﻿1
00:00:00,015 --> 00:00:01,218
‫سابقاً في "سوتس"

2
00:00:01,234 --> 00:00:03,804
‫أنا أعرض عليك إتفاقاً ...
‫قضية لك، و قضية لي.

3
00:00:03,843 --> 00:00:05,750
‫- لن تحصل على مكتبي.
‫- بلى.

4
00:00:05,775 --> 00:00:06,968
‫لأنها رحلت، (هارفي).

5
00:00:06,993 --> 00:00:08,507
‫حان الوقت لك للإمساك بزمام الأمور.

6
00:00:08,578 --> 00:00:09,921
‫أنا هنا لأطلب منك مواعدتك.

7
00:00:09,967 --> 00:00:11,756
‫واعتبارا من هذا الصباح،
‫أنا رئيس شركتي.

8
00:00:11,781 --> 00:00:13,672
‫وعندما فكرت في مشاركة هذا
‫مع شخص ما،

9
00:00:13,696 --> 00:00:14,767
‫فكرت بك.

10
00:00:14,792 --> 00:00:15,843
‫عشاء واحد.

11
00:00:15,875 --> 00:00:17,226
‫لقد إكتشفت ما أرغب به، وهو

12
00:00:17,250 --> 00:00:18,289
‫أن أكون شريكة في هذه الشركة.

13
00:00:18,331 --> 00:00:20,015
‫كل ما أطلبه هو مقعد في مجلس الإدارة.

14
00:00:20,078 --> 00:00:21,679
‫سأتناقش مع (لويس) في هذا.

15
00:00:21,765 --> 00:00:24,475
‫أنت تخشى أن تتولى المسئولة
‫في هذه الشركة،

16
00:00:24,500 --> 00:00:25,968
‫ولن تعترف بهذا بنفسك!

17
00:00:26,000 --> 00:00:27,421
‫لقد أخبرتني أنك رئيس شركتك الآن.

18
00:00:27,445 --> 00:00:29,107
‫أنا ... أنا لم أخبر (لويس) بعد.

19
00:00:29,132 --> 00:00:30,522
‫أعتقد أن هذا الأمر هو بمثابة خطأ.

20
00:00:30,546 --> 00:00:31,889
‫ألا تعتقد أنه كانت تراودني أحلاماً

21
00:00:31,914 --> 00:00:33,045
‫أنه يوماً ما سوف تجذبني

22
00:00:33,070 --> 00:00:34,344
‫إلى ذراعيك و تُقبلني؟

23
00:00:34,375 --> 00:00:36,405
‫تلك الأحلام لم تكن مع رجل
‫لا يزال خائفاً

24
00:00:36,429 --> 00:00:38,248
‫من السيطرة على شركة تحمل اسمه.

25
00:00:38,312 --> 00:00:39,953
‫أنا لن أترك مساعديني!

26
00:00:39,978 --> 00:00:40,998
‫هذا يكفي.

27
00:00:41,023 --> 00:00:42,568
‫(دونا) طلبت مقعداً في مجلس الإدارة.

28
00:00:42,593 --> 00:00:43,609
‫وقد وافقت.

29
00:00:43,634 --> 00:00:45,265
‫لا يمكنك أن تجعلها شريكة كُبرى.

30
00:00:45,289 --> 00:00:46,574
‫إن كانت (جيسيكا) هنا، كانت لتُخبرك

31
00:00:46,598 --> 00:00:47,648
‫أن تفعل نفس الأمر بالضبط.

32
00:00:47,673 --> 00:00:49,590
‫(جيسيكا) ليست هنا، بل أنا.

33
00:00:49,715 --> 00:00:51,440
‫أعتقد أنني أعلم ما الذي
‫قد تحتاجه.

34
00:00:51,471 --> 00:00:53,559
‫إن كُنت تُلمحين أنني بحاجة للحديث
‫مع (تارا) ...

35
00:00:53,598 --> 00:00:55,005
‫أنت كُنت مُقبلاً على الزواج بها.

36
00:00:55,059 --> 00:00:58,035
‫هذا لا يمكن أن ينتهي برسالة صوتية.

37
00:00:58,098 --> 00:00:59,911
‫أعلم أننا لم نتحدث.

38
00:01:00,192 --> 00:01:01,942
‫ولكن أنا فقط بحاجة لرؤيتك الليلة.

39
00:01:02,052 --> 00:01:05,098
‫

40
00:01:06,700 --> 00:01:09,413
‫

41
00:01:09,489 --> 00:01:13,090
‫

42
00:01:13,114 --> 00:01:16,879
‫

43
00:01:27,929 --> 00:01:30,164
‫

44
00:01:30,445 --> 00:01:32,411
‫منظر شروق الشمس رائع من هنا.

45
00:01:32,828 --> 00:01:34,976
‫لكي أكون أميناً، لا أستطيع تذكر
‫أخر مرة

46
00:01:35,054 --> 00:01:37,437
‫- شاهدت فيها شروقاً للشمس.
‫- حقاً؟

47
00:01:38,515 --> 00:01:40,570
‫لابد من أمراً مميزاً للغاية

48
00:01:40,617 --> 00:01:43,062
‫ليجعلني أستيقظ قبل السابعة صباحاً.

49
00:01:47,453 --> 00:01:51,132
‫كما أتذر، أنا كُنت مُميزاً جدا الليلة الماضية.

50
00:01:51,335 --> 00:01:54,324
‫هاك ... لقد فاجئتني مرة أخرى.

51
00:01:54,405 --> 00:01:56,210
‫أتعلم، الحقيقة أنني مُندهشة قليلاً

52
00:01:56,281 --> 00:01:58,866
‫- حول كل هذا بداخلي.
‫- ماذا تعنين؟

53
00:01:58,976 --> 00:02:01,695
‫حسناً، أعني، لقد إختفيت
‫لما يقارب العام،

54
00:02:01,788 --> 00:02:05,437
‫و من ثَم، ذات يوم، تظهر فجأة في
‫"شيفورليه" موديل 57 ...

55
00:02:05,585 --> 00:02:08,413
‫- "فيراري" موديل 72، أجل.
‫- ولكن،

56
00:02:08,476 --> 00:02:10,340
‫لقد جعلتني أقع في حبك تماماً.

57
00:02:10,687 --> 00:02:12,390
‫وأعجبني هذا.

58
00:02:12,648 --> 00:02:14,913
‫هذا جيد لأنني لم أكن متأكداً
‫من حدوث هذا معك.

59
00:02:15,296 --> 00:02:18,780
‫بالطبع.
‫أنت لا تعرفني حقاً بعد.

60
00:02:20,046 --> 00:02:23,120
‫حتى الأمس، كُنّا قد أمضينا
‫حوالي 50 ساعة معاً،

61
00:02:23,210 --> 00:02:25,324
‫و أمضينا مُعظمهم في الحديث بشأنك.

62
00:02:25,460 --> 00:02:27,827
‫أعلم، وهذا ما أحبه بشأن علاقتنا.

63
00:02:32,030 --> 00:02:34,554
‫- (هارفي) ...
‫- (باولا) ...

64
00:02:35,663 --> 00:02:37,444
‫قبل أن تقولين ما أعتقد أنك
‫على وشك قوله،

65
00:02:37,484 --> 00:02:42,472
‫دعيني أقول أنه ربما أنت تعرفيني
‫أفضل من أي شخص أخر.

66
00:02:42,671 --> 00:02:45,210
‫والآن أوّد أن أعرفك كذلك أيضاً.

67
00:02:45,429 --> 00:02:46,676
‫سأحب ذلك.

68
00:02:46,677 --> 00:02:48,257
‫

69
00:02:48,443 --> 00:02:52,178
‫

70
00:02:55,267 --> 00:02:59,267
‫أعتقد أن ما أحاول قوله أنني تصرفت بشكل
‫غير منطقي،

71
00:02:59,807 --> 00:03:03,846
‫ولكن من فضلك، (تارا)، إن كان بإمكانك
‫إعطائي فرصة أخرى ...

72
00:03:04,400 --> 00:03:09,408
‫أعدك أنني لن أخذلك مرة أخرى.

73
00:03:10,010 --> 00:03:11,885
‫أنت تعلم أنه لا يمكنك
‫قول ذلك، (لويس).

74
00:03:11,924 --> 00:03:13,658
‫إنتظر، عذراً، ماذا؟
‫هذه مسرحيتي.

75
00:03:13,689 --> 00:03:15,174
‫يمكنني أن أقول ما أرغب بقوله.

76
00:03:15,199 --> 00:03:17,603
‫ولقد تحدثنا حول قيامك
‫بتصريحات جرئية

77
00:03:17,658 --> 00:03:18,744
‫حيال سلوكك.

78
00:03:18,769 --> 00:03:19,939
‫ما علاقة هذا بذاك؟

79
00:03:19,963 --> 00:03:22,846
‫لقد وعدت (تارا) لتوك بأن لا تخذلها مرة أخرى.

80
00:03:22,908 --> 00:03:24,514
‫وهذا أمر غير واقعي.

81
00:03:24,580 --> 00:03:27,119
‫ماذا سيحدث عندما
‫تكسر هذا الوعد حتمياً؟

82
00:03:27,144 --> 00:03:28,915
‫ساعتذر و أعّد ألّا أفعلها مرة أخرى.

83
00:03:28,939 --> 00:03:31,580
‫ولا ترى أن هناك مشكلة
‫بهذا النمط؟

84
00:03:31,619 --> 00:03:34,096
‫ما أراه، دكتور (ليبشيتز)
‫أننا قضينا 46 دقيقة

85
00:03:34,150 --> 00:03:36,611
‫في هذه الجلسة، ولم أحصل على خِتام بعد.

86
00:03:36,783 --> 00:03:39,760
‫(لويس)، لقد أمضينا
‫سبع سنوات حول حقيقة أن والدتك

87
00:03:39,799 --> 00:03:42,346
‫وجعلتك ترتدي رداء (إستر).

88
00:03:42,689 --> 00:03:44,736
‫لن تحصل على خاتمة في 50 دقيقة.

89
00:03:44,799 --> 00:03:47,237
‫حسناً، لما بحق الجحيم أنا أدفع لك؟

90
00:03:48,432 --> 00:03:50,314
‫حسنا، (لويس).

91
00:03:51,674 --> 00:03:54,252
‫ما الذي يحدث حقا هنا؟

92
00:03:54,510 --> 00:03:57,299
‫هذا ليس بشأن (تارا).

93
00:04:00,869 --> 00:04:02,596
‫إنه .. إنه بشأن الطفل.

94
00:04:02,705 --> 00:04:04,564
‫

95
00:04:04,875 --> 00:04:07,304
‫أنا قلق أنني لن أصبح أباً أبداً.

96
00:04:07,465 --> 00:04:11,267
‫

97
00:04:11,468 --> 00:04:15,968
‫أعتقد .. أن هذا موضع جيد لإكمال
‫الحديث في الأسبوع القادم.

98
00:04:15,993 --> 00:04:17,292
‫- ماذا بحق الجحـ ...؟
‫- (لويس)، إهدأ.

