكون

512
00:34:10,163 --> 00:34:15,869
القفاز، موجود
النظارات، موجودة

513
00:34:17,577 --> 00:34:19,143
القوى الخارقة؟

514
00:34:20,264 --> 00:34:21,458
موجودة

515
00:34:21,459 --> 00:34:23,703
جاهزة وموجودة

516
00:34:28,309 --> 00:34:29,800
لا تتوتر

517
00:34:29,801 --> 00:34:31,935
(بازوكا (تريسي -
أجل -

518
00:34:31,936 --> 00:34:34,200
ستفلح -
(بازوكا (تريسي -

519
00:34:34,201 --> 00:34:36,939
أجل، لقد ساعدت فيها -
لم أساعد فيها -

520
00:34:38,544 --> 00:34:40,301
لم أساعد فيها -
بل ساعدت -

521
00:34:40,302 --> 00:34:43,151
لقد ألهمتها -
. . . لم ألهمها، أنا -

522
00:34:43,152 --> 00:34:47,022
لم أفعل أي شيء ملهم
(أتعرف ما هو الملهم؟ (باري

523
00:34:47,023 --> 00:34:51,518
بطل بين الأبطال، أنتم جميعاً أبطال
.. وأعطيتموني

524
00:34:51,890 --> 00:34:53,890
الكثير، أتعرف؟

525
00:34:53,891 --> 00:34:57,998
منزلاً وهدفاً والآن قدمتموني
،للمرأة التي أحبها

526
00:34:57,999 --> 00:35:01,568
،والتي أريد قضاء حياتي معها
وبين كل هذا ما الذي فعلته؟

527
00:35:01,569 --> 00:35:03,899
ماذا فعلت؟
..  ما الذي ساهمت فيه عدا

528
00:35:05,195 --> 00:35:10,998
بعض القرع علي الطبول
(وتوجيه (سافاتار) إلى (آيريس

529
00:35:10,999 --> 00:35:12,350
هذا ليس عادلاً -
ليس عادلاً؟ -

530
00:35:12,351 --> 00:35:14,576
ليس عدلاً لتقول هذا
سافاتار) خدعنا)

531
00:35:14,577 --> 00:35:16,713
خدعنا؟ بل أنا

532
00:35:16,714 --> 00:35:21,216
أنا هو الشخص الثرثار بلا توقف
(ونجن جميعاً في ورطة خاصة (آيريس

533
00:35:21,217 --> 00:35:22,817
لأنني لم أتمكن من غلق فمي

534
00:35:22,818 --> 00:35:25,424
مهلاً، كان من الممكن
أن يحدث إلي، حسناً؟

535
00:35:25,425 --> 00:35:27,555
تمهل، أعني ذلك
ممكن أن يحدث إلي

536
00:35:27,556 --> 00:35:29,928
وقد يحدث لأي منا

537
00:35:35,981 --> 00:35:37,875
.. (إتش آر)

538
00:35:44,815 --> 00:35:48,328
هل ستصمد معنا؟ -
أجل -

539
00:35:49,007 --> 00:35:50,983
بالطبع

540
00:35:51,654 --> 00:35:53,453
لأن هذا ما تفعله

541
00:35:54,450 --> 00:35:56,078
تأتي في الوقت المناسب

542
00:35:56,700 --> 00:35:58,361
أنت جاهز

543
00:35:58,646 --> 00:36:01,877
يمكن الإعتماد عليك عندما نحتاجك

544
00:36:01,878 --> 00:36:05,112
هل تسمعني؟ -
أسمعك -

545
00:36:10,856 --> 00:36:14,642
حسناً -
أراك لاحقاً -

546
00:36:38,060 --> 00:36:40,440
(سيسكو)

547
00:36:40,441 --> 00:36:42,796
حان الوقت لبعض الحديث

548
00:36:46,114 --> 00:36:48,080
سيسكو)؟)

549
00:36:48,971 --> 00:36:51,806
استشعرت شيء للتو -
ماذا رأيت؟ -

550
00:36:51,807 --> 00:36:53,959
(الصقيع القاتل)

551
00:36:54,650 --> 00:36:58,213
توقعت هذا
ما الذي تتحدث عنه؟

552
00:36:59,281 --> 00:37:05,364
منذ حصول (كيتلينن) على قواها
استشعرت أننا نتقاتل في غابة

553
00:37:05,365 --> 00:37:07,989
طيلة الوقت كنت خائف

554
00:37:07,990 --> 00:37:12,159
لا أريد مواجهة الحقيقة
أنه ذات يوم ستتمادى هكذا

555
00:37:13,129 --> 00:37:14,796
اذهب الآن

556
00:37:14,797 --> 00:37:17,398
امنعها من إرتكاب أكبر
خطأ في حياتها

557
00:37:17,399 --> 00:37:19,334
ماذا عنك؟
ستحتاج لمساعدتي

558
00:37:19,335 --> 00:37:23,037
سافاتار) لن يكون معها الآن)
هذه أفضل فرصة لمساعدتها

559
00:37:23,038 --> 00:37:26,444
(اذهب لإنقاذ (كيتلين
(وأنا سأنقذ (آيريس

560
00:37:27,946 --> 00:37:32,409
<i>:في أخبار أخري
محاكمة (جاريد موريلو) العامة</i>

