﻿1
00:00:02,206 --> 00:00:06,886
منذ عقد، تحوّلت الحيوانات
معرّضة حياة البشر على الأرض للخطر

2
00:00:07,766 --> 00:00:11,246
تمكنت مجموعة منا من معالجة
الحيوانات لكن مقابل ثمن باهظ

3
00:00:12,566 --> 00:00:14,766
في محاولة لإعادة الكوكب
إلى الحيوانات

4
00:00:14,886 --> 00:00:18,366
أطلقت مجموعة سرية
تدعى "الرعاة" غازاً شلّ البشرية

5
00:00:21,579 --> 00:00:25,579
ثم حطمت مخلوقات مولّدة في المختبرات
تدعى "المهجنة" الساحل الغربي

6
00:00:25,699 --> 00:00:29,939
لذا شيّد حاجز ضخم
لحماية بقية (أميركا الشمالية)

7
00:00:30,059 --> 00:00:34,459
لكن ظهرت سلالات جديدة
لذا جمعنا فريقنا

8
00:00:35,812 --> 00:00:39,812
نقاتل على جبهات كثيرة
ونبحث عن علاج للعقم

9
00:00:39,932 --> 00:00:45,052
بينما نسارع لنوقف المخلوقات المهجنة
ومجرماً لديه خطة لإنهاء البشرية

10
00:00:45,172 --> 00:00:48,372
القتال لبقاء البشر
على قيد الحياة بدأ للتو

11
00:00:50,845 --> 00:00:52,365
في الحلقات السابقة...

12
00:00:52,485 --> 00:00:56,045
تبحث السلطات عن هذه المرأة
(أبيغايل ويستبروك)

13
00:00:56,245 --> 00:00:58,245
الذي يصادف أنها شقيقتي

14
00:00:58,845 --> 00:01:02,125
يمكنني أن أستعيد (آيزيك)
فلنتحدث عن (كلامنتاين لويس)

15
00:01:02,805 --> 00:01:04,285
أرجوك أيها القدير، أرجوك

16
00:01:07,285 --> 00:01:10,285
- تعقبت مسار رحلة المخلوقات المهجنة
- سافرت إلى (المكسيك)

17
00:01:10,405 --> 00:01:12,565
هناك توقف، إنها (أبيغايل)

18
00:01:12,685 --> 00:01:15,205
ظهر مخلوقان جديدان
خلال 48 ساعة؟

19
00:01:15,365 --> 00:01:17,685
و(أبيغايل) في مركزها

20
00:01:20,376 --> 00:01:22,376
- (ميتش)؟
- (جاكسون)

21
00:01:22,496 --> 00:01:25,176
- أنت على قيد الحياة؟
- هذا الأمر يتخطى الغرابة

22
00:01:25,576 --> 00:01:28,536
- بدأ هذا الشيء يتحرك
- يجب أن نغادر المكان

23
00:01:32,456 --> 00:01:35,776
"ولاية (يوكاتان)، (المكسيك)"

24
00:01:45,946 --> 00:01:48,226
لا بد من أن هذا الجهاز
يسبب سقوط المخلوقات المهجنة

25
00:01:50,386 --> 00:01:52,746
سأفترض أنه لا يوجد
قابس لإطفائه

26
00:01:54,906 --> 00:01:58,066
لا يبشر هذا بالخير
هل من أحد خائف لحقيقة أنها تطير؟

27
00:01:58,826 --> 00:02:00,146
هذا ليس الأمر الوحيد
الذي يمكنها فعله

28
00:02:00,266 --> 00:02:02,066
ما رأيكم بأن نغادر؟ هيا

29
00:02:09,266 --> 00:02:11,066
المروحية بالخلف

30
00:02:13,866 --> 00:02:15,546
هيا بنا، هيا بنا

31
00:02:15,866 --> 00:02:17,186
هيا بنا

32
00:02:26,997 --> 00:02:28,677
هيا بنا، فلنذهب

33
00:02:31,397 --> 00:02:32,797
ما الذي جاء بكم أيها الشبان
إلى الحدود الجنوبية؟

34
00:02:33,077 --> 00:02:35,677
نحن نتتبع امرأة فجرت
مخيم اللاجئين في (بورتلاند)

35
00:02:36,197 --> 00:02:38,157
لكن الأهم، أين كنت؟

36
00:02:38,677 --> 00:02:40,277
كنت أبيت في خيمة للشفاء

37
00:02:40,397 --> 00:02:42,917
أنقذتني ابنتي المزيفة
قتلت ابنتي الحقيقية

38
00:02:43,037 --> 00:02:45,197
وجدت جهازاً شريراً لـ"الرعاة"
داخل جمجمتي

39
00:02:45,317 --> 00:02:47,077
خضعت لجراحة في الدماغ
مع حيوان في مزرعة

40
00:02:47,197 --> 00:02:48,757
وذكريات جديدة مخيفة
أحضرتني إلى هنا

41
00:02:48,997 --> 00:02:51,677
حقاً؟ هذا كل شيء؟ بالنسبة إلينا
هذا يحدث في يوم عادي

42
00:03:08,250 --> 00:03:11,410
- لن يكون الرقيب سعيداً
- الخطة البديلة، فلنذهب إلى الشاحنة

43
00:03:37,364 --> 00:03:41,564
أنت تغادر مبكراً يا شقيقي
ستفوّت العرض الكبير

44
00:03:54,724 --> 00:03:56,244
لا يبدو هذا جيداً

45
00:03:59,475 --> 00:04:01,995
- هذا ليس جيداً
- طائرتي العزيزة

46
00:04:06,315 --> 00:04:09,875
تحتاج إلى الكثير من العمل
إذا كانا سنقودها قريباً

47
00:04:11,075 --> 00:04:12,995
يبدو أننا صدمنا ماراً

48
00:04:14,475 --> 00:04:15,795
حسناً، سنقلع بعد 5 دقائق

49
00:04:15,915 --> 00:04:17,595
أعتقد أنه يمكنك القيادة
من خلال الحاسوب اللوحي

50
00:04:17,755 --> 00:04:20,195
عندما تنتج ثروة من ألم الناس

51
00:04:21,772 --> 00:04:24,492
حسناً، أعرف أنه من الطبيعي
أن تكرهني الآن لكنني آسفة حقاً

52
00:04:24,612 --> 00:04:28,532
وفري كلامك، يجب أن نعرف حالياً
ما الذي تفعله المخلوقات المهجنة

53
00:04:31,132 --> 00:04:33,052
قد تكون هذه إجابتنا

54
00:04:34,772 --> 00:04:36,772
قد تودين الإسراع في الإقلاع

55
00:04:52,646 --> 00:04:56,286
"(آن آربر)، (ميشيغان)"

56
00:04:57,046 --> 00:04:58,846
الطعام جاهز، طبق البيض
سائل أكثر

57
00:05:02,286 --> 00:05:04,126
سمعت ما قالته (ليان)

58
00:05:05,166 --> 00:05:06,686
(كليم) سارقة

59
00:05:07,446 --> 00:05:09,246
أعرف أن الأمر صعب

60
00:05:13,357 --> 00:05:17,277
لكن إذا كان تسليمها لـ(رايدن)
سيعيد إلينا (آيزيك)

61
00:05:17,397 --> 00:05:19,757
يجب أن نقبل بهذا الاتفاق

62
00:05:20,597 --> 00:05:25,357
نعرف ما أخبرتنا به (ليان) فحسب
لماذا سنصدق امرأة سرقت ابننا؟

63
00:05:27,757 --> 00:05:29,797
لا يمكن أن تكون جاداً

64
00:05:33,037 --> 00:05:36,517
نتحدث يا (آيب) عن ابنة (ميتش)
كيف يعقل أن نفعل هذا؟