99
00:04:17,316 --> 00:04:19,150
‫لا، لقد أخبرت بأسوأ مخاوفي

100
00:04:19,304 --> 00:04:20,546
‫و وقتي يضيع وكل ما تهتم به هو

101
00:04:20,570 --> 00:04:22,085
‫ وقتك الثمين؟

102
00:04:22,118 --> 00:04:24,968
‫ألم يخطر على بالك أنه لا يوجد
‫وقت ضائع منك

103
00:04:25,007 --> 00:04:27,562
‫ويمكنك أن تحظى بأطفال
‫وقتما شئت؟

104
00:04:27,599 --> 00:04:29,165
‫حسناً، هذا يبدو كهراء صادر من رجل

105
00:04:29,189 --> 00:04:30,382
‫ينظر إلى ساعته.

106
00:04:30,449 --> 00:04:33,203
‫ماذا عن قُدوتك، (توني راندال)؟

107
00:04:33,318 --> 00:04:36,789
‫

108
00:04:36,984 --> 00:04:38,361
‫يا إلهي.

109
00:04:38,590 --> 00:04:41,501
‫(توني راندل) أصبح أباً
‫في الـ77.

110
00:04:41,609 --> 00:04:43,304
‫دكتور، هذا رائع.

111
00:04:43,468 --> 00:04:45,062
‫إذا أنت على ما يرام حتى الأسبوع القادمز

112
00:04:45,101 --> 00:04:46,490
‫ماذا، هل أنت مجنوناً؟
‫أنا أترنح.

113
00:04:46,515 --> 00:04:48,398
‫إفسح وقتك في الغد، من بعد الظهيرة.

114
00:04:48,467 --> 00:04:51,534
‫

115
00:04:51,710 --> 00:04:53,156
‫كنت في العمل.

116
00:04:53,344 --> 00:04:55,422
‫كانت رعاية الأطفال الصباحية.

117
00:04:56,312 --> 00:04:57,674
‫(شانون) لم تظهر.

118
00:04:57,882 --> 00:04:59,476
‫وماذا حدث بعد ذلك؟

119
00:04:59,703 --> 00:05:03,078
‫ثم إتصلت الشرطة، و عالمي إنتهى.

120
00:05:03,140 --> 00:05:05,187
‫و بعد شهر، حصلت على رسالة

121
00:05:05,257 --> 00:05:07,547
‫من شركة التأمين قائلة أن
‫(شانون) كذبت

122
00:05:07,648 --> 00:05:08,797
‫أثناء تقديم طلبها.

123
00:05:08,906 --> 00:05:10,587
‫عن ماذا؟

124
00:05:10,797 --> 00:05:12,756
‫يدعون أنها كانت مدخنة.

125
00:05:13,054 --> 00:05:15,679
‫- أكانت؟
‫- لا، لقد أقلعت عن التدخين من 5 سنوات،

126
00:05:15,704 --> 00:05:17,199
‫و كانت صريحة تماماً حيال هذا.

127
00:05:17,224 --> 00:05:20,320
‫إذاً لماذا يعتقدون أنها
‫كذبت أثناء تقديم طلبها؟

128
00:05:21,242 --> 00:05:23,953
‫بسبب هذا.

129
00:05:24,882 --> 00:05:26,842
‫إنها صورة لـ(شانون) أثناء
‫زفاف قريبها.

130
00:05:26,898 --> 00:05:29,039
‫أرسلوها لي مُصاحبة برفضهم.

131
00:05:29,234 --> 00:05:31,841
‫من فضلك أخبرني أن هذه الصورة منذ أكثر
‫من خمس سنوات.

132
00:05:32,234 --> 00:05:34,511
‫لقد أُلتقطت من 8 شهور.

133
00:05:34,625 --> 00:05:36,178
‫لابد أنهم بحثوا في صفحتها على
‫"فيسبوك".

134
00:05:36,202 --> 00:05:37,590
‫تباً.

135
00:05:37,773 --> 00:05:39,820
‫كانت سيجارة واحدة، وأنها أعطيتها لها.

136
00:05:39,890 --> 00:05:41,789
‫لا يهم، إن كانت واحدة أو مائه،

137
00:05:41,890 --> 00:05:44,484
‫هي تكفي لهم ليدعوا أن عقدها
‫لاغ و باطل.

138
00:05:44,593 --> 00:05:47,422
‫زوجتي تُوفيت في حادث سيارة، سيد (روس).

139
00:05:47,961 --> 00:05:49,961
‫كانت إمرأة في الـ39 و في أفضل
‫حالاتها الصحية.

140
00:05:50,101 --> 00:05:53,515
‫تُوفيت وهي مُسرعة من عملها
‫لتصطحب الأطفال.

141
00:05:53,976 --> 00:05:56,046
‫ما علاقة هذا بحق الجحيم بالتدخين؟

142
00:05:56,070 --> 00:05:58,257
‫لا ينبغي أن يكون له أي علاقة،

143
00:05:58,437 --> 00:05:59,975
‫إلّا أن هذه الشركة ليست مهتمة

144
00:06:00,000 --> 00:06:01,045
‫بمساعدة الناس.

145
00:06:01,070 --> 00:06:02,806
‫بل مهتمة بكسب الأموال.

146
00:06:02,843 --> 00:06:05,709
‫لذا إن كان بإمكانهم إيجاد أي سبب
‫يدفعهم لعدم تنفيذ عقودهم،

147
00:06:05,953 --> 00:06:07,531
‫سيأخذونه.

148
00:06:09,178 --> 00:06:12,357
‫بدون أموال التأمين تلك،
‫سنخسر منزلنا.

149
00:06:13,418 --> 00:06:16,125
‫من فضلك ... أطفالي فقدوا ما فيه الكفاية.

150
00:06:16,218 --> 00:06:20,015
‫

151
00:06:21,116 --> 00:06:23,182
‫سأجد طريقة.

152
00:06:25,179 --> 00:06:28,593
‫

153
00:06:28,656 --> 00:06:31,812
‫

154
00:06:31,898 --> 00:06:35,289
‫

155
00:06:35,343 --> 00:06:38,429
‫

156
00:06:38,475 --> 00:06:41,992
‫

157
00:06:42,062 --> 00:06:45,687
‫

158
00:06:45,781 --> 00:06:47,086
‫

159
00:06:47,119 --> 00:06:52,859
‫<font color="#0080ff">‫Colin Ford - Mustarinho - Nouf - iWexter </font>

160
00:06:52,954 --> 00:06:54,821
‫

161
00:07:00,545 --> 00:07:03,217
‫مرحباً، لم أكن أعرف أن أحدهم
‫يتحرك هنا.

162
00:07:03,279 --> 00:07:04,131
‫يبدو جيداً.

163
00:07:04,156 --> 00:07:06,064
‫حسناً، كما يبدو،
‫فإننا سنحصل

164
00:07:06,089 --> 00:07:08,506
‫على شريك جديد، و لذا هم بحاجة لمكتب جديد.

165
00:07:08,648 --> 00:07:10,709
‫- شريك جديد؟
‫- هذا رائع.

166
00:07:10,787 --> 00:07:12,162
‫حتى يظهر أننا عُدنا للوقوف على أقدامنا
‫من جديد.

167
00:07:12,223 --> 00:07:13,373
‫من أي شركة هم؟

168
00:07:13,433 --> 00:07:16,033
‫- من هنا.
‫- لم أفهم.

169
00:07:16,240 --> 00:07:17,805
‫هذا لأن هذا لم يُعلن بعد،

170
00:07:17,829 --> 00:07:20,162
‫ولكن أنتِ تنظرين إلى أجدد الشركاء الكبار

171
00:07:20,201 --> 00:07:21,597
‫في "بيرسون سبيكتر ليت".

172
00:07:21,662 --> 00:07:24,753
‫تهانينا، (دونا).

173
00:07:24,859 --> 00:07:27,464
‫- لابد وأنك مسرورة.
‫- بالفعل.

174
00:07:27,728 --> 00:07:29,160
‫وأعرف بما تفكرين ..

175
00:07:29,232 --> 00:07:31,232
‫كيف يمكن لسكرتيرة أن تصبح شريكة؟

176
00:07:31,305 --> 00:07:33,150
‫- ولكن ...
‫- لم أكن افكر في ذلك، (دونا).

177
00:07:33,364 --> 00:07:36,040
‫أعلم مدى جديتك في العمل و كم
‫تعنين إلى هذه الشركة

178
00:07:36,118 --> 00:07:39,478
‫- ولمن فيها.
‫- شكراً، (كاترينا).

179
00:07:39,828 --> 00:07:42,329
‫على الرح والسعة.
‫سأدعك تعودين إلى عملك.

180
00:07:42,520 --> 00:07:45,947
‫

181
00:07:45,971 --> 00:07:47,634
‫

182
00:07:47,814 --> 00:07:49,859
‫كل ما أقوله أنني أعتقد أنك تتعجلين في الأمر.
‫
‫<font color="#ffff00">- مُنذ 13 عاماً - </font>

183
00:07:49,915 --> 00:07:52,517
‫وأنا أقول عندما تُطيح بدكتاتور،

184
00:07:52,587 --> 00:07:54,496
‫لا يمكن لك أن تترك تماثيلهم
‫في الميدان.

185
00:07:54,572 --> 00:07:56,282
‫بل تُسقطها.

186
00:07:56,361 --> 00:07:58,368
‫ألا تعتقدِ أن هذا يعني

187
00:07:58,436 --> 00:07:59,993
‫بأن لديك شيئاً ترغبين في إثباته؟

188
00:08:00,073 --> 00:08:03,808
‫(هارفي)، هل تتذكر (أرثر ريفز)؟

189
00:08:04,009 --> 00:08:05,939
‫تعنين الرجل الذي قام بدور
‫"سوبرمان"؟

190
00:08:06,010 --> 00:08:07,142
‫كان ذلك (جورج ريفز).

191
00:08:07,176 --> 00:08:09,243
‫(آرثر ريفز) هو من أسس هذه الشركة.

192
00:08:09,480 --> 00:08:12,126
‫و عندما قام (غوردن)، (شميدت)،
‫و (فان دايك) بإبعاده عن المدينة،

193
00:08:12,197 --> 00:08:14,397
‫لم يزيلوا اسمه من الجدار فحسب.

194
00:08:14,485 --> 00:08:16,501
‫بل إتصلوا بأكبر عميل لديه و أخبروه

195
00:08:16,595 --> 00:08:19,447
‫بأن عليه أن يذهب ليجد شركة أخرى.

196
00:08:19,823 --> 00:08:22,223
‫- ما هي وجهة نظرك؟
‫- وجهة نظري أنهم أرادوا

197
00:08:22,326 --> 00:08:24,947
‫أن يدعوا العالم يعلم
‫أن هناك مأمور جديد في المدينة،

198
00:08:25,096 --> 00:08:26,962
‫والرسالة هي ليس أنه

199
00:08:27,017 --> 00:08:30,587
‫لديك شيئاً تريد إثباته ... بل
‫أنك المسئول.

200
00:08:32,145 --> 00:08:34,095
‫و ستبقى كذلك.

201
00:08:34,305 --> 00:08:38,150
‫

202
00:08:38,174 --> 00:08:41,978
‫

203
00:08:56,904 --> 00:08:59,478
‫آمل أنك لا تمانع أنني أخذت الحُرية في تعليق ذلك.