561
00:37:32,410 --> 00:37:34,449
<i>(المعروف بـ(الناهب
أوشكت علي الانتهاء</i>

562
00:37:34,450 --> 00:37:37,161
<i>ثبت (موريلو) مذنباً
بالسرقة الكبرى</i>

563
00:37:37,162 --> 00:37:40,798
<i>والإعتداء بعد أن تم القبض
(عليه بواسطة (فتى البرق</i>

564
00:37:40,799 --> 00:37:44,434
<i>وهو يسرق متحف
سنترال سيتي) باكراً هذا العام)</i>

565
00:37:47,506 --> 00:37:51,011
من فضلك، لا تفشل

566
00:37:51,812 --> 00:37:55,769
أنتم جميعاً، ابقوا يقظين

567
00:37:57,753 --> 00:37:59,315
ها نحن

568
00:38:05,483 --> 00:38:10,780
،أعرف أنكِ هنا
اخرجي وواجهني كامرأة

569
00:38:10,781 --> 00:38:13,542
لم أعتقد أنك ستأتي فعلاً

570
00:38:15,180 --> 00:38:17,598
هذا لأنكِ لا تعرفين
شيئاً عني

571
00:38:17,599 --> 00:38:21,138
(أو ما يهم يا (كيتلين -
سافاتار) محق) -

572
00:38:21,139 --> 00:38:27,174
،من أجل الإنضمام إليه كإله
(يجب أن أعالج نفسي من (كيتلين

573
00:38:28,116 --> 00:38:31,780
هذا يجب أن يحدث -
لا أريد مقاتلتك -

574
00:38:31,781 --> 00:38:34,253
وكذلك أنا

575
00:38:34,619 --> 00:38:36,488
أنا أريد قتلك

576
00:39:01,234 --> 00:39:03,859
هذا هو الوقت يا برق

577
00:39:03,860 --> 00:39:06,084
الآن حانت اللحظة

578
00:39:06,085 --> 00:39:09,153
اعتلائي لأكون إلهاً

579
00:39:09,154 --> 00:39:12,063
ليس الليلة -
أرني أنك البطل -

580
00:39:13,713 --> 00:39:15,913
لنرّ ماذا سيحدث

581
00:39:16,558 --> 00:39:18,505
سأردعك

582
00:39:31,864 --> 00:39:33,205
هذا ينجح

583
00:39:35,412 --> 00:39:36,645
هذا ينجح

584
00:39:48,994 --> 00:39:51,262
ماذا؟ -
إنه لم ينجح -

585
00:39:51,263 --> 00:39:53,888
ماذا؟

586
00:39:53,889 --> 00:39:55,140
لماذا لم ينجح؟

587
00:39:55,141 --> 00:39:59,003
قضيت زمن طويل
في حبس كهذا

588
00:39:59,004 --> 00:40:03,964
ألم تعرف كيف أمنع
ذلك من الحدوث مجدداً؟

589
00:40:04,254 --> 00:40:05,844
حجر الفيلسوف

590
00:40:05,845 --> 00:40:09,246
إنه مصنوع من
طاقة قوة السرعة الخالصة

591
00:40:09,247 --> 00:40:12,069
وقد أعطيتني إياه

592
00:40:12,070 --> 00:40:14,685
!يا رفاق

593
00:40:14,686 --> 00:40:15,853
لقد فشلت

594
00:40:15,854 --> 00:40:17,288
!(جو)

595
00:40:17,289 --> 00:40:22,326
لقد وضعتني في قوة
السرعة لزمنِ طويل من الجحيم

596
00:40:22,442 --> 00:40:27,565
والآن أهلاً بجحيمك -
لا، لا تفعل -

597
00:40:27,566 --> 00:40:29,066
!لا تفعل هذا

598
00:40:29,067 --> 00:40:31,888
وأخيراً، أنا حُر منك

599
00:40:31,889 --> 00:40:33,866
(باري) -
أتوسل إليك -

600
00:40:33,867 --> 00:40:34,929
!(باري)

601
00:40:34,930 --> 00:40:37,106
!(أنت تخسر يا (باري

602
00:40:38,043 --> 00:40:39,776
!كلا

603
00:40:40,727 --> 00:40:43,613
(مرحبا يا (باري

604
00:40:43,789 --> 00:40:47,019
ثمة شيء أريد قوله

605
00:40:47,741 --> 00:40:52,389
،أحبك وإن حدث شيء

606
00:40:52,390 --> 00:40:54,486
أريدك أن تسمع هذا

607
00:40:56,570 --> 00:41:00,105
(أنا (آيريس آن ويست

608
00:41:00,198 --> 00:41:07,324
(أقبلك أنت (بارثولومي هنري آلين
.لتكون زوجي المخلص للأبد

609
00:41:07,797 --> 00:41:12,074
ولنكون لبعضنا
من اليوم فصاعداً

610
00:41:12,178 --> 00:41:15,636
في السراء والضراء

611
00:41:16,047 --> 00:41:18,047
للحب والإعتزاز

612
00:41:19,951 --> 00:41:21,551
.وحتى يفرقنا الموت

613
00:41:27,703 --> 00:41:29,441
(آيريس)

614
00:41:30,662 --> 00:41:31,878
!(آيريس)

615
00:41:50,079 --> 00:42:32,879
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&HE89411&}  !!محمود فودة!!
الصفحة العربية للمسلسل
www.FB.com/TheFlashArabic