65
00:05:40,357 --> 00:05:42,277
لا يمكنك أن تقف هكذا
ولا تتفوه بكلمة

66
00:05:43,757 --> 00:05:45,197
ليس الآن

67
00:05:46,717 --> 00:05:49,957
هل قررتما ما الذي تريدانه؟
أم أنكما تحتاجان إلى المزيد من الوقت؟

68
00:06:00,589 --> 00:06:02,629
ما هو الشيء المجنون
الذي يجب أن نبدأ به؟

69
00:06:02,749 --> 00:06:06,229
المخلوقات المهجنة الجديدة
أو البركان الذي ينفجر؟

70
00:06:06,429 --> 00:06:08,869
هل نحن متأكدون من أن المخلوقات
المهجنة الجديدة سببت بانفجار البركان؟

71
00:06:09,189 --> 00:06:12,189
يبدو أنني أتذكر أن الكسلانيات
يمكن أن تسبب هزة أرضية

72
00:06:12,309 --> 00:06:13,869
هل هذا يذكركم بشيء؟

73
00:06:13,989 --> 00:06:19,309
إذاً، هذا من نبحث عنه
اسمها (أبيغايل ويتبروك)

74
00:06:19,429 --> 00:06:22,709
- وحتى الآن تعقبها كان...
- أعرفها، إنها تابعة لـ"الرعاة"

75
00:06:26,729 --> 00:06:31,809
حسناً، استخدمت هذا القرص
لتشغيل الجهاز في المقصورة

76
00:06:32,569 --> 00:06:36,009
مهما كان هذا الجهاز كان يجذب
المخلوقات المهجنة إلى موقعه

77
00:06:36,129 --> 00:06:37,529
مثل...

78
00:06:39,329 --> 00:06:42,009
- مثل...
- إشارة لاسلكية؟

79
00:06:42,129 --> 00:06:43,449
أجل، هذا

80
00:06:44,488 --> 00:06:46,168
أجل، أكثر من قرص واحد
يعني أنه أكثر من إشارة لاسلكية واحدة

81
00:06:46,328 --> 00:06:49,888
كلما زادت عدد الإشارات التي تفعلها
انتشرت المخلوقات المهجنة أكثر

82
00:06:50,088 --> 00:06:52,888
لكن لم يرَ أحد من قبل مخلوق
مهجن يطير، من أين تنتشر؟

83
00:06:53,368 --> 00:06:55,928
لدي شعور بأن جواب هذا السؤال
سيكون غريباً جداً

84
00:06:56,048 --> 00:07:01,168
إذاً، هذه هي الكثافة السكانية للمخلوقات
المهجنة في الساحل الغربي

85
00:07:01,288 --> 00:07:03,408
إليكم ما حدث بعد أن فعّلت
الإشارة اللاسلكية

86
00:07:03,528 --> 00:07:05,488
لحسن الحظ
داخل منطقة المخلوقات المهجنة

87
00:07:05,608 --> 00:07:09,128
قال (آيب) إن هذه المخلوقات يمكنها
التكاثر بلا تزاوج من قطرة دم واحدة

88
00:07:10,488 --> 00:07:13,888
ما يعني أنها ستتكاثر بسرعة
عندما تصل إلى منطقة جديدة

89
00:07:14,008 --> 00:07:15,328
الآن بما أنه لدينا مخلوقات مهجنة
يمكنها الطيران

90
00:07:15,448 --> 00:07:19,328
هذا ما سيحدث إذا وضعت
إشارة لاسلكية شرق الحاجز

91
00:07:24,848 --> 00:07:28,968
وهذا ما سيحدث إذا وضعت
إشارة لاسلكية في (أوروبا)

92
00:07:29,998 --> 00:07:32,318
كم لدينا من الوقت
قبل أن تقع كارثة؟

93
00:07:33,798 --> 00:07:35,878
بالنظر إلى هذه الحسابات

94
00:07:41,718 --> 00:07:43,078
90 يوماً

95
00:07:49,620 --> 00:07:51,700
نحن هنا مع (ليان دكوفني)
رئيسة مجلس إدارة (رايدن)

96
00:07:52,100 --> 00:07:57,380
المسؤولة عن الخطف المثير للجدل
لآلاف الأولاد من منازلهم

97
00:07:57,980 --> 00:08:01,740
منذ ذلك الحين
يقف المحتجون خارج مكتبك كل يوم

98
00:08:02,930 --> 00:08:06,730
ويتزايد الضغط للسماح للحكومة
الدخول إلى منشآتكم

99
00:08:07,610 --> 00:08:11,770
إنهم أولاد السكان
ألا تعتقدين أن الشفافية قد تساعد...

100
00:08:11,890 --> 00:08:13,210
دعني أقاطعك هنا

101
00:08:13,330 --> 00:08:18,890
أولاً، برنامج تجديد الشباب
ليس عقوبة بل وعد

102
00:08:19,010 --> 00:08:21,090
إنه وعد لحل مشكلة العقم

103
00:08:21,210 --> 00:08:24,970
إذاً، ترين نفسك كمنقذة البشرية؟

104
00:08:26,050 --> 00:08:29,730
منقذة البشرية
منقذة البشرية

105
00:08:35,338 --> 00:08:39,018
إذاً، لطالما أردت أن أسألكم يا رفاق
كيف كانت جنازتي؟

106
00:08:39,858 --> 00:08:41,178
حسنة الذوق

107
00:08:41,778 --> 00:08:45,058
ما الأغنية التي اخترتموها؟
(ويند بينيث ماي وينغز)؟

108
00:08:46,578 --> 00:08:48,378
(هو لات ذا دوغز آوت)

109
00:08:49,778 --> 00:08:51,938
كانت هذه المرة الأخيرة
التي اجتمعنا بها

110
00:08:55,089 --> 00:08:58,489
بعد أن رحلت لم تعد الأمور كما هي

111
00:09:00,369 --> 00:09:04,249
إذاً قررت أن تنتقل إلى وسط
بلد المخلوقات المهجنة؟

112
00:09:07,489 --> 00:09:10,969
حسناً، بعد سنتين لم تكن الحياة الطبيعية
خياراً متاحاً أمامي، لذا...

113
00:09:11,809 --> 00:09:14,849
يمكن أن يحدث هذا إن كنت ابن
من سبب العقم لسكان العالم

114
00:09:16,609 --> 00:09:19,089
أجل، كانت الظروف...

115
00:09:20,623 --> 00:09:25,183
كان يجب أن أرحل كما أن الناس
بالخارج يحتاجون إلى المساعدة

116
00:09:25,303 --> 00:09:27,983
يجب أن ينظف أحد فوضة "الرعاة"
وقد أكون أنا المختار

117
00:09:28,183 --> 00:09:31,583
على الأقل الآن لن تلعب
دور البطل المضطرب لكن الفعّال بمفردك

118
00:09:32,943 --> 00:09:35,223
(هو ليت ذا دوغز آوت)
جيدة جداً

119
00:09:35,823 --> 00:09:40,583
انتظر، (جاكسون)، أرجوك...
أنا آسفة جداً

120
00:09:40,743 --> 00:09:42,743
- وكذلك أنا
- هل يمكنني الشرح؟

121
00:09:42,863 --> 00:09:44,183
يجب أن نعرف ما الذي يجري
مع المخلوقات المهجنة الجديدة

122
00:09:44,303 --> 00:09:46,303
ويجب أن نعثر على (أبيغايل)