204
00:08:59,894 --> 00:09:02,394
‫دعيني أخمن .. هذا أخر عمل رسمي لك

205
00:09:02,442 --> 00:09:03,907
‫كسكرتيرتي.

206
00:09:04,110 --> 00:09:05,688
‫لقد أخبرتك قبل ذلك

207
00:09:05,712 --> 00:09:09,072
‫- أنني لن أتركك بائساً بمفردك.
‫- شكراً لك، (دونا).

208
00:09:09,247 --> 00:09:11,126
‫على الرحب والسعة، (هارفي).

209
00:09:11,676 --> 00:09:15,798
‫و بالحديث عن أنني لم أصبح
‫سكرتيرتك بعد الآن ...

210
00:09:18,326 --> 00:09:20,394
‫هذا بيان صحفي لإعلان شراكتك.

211
00:09:20,431 --> 00:09:21,961
‫بل هو أكثر من مجرد بيان صحفي.

212
00:09:21,986 --> 00:09:25,048
‫إنه... بيان للعالم.

213
00:09:25,736 --> 00:09:28,486
‫سألقِ نظرة عليه لاحقاً.

214
00:09:29,480 --> 00:09:31,361
‫لاحقاً، تعني، في وقت لاحق من الظهيرة

215
00:09:31,407 --> 00:09:34,322
‫أم لاحقاً، بعد أن تذهب لرؤية دكتورة (أجارد)؟

216
00:09:34,911 --> 00:09:36,577
‫- ماذا؟
‫- (هارفي)، أخر مرة

217
00:09:36,611 --> 00:09:38,704
‫عندما توقفت فيها عن كوني سكرتيرتك،
‫بدأت بالمعاناة

218
00:09:38,751 --> 00:09:40,095
‫ مع نوبات الذعر،
‫ولا أقول

219
00:09:40,122 --> 00:09:42,058
‫أن هذا سيحدث مرة أخرى،
‫ولكن هناك أمر ما

220
00:09:42,082 --> 00:09:43,288
‫على وجهك، وأرغب أن أتأكد

221
00:09:43,312 --> 00:09:44,545
‫أنك على ما يرام مع كل هذا.

222
00:09:44,618 --> 00:09:46,197
‫أنا على ما يرام، (دونا).

223
00:09:46,222 --> 00:09:48,057
‫سأحضر لك ما تريده لإصدار هذا
‫البيان الصحفي،

224
00:09:48,081 --> 00:09:51,550
‫ولكن الآن،
‫لدي بيان يخصني عليّ أن أهتم به.

225
00:09:51,716 --> 00:09:55,540
‫

226
00:09:56,654 --> 00:09:58,165
‫ماذا يمكنني أن أفعل لك، سيد (روس)؟

227
00:09:58,256 --> 00:10:00,439
‫حسناً، ستبدأين بكتابة شيك
‫لصالح (هاري كريست).

228
00:10:00,697 --> 00:10:02,758
‫- أنت لا تُضيع وقت، أليس كذلك؟
‫- لا، لا أفعل.

229
00:10:02,868 --> 00:10:05,931
‫لذا لماذا لا تكتبين لموكلي
‫شيكاً بـ 300000 دولار،

230
00:10:06,040 --> 00:10:09,017
‫و سأسحب تلك الدعوى التي لم أقيمها بعد.

231
00:10:09,198 --> 00:10:11,775
‫سيد (روس)، أخشى أن هناك

232
00:10:11,837 --> 00:10:14,212
‫بعض من سوء الفهم.
‫نحن لا نريد التسوية.

233
00:10:14,286 --> 00:10:15,966
‫إذا لماذا بحق الجحيم دعوتني لهذا الإجتماع؟

234
00:10:16,040 --> 00:10:18,751
‫لأن هذه هي سياستنا مع موكلينا
‫محاولين

235
00:10:18,776 --> 00:10:19,986
‫حل مشاكلهم.

236
00:10:20,011 --> 00:10:22,704
‫حسنناً، حسناً، مشكلة موكلي
‫أنكم لم تلتزمون بعهدكم

237
00:10:22,743 --> 00:10:23,922
‫لذا لا يستطيع توفير اللازم
‫إلى أطفاله.

238
00:10:23,946 --> 00:10:25,306
‫وأنا أسفة جداً حيال ذلك،

239
00:10:25,351 --> 00:10:26,915
‫ولكن يدايّ مقيدتان.

240
00:10:29,116 --> 00:10:30,603
‫أفهم.

241
00:10:30,872 --> 00:10:32,962
‫سياستكم هي مراوغة عملائكم

242
00:10:32,986 --> 00:10:34,486
‫حتى تضعفون من معنوياتهم و يتركون القضية.

243
00:10:34,554 --> 00:10:36,621
‫لا، سيد (روس)، سياستنا
‫هي إتباع

244
00:10:36,694 --> 00:10:39,134
‫عقودنا، و إذا تركنا شخصا كان قد كذب

245
00:10:39,193 --> 00:10:40,826
‫في العقد، أن يفلت بالأمر،

246
00:10:40,961 --> 00:10:42,427
‫لن نحظى بأعمال بعد الآن.

247
00:10:42,500 --> 00:10:43,814
‫انظر إليَّ.

248
00:10:44,535 --> 00:10:46,509
‫أنا لست محامياً مُختصاً بالحالات الإنسانية، حسناً؟

249
00:10:46,603 --> 00:10:47,657
‫أنا أعمل في "بيرسون سبيكتر ليت".

250
00:10:47,681 --> 00:10:49,329
‫ولن أخاف أو أتوقف.

251
00:10:49,603 --> 00:10:52,181
‫لذلك أقترح عليك كتابة الشيك.

252
00:10:52,579 --> 00:10:54,421
‫و تنقذ نفسك عناء أن ألقنك درسك

253
00:10:54,445 --> 00:10:56,454
‫في المحكمة.

254
00:10:57,581 --> 00:11:00,009
‫كما أخبرتك، يدايّ مقيدتان،
‫ولكن لن أكون أنا

255
00:11:00,079 --> 00:11:01,402
‫من تواجهه في المحكمة.

256
00:11:01,426 --> 00:11:03,459
‫بل سيكون محامينا السيد (أكرمان).

257
00:11:03,587 --> 00:11:05,704
‫و مما أعرفه

258
00:11:05,991 --> 00:11:08,814
‫لا أحد يُلقن السيد (أكرمان) دروساً.

259
00:11:09,093 --> 00:11:12,978
‫

260
00:11:14,598 --> 00:11:15,983
‫مكتب لطيف.

261
00:11:16,152 --> 00:11:17,718
‫مكتبي أفضل.

262
00:11:17,814 --> 00:11:19,615
‫أهذه هي نفس الجملة التي استخدمتها عندما إعتقدت

263
00:11:19,639 --> 00:11:21,014
‫أن سيارتك الـ"فيراري" أفضل
‫من سيارتي الـ"كوبرا"؟

264
00:11:21,038 --> 00:11:22,202
‫كانت أفضل.

265
00:11:22,318 --> 00:11:24,030
‫و الجملة الجيدة لا تشيب أبداً.

266
00:11:24,133 --> 00:11:27,515
‫- قُل هذا لشعرك.
‫- قُل هذا لجسدك.

267
00:11:28,623 --> 00:11:29,725
‫من الجيد رؤيتك، (هارفي).

268
00:11:29,827 --> 00:11:31,171
‫ما الذي أحضرك؟

269
00:11:31,475 --> 00:11:32,757
‫أنا هنا لإنهاء محادثة

270
00:11:32,882 --> 00:11:34,577
‫بدأناها منذ سنوات.

271
00:11:34,952 --> 00:11:36,577
‫حسناً، أعلم أنك لن تأت هنا

272
00:11:36,626 --> 00:11:38,686
‫لذا لابد أن آت حتى أعمل هناك.

273
00:11:38,725 --> 00:11:39,616
‫ماذا لو؟

274
00:11:39,641 --> 00:11:41,470
‫سأقول لك
‫"أي واحد من عملائي تسعى خلفه؟"

275
00:11:41,494 --> 00:11:43,055
‫لأن كلانا يعلم أنك لا تستطيع
‫أخذ "فايزر".

276
00:11:43,079 --> 00:11:44,663
‫بلى.

277
00:11:45,460 --> 00:11:47,012
‫هل تقول أنك على إستعداد لترك

278
00:11:47,100 --> 00:11:48,800
‫أقدم عميل لـ(جيسيكا)
‫حتى تحصل عليّ؟

279
00:11:48,952 --> 00:11:50,335
‫هذا ما أقوله.

280
00:11:50,483 --> 00:11:52,741
‫لما الآن؟

281
00:11:52,835 --> 00:11:56,147
‫لأن جيسيكا قد غادرت،
‫والآن أستطيع فعل ذلك.

282
00:11:58,781 --> 00:12:01,272
‫- إذاً إجعلني شريكاً بالاسم.
‫- ماذا؟

283
00:12:01,339 --> 00:12:03,491
‫هذا ليس حول مغادرة (جيسيكا) حتى تستطيع ...

284
00:12:03,559 --> 00:12:06,085
‫هذا حول مغادرة (جيسيكا)،
‫لذا الآن تريد إخبار العالم

285
00:12:06,110 --> 00:12:07,207
‫أنك لست هي.

286
00:12:07,232 --> 00:12:08,702
‫وهذا ليس حول توظيفي..

287
00:12:08,737 --> 00:12:10,027
‫بل حول الاستيلاء على موكلي.

288
00:12:10,052 --> 00:12:11,585
‫(ألكيس)، هذا فوز لكِلانا.

289
00:12:11,617 --> 00:12:12,929
‫لن أصطاده من خلفك.
‫و أنت تأتي.

290
00:12:12,982 --> 00:12:14,366
‫و نمرح معاً.
‫ولكن لن أعطيك

291
00:12:14,391 --> 00:12:16,388
‫- إدارة المكان.
‫- إذاً لن آت.

292
00:12:16,412 --> 00:12:18,710
‫لأن اسمي سيكون على الجدار هنا
‫خلال عام.

293
00:12:19,044 --> 00:12:20,543
‫و (فايزر) لن يتركوني.

294
00:12:20,631 --> 00:12:21,929
‫- (أليكس) ..
‫- أنت دائما تقول ...

295
00:12:21,960 --> 00:12:23,140
‫أنك أفضل لاعب بوكر.

296
00:12:23,187 --> 00:12:26,388
‫حسناً، ليس اليوم، لأني سأراهن
‫بكل أموالي، وأنت لا تملك شيئاً.

297
00:12:26,796 --> 00:12:29,319
‫لذا إما أن تضع اسمي على الجدار

298
00:12:29,843 --> 00:12:31,632
‫أو تأخذ نقودك و تعود لمنزلك.

299
00:12:31,679 --> 00:12:33,975
‫

300
00:12:34,116 --> 00:12:36,171
‫سيدي القاضي، يمكنكهم أن يزيفوا هذا
‫كما أرادوا

301
00:12:36,288 --> 00:12:38,788
‫ولكن الحقيقة أن المتوفية
‫كتبت العقد

302
00:12:38,850 --> 00:12:41,697
‫بسوء نية مُدعيّة أن لم تعد مدخنة.

303
00:12:41,830 --> 00:12:44,039
‫الحقيقة الواحدة هنا أنهم يصطنعون

304
00:12:44,064 --> 00:12:45,900
‫أسباباً للمراوغة عن دفع حقوق شرعية.