123
00:09:58,727 --> 00:10:01,247
كيف سببت هذه المخلوقات
بانفجار البركان؟

124
00:10:03,167 --> 00:10:05,407
خصائص هذا المخلوق المهجن
البيولوجية جنونية

125
00:10:05,527 --> 00:10:07,607
انظر إلى حجم قناة الأذن

126
00:10:08,527 --> 00:10:11,967
إنه شبيه جداً بالشقبانيات
التي تستخدم الاستشعار بالصدى

127
00:10:13,767 --> 00:10:16,167
كان (آيب) يعمل على شيء يتعلق بتردد
المخلوقات المهجنة الفريد من نوعه

128
00:10:17,727 --> 00:10:19,767
إنها تستخدمه لتتحاور

129
00:10:21,322 --> 00:10:24,322
إذاً إذا يمكننا أن نعكس هندسة التردد

130
00:10:24,442 --> 00:10:25,882
ربما يمكننا أن نعثر على واحدة
من الإشارات اللاسلكية

131
00:10:26,242 --> 00:10:27,562
ونتعقب (أبيغايل)، صحيح؟

132
00:10:27,682 --> 00:10:30,322
إذا أوقفنا (أبيغايل)
نوقف انتشار المخلوقات المهجنة

133
00:10:30,602 --> 00:10:32,202
هذا الأمر جميل جداً

134
00:10:33,802 --> 00:10:39,762
(آيب) طبيب علاقات، الأمر المقرف كفاية
لكن لماذا يدرس المخلوقات المهجنة؟

135
00:10:40,907 --> 00:10:43,467
ليس طبيب علاقات
بل أخصائي إنجاب

136
00:10:43,587 --> 00:10:47,747
يعتقد أن المخلوقات المهجنة هي المفتاح
لحل العقم في العالم

137
00:10:49,427 --> 00:10:52,027
أجل، تحدث الكثير من الأمور

138
00:10:52,347 --> 00:10:56,907
وبالنظر إلى اضطراري إلى تعلم علم
الأحياء لمخلوق جديد تماماً ويمكنه الطيران

139
00:10:57,867 --> 00:11:00,107
والابتعاد عن التكنولوجيا الحالية

140
00:11:02,132 --> 00:11:04,892
وحقيقة أن (أبيغايل)
يمكن أن تهاجم في أي لحظة

141
00:11:05,372 --> 00:11:06,812
أعتقد أن الوقت قد يكون مناسباً...

142
00:11:06,932 --> 00:11:09,452
هذا كلام كثير لتقول به
إنك تحتاج إلى مساعدة (آيب)

143
00:11:10,212 --> 00:11:12,492
قد أحتاج إلى فترة سماح

144
00:11:12,652 --> 00:11:14,892
أنا (ميتش) بعد خروجه من الخزان

145
00:11:15,972 --> 00:11:18,372
فلنذهب إلى (ميشيغان)
ونعثر على طبيب العلاقات

146
00:11:24,212 --> 00:11:26,292
"(نيويورك)"

147
00:11:28,052 --> 00:11:32,212
تعم الفوضى بالخارج يا (ليان)
يريد المحتجون أن يستعيدوا أولادهم

148
00:11:32,332 --> 00:11:35,372
وإن كان يعني هذا حرق مجمع بالكامل
سيفعلون ذلك

149
00:11:35,492 --> 00:11:36,892
استيقظ يا (كال)

150
00:11:37,052 --> 00:11:41,452
المخلوقات المهجنة الطائرة حقيقية
ولن يختفي العقم فجأة

151
00:11:42,312 --> 00:11:46,592
مع هذين التهديدين يمكن أن يتعرض
البشر للانقراض بغضون 10 سنوات

152
00:11:46,712 --> 00:11:49,192
إذا أردت أن تنفذ البشرية
يجب أن تأخذ قرارات صعبة

153
00:11:49,312 --> 00:11:52,192
بجب أن تكسبي ثقة الناس

154
00:11:52,872 --> 00:11:54,232
أنا والمجلس مجمعون

155
00:11:54,352 --> 00:11:59,032
ستسمحين للرسميين من الحكومة
بتنفيذ تفتيش كامل وتام

156
00:11:59,552 --> 00:12:04,952
- هناك مخاطر لا تفهمها
- لا آبه يا (ليان)، ستنفذين هذا

157
00:12:05,472 --> 00:12:08,592
وإن كنت غير قادرة على ذلك
سنجد من يمكنه فعله

158
00:12:16,459 --> 00:12:18,299
هل أضع مواعيد التفتيش؟

159
00:12:19,339 --> 00:12:23,859
أجل، وضاعف الأمن بالخارج
ألغ كل بطاقات الدخول غير الضرورية

160
00:12:24,659 --> 00:12:25,979
حسناً

161
00:12:26,099 --> 00:12:27,499
مرحباً يا رفاق
سنهبط في (ميشيغان) بعد 10 دقائق

162
00:12:32,678 --> 00:12:33,998
متوترة قليلاً؟

163
00:12:34,598 --> 00:12:37,118
أجل، ليست كل اللقاءات
العائلية سعيدة

164
00:12:38,678 --> 00:12:41,438
هل تتكلمين عما حدث
مع (جاكسون) سابقاً؟ ما الأمر؟

165
00:12:42,829 --> 00:12:45,149
- إنها قصة طويلة
- اختبريني

166
00:12:48,109 --> 00:12:50,789
حسناً، قبل 5 سنوات
اختبأ (جاكسون)

167
00:12:51,029 --> 00:12:54,189
- ليس بالأمر المهم
- لم يذهب لأنه يريد ذلك

168
00:12:55,269 --> 00:12:59,269
عندما نشر كتابي
بدلت أسماء الجميع لأحميهم

169
00:12:59,389 --> 00:13:01,669
نجح الأمر مع الجميع
ما عدا (جاكسون)

170
00:13:01,829 --> 00:13:05,269
لم يهمهم أن الكتاب يقول إنه بريء
إنه ابن (روبيرت أوز)

171
00:13:05,389 --> 00:13:08,509
وأراد صيادو "الرعاة" سفك الدماء

172
00:13:10,508 --> 00:13:13,228
حسناً، هذا أمر مهم

173
00:13:14,748 --> 00:13:17,388
لكن انتظري، ألا تعملين لصالح
صيادي "الرعاة"؟

174
00:13:18,908 --> 00:13:21,948
أعمل لديهم عندما يكون الأمر لصالحي

175
00:13:28,748 --> 00:13:30,388
"مجهول: لدي دليل يقودنا
إلى (فالكون)، استعدي"

176
00:13:31,634 --> 00:13:35,274
- هل كل شيء بخير؟
- أجل، كل شيء بخير

177
00:13:42,034 --> 00:13:44,434
ماذا سنقول لهم عندما يبدأون
بطرح الأسئلة عن (آيزيك)؟

178
00:13:44,594 --> 00:13:48,074
- إذا اكتشف (ميتش) أمر (كلام)...
- دعيني أنا أتكلم

179
00:13:51,834 --> 00:13:54,554
- (داريلا)
- (جاكسون)

180
00:13:54,714 --> 00:13:57,074
- (آيب)
- يا صديقي

181
00:13:59,394 --> 00:14:01,714
- من هذا؟
- (بيتزا)

182
00:14:04,383 --> 00:14:05,743
صديقتي

183
00:14:06,623 --> 00:14:08,063
مر وقت طويل

184
00:14:16,583 --> 00:14:17,983
كيف حال (آيزيك)؟

185
00:14:18,103 --> 00:14:20,103
عينة المخلوق المهجن
التي كنت تحتاج إليها يا (آيب)

186
00:14:20,223 --> 00:14:24,703
- لم أتمكن من تتبع واحد آخر
- لا بأس وتم التعامل مع مسألة (آيزيك)

187
00:14:27,201 --> 00:14:28,561
إن كان (آيزيك)
يحتاج إلى المساعدة يا (آيب)

188
00:14:28,921 --> 00:14:34,641
- تعرف أننا سنقوم بكل ما يتطلبه الأمر
- الأمر معقد

189
00:14:35,681 --> 00:14:38,961
سأخبرك بكل شيء في ما بعد أعدك
ابقَ معي فحسب بهذا

190
00:14:40,761 --> 00:14:43,481
سأترككما لتتحدثا
هيا يا (بيتزا)

191
00:14:46,736 --> 00:14:49,936
مجيؤك إلى هذه الجهة من الحاجز
أمر خطر

192
00:14:50,856 --> 00:14:52,176
أجل، لكن كنت مضطراً

193
00:14:52,296 --> 00:14:54,416
لماذا تتخلى عن الحماية
التي كنت تملكها؟

194
00:14:55,376 --> 00:14:58,136
كان لديك حياة هناك
كنت تقابل إحداهن

195
00:15:00,256 --> 00:15:02,816
- (تيسا)، صحيح؟
- كنت، أجل، لكن لم أعد كذلك

196
00:15:03,016 --> 00:15:09,016
أخبرتها بكل شيء
وردة فعلها كانت... غير مستحبة

197
00:15:10,616 --> 00:15:11,936
آسف يا صديقي

198
00:15:13,097 --> 00:15:15,697
لا بأس، كان علي انتزاع ضمادة الأمان
في مرحلة ما

199
00:15:15,857 --> 00:15:18,697
لن أتمكن من خوض هذه الحرب
من منطقة المخلوقات المهجنة إلى الأبد

200
00:15:20,897 --> 00:15:23,137
الآن هيا، فلنعد للَم شمل المجموعة

201
00:15:32,297 --> 00:15:33,857
ها هو ذا

202
00:15:35,297 --> 00:15:37,017
نسخة السيد (سبوك) الخاص بنا

203
00:15:38,052 --> 00:15:39,772
مثل في الجزء الثاني عندما مات
وفي الجزء الثالث...

204
00:15:39,892 --> 00:15:41,212
أجل، أجل، فهمت الإشارة

205
00:15:41,892 --> 00:15:46,172
عندما اكتشفت أنك و(ماكس) تربيان ابنتي
كدت أموت مجدداً

206
00:15:49,732 --> 00:15:51,892
حتى مجموعة من الحيوانات البرية
لم تتمكن من التغلب عليك

207
00:15:52,534 --> 00:15:54,214
ماذا فعلت؟ هل قاتلتهم بيديك
المجردتين؟

208
00:15:54,894 --> 00:15:56,214
لا، لكنني أحببت
تلك النسخة من القصة أكثر

209
00:15:58,734 --> 00:16:00,334
د.(كينياتا)

210
00:16:03,334 --> 00:16:04,694
أيها المحقق

211
00:16:05,494 --> 00:16:11,334
- (داريلا)
- مرحباً يا رفيقيّ تسعدني رؤيتكما

212
00:16:13,505 --> 00:16:14,825
(جايمي)

213
00:16:18,425 --> 00:16:20,185
آسفة لأنني تخليت عنكما
في ذلك اليوم

214
00:16:21,145 --> 00:16:24,545
تخليت؟ ليست الكلمة المناسبة
للتعبير عن الأمر

215
00:16:24,665 --> 00:16:27,385
لم أتمكن من المخاطرة بحياتكما
لديكما ابن

216
00:16:27,545 --> 00:16:30,185
شاهدت الأخبار عن (رايدن)
وأخذها للأولاد

217
00:16:30,305 --> 00:16:31,625
هل (آيزيك)...

218
00:16:31,745 --> 00:16:34,665
إنه بخير إنه مع عمته (إزابيلا)
في شبه الجزيرة الشمالية

219
00:16:39,025 --> 00:16:40,425
ممتاز

220
00:16:48,246 --> 00:16:50,806
مهلاً، هل يمكنك أن تعطيني
المفتاح الطولي؟

221
00:16:51,366 --> 00:16:54,646
- لم أدرك أنك تحبين السيارات
- أعترف بذلك

222
00:16:54,846 --> 00:16:56,806
أفكر دائماً في الأدوات

223
00:16:57,486 --> 00:16:59,566
غاضبة أو حزينة أو وحيدة

224
00:16:59,686 --> 00:17:02,886
مهما كان شعوري كانت السيارات
إلى جانبي دائماً هي عينها

225
00:17:05,121 --> 00:17:08,161
أعتقد أنها تساعدني
في فهم الأمور

226
00:17:08,761 --> 00:17:13,001
وبالنظر إلى حالة العالم الحالية
قد أستفيد من هذا الآن

227
00:17:13,321 --> 00:17:16,441
- ألا يمكننا جميعاً الاستفادة؟
- مفتاح الشقاطة

228
00:17:17,321 --> 00:17:18,641
- هذا؟
- أجل

229
00:17:20,041 --> 00:17:21,361
شكراً

230
00:17:22,681 --> 00:17:27,481
- كيف كانت العودة مع موت والدك؟
- غريبة

231
00:17:28,121 --> 00:17:30,761
ما شعورك كونك واحدة من آخر
الأمهات على (الأرض)؟

232
00:17:32,561 --> 00:17:33,921
غريب

233
00:17:35,681 --> 00:17:38,481
مرت سنتان صعبتان
منذ آخر مرة رأينا بها بعضنا البعض

234
00:17:39,935 --> 00:17:43,455
أعرف أنك لم تعيشي
حياة سهلة أيضاً

235
00:17:43,575 --> 00:17:46,935
هذا صحيح، لكن الجميع مختلف

236
00:17:47,055 --> 00:17:50,295
لن تعرفي أبداً كيف تتعاملين
مع الحالات الصعبة إلا إذا عشتها

237
00:17:53,935 --> 00:17:57,975
جميعنا نندم على أشياء
وفعلنا أمور لا نفتخر بها

238
00:17:59,615 --> 00:18:03,255
- ولدينا أسرارنا
- رميت كل ندمي خلفي

239
00:18:06,450 --> 00:18:09,010
أحياناً يبدأ الندم بملاحقتنا

240
00:18:16,410 --> 00:18:17,890
إن كنت على حق
يجب أن تغذي هذه الإشارة

241
00:18:18,130 --> 00:18:21,610
التي سجلتها من بيضة المخلوق المهجن
من خلال حنجرة هذا المخلوق

242
00:18:21,890 --> 00:18:25,250
مؤلفاً نوع من... اتصال معين

243
00:18:25,370 --> 00:18:26,730
وعندما يرتد مجدداً إلينا

244
00:18:26,850 --> 00:18:30,490
يجب، نظرياً، أن نكتشف مكان
الإشارة اللاسلكية التالية
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}# {\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}هذه الترجمة مقدمة من موقع شاهد فور يو{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32} #

245
00:18:32,170 --> 00:18:34,090
قد يتطلب الأمر وقتاً
قبل أن نحصل على جواب

246
00:18:35,610 --> 00:18:39,450
تردد المخلوق المجهن هذا
لا تشبه أي شيء رأيته من قبل

247
00:18:40,650 --> 00:18:44,730
إذاً من المحتمل أننا ننظر
إلى طريقة تواصل متقدمة جداً

248
00:18:45,010 --> 00:18:48,330
شبيهة كيفية لجوء الأخطبوط
إلى تغيير ألوانه كإشارة للتزاوج، صحيح؟

249
00:18:50,295 --> 00:18:54,535
تم الإثبات حديثاً إن تغيير ألوانه
هو لغة معقدة

250
00:18:56,215 --> 00:18:58,335
ممتاز، أفضل حتى

251
00:18:59,775 --> 00:19:04,175
لكن يمكن أن تشبه أيضاً التفكير الجماعي
لمستعمرة نحل العسل