305
00:12:46,001 --> 00:12:47,978
‫أتقول للمحكمة أننا إصطنعنا

306
00:12:48,040 --> 00:12:50,526
‫صورة لموكلتك تدخن مُنذ 8 شهور؟

307
00:12:50,642 --> 00:12:52,251
‫أنا مُدرك جداً للصورة التي أرسلتها

308
00:12:52,353 --> 00:12:54,563
‫لزوج في حالة حداد، ولكن صورة
‫إمرأة

309
00:12:54,634 --> 00:12:56,476
‫لا تدخن سيجارة لا تُثبت أي شيء.

310
00:12:56,500 --> 00:12:59,142
‫- لقد كذبت في طلبها.
‫- ليس له علاقة

311
00:12:59,170 --> 00:13:00,580
‫بكيفية وفاتها.

312
00:13:00,638 --> 00:13:01,978
‫و طريقة وفاتها ليست محل النزاع هنا

313
00:13:02,002 --> 00:13:04,056
‫- بل العقد.
‫- لديه وجهة نظر.

314
00:13:04,175 --> 00:13:05,923
‫سيدي القاضي، إنهم يدعّون أن
‫موكلتي قامت

315
00:13:05,947 --> 00:13:07,900
‫بالعقد بنيّة سيئة.

316
00:13:08,119 --> 00:13:10,467
‫حسناً، أي نوع من النوايا هي عندما
‫تبحث شركة خلال

317
00:13:10,548 --> 00:13:13,001
‫ماضي إمرأة في وسائل التواصل الإجتماعي
‫حتى يلصقون الأمر

318
00:13:13,056 --> 00:13:14,962
‫لأرملها و ثلاثة أطفال؟

319
00:13:15,055 --> 00:13:17,040
‫نية أفضل من رجل
‫إدعّى أنه محامي

320
00:13:17,064 --> 00:13:18,754
‫لأكثر من 3 سنوات.

321
00:13:19,033 --> 00:13:20,589
‫عن ماذا تتحدث؟

322
00:13:20,591 --> 00:13:23,739
‫سيدي القاضي، هذه شهادة تخرج
‫السيد (روس) من "هارفارد".

323
00:13:23,997 --> 00:13:27,873
‫ولكن المشكلة الحقيقية أن السيد (روس) لم يذهب
‫حقاً إلى "هارفارد".

324
00:13:28,035 --> 00:13:31,725
ان المكان الوحيد الذي تخرج منه هو سجن دانبري الفيدرالي

325
00:13:31,817 --> 00:13:34,536
وقضى مدته هناك لأنه كان محامٍ محتال

326
00:13:34,605 --> 00:13:36,981
حسناً، ان هذا غير مقبول وليس له أي علاقة

327
00:13:37,059 --> 00:13:39,775
إنك تدعي أن ما قمنا به غير شريف في حين أن كل حياتك غير شريفة

328
00:13:39,810 --> 00:13:41,372
اعتقد ان لابد أن تحظى هيئة المحلفين بفرصة لسماع هذا

329
00:13:41,396 --> 00:13:43,200
...حضرة القاضي، هذا
رغبتك في الرفض

330
00:13:43,258 --> 00:13:47,961
مرفوضة، سيد أكرمن
ولكن يا سيد روس أنا اوافق

331
00:13:48,143 --> 00:13:51,111
أن ماضيك له علاقة في هذه القضية
مما يعني

332
00:13:51,222 --> 00:13:54,690
واذا اراد ان يتحدث به في المحاكمة فأنا لن أوقفه

333
00:13:56,880 --> 00:13:58,489
اذاً انت ستلعب بهذه الطريقة ؟

334
00:13:58,568 --> 00:14:00,942
المعذرة؟
انت لن تقدم لي

335
00:14:00,967 --> 00:14:02,499
عرض تسويتك الفعلية الآن؟

336
00:14:02,642 --> 00:14:04,302
ليس لدي أي فكرة عما تتحدث عنه

337
00:14:04,340 --> 00:14:06,555
...هراء
لقد كنت أعرف ان هنالك سبب ما

338
00:14:06,580 --> 00:14:07,587
تلك المرأة لم تقدم لي أي عرض من قبل

339
00:14:07,611 --> 00:14:09,547
والآن علمت السبب لأنك تريدني ان أرى هذا

340
00:14:09,571 --> 00:14:11,356
الآن بما أنك قد ذكرت هذا
بالفعل لقد قمت بدون إذنك

341
00:14:11,380 --> 00:14:13,544
بعمل ورقة أساسية ثابتة غير قابلة للتعديل

342
00:14:13,763 --> 00:14:15,677
بدون الإعتراف بالذنب
وستقوم بالتسوية بالسنتات

343
00:14:15,724 --> 00:14:17,215
بدلاً عن الدولار
فإما تقبل أو ترفض

344
00:14:17,239 --> 00:14:18,442
...إذاً دعني أخبرك الآن

345
00:14:18,466 --> 00:14:19,978
لن نقبل
عليك أن تعرض هذا

346
00:14:20,002 --> 00:14:21,869
على عميلك
حسناً، أنا ايضاً علي أن

347
00:14:21,915 --> 00:14:23,419
اقدم لهم رأيي القانوني

348
00:14:23,486 --> 00:14:25,517
مما يعني أنه بالإمكان أن تخسر أكثر

349
00:14:25,541 --> 00:14:27,048
ربما قد نسيت ماقد حدث قبل قليل

350
00:14:27,072 --> 00:14:30,416
ماحدث هناك أن القاضي قد حكم لصالحي

351
00:14:30,441 --> 00:14:32,079
وأنت لم يتم رفض قضيتك

352
00:14:32,104 --> 00:14:33,604
هو أيضاً قد أوضح نيته

353
00:14:33,658 --> 00:14:35,494
الآن هل تعتقد أن هيئة المحلفين المكونه من 12 شخص سيحكمون لصالحك

354
00:14:35,557 --> 00:14:37,861
في حين أنه كان واضحاً بأن قاضي القضية

355
00:14:38,064 --> 00:14:39,924
لا يثق بك حتى؟

356
00:14:40,051 --> 00:14:43,900
♪♪

357
00:14:43,924 --> 00:14:47,635
♪♪

358
00:14:50,073 --> 00:14:52,221
من الجيد أنك هنا
بالتأكيد سنكون هنا

359
00:14:52,361 --> 00:14:54,027
حين يطلب الشريك الرئيسي اجتماع

360
00:14:54,052 --> 00:14:55,484
باقي الشركاء سيحضرون

361
00:14:55,533 --> 00:14:57,330
إذاً ماذا كنت تريد التحدث عنه؟

362
00:14:57,435 --> 00:14:59,869
كنت أريد أن اتحدث عن احضار فايزر كعميل

363
00:14:59,894 --> 00:15:01,400
... هارفي، أنا متأكدة بأنك تعلم هذا بالفعل

364
00:15:01,424 --> 00:15:02,776
مما يعني علينا أن نتخلى عن جيم رينولدز

365
00:15:02,800 --> 00:15:04,173
أعتقد أن هذا ما يقصده
وأعتقد

366
00:15:04,197 --> 00:15:05,260
انها فكرة جيدة يا هارفي

367
00:15:05,285 --> 00:15:07,001
قيمة فايزر اكبر بعشر مرات من جيم رينولدز

368
00:15:07,025 --> 00:15:08,382
ودائماً ماكانت جيسكا لا تستطيع التعامل معه

369
00:15:08,406 --> 00:15:10,900
جيد لأن لأجل فعل هذا علينا

370
00:15:10,971 --> 00:15:12,604
أن نجعل أليكس ويليام شريك

371
00:15:12,684 --> 00:15:14,157
ماذا؟
من برأيك

372
00:15:14,206 --> 00:15:15,966
قام بإحضار فايزر منذ البداية؟

373
00:15:16,026 --> 00:15:19,204
إذاً قم بإعطائه مكتب في الزاوية مع منظر جميل

374
00:15:19,259 --> 00:15:20,680
لأنني لن أقوم بفعل شيء كهذا

375
00:15:20,704 --> 00:15:22,058
لشخص بالكاد أعرفه
هارفي

376
00:15:22,060 --> 00:15:23,626
أنني اعرفه لمدة 15 عاماً

377
00:15:23,695 --> 00:15:25,258
انني اعرفه جيداً واضمنه لكم
إنني لا أهتم حتى

378
00:15:25,282 --> 00:15:26,509
حتى لو خرجت معه من الرحم ذاته

379
00:15:26,580 --> 00:15:28,305
أنت لا تستطيع أن تقوم بتعليق اسم شخص ما على الحائط

380
00:15:28,329 --> 00:15:29,731
لكي تحصل على عميل
أنا لست فقط اقوم بتعليق

381
00:15:29,755 --> 00:15:31,719
اسمه هكذا يا لويس
انني اقدم على خطوة

382
00:15:31,751 --> 00:15:33,150
...هارفي
هذا كافِ

383
00:15:33,221 --> 00:15:35,117
لقد سألتك الليلة الماضية إذا كان لديك أي مشاكل

384
00:15:35,149 --> 00:15:37,181
في اتخاذي للقرارات
وأنت قلت انه ليس لديك

385
00:15:37,251 --> 00:15:39,329
الآن هل أنت معنا في هذا أو لا؟

386
00:15:39,492 --> 00:15:41,468
♪♪

387
00:15:41,633 --> 00:15:43,328
حسناً هارفي أنا معكم

388
00:15:43,415 --> 00:15:47,234
♪♪

389
00:15:47,258 --> 00:15:49,906
♪♪

390
00:15:50,195 --> 00:15:52,047
أنتِ هنا إنني أحتاج إلى مساعدتك

391
00:15:52,211 --> 00:15:54,434
وأنت لا تستطيع أن تحصل عليها إلا بعدما استمتع

392
00:15:54,500 --> 00:15:55,977
بأكل شطيرة الخنزير بسلام

393
00:15:56,027 --> 00:15:57,844
لا أنا أسف، على الخنزير أن ينتظر

394
00:15:57,875 --> 00:15:59,940
هارفي على وشك أن يضع شخص غريب كشريك

395
00:15:59,991 --> 00:16:01,655
ماذا؟
لويس لابد

396
00:16:01,703 --> 00:16:04,567
أنك أخطأت فهم شيء ما
غريتشن، لقد سمعته

397
00:16:04,641 --> 00:16:06,266
بشكل واضح للغاية

398
00:16:06,324 --> 00:16:08,774
إنه يريد أحد عملائه
وأن يكون اسمه على الحائط

399
00:16:08,828 --> 00:16:10,805
هو الثمن، وأنا أعتقد بأن هذا خطأ كبير

400
00:16:10,852 --> 00:16:12,994
هل أخبرته بهذا؟
نعم، بالتأكيد

401
00:16:13,019 --> 00:16:14,135
لكنه لم يسمعني

402
00:16:14,163 --> 00:16:16,134
وأخبرته ليلة أمس أنني سأدعم قراراته

403
00:16:16,158 --> 00:16:18,524
مما يعني أنك تريد مني أن أجد أي قذارة

404
00:16:18,579 --> 00:16:21,157
على ذلك الأبله، لكي تستطيع أن تقنع هارفي

405
00:16:21,182 --> 00:16:22,204
بأن لا يوظفه

406
00:16:22,229 --> 00:16:24,258
بالضبط، لذا لنبعد هذه الشطيرة

407
00:16:24,282 --> 00:16:25,851
...ولنذهب
هذا لن يحدث لويس

408
00:16:25,876 --> 00:16:27,248
غريتشن، الم تسمعي ماقلته؟

409
00:16:27,272 --> 00:16:29,329
لقد سمعتك
هل سمعت بالمقولة

410
00:16:29,394 --> 00:16:30,886
"هنالك أكثر من طريقة لسلخ القطة؟"
<font color="#c0c0c0">بمعنى أن هنالك أكثر من طريقة لتفعل أمر ما</font>