252
00:19:05,015 --> 00:19:09,735
تقول النظرية السائدة إن النحل
يستخدم 10 آلاف رائحة للتواصل

253
00:19:11,095 --> 00:19:14,255
هل انهار العالم العلمي بأكمله
وأنا غائب؟

254
00:19:14,935 --> 00:19:16,255
أعني المفاهيم الكبيرة
ما زالت كما هي، صحيح؟

255
00:19:17,015 --> 00:19:22,495
- قانون الديناميكا الحراري الثاني؟
- إنه قانون ثانوي حالياً

256
00:19:24,672 --> 00:19:29,872
- نظرية النسبية؟
- ما زالت نظرية، نسبياً

257
00:19:31,232 --> 00:19:34,192
هذا ظريف، ماذا عن الجاذبية؟
ما زالت الجاذبية موجودة؟

258
00:19:35,432 --> 00:19:36,752
عرف "موجودة"

259
00:19:36,872 --> 00:19:40,472
اصمت، سأذهب لأحتسي شراباً
أعرفه أنه ما زال موجوداً

260
00:19:47,065 --> 00:19:49,625
في غضون انتشار الغضب والتظاهرات

261
00:19:49,785 --> 00:19:52,665
هذا ما قالته رئيسة مجلة إدارة (رايدن)
(ليان دوتشوفني)

262
00:19:52,785 --> 00:19:55,665
دفاعاً عن خطف شركتها الأولاد
وسجنهم

263
00:19:55,785 --> 00:19:59,625
سجلوا كلامي
ستزدهر البشرية مجدداً

264
00:20:01,345 --> 00:20:02,905
حسناً، هذا ممتع

265
00:20:05,146 --> 00:20:08,746
لدى هذا المخلوق عضلات أجنحة
تبدو مثل تلك عند الطائر الطنان

266
00:20:08,866 --> 00:20:10,266
يبدو هذا منطقياً بالنسبة إلى طيرانه

267
00:20:10,386 --> 00:20:13,346
أجل، لكن انظر
لديه جوز إضافي

268
00:20:14,146 --> 00:20:16,146
هذه العضلات تتمدد وتنكمش
بسرعة مرتفعة جداً

269
00:20:16,386 --> 00:20:19,106
لكنها غير ضرورية
للطريقة التي يطير بها هذا المخلوق

270
00:20:19,226 --> 00:20:20,546
انتظر لحظة، تقول إن المخلوقات
المهجنة الجديدة

271
00:20:20,666 --> 00:20:23,426
كانت تغطس تحت الأرض
في (المكسيك)، صحيح؟

272
00:20:23,826 --> 00:20:27,866
لكن ماذا لو استخدمت هذه العضلات
الجديدة تحت الأرض، بجماعات؟

273
00:20:29,146 --> 00:20:31,186
إن كان هناك عدد كاف

274
00:20:31,506 --> 00:20:36,506
يمكن للذبذبات المركبة
أن تسبب تسييلاً صوتياً

275
00:20:36,626 --> 00:20:39,426
والذي قد يسبب بانفجار البركان

276
00:20:40,069 --> 00:20:41,709
الأمر الذي حصل فعلاً

277
00:20:42,764 --> 00:20:44,364
ويمكن لـ(أبيغايل) أن تجمعها
عندما تريد

278
00:20:50,084 --> 00:20:51,884
عثرنا على إشارة لاسلكية

279
00:20:55,404 --> 00:20:59,044
- إنها تتحرك، لا بد من أنها تنقلها
- تتوجه (أبيغايل) إلى مدينة (نيويورك)

280
00:20:59,764 --> 00:21:01,244
حسناً، سأعلم المركز

281
00:21:01,644 --> 00:21:04,604
وسنجهز حواجز على الطرقات
على امتداد 16 كلم حول المدينة

282
00:21:04,764 --> 00:21:07,124
كان هذا الحاجز
يحمي الساحل الشرقي

283
00:21:08,172 --> 00:21:11,292
هناك أشخاص في هذه الجهة لم يروا
مخلوقاً مهجناً من قبل

284
00:21:11,452 --> 00:21:14,612
أجل، إذا طارت المخلوقات فوق الحاجز
سيرون الكثير منها

285
00:21:14,732 --> 00:21:16,052
بينما يتم أكلهم

286
00:21:16,172 --> 00:21:17,892
إذا وصلت المخلوقات المهجنة
إلى المدينة

287
00:21:18,372 --> 00:21:20,332
يمكن أن يسقط الساحل الشرقي
في غضون أيام

288
00:21:21,012 --> 00:21:22,652
يجب أن نذهب إلى هناك

289
00:21:36,212 --> 00:21:37,532
"لدي دليل يقودنا
إلى (فالكون)، استعدي"

290
00:21:38,948 --> 00:21:40,268
"هل لديك أي جديد عن (فالكون)؟"

291
00:21:41,028 --> 00:21:42,388
من (فالكون)؟

292
00:21:44,668 --> 00:21:48,588
اسمعي، أنا أعي الموقف السيئ
الذي وضعت نفسك به

293
00:21:48,948 --> 00:21:51,628
لذا تأخرت في إنقاذ سمعتك

294
00:21:54,128 --> 00:21:59,808
حسناً، هناك "راعيان"
لم أتمكن من ملاحقتهما

295
00:22:00,608 --> 00:22:03,328
واحد منهما هو السيد (دونكان)
الذي لا وجود له

296
00:22:03,448 --> 00:22:05,328
والآخر هو (فالكون)

297
00:22:06,695 --> 00:22:09,135
الذي يبدو أنه ارتفع
ليصبح من القيادات العليا

298
00:22:10,215 --> 00:22:13,215
لكن بعد كل هذا الوقت
لم نتمكن من الوصول إلى (فالكون) بعد

299
00:22:14,975 --> 00:22:19,055
هل هذا شراب (توم كولنز)؟
منذ متى تحتسين هذا الشراب؟

300
00:22:19,415 --> 00:22:21,295
حسناً، تغيرت بعض الأمور
في السنوات الـ10 الأخيرة

301
00:22:22,418 --> 00:22:24,058
أجل، لاحظت ذلك

302
00:22:25,578 --> 00:22:27,178
ماذا حدث لك؟

303
00:22:29,258 --> 00:22:34,058
أعتقد أنني لطالما فكرت
في ما لو بإمكاني إخبار الحقيقة للناس

304
00:22:34,418 --> 00:22:35,978
لتغيرت بعض الأمور

305
00:22:37,018 --> 00:22:39,738
لكن هذا لم يوقف (رايدن)
من قتل الناس

306
00:22:40,098 --> 00:22:41,658
ولم يوقف "الرعاة"

307
00:22:44,608 --> 00:22:47,528
الأشخاص عينهم الذين كانوا في السلطة
في ذلك الوقت يتحكمون بها الآن

308
00:22:48,328 --> 00:22:50,848
وسئمت من عدم رؤية العدالة تتحقق

309
00:22:51,528 --> 00:22:53,608
لذا ذهبت لأحققها بنفسي

310
00:22:57,368 --> 00:23:00,768
حسناً، ما زلت أحاول الاعتياد
على (جايمي) الخارقة الجديدة

311
00:23:01,488 --> 00:23:02,808
بالنسبة إليك مرت 10 سنوات

312
00:23:02,928 --> 00:23:09,088
بالنسبة إلي، أطلقنا الطيور على البحر
وأخذت قيلولة، وفتحت جمجمتي

313
00:23:11,076 --> 00:23:12,596
كيف حالها بالمناسبة؟

314
00:23:13,996 --> 00:23:15,476
بصراحة لا أعرف

315
00:23:15,996 --> 00:23:22,716
لكن رحلة التفتيش التي تشاركين بها
تبدو شريرة لك

316
00:23:24,876 --> 00:23:28,996
أعتقد أنه لم يكن هناك الكثير
لأتطلع نحوه

317
00:23:35,219 --> 00:23:36,739
ماذا عن الآن؟

318
00:23:49,579 --> 00:23:52,299
ما قلته في السابق
عن تسليم (كليم) لـ(رايدن)

319
00:23:52,939 --> 00:23:54,899
أعرف أن الأمر متعلق بـ(آيزيك)

320
00:23:56,200 --> 00:24:00,200
لكن الآن بعد أن اجتمعوا معاً مجدداً
ورؤيتها...