411
00:16:30,910 --> 00:16:33,181
"أنتِ تعنين " لحشو القطة
لماذا قد أقصد

412
00:16:33,251 --> 00:16:34,611
هذا؟
لأنهم

413
00:16:34,656 --> 00:16:37,220
كائنات رائعة وفقط البربريين الذين قد يقومون بسلخهم

414
00:16:37,274 --> 00:16:39,829
لويس إن عقلك ليس بخير

415
00:16:39,923 --> 00:16:43,462
ما أقصده هو إذا كان هارفي يريد عميل ذلك الرجل

416
00:16:43,541 --> 00:16:45,970
لابد من أن تكون هنالك طريقة أخرى للحصول عليه

417
00:16:46,378 --> 00:16:48,235
إنك محقة

418
00:16:49,047 --> 00:16:51,845
إذا استطعت أن احصل على فايزر فإنه لن يصبح على هارفي إحضار هذا

419
00:16:51,899 --> 00:16:53,688
المهرج إلى الشركة على الإطلاق

420
00:16:53,785 --> 00:16:55,863
هيا بنا غريتشن لأننا على وشك

421
00:16:55,902 --> 00:16:58,574
لنجد ما على هذا القط

422
00:16:58,690 --> 00:17:00,004
سأخرج

423
00:17:00,124 --> 00:17:03,941
♪♪

424
00:17:04,456 --> 00:17:05,636
أنا لا أفهم

425
00:17:05,716 --> 00:17:08,349
أعني أنني أفهم ان العرض سيء

426
00:17:08,644 --> 00:17:10,675
ولكن إذا سمح القاضي بإدخاله إلى المحاكمة

427
00:17:10,714 --> 00:17:15,175
بالفعل أنت لديك قضية هاري

428
00:17:15,642 --> 00:17:18,024
ولكن محامِ الطرف الآخر قد أوضح

429
00:17:18,048 --> 00:17:19,743
بأنه مستعد لفعل أي شيء ليفوز

430
00:17:19,767 --> 00:17:21,079
مهما كانت خسارته

431
00:17:21,212 --> 00:17:22,649
لقد قاموا بإستخدام صورة شانون

432
00:17:22,673 --> 00:17:24,220
ماذا لديهم بعد؟

433
00:17:26,053 --> 00:17:28,446
أنا
عما تتحدث عنه؟

434
00:17:28,634 --> 00:17:30,970
انظر أنا عضو مرخص له في نقابة المحامين الآن

435
00:17:31,091 --> 00:17:35,720
لكن قبل ذلك كنت أمارس المحاماة

436
00:17:35,767 --> 00:17:37,392
بدون رخصة
وقد تم الإمساك بي

437
00:17:37,423 --> 00:17:38,768
وأنت لم تعتقد بأنه ينبغي علي أن أعرف هذا ؟

438
00:17:38,792 --> 00:17:40,215
لم أعتقد أنه من الممكن أن يكون له علاقة بقضيتنا

439
00:17:40,239 --> 00:17:41,712
إنه بالتأكيد يبدو بأنه له علاقة بالقضية

440
00:17:41,737 --> 00:17:43,160
...إنهم فقط يحاولون أن يجعلون هيئة المحلفين ضدي

441
00:17:43,184 --> 00:17:45,088
إذا جعلوهم ضدك فهذا يعني أنهم سيكونون ضدي أيضاً

442
00:17:45,112 --> 00:17:47,065
انني اخبرك أنه لازال باستطاعتي الفوز

443
00:17:47,189 --> 00:17:49,386
يمكنك الفوز؟
سيقومون بجعله يبدو وكأن

444
00:17:49,432 --> 00:17:51,487
شانون قد كذبت عمداً
وأنا قد خرجت

445
00:17:51,550 --> 00:17:53,628
لأوظف كاذب ليغطي عنها

446
00:17:53,845 --> 00:17:57,526
♪♪

447
00:17:58,208 --> 00:18:00,175
إذا كنت تريد شخص آخر يقوم بهذا

448
00:18:00,253 --> 00:18:04,167
...أنا
أتفهم بالكامل

449
00:18:04,689 --> 00:18:08,034
المشكلة الوحيدة بهذا أنني قد ذهبت إلى 15 شركة

450
00:18:08,059 --> 00:18:10,190
قبل أن آتي إليك

451
00:18:10,987 --> 00:18:14,263
ولم يقبل أي منهم أن يأخذ قضيتي بسبب تلك الصورة

452
00:18:16,276 --> 00:18:18,565
أنت كنت آخر آمالي سيد روس

453
00:18:18,909 --> 00:18:21,073
والآن أنت تخبرني بأننا سنخسر

454
00:18:21,401 --> 00:18:23,276
لا، هاري

455
00:18:24,753 --> 00:18:28,753
أنا أعدك بأنني لن أجعلك تتخسر وتتحمل هذه القضية

456
00:18:31,347 --> 00:18:33,237
جيد دونا أنتِ هنا

457
00:18:33,339 --> 00:18:35,377
...إنني أحتاج إلى شخص ليقوم بإعداد عقد أليكس و

458
00:18:35,401 --> 00:18:37,361
هارفي لا أعتقد أن علينا أن نتخلى عن جيم رينولز

459
00:18:37,417 --> 00:18:38,737
ماذا؟
إنني أتفهم

460
00:18:38,780 --> 00:18:40,654
ماتفعل، ولكن أعتقد أنك ربما تسرعت بهذا

461
00:18:40,678 --> 00:18:43,308
لست بمتسرع دونا
انني فقط حازم

462
00:18:44,081 --> 00:18:46,065
إذاً عليك أن تخبر جيسكا قبل أن تفعلها

463
00:18:46,159 --> 00:18:47,409
أخبر جيسكا؟

464
00:18:47,531 --> 00:18:50,737
إنني أفعل هذا ليرى الناس أن هذه هي شركتي الآن

465
00:18:50,847 --> 00:18:53,050
وأخذ أذن الأم ليس جزء من الخطة

466
00:18:53,119 --> 00:18:54,713
بالواقع إنه أيضاً جزء من الخطة

467
00:18:54,761 --> 00:18:56,737
أنك تظهر لباقي عملائنا طويلين الأمد

468
00:18:56,761 --> 00:18:58,659
بأنك فقط ستتخلى عنهم لأي شيء ضخم؟

469
00:18:58,683 --> 00:18:59,916
من أين أتى هذا؟

470
00:18:59,940 --> 00:19:01,325
"ماذا تعني بـ "من أين أتى هذا

471
00:19:01,349 --> 00:19:03,589
لقد جعلتني شريكة، وأنا فقط أقول ماعلي قوله

472
00:19:03,651 --> 00:19:05,258
لأجل هذا عقدت اجتماعاً

473
00:19:05,323 --> 00:19:07,995
ربما بم تلاحظ و لكن أنت ولويس كنتم

474
00:19:08,020 --> 00:19:09,893
تحظون بإجتماع خاص
أتعملين ماذا دونا؟

475
00:19:09,917 --> 00:19:11,760
لقد كانت لديك الجرأة لتسألي عن مقعد على الطاولة

476
00:19:11,784 --> 00:19:13,656
إذا كان لديك شيء لتقوليه في المرة القادمة

477
00:19:13,714 --> 00:19:16,392
فاستجمعي جرأتك وقوليه في الإجتماع اللعين

478
00:19:25,507 --> 00:19:27,141
مرحباً
مرحباً

479
00:19:27,248 --> 00:19:28,960
كيف كانت لمحكمة؟

480
00:19:30,113 --> 00:19:31,741
ليس جيداً

481
00:19:32,380 --> 00:19:35,888
لا، لاتخبرني بأن القاضي قد وافق الإعتراض على القضية

482
00:19:35,945 --> 00:19:36,997
لا

483
00:19:37,387 --> 00:19:39,311
محامِ الطرف الآخر بطريقة ما لديه نسخة

484
00:19:39,411 --> 00:19:41,718
من شهادتي المزيفة
مايك إن هذا هراء

485
00:19:41,788 --> 00:19:43,843
ماضيك لي له أي علاقة بهذه القضية

486
00:19:43,921 --> 00:19:46,499
أعرف هذا لكن هو قد جعل القاضي في طرفه

487
00:19:46,568 --> 00:19:48,616
وهو سيحاول أن يفعل هذا مع هيئة المحلفين أيضاً

488
00:19:48,640 --> 00:19:50,631
وعميلي بالكاد يثق بي

489
00:19:50,794 --> 00:19:53,466
حسناً، ماذا سوف تفعل؟

490
00:19:53,550 --> 00:19:57,841
كنت أتسائل ما إذا كنتِ تستطيعين أن تأخذي القضية لأجلي

491
00:19:58,470 --> 00:20:01,638
إذا كان هذا ماتريده فأنا أتشرف بأخذها

492
00:20:08,471 --> 00:20:10,471
♪♪

493
00:20:10,520 --> 00:20:12,302
أليكس، أنا ممتن لإتصالك

494
00:20:12,327 --> 00:20:13,913
...لازلنا نعمل على العقد

495
00:20:13,942 --> 00:20:15,351
إذا كنت لاتزال تعمل على العقد

496
00:20:15,375 --> 00:20:17,700
فلماذا اكتشفت أنك تحاول أن تأخذ عميلي؟

497
00:20:17,825 --> 00:20:19,553
ماذا؟
لا تغضبني

498
00:20:19,621 --> 00:20:22,045
كيفن باور قد أخبرني بأن بيرسون سبكر ليت قد اتصلت لتعد موعد معه

499
00:20:22,170 --> 00:20:24,064
وأنا متأكد تماماً بأنه لم يكن لأخبار عميلي

500
00:20:24,123 --> 00:20:26,498
بأنني سأصبح شريك في شركتك

501
00:20:26,787 --> 00:20:27,928
اللعنة

502
00:20:27,953 --> 00:20:29,767
هل تخبرني بأن ليس لك علاقة بهذا؟

503
00:20:29,791 --> 00:20:31,264
بالضبط هذا ما أقوله لك

504
00:20:31,289 --> 00:20:32,850
إذاً نظم هذا الأمر

505
00:20:32,889 --> 00:20:34,389
وإما تجعل هذا يحدث أو لا

506
00:20:34,414 --> 00:20:36,334
لأنني قد فعلت هذا الشيء لأجلك مرة سابقاً

507
00:20:36,359 --> 00:20:38,288
ولن أدعه يحصل مرة أخرى

508
00:20:38,548 --> 00:20:42,381
♪♪

509
00:20:43,248 --> 00:20:44,752
هل قمت بإعداد اجتماع مع فايزر؟

510
00:20:44,842 --> 00:20:46,100
هارفي إنك لا تفهم

511
00:20:46,155 --> 00:20:48,475
ما أفهمه هو أنك كنت موافق

512
00:20:48,514 --> 00:20:50,483
على جلب أليكس هنا
وبعدها حاولت

513
00:20:50,521 --> 00:20:52,170
أن تأخذ عميله
إنه ليس هكذا

514
00:20:52,266 --> 00:20:54,411
لقد علمت أن ماتريده حقاً هو فايزر لذا حاولت

515
00:20:54,436 --> 00:20:56,564
أن أجعله يحدث
لا، لويس ما أريده حقاً

516
00:20:56,621 --> 00:20:59,589
هو إحضار صديقي الذي أعرفه

517
00:20:59,669 --> 00:21:01,469
منذ 15 عاماً

518
00:21:01,537 --> 00:21:02,865
نعم ماذا عما يفكر به هذا الصديق؟

519
00:21:02,889 --> 00:21:04,086
نحن قد قمنا بإتخاذ القرار

520
00:21:04,110 --> 00:21:05,330
وبعدها أنت ذهبت من دون علمي

521
00:21:05,354 --> 00:21:08,334
ربما لأنه ان من الغباء أن تعرض لصديقك

522
00:21:08,373 --> 00:21:10,756
أن يكون شريك منذ البداية
المعذرة؟

523
00:21:10,803 --> 00:21:13,814
أي مفاوض عبقري يقدم المنزل

524
00:21:13,816 --> 00:21:15,115
منذ البداية؟
لويس

525
00:21:15,117 --> 00:21:17,439
لا، أنت تريد فايزر؟

526
00:21:17,608 --> 00:21:20,041
اذهب واحصل عليه ولكن لن تحضر

527
00:21:20,122 --> 00:21:22,353
شخص ما جديد لكي يؤثر

528
00:21:22,378 --> 00:21:23,915
على اسم الشركة
إنك لا تهتم ابداً

529
00:21:23,939 --> 00:21:25,501
بالتأثير على الشركة

530
00:21:25,555 --> 00:21:28,022
إنك خائف بأنه سيؤثر على مكانك

531
00:21:28,056 --> 00:21:29,595
أنا لست خائف من محامِ من الدرجة الثالثة

532
00:21:29,624 --> 00:21:32,091
هراء، إنك خائف و غيور

533
00:21:32,126 --> 00:21:34,069
وجميع من بالشركة يعرف هذا
والآن ليس هنالك داعِ

534
00:21:34,093 --> 00:21:35,923
لكي أكون غيور لأنه لن يأتي إلى هنا

535
00:21:36,048 --> 00:21:38,345
نعم، لن يأتي
إذاً لماذا لا تقوم

536
00:21:38,400 --> 00:21:40,017
بمحاولة قراءة القوانين؟

537
00:21:40,103 --> 00:21:42,150
لأنه لأجل أن تجعل شخص ما شريك

538
00:21:42,275 --> 00:21:45,650
فأنت تحتاج صوتي أو
 صوت جيسيكا وإذا كنت تعتقد

539
00:21:45,705 --> 00:21:47,954
بأنها قد تتخلص من أقدم عملائها لكي تجلب

540
00:21:48,050 --> 00:21:51,251
شخص ما لا تعرفه
فأنت غبي

541
00:21:51,337 --> 00:21:55,165
♪♪

542
00:21:55,735 --> 00:21:58,603
هارفي هل لديك دقيقة؟
هذا كل ما لدي

543
00:21:58,806 --> 00:22:02,062
حسناً، لقد كنت أتسائل ما إذا كنت موافق

544
00:22:02,118 --> 00:22:04,767
إذا قمت بأخذ قضية مايك الخيرية

545
00:22:05,134 --> 00:22:07,665
ماذا؟
لقد حدث تطور ما

546
00:22:07,703 --> 00:22:10,179
وهو قد سألني إذا كان باستطاعتي أخذها
و أردت أن

547
00:22:10,204 --> 00:22:12,564
احصل على أذنك أولاً
لا

548
00:22:12,708 --> 00:22:15,189
لماذا لا؟
لأنني عقدت صفقة

549
00:22:15,220 --> 00:22:17,678
مع مايك وليس معك
والآن أتريدين ان تقولي لي

550
00:22:17,728 --> 00:22:20,415
مالذي يجري هُنا ؟
لأن (مايك) لن يترك

551
00:22:20,509 --> 00:22:23,197
قضيّتهُ الأولى
.إلّا لو كان بغيبوبة

552
00:22:23,420 --> 00:22:25,953
المحامي الذي يواجهه
.كشفَ أمرَ (مايك) على أنه مُحتال

553
00:22:26,142 --> 00:22:27,540
يعني ؟ -
لقد جلب شهادة (مايك) الدبلوم -

554
00:22:27,595 --> 00:22:29,305
،"لـ "هارفارد
.وحيّز القاضي لصفه

555
00:22:29,329 --> 00:22:31,283
، لذا (مايك) يظن أنهُ لو سلّم القضيّة لكِ

556
00:22:31,308 --> 00:22:32,790
.لسوفَ يخرج من منطقةِ الخطر

557
00:22:32,814 --> 00:22:34,525
.أجل -
.حسنٌ ، والآن صار محالٌ تمامًا -

558
00:22:34,630 --> 00:22:36,165
ولمَ يجعلُ ذلك الأمرُ مُحالاً؟

559
00:22:36,265 --> 00:22:38,265
.لأنني قلتُ ذلك -
هارفي) ، يُمكنكَ على الأقل) -

560
00:22:38,345 --> 00:22:40,010
التحدثُ إلى (مايك)؟ -
.كلّا ، لا يمكنني -

561
00:22:40,092 --> 00:22:41,669
ومالمانع؟ -
لأن لديّ رحلة -

562
00:22:41,712 --> 00:22:42,870
.لألحقَ عليها

563
00:22:43,010 --> 00:22:45,659
♪♪

564
00:22:45,823 --> 00:22:47,159
أأردتَ التحدثُ إليّ ؟

565
00:22:47,209 --> 00:22:48,612
مالذي أوحى إلى ذلك ؟
الرسائل النصيّة التسع

566
00:22:48,637 --> 00:22:51,049
أم الست عشر رسالة؟-
.لقد كنتُ على متنِ الطائرة -

567
00:22:51,103 --> 00:22:53,189
أجل ، حسنٌ ، إنني بمكتبكَ القديم
أتسائل عن سببِ

568
00:22:53,213 --> 00:22:54,619
منحي إيّاه لو لمْ تجعلني أقرر

569
00:22:54,643 --> 00:22:56,042
.قرار توظيفي بسيط

570
00:22:56,086 --> 00:22:58,368
مايك) ، لو جعلت هذا الأحمق)
يتنمّرُ عليك ، فلن

571
00:22:58,393 --> 00:22:59,861
.تتقدم طوال حياتك

572
00:22:59,885 --> 00:23:02,495
.إنني لا أقومُ بذلك
إنني أماطل

573
00:23:02,546 --> 00:23:04,971
لكي يُمكنني إيقاف هذا الهراء
.من الحدوثِ مُجددًا

574
00:23:05,167 --> 00:23:07,581
.لا تحتاجُ إلى المماطلة
.لدي وسيلةٌ لك

575
00:23:07,768 --> 00:23:10,068
.توقفَ عن التعذر وإبدأ بالترهيب

576
00:23:10,132 --> 00:23:11,735
،)حسنٌ ، يالهُ من شعار يا (هارفي

577
00:23:11,760 --> 00:23:13,159
لكنهُ مايعني بالحقيقة؟

578
00:23:13,234 --> 00:23:15,526
، يعني بأنكَ تخرج
، وتعثرُ على صحفي

579
00:23:15,570 --> 00:23:17,120
.وتسيطر على سرد القصة

580
00:23:17,181 --> 00:23:19,276
، بالنيّابة عن كونكَ مُحتالُ كاذب
فإنكَ بطل

581
00:23:19,377 --> 00:23:21,956
.تحارب لأجل التكفير -
ليسَ لديّ الوقت الكافي لتغيير -

582
00:23:22,002 --> 00:23:24,995
.صورتي العامّة
، إصغي ، لو خسرتُ هذهِ القضيّة

583
00:23:25,025 --> 00:23:27,267
المقالة الوحيدة التي ستُكتب هي أنني

584
00:23:27,292 --> 00:23:29,119
.لمْ يكن بإستطاعتي ممارسة المحاماة أصلًا

585
00:23:29,143 --> 00:23:31,448
أجل ، حسنٌ ، لو لمْ
تكتشف وسيلة للفوز

586
00:23:31,526 --> 00:23:33,275
، )دونَ مساعدةِ (ريتشل
فربما كان من المفترض

587
00:23:33,299 --> 00:23:34,760
ألّا أعيدكَ أصلاً

588
00:23:34,785 --> 00:23:37,792
لأنني سئمتُ بأن كلّ موظفٍ

589
00:23:37,870 --> 00:23:41,172
.يشكك بكلّ قرار أتخذه

590
00:23:41,260 --> 00:23:44,885
♪♪

591
00:23:44,909 --> 00:23:47,182
♪♪

592
00:23:47,269 --> 00:23:49,315
.لقد إعتقدتُ بأننا سنلتقي بالمطعم

593
00:23:49,573 --> 00:23:51,565
.لقد وصلتُ هنا باكِرًا

594
00:23:51,987 --> 00:23:54,448
.إنّ "منهاتن" ليس لديها مثل هذهِ المناظر

595
00:23:54,900 --> 00:23:57,487
.(شكرًا لإتاحة الوقت لرؤيتي يا (جيسكا

596
00:23:57,846 --> 00:24:00,463
.(إنني دائمًا سأتيحُ الوقت لرؤيتك يا (هارفي

597
00:24:00,741 --> 00:24:02,447
خصوصًا بعدَ أن أتيتَ كلّ هذه المسافة

598
00:24:02,471 --> 00:24:05,002
.لكي تضغطَ علي -
إتصل عليك (لويس) ، أليسَ كذلك ؟ -

599
00:24:05,075 --> 00:24:07,175
.بعدَ ساعة من إقلاعِ طائرتك

600
00:24:07,256 --> 00:24:08,971
...إذن فقد سمعتِ جانبهُ من القصة

601
00:24:08,995 --> 00:24:10,612
.ولا أحتاجُ بأن أسمعَ جانبك

602
00:24:10,826 --> 00:24:12,860
...(جيسكا) -
هارفي) ، إني أتفهم) -

603
00:24:12,924 --> 00:24:15,924
، رغبتُكَ بأن تريدُ إثباتَ نفسك
، لكنك تستعجلُ بذلك

604
00:24:16,018 --> 00:24:18,432
.الأمرُ الوحيد الذي تثبته
. هو أنكَ غيرُ مُستعد

605
00:24:18,588 --> 00:24:20,018
.لايُمكنني تصديقُ ذلك

606
00:24:20,239 --> 00:24:23,018
أول عمل لي كشريكٍ إداري ، وردةُ فعلك

607
00:24:23,073 --> 00:24:25,534
.هي بأن تهينيني -
.إنني لا أقوم بشيء -

608
00:24:25,599 --> 00:24:28,073
.إنني أحاولُ بأن أساعدك
ليسَ قرارك أن توزع منصب الشراكة بالإسم