321
00:24:00,480 --> 00:24:02,040
يجب أن نعثر على طريقة أخرى

322
00:24:02,160 --> 00:24:05,080
قد لا يكون هناك طريقة أخرى
وبدأ الوقت ينفد منا

323
00:24:05,200 --> 00:24:09,480
- نحتاج إلى الوقت لنفكر
- عدم اتخاذ قرار يعد قرار

324
00:24:10,247 --> 00:24:12,807
إذا تجاوزنا الموعد النهائي
لن يعود إلينا الخيار

325
00:24:12,927 --> 00:24:15,447
وسنخسر الفرصة الوحيدة
باستعادة (آيزيك)

326
00:24:16,927 --> 00:24:19,407
لا أفهم الرجال أمثالك

327
00:24:20,607 --> 00:24:24,767
العالم على شفير الهاوية
ومع ذلك تحمي النظام

328
00:24:26,607 --> 00:24:28,727
أعتقد أنك تجد الأمر مبجلاً

329
00:24:30,356 --> 00:24:34,156
تستمر الفرقة بالعزف بينما تغرق
سفينة (تايتانك) إلى الأعماق الباردة

330
00:24:35,596 --> 00:24:38,676
لكن الشرف هو كذبة
تقولها لنفسك

331
00:24:40,236 --> 00:24:41,956
أعتقد أنك خائف

332
00:24:43,156 --> 00:24:46,156
أعتقد أنك تطبق القانون لأنك لا تعرف
ماذا يجب أن تفعله غير ذلك

333
00:24:48,156 --> 00:24:50,036
أفترض أن هذا منحك هدفاً

334
00:24:50,796 --> 00:24:54,756
ولحسن حظي، منحك هذا أيضاً

335
00:25:05,354 --> 00:25:08,874
حسناً، كان هذا ممتعاً
هل يمكننا الذهاب إلى قمرة القيادة الآن؟

336
00:25:09,794 --> 00:25:11,114
بعد أن حوّلت قيادة الطائرة
إلى الحاسوب اللوحي

337
00:25:11,274 --> 00:25:14,914
حوّلت قمرة القيادة
إلى غرفة طعام

338
00:25:16,314 --> 00:25:19,074
هل يمكنك إعادة كلامك من فضلك
لكن بطرقة أبطأ بقليل؟

339
00:25:26,464 --> 00:25:30,144
سنؤجل الأمر قليلاً
يجب أن أفعل شيئاً أولاً

340
00:25:38,544 --> 00:25:40,584
- (جاكسون)... لا يمكننا الاستمرار هكذا
- توقفي فحسب

341
00:25:41,104 --> 00:25:43,664
أعرف أنني استهدفتك
على مر السنوات الـ5 الأخيرة

342
00:25:43,784 --> 00:25:45,584
وأنك غاضب وأن هذا مبرر

343
00:25:45,904 --> 00:25:48,944
- يمكنني أن أستمر بالاعتذار...
- الأمر لا يتعلق بي يا (جايمي)

344
00:25:49,544 --> 00:25:54,264
ضحى (آيب) بكل شيء من أجلي
من أجل الحفاظ على سلامتي

345
00:25:54,504 --> 00:26:00,744
زواجه ووظيفته وابنه
ولن أتمكن أبداً من رد الجميل له

346
00:26:02,064 --> 00:26:05,384
لذا آمل أن تكون قائمة أفضل المبيعات
تستحق كل هذا

347
00:26:09,696 --> 00:26:12,096
تعال معي
يجب أن نسير قليلاً

348
00:26:20,336 --> 00:26:22,336
حسناً، ما الذي نفعله؟

349
00:26:29,946 --> 00:26:33,226
- (مانسدايل)؟
- انظري، الجبان ابن (أوز)

350
00:26:33,386 --> 00:26:38,106
تكلم مجدداً وسأنتزع لك عينك
هذا ما كنت أحميك منه

351
00:26:38,226 --> 00:26:40,946
ما الذي تتحدثين عنه؟ حمايتي؟

352
00:26:41,066 --> 00:26:43,506
لماذا اعتقد صيادو "الرعاة"
أنك في (آسيا)؟

353
00:26:43,626 --> 00:26:46,386
من أزال صورتك من كل حاسوب
على كوكب (الأرض)؟

354
00:26:46,506 --> 00:26:50,426
الشخص الوحيد الذي يبقيك في هذه
الجهة من السجن أو أسوأ هو أنا

355
00:26:52,397 --> 00:26:54,277
هذا كرم كبير منك

356
00:26:54,477 --> 00:26:57,837
إلا أنك السبب وراء ملاحقتي
في المقام الأول

357
00:27:04,797 --> 00:27:06,317
عليك اتخاذ قرار

358
00:27:06,557 --> 00:27:09,677
إذا كنت الشريرة الأكبر في حياتك
يمكنك أن تقتلني

359
00:27:09,917 --> 00:27:12,997
أو يمكنك أن تقتل أحد الرجال
الذين حاولوا إنهاء العالم

360
00:27:15,041 --> 00:27:18,361
أو يمكنك أن تتقبل أن ما مضى
أصبح في الماضي

361
00:27:18,841 --> 00:27:21,721
وتتابع حياتك وتخوض المستقبل
الذي بقي لدينا

362
00:27:33,801 --> 00:27:36,041
مهلاً، (ميتش)

363
00:27:38,438 --> 00:27:42,598
هل كنت تعرف أن (جايمي)
تسجن (مانسدايل) في أسفل الطائرة؟

364
00:27:42,918 --> 00:27:48,638
أجل، من ناحية إنه مظلم ورهيب

365
00:27:49,078 --> 00:27:52,038
ومن ناحية أخرى
كاد "الرعاة" يمحون البشرية

366
00:27:53,038 --> 00:27:56,158
كما أن فكرة تطبيق القانون بيدها
ناجحة بالنسبة إلي

367
00:27:56,478 --> 00:27:59,438
هذه ليست دعابة يا (ميتش)
يجب أن نراقبها

368
00:28:03,309 --> 00:28:04,749
حسناً

369
00:28:06,349 --> 00:28:10,109
- معك (داريلا كينياتا)
- سعدت باتصالك

370
00:28:10,909 --> 00:28:14,549
- هل فكرت في عرضي؟
- أجل

371
00:28:15,509 --> 00:28:18,749
ما زال الاتفاق قائماً، ستحصلين
على (كليمانتين لويس) بنهاية اليوم

372
00:28:19,549 --> 00:28:23,469
ممتاز، مع نهاية اليوم
ستحملين ابنك مجدداً

373
00:28:33,598 --> 00:28:36,638
"مجهول: أعرف من يكون (فالكون)"

374
00:28:39,558 --> 00:28:42,198
"شركة (رايدن غلوبال)"

375
00:29:27,724 --> 00:29:29,564
"(نيويورك)"

376
00:29:35,724 --> 00:29:37,804
خذ هذا، استخدمه لتتعقب
الإشارة اللاسلكية

377
00:29:37,924 --> 00:29:39,884
حالفني الحظ من قبل
في صد إشارة المخلوق المهجن

378
00:29:40,004 --> 00:29:41,724
لكن الإشارة اللاسلكية
جهاز متوحش مختلف

379
00:29:41,844 --> 00:29:45,684
حسناً، سنعمل على إيجاد حل هنا
وسنعلمك به عندما تجد الإشارة اللاسلكية

380
00:29:45,964 --> 00:29:49,524
في هذه الأوقات استخدم هذه
لقمع الإشارة

381
00:29:52,502 --> 00:29:55,102
غلفها بورق الألومينيوم
واستخدم السلك النحاسي...