609
00:24:28,167 --> 00:24:29,752
.كأنهُ حلوى الهالوين

610
00:24:29,832 --> 00:24:32,385
.لا تبدو هذهِ كمساعدة
...ذلك يبدو بأنني طفل

611
00:24:32,463 --> 00:24:35,216
...لا يُمكنه بأن -
هارفي) ، لو فعلتَ ذلك ، مالذي سيحدثُ ) -

612
00:24:35,280 --> 00:24:37,060
بالمرّة القادمة التي تريدُ تضمّ بها أحد؟

613
00:24:37,217 --> 00:24:39,817
...سأخبرُك مالذي سيحدث
سيتمّ إذاقكُ الويل

614
00:24:39,989 --> 00:24:41,896
.بسببِ أنكَ لمْ تفكرَ بالأمر مليًّا

615
00:24:42,067 --> 00:24:44,567
أتعرفينَ ما أظنه؟
أعتقدُ بأن هذا ليسَ له

616
00:24:44,630 --> 00:24:45,903
.علاقة بقراري

617
00:24:45,989 --> 00:24:48,423
إنكِ مستاءة بأنني سأتركُ
.شريككِ لواحدٍ أفضل منه

618
00:24:48,536 --> 00:24:52,130
كلّا يا (هارفي) هذا أمرٌ قد تكونُ
 أنتَ مستاءٌ عليه بسبب

619
00:24:52,169 --> 00:24:54,043
.لأنكَ لمْ تقدر على رؤية الموضوع بشكل أشمل

620
00:24:54,067 --> 00:24:55,469
حسنٌ ، مارأيكَ بهذا الكلام
عن الموضوع بشكل أشمل؟

621
00:24:55,521 --> 00:24:57,715
.أعتقد بأنكِ تريدين بأن تحظي بكلا الأمرين -
ومالذي يعنيه ذلك -

622
00:24:57,739 --> 00:24:59,548
بحقِّ الجحيم؟ -
يعني بأنكِ تريدينَ العيشَ هُنا -

623
00:24:59,572 --> 00:25:02,200
وأن تبقي اسمكِ على الحائط
بسببِ أنكِ لستِ مُستعدة

624
00:25:02,271 --> 00:25:03,716
.لتركِ الشركة تمامًا

625
00:25:03,830 --> 00:25:06,872
،حسنٌ ، لو كانَ هذا حقًا ماتشعرُ به
إذن إمحي اسمي

626
00:25:06,997 --> 00:25:09,536
، من الحائط اللعين
وبعدَ ذلك يُمكنُكَ

627
00:25:09,641 --> 00:25:11,583
.بأن تفعلَ ماتريدُ به

628
00:25:11,714 --> 00:25:15,114
♪♪

629
00:25:15,138 --> 00:25:18,825
♪♪

630
00:25:28,265 --> 00:25:31,515
أهلاً ، أرجو بأنكِ لاتعتقدين أنني
.نسيتُ أمرَ عشائنا

631
00:25:31,664 --> 00:25:35,070
أجل لا أعتقد كذلك ، لكنني
.للأسف علي بأن أغير الموعد

632
00:25:35,187 --> 00:25:37,547
.طبعًا ، أيّ وقت يناسبني

633
00:25:37,797 --> 00:25:39,656
.شكرًا على تفهمك

634
00:25:40,078 --> 00:25:42,367
، لعلمكِ
كُنتُ أتطلّع

635
00:25:42,476 --> 00:25:44,367
.للتعرف على بعضنا بشكلٍ أفضل

636
00:25:44,679 --> 00:25:46,343
.حتّى أنا

637
00:25:47,492 --> 00:25:50,084
لكن الحقيقة هي بأنني أظن
.بأنني سعيدٌ أننا سنغيّر الموعد

638
00:25:50,109 --> 00:25:51,920
لا أريدُ بأن ينتهي بي
المطاف مركزًا على نفسي

639
00:25:51,945 --> 00:25:53,773
.مثل مافعلت المرّة الماضية

640
00:25:54,093 --> 00:25:55,795
لماذا ، أهنالِكَ خطبٌ ما؟

641
00:25:55,953 --> 00:25:57,179
.ليسَ بالأمر الجلل

642
00:25:57,300 --> 00:25:59,233
.هارفي) ، يُمكنُكَ بأن تتحدث إليّ بشأنه)

643
00:25:59,329 --> 00:26:01,898
..لكنكِ قلتِ من قبل -
، أعرفُ ماقلتهُ من قبل -

644
00:26:02,143 --> 00:26:04,422
.لكن هذهِ المرّة غيّر -
كيف ؟ -

645
00:26:04,726 --> 00:26:07,302
، لأنكَ أصغيتَ إليّ
، وتحترم رغباتي

646
00:26:07,468 --> 00:26:08,913
 ويعني ذلك بالنيابة عن كوني أصغي إليك

647
00:26:08,937 --> 00:26:10,866
 كطبيبتك النفسيّة ستعرف
 أنني سأصغي إليكَ

648
00:26:10,890 --> 00:26:14,117
...وكـ -
.غيرُ ذلك -

649
00:26:14,578 --> 00:26:16,992
.أجل -
، إنظري مافعلتِ -

650
00:26:17,380 --> 00:26:20,548
حتّى عندما ألغينا موعدنا ، أشعرُ
.بأنني قد بدأتُ أتعرفُ عليكِ أكثر

651
00:26:20,750 --> 00:26:22,133
.وأنا أيضًا

652
00:26:23,617 --> 00:26:25,687
لذا أستخبرني مالذي يجري معك؟

653
00:26:25,992 --> 00:26:27,734
أتعرفين؟

654
00:26:28,391 --> 00:26:32,078
،باللحظة التي كلمتُكِ بها
أشعرُ بأن بوسعي

655
00:26:32,140 --> 00:26:35,320
.تخطي ذلك بنفسي -
.هذا أمرٌ جيّد -

656
00:26:36,232 --> 00:26:37,523
.(عُمتَ مساءً يا (هارفي

657
00:26:37,667 --> 00:26:40,375
♪♪

658
00:26:40,718 --> 00:26:41,945
.أهلاً -
.أهلاً -

659
00:26:42,023 --> 00:26:44,062
أأنتِ مشغولة؟ -
تعرفُ بأنني كذلك ، ويعني ذلك -

660
00:26:44,179 --> 00:26:46,484
.بأنكَ لن تأتيني إلّا لو كان الأمرُ مٌهمّا

661
00:26:46,648 --> 00:26:48,968
.صحيح
.(لقد تحدثتُ إلى (هارفي

662
00:26:49,265 --> 00:26:53,172
أغيّرتَ رأيّه؟ -
.كلّا ، كلّا -

663
00:26:53,570 --> 00:26:56,367
، لقد قالَ ليّ لو لمْ تحلّها بنفسك
.فلن تحلّ شيئًا إلى الأبد

664
00:26:56,593 --> 00:26:59,250
، إصغي ، يؤسفني قولُ ذلك
.لكن إن وجهة نظرهِ سديدة

665
00:26:59,389 --> 00:27:02,290
.صحيح -
إذًا لمَ أنتَ هُنا؟ -

666
00:27:02,336 --> 00:27:04,734
.لأنهُ جعلني أُفكر
أن الإمرأة التي رأيتُها أول ماذهبت إليهم

667
00:27:04,851 --> 00:27:07,750
قالت بأن لايمكنهُم أن يدعو
أناسًا مثل (هاري) وزوجته يفلتونَ

668
00:27:07,796 --> 00:27:09,774
بكذبتهم على إستمارة التسجيل
لأن بذلك لن يستمر

669
00:27:09,798 --> 00:27:11,648
.عملهم -
صحيح ، لكنهم لمْ -

670
00:27:11,673 --> 00:27:14,058
.يكذبوا بإستمارة التسجيل -
.صحيحٌ كلامك -

671
00:27:14,633 --> 00:27:16,343
...لكن شركة يكونُ تفكيرها هكذا

672
00:27:16,439 --> 00:27:20,554
قد يكونُ لديهم سياسة تعدم
.محاولة دفع المطالبات بأيّةِ حال

673
00:27:20,664 --> 00:27:21,943
.بالضبط

674
00:27:22,492 --> 00:27:24,732
لذا لو كانَ بوسعنا إثبات أن
، هذهِ سياسةُ الشركة الحقيقية

675
00:27:24,765 --> 00:27:26,515
.فسنوقع بهم -
لكن ، حسنٌ يا (مايك ) بوسعنا

676
00:27:26,540 --> 00:27:28,569
، جلبُ مذكرات الإستدعاءِ كل ماحول العالم
لكن مستحيل

677
00:27:28,593 --> 00:27:30,537
.أن يُسلّموا دليلًا قاطع كهذا

678
00:27:30,562 --> 00:27:32,179
.صحيح لن يسلّموه

679
00:27:32,640 --> 00:27:34,632
 لكن أعتقدُ بأنكِ تعرفينَ
شخصًا بوسعهِ جلبهُ لنا

680
00:27:34,695 --> 00:27:36,445
.من دونِ إصدار أيّ مذكرات إستدعاء إطلاقًا

681
00:27:36,597 --> 00:27:40,429
♪♪

682
00:27:42,179 --> 00:27:44,832
أيتها السيّدةُ (كرومويل) ، أتتذكرينني؟

683
00:27:45,234 --> 00:27:48,406
.أجل ، للأسف
.لو سمحتِ لي

684
00:27:48,508 --> 00:27:50,805
.لدينا عملٌ نودُ أن نعرضهُ عليكِ

685
00:27:51,258 --> 00:27:53,687
.لستُ مهتمة -
إنكِ لمْ تسمعي -

686
00:27:53,734 --> 00:27:55,492
.عن ماهو العمل -
لستُ بحاجة لمعرفة -

687
00:27:55,531 --> 00:27:58,331
عن ما هو العمل...إنني لا أقومُ
.بأعمال معَ أناسٍ لا أثقُ بهم

688
00:27:58,578 --> 00:28:00,101
.إنكِ جاسوسة شركات -
...لمْ أعد كذلك -

689
00:28:00,125 --> 00:28:02,811
لأن آخر رجل غامض
جلبتهُ لي قال لي

690
00:28:02,836 --> 00:28:04,804
.بأن ولا كلمة ستخرجُ من إتفاقنا

691
00:28:04,867 --> 00:28:07,953
حسنٌ ، لكن صار العكس ، ولذا الآن
أحاول بأن أجعلهُ شرعيًّا

692
00:28:08,031 --> 00:28:11,578
بقدرِ الإمكان ، والذي زاد سعرُ
، عملي به بعشرة بالمئة أكثر من قبل