382
00:29:55,502 --> 00:29:58,622
أجل، فهمت
تصبح كهربائياً

383
00:30:10,342 --> 00:30:13,182
- حسناً، أصبحنا قريبين
- هذا الشيء ماهر

384
00:30:13,342 --> 00:30:17,182
حضره د.(آيب) في غضون دقائق
لا بد من أنك منبهر

385
00:30:19,410 --> 00:30:23,410
- حسناً، ليس مذهلاً لهذه الدرجة
- تغار من شخص يتفوق عليك بالعلوم؟

386
00:30:24,050 --> 00:30:26,610
لا، حسناً، ربما

387
00:30:27,170 --> 00:30:29,330
على أي حال إنه متقدم عليّ
بـ10 سنوات

388
00:30:31,610 --> 00:30:32,930
من هذا الاتجاه

389
00:30:34,330 --> 00:30:35,650
أنت ذاهبة لمكان ما؟

390
00:30:35,770 --> 00:30:38,650
بعد كل هذه التصليحات تبين
أن الشاحنة ينقصها محوّل خلية الوقود

391
00:30:39,090 --> 00:30:41,450
لا بد من أنه سقط
عندما خرجنا من المقصورة

392
00:30:41,730 --> 00:30:44,130
لحسن الحظ أعرف بعض المرائب
الجيدة في المنطقة

393
00:30:44,570 --> 00:30:47,730
لا أعتقد أنه يجب أن تذهبي بمفردك
دعيني أذهب معك

394
00:30:48,050 --> 00:30:54,290
أقدر لك قلقك
لكنني سأهتم بهذا الأمر بمفردي

395
00:31:05,814 --> 00:31:08,054
تضع (أبيغايل) إشارة لاسلكية
داخل برج (رايدن)؟

396
00:31:08,174 --> 00:31:10,734
- ما الذي تريده من (رايدن)؟
- لا أعرف

397
00:31:11,534 --> 00:31:13,214
لكن يجب أن نتجاوز بطريقة ما
رجال الشرطة

398
00:31:14,054 --> 00:31:15,574
هل لدى أحدكما خطة لذلك؟

399
00:31:24,894 --> 00:31:26,214
دعونا نمر

400
00:31:28,497 --> 00:31:31,297
- أريدك أن تتصرفي جيداً هناك
- ماذا؟ لا تثق بي؟

401
00:31:31,417 --> 00:31:32,857
إنهما معي

402
00:31:36,417 --> 00:31:39,617
احزرا أمراً يا رفاق
تستهدف (أبيغايل) برج (رايدن)

403
00:31:40,217 --> 00:31:42,777
لذا مهما كان ما تحضران له
يجب أن تسرعا

404
00:31:42,977 --> 00:31:44,457
أجل، نحن نعمل على الأمر

405
00:31:46,697 --> 00:31:49,577
على الرغم من أنه يبدو إنقاذ
برج (رايدن) معاكساً لأفعالنا

406
00:31:49,697 --> 00:31:52,217
نحن لا ننقذ برج (رايدن)
بل ننقذ مدينة (نيويورك)

407
00:31:52,337 --> 00:31:54,737
وعلى الأرجح
الساحل الشرقي برمته

408
00:31:55,137 --> 00:31:58,577
حسناً، هذا ما يمكنه أن يلوج
إليه (ميتش) داخل (رايدن)

409
00:32:00,513 --> 00:32:05,913
حسناً، يجب أن نرفع إشارة المخلوق
المهجن لتتلاءم مع قوة الإشارة اللاسلكية

410
00:32:07,273 --> 00:32:11,513
عصير الليمون، إنه ناقل جيد
لكن لماذا لدينا الكثير منه؟

411
00:32:11,993 --> 00:32:14,033
يبدو أن (جايمي) تستخدمه
مع شراب (توم كولنز)

412
00:32:17,433 --> 00:32:20,993
من الجيد أن نعرف أنه لديها الوقت
لهواياتها إلى جانب تدمير حياة الآخرين

413
00:32:25,014 --> 00:32:26,814
خسرت الكثير بسببها يا (آيب)

414
00:32:27,214 --> 00:32:31,614
يجب أن تتوقف عن استغلالي كعذر
فعلت (جايمي) ما ظنت أنه الصواب

415
00:32:32,534 --> 00:32:35,214
على الرغم من كل ما حصل
أنا سعيد أننا عدنا معاً

416
00:32:36,574 --> 00:32:39,534
لو مهما أصبح الوضع فوضوياً
لا نزال عائلة

417
00:32:39,774 --> 00:32:44,294
أنت وأنا و(جايمي) و(داريلا)
و(ميتش) و(كليم)

418
00:32:48,562 --> 00:32:52,162
ما الذي يجري يا (آيب)؟
لماذا لا تخبرني؟

419
00:32:54,562 --> 00:32:58,322
- يجب أن أعثر على (داريلا)
- يجب أن نتكلم يا (آيب)

420
00:32:58,802 --> 00:33:02,602
سأعود فوراً، استخدم فحسب
الشريط اللاصق وعصير الليمون، مفهوم؟

421
00:33:21,955 --> 00:33:25,075
- يجب أن أخبرك بشيء يا (آيب)
- لا، لا

422
00:33:27,155 --> 00:33:30,715
كنت على حق
يستحيل أن نفعل ذلك

423
00:33:32,915 --> 00:33:36,795
لو مهما أردت استعادة (آيزيك)
لا يمكن أن أخون (ميتش) و(كليم)

424
00:33:43,355 --> 00:33:48,035
لو مهما حصل بيننا
لا يزال (آيزيك) ابننا

425
00:33:50,083 --> 00:33:55,803
وسنجد طريقة لاستعادته، معاً
مفهوم؟

426
00:34:09,843 --> 00:34:14,363
- هذه هي يا رفاق
- شرطة (نيويورك)، توقفي!

427
00:34:17,403 --> 00:34:20,363
معك المحقق (هايل)
أريد أن تقفل شركة (رايدن) الآن تماماً

428
00:34:21,923 --> 00:34:24,643
فلنفترق، عندما نعثر على (أبيغايل)
دعاني أقوم بعملي

429
00:34:24,763 --> 00:34:26,643
لا أريدكما أن تحدثا مجزرة
للحصول عليها

430
00:34:29,047 --> 00:34:30,407
(جايمي)؟

431
00:34:36,807 --> 00:34:38,767
وجدتها يا (لوغان)
جنوب غرب السلالم، تصعد إلى الأعلى

432
00:35:03,129 --> 00:35:04,449
(ميتش)

433
00:35:05,129 --> 00:35:06,529
كيف تعرفين اسمي؟

434
00:35:08,169 --> 00:35:09,489
هذا أقل ما أعرفه

435
00:35:13,369 --> 00:35:18,169
حسناً، انتظري، قبل أن تفعلي ذلك
دعينا نناقش الأمر

436
00:35:24,312 --> 00:35:28,232
أنت مقيد بأحكام القوانين القديمة
لكنني أجتازها

437
00:35:29,192 --> 00:35:33,432
أجتاز قيود هذا الكوكب
وحكم البشر

438
00:35:34,152 --> 00:35:38,512
وأجتاز مفهوم الحياة كما تفهمها
سأصنع عالماً جديداً

439
00:35:40,269 --> 00:35:42,149
وسأحضر المخلوقات المهجنة معي

440
00:35:42,269 --> 00:35:45,069
إذاً أنت تشبهين الملكة الشريرة
في أفلام الرسوم المتحركة

441
00:35:45,709 --> 00:35:47,629
لديك الخيار يا (ميتش)

442
00:35:47,949 --> 00:35:50,989
بين شخصك الميت القديم
أم المتعالي

443
00:35:51,469 --> 00:35:53,829
- حان وقت اتخاذ القرار
- انتظري، انتظري، لا، لا، لا

444
00:36:00,069 --> 00:36:03,669
لقد شغلت الجهاز يا (لوغان)
إنها في الطابق الـ15 يمكنك الإمساك بها

445
00:36:39,028 --> 00:36:40,348
- مرحباً
- حصلنا عليها

446
00:36:41,028 --> 00:36:44,708
خذيها إلى نقطة اللقاء
عندما تحصل عليها (ليان) سأرسل المال

447
00:36:48,988 --> 00:36:50,948
"محول خلية الوقود"

448
00:36:51,788 --> 00:36:55,028
حسناً، (آيب)؟ (جاكسون)؟
أنا مستعد من أجلكما

449
00:36:55,148 --> 00:36:58,468
يجب أن تعثر على شريط لاصق
والكثير من عصير الليمون

450
00:36:58,828 --> 00:37:00,188
ماذا؟

451
00:37:02,767 --> 00:37:07,407
يا رفاق، إما أن هذا الجهاز معطل
أو سرباً من المخلوقات المهجنة قادم إلينا

452
00:37:21,367 --> 00:37:23,327
شرطة (نيويورك)، قفي مكانك!

453
00:37:51,842 --> 00:37:55,802
حسناً، حصلت على شريط لاصق
لا أعرف كيف سأجد عصير الليمون

454
00:37:58,362 --> 00:38:00,202
يجب أن نغادر الآن

455
00:38:00,522 --> 00:38:04,202
أنا منشغل قليلاً
أين (جايمي)؟ أين (أبيغايل)؟

456
00:38:04,522 --> 00:38:05,842
أضعتهما

457
00:38:07,082 --> 00:38:08,562
أنت محقق، اذهب وتحقق عن مكانهما

458
00:38:08,722 --> 00:38:11,122
استولت المخلوقات المهجنة على المبنى
يجب أن نغادر الآن

459
00:38:11,402 --> 00:38:13,962
إما نحتاج إلى الكثير من عصير الليمون
أو إلى خطة جديدة

460
00:38:17,301 --> 00:38:18,981
أعتقد أن هذا يعني
أننا نحتاج إلى خطة جديدة

461
00:38:26,501 --> 00:38:29,101
- هل أنت مجنون؟
- الأمر يستحق المحاولة

462
00:38:29,301 --> 00:38:30,621
حقاً؟

463
00:38:32,301 --> 00:38:33,741
لدي فكرة أخرى

464
00:38:40,381 --> 00:38:41,701
حسناً، نحن بوضع جيد

465
00:38:45,791 --> 00:38:47,671
ما رأيك؟ نحو وسط المحيط الأطلسي؟

466
00:38:47,791 --> 00:38:50,351
أجل، فلنرَ إن كانت الديوك هذه
تستطيع السباحة

467
00:39:10,265 --> 00:39:13,305
- إنها تعمل في الحقيقة
- أجل، على الرحب

468
00:39:26,026 --> 00:39:27,346
إليك نصيحة

469
00:39:27,466 --> 00:39:30,906
حاول أن تطلق النار على الرجال الأشرار
بدلاً مني، قد تخسر مشتبه بهم أقل

470
00:39:31,026 --> 00:39:34,026
- شكراً لك
- أيها المحقق، يجب أن ترافقني

471
00:39:36,386 --> 00:39:39,386
هناك خطب ما
تفقد الطائرة بلا طيار الارتفاع

472
00:39:40,426 --> 00:39:42,986
لا بد من أن السبب هو البطارية لا يمكنها
أن تتحمل وزن الإشارة اللاسلكية

473
00:39:43,226 --> 00:39:45,786
وإذا لم نتصرف بسرعة
لن تصل إلى المحيط

474
00:39:47,447 --> 00:39:50,127
هل تعتقد أن (جايمي) ما زالت تمتلك
قوس الرماح على متن الطائرة؟

475
00:40:05,567 --> 00:40:09,247
- ما الذي حدث؟
- قتلت عندما أغلق المبنى

476
00:40:10,687 --> 00:40:12,047
هل لديك مشتبه بهم؟

477
00:40:12,367 --> 00:40:16,327
أجل، احتجزنا واحدة
وطلبت مقابلتك

478
00:40:21,847 --> 00:40:25,007
لا، لا بد من وجود خطأ ما
إنها معنا

479
00:40:25,327 --> 00:40:29,367
لا، هذا غير صحيح
أنا قتلتها، وسأكرر الأمر

480
00:40:29,887 --> 00:40:31,367
كانت (فالكون)

481
00:40:37,737 --> 00:40:40,297
- لديك الحق في عدم الكلام
- هل هذا ضروري حقاً؟

482
00:40:41,017 --> 00:40:43,577
كل شيء تقولينه يمكن
وسيستخدم ضدك في المحكمة
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}# {\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}هذه الترجمة مقدمة من موقع شاهد فور يو{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32} #

483
00:40:44,057 --> 00:40:47,577
لديك الحق في الحصول على محام
وحضوره أثناء الاستجواب

484
00:40:53,217 --> 00:40:56,217
- "مجهول"
- ما زالت لا تجيب

485
00:40:57,537 --> 00:41:00,537
لم أسمع شيئاً من (داريلا) حتى
ما الذي يجري؟

486
00:41:01,697 --> 00:41:03,937
يبدو أن (رايدن) لن تظهر

487
00:41:05,577 --> 00:41:07,737
يقول أحد معارفي في السوق السوداء
إنه وضع مكافأة عليها

488
00:41:08,097 --> 00:41:11,817
تساوي أربعة أضعاف المبلغ
الذي ستدفعه (داريلا)، لذا...

489
00:41:12,888 --> 00:41:15,048
أعتقد أنه يمكننا جني المال هنا

490
00:41:21,334 --> 00:41:22,654
فلنفعل ذلك

491
00:41:28,614 --> 00:41:30,174
- ربطتها جيداً؟
- أنت جاهز

492
00:41:31,934 --> 00:41:35,374
بدأت الطائرة من دون طيار تهبط
أخفض قليلاً بعد

493
00:41:37,254 --> 00:41:39,894
يجب أن نحلق
تحت الطائرة من دون طيار

494
00:41:41,374 --> 00:41:42,774
ها هي ذا

495
00:41:45,855 --> 00:41:49,175
- لا تطلق السهم قبل اللحظة الأخيرة
- حسناً

496
00:41:52,455 --> 00:41:53,775
انتظر

497
00:41:54,215 --> 00:41:55,735
انتظر!

498
00:41:57,375 --> 00:41:59,575
ها هي الطائرة بلا طيار
الآن!

499
00:42:08,575 --> 00:42:09,895
نحن نمسك بك!

500
00:42:12,415 --> 00:42:14,255
لدينا مشكلة أكبر!