693
00:28:11,719 --> 00:28:13,703
، إذًا ، لو سمحتوا لي
إنني سأقابل

694
00:28:13,781 --> 00:28:15,131
.عميلٌ حقيقي خلال عدةِ دقائق

695
00:28:15,156 --> 00:28:16,303
.أيتها السيّدةُ (كرومويل) ، أرجوكِ

696
00:28:16,328 --> 00:28:18,508
أمٌ لثالثة أبناء قد قتلت
، بحادثِ سيّارة

697
00:28:18,648 --> 00:28:20,343
.وكانَ عُمرها 39 سنة

698
00:28:20,398 --> 00:28:22,898
الآن ليسَ بوسعِ  زوجها
أن يدعم أطفاله بسببِ

699
00:28:22,961 --> 00:28:24,773
شركة التأمين تحاول بأن تخدعه

700
00:28:24,827 --> 00:28:26,601
.بألّا يأخذ حقه -
مالذي يُفترضُ عليّ بأن أفعلَ -

701
00:28:26,625 --> 00:28:28,140
بشأنِ ذلك؟ -
لا يُمكن بأن تكونَ هذهِ أول مرّة -

702
00:28:28,164 --> 00:28:30,523
.يقومونَ بذلك -
وإننا متيقنين بأن

703
00:28:30,578 --> 00:28:32,171
لا توجد شركة كبيرة بالمدينة

704
00:28:32,195 --> 00:28:34,828
.لا تملكين وسيلة الولوج إليها -
.أرجوكِ -

705
00:28:35,485 --> 00:28:37,640
.يُمكنُكِ مُساعدة أولائك الناس -
لاتهمني -

706
00:28:37,679 --> 00:28:41,054
.مساعدة الناس
، كلّ مايهمني مساعدة نفسي

707
00:28:42,226 --> 00:28:44,671
.ولذلك السبب أريدُ خمسونَ ألف دولار -
ماذا ؟ -

708
00:28:44,757 --> 00:28:47,015
...لقد أخبرتُكم للتو
.بأنكم كلفتوني ملايين

709
00:28:47,125 --> 00:28:48,882
...لذا لو تريدوا مساعدتي -
.حسنٌ ، لا عليك -

710
00:28:48,906 --> 00:28:50,342
مايك)  ، لقد كُنت أعرف بأن)
.هذهِ كانت فكرةٌ سيئة

711
00:28:50,367 --> 00:28:51,799
.سندفعُ ذلك -
.(مايك) -

712
00:28:51,921 --> 00:28:53,867
ريتشل) ، لو كانَ بوسعها أن تأتي لنا بشيءٍ
، يُمكننا إستغلاله

713
00:28:53,914 --> 00:28:55,503
.فإنهُ يستحقُ ذلك -
سيأتي

714
00:28:55,578 --> 00:28:58,445
.عرض التسويّة -
.لا ، أريد المال مُقدمًا -

715
00:28:58,625 --> 00:29:00,780
وكيفَ نعرفُ بأنكِ
لن تأخذي المال وتقولي

716
00:29:00,804 --> 00:29:02,810
بأن لمْ يسعك العثورُ على شيء -
، لا يُمكنكم معرفةُ ذلك -

717
00:29:02,812 --> 00:29:04,734
، لكن ، بالنظر إلى أنكم لا زلتم هنا

718
00:29:04,796 --> 00:29:06,636
.فيعني ذلك بأن ليست بيدكم حيّلة

719
00:29:06,716 --> 00:29:09,296
♪♪

720
00:29:09,484 --> 00:29:11,819
لذا  ماهي أخباركَ يا (لويس )؟

721
00:29:12,148 --> 00:29:13,858
أتريدُ بأن تعرفَ أخباري ؟
.سأخبركُ ماهي أخباري

722
00:29:13,882 --> 00:29:15,484
لقد حاولتُ بأن أركز على حياتي المهنيّة

723
00:29:15,533 --> 00:29:18,401
عوضًا عن الحياة الشخصيّة ، وقد
.كانت كارثةً لعينة

724
00:29:18,528 --> 00:29:20,343
 أفهمُ من ذلك بأن تفكيركُ بـ(تارا) صارت

725
00:29:20,367 --> 00:29:21,570
.تُعيقكَ عن العمل -
ماذا ؟ -

726
00:29:21,698 --> 00:29:23,865
...كلّا ، لقد تخطيتُ أمرها
.إنها من الماضي -

727
00:29:24,093 --> 00:29:25,684
.كلامك يقولُ العكس

728
00:29:25,757 --> 00:29:27,545
:حسنٌ ، مارأيّك بأن تصغي لهذا الكلام

729
00:29:27,617 --> 00:29:29,593
.إنّ (هارفي) يجعل صديقه شريكٌ بالإسم

730
00:29:29,640 --> 00:29:31,460
إنهُ يتهمني بالغيّرة ، ولا أعرف

731
00:29:31,484 --> 00:29:32,984
.مالذي أفعله -
وهل أنتَ تشعرُ بالغيرة ؟ -

732
00:29:33,031 --> 00:29:35,312
!بالطبع أنني كذلك

733
00:29:36,226 --> 00:29:38,913
.لويس) ، إنهُ من الطبيعي أن تشعر كذلك)

734
00:29:39,367 --> 00:29:41,146
،لقد عمِلتَ جاهِدًا للوصل إلى ما أنتَ عليه

735
00:29:41,226 --> 00:29:43,796
.وشخصٌ جديد يهدد منصبك بالشركة

736
00:29:43,937 --> 00:29:47,281
...إن الأمر ليس
.إنّ الأمر ليس كذلك

737
00:29:49,179 --> 00:29:52,273
(الجانب المشرق الوحيد من رحيلِ (جيسكا

738
00:29:52,742 --> 00:29:55,992
 كان بأنني إعتقدتُ
، بأن (هارفي) سيلتفتُ إليّ

739
00:29:56,054 --> 00:29:59,953
، ليسَ كشريكِ فحسب
.بل كصديقٍ له

740
00:30:00,648 --> 00:30:03,771
ولن يحدثُ ذلك الآن
.بسبب أنهُ يتمّ إستبدالي

741
00:30:04,171 --> 00:30:06,804
.وأنتَ تخشى بأنكَ ستخسرُ صديقك

742
00:30:08,484 --> 00:30:10,398
مالذي عليّ فعله؟

743
00:30:11,539 --> 00:30:13,625
، )لا يُمكنني إخباركَ بذلك يا (لويس

744
00:30:13,968 --> 00:30:16,867
لكن يُمكنني بأن أخبركَ
بأن سلوكك

745
00:30:16,929 --> 00:30:18,656
، )الذي أبعدَ (تارا

746
00:30:19,007 --> 00:30:20,968
ولو إستمرتَ بجعل مشاعرك

747
00:30:21,023 --> 00:30:22,421
، تفرض سلوكك

748
00:30:22,539 --> 00:30:25,523
.فلا تقلق بشأن إستبدالك

749
00:30:26,125 --> 00:30:28,940
.(فإنك أنتَ من سيبعد (هارفي

750
00:30:29,078 --> 00:30:32,750
♪♪

751
00:30:32,774 --> 00:30:36,507
♪♪

752
00:30:37,606 --> 00:30:40,453
لا أذكر أنني رأيتُكَ
.جالسًا هنا بهذا الوقتِ المتأخر

753
00:30:40,757 --> 00:30:43,523
.مكتبٌ جديد تأتي معه ساعات عملٍ جديدة

754
00:30:44,781 --> 00:30:46,617
.على ما أظن

755
00:30:47,406 --> 00:30:49,750
، كاترينا) أيّما ببالكِ)

756
00:30:50,023 --> 00:30:52,507
.أنصحُكِ بأن تقولهِ فحسب

757
00:30:53,031 --> 00:30:56,336
كما تعرف ، إنني على خطى
.بأن أكونَ شريكة رئيسية هنا

758
00:30:56,437 --> 00:30:58,797
بالواقع ، إنهُ من الأسباب الرئيسية
.التي جعلتني أوافق للعودة إلى هنا

759
00:30:58,828 --> 00:31:00,094
.أعرفُ ذلك

760
00:31:00,414 --> 00:31:02,421
إنني لا أقصدُ بكلامي
...أن (دونا) لا تستحقُ الترقيّة

761
00:31:02,492 --> 00:31:05,593
.أعرفُ ماتقومُ بهِ كغيري

762
00:31:05,945 --> 00:31:09,289
إني أقصدُ بكلامي أن كونكَ شريك
، يعني شيئًا كبيرًا

763
00:31:09,507 --> 00:31:14,359
وإني قلقة بأن كوني شريكة هنا
.لن يعني كما كانَ من قبل

764
00:31:14,398 --> 00:31:17,078
♪♪

765
00:31:17,273 --> 00:31:19,382
مالذي تريدينَ منيّ فعله ؟

766
00:31:19,750 --> 00:31:23,242
لا أعرف ، لقد إعتقدتُ
، فحسب لو أنا كُنتُ أفكرَ بذلك

767
00:31:23,304 --> 00:31:25,320
فقد خطرَ ببالي أن الآخرين
، قد يفكرونَ بهِ أيضًا

768
00:31:25,390 --> 00:31:28,882
.و...إعتقدتُ بأن عليكَ معرفةُ ذلك

769
00:31:29,507 --> 00:31:33,359
كاترينا) ، كونكِ شريكة هنا سيعني ذلك)

770
00:31:33,476 --> 00:31:37,359
.كما كان للأبد
.وسأتأكدُ من أن يكونَ كذلك

771
00:31:37,615 --> 00:31:41,398
♪♪

772
00:31:41,422 --> 00:31:45,171
♪♪

773
00:31:53,906 --> 00:31:55,898
أرجو بأنكَ قد أتيتَ هنا
لتخبرني بأن قد

774
00:31:55,961 --> 00:31:57,803
.أتممت كلّ شيء -
لقد أتيتُ هنا لكي أخبرك -

775
00:31:57,890 --> 00:32:01,445
.بأن قد تمّ إلغاء الصفقة -
ماذا؟ -

776
00:32:01,836 --> 00:32:05,605
، الشراكة بالإسم تعني شيئًا كبيرًا
ولا يمكني بأن أمنحها بسهولة

777
00:32:05,685 --> 00:32:07,696
.لإثباتِ شيء ما
لمْ يكن عليّ بأن أعرض عليك ذلك

778
00:32:07,721 --> 00:32:09,821
.بالمقامِ الأول -
.(اللعنة يا (هارفي -

779
00:32:09,894 --> 00:32:11,515
.هذهِ ثاني مرّة تفعل ذلك بي

780
00:32:11,583 --> 00:32:15,718
وإنيّ آسفٌ يا (أليكس )، لكن هذا
.العرض إمّا أتقبلهُ وإلا فلا

781
00:32:16,943 --> 00:32:19,429
.يُمكنكَ أن تُعلمني برأيك بالصباح

782
00:32:22,493 --> 00:32:24,406
.سأقبلُ بهِ

783
00:32:28,025 --> 00:32:31,250
.لمْ أكن لأصل للشراكة بالإسم بسنة واحدة

784
00:32:32,008 --> 00:32:34,086
.ربما قد لا أصل

785
00:32:34,610 --> 00:32:36,195
.أعرفُ ذلك

786
00:32:36,780 --> 00:32:38,000
كيف؟

787
00:32:38,322 --> 00:32:40,468
،لأن لو كانوا سيفعلونَ ذلك بسنة واحدة

788
00:32:40,538 --> 00:32:42,435
فقد كُنت ستقومُ بالضغطِ عليهم
بأن يعجلّوا ذلك باللحظة

789
00:32:42,459 --> 00:32:44,312
.التي غادرتُ بها مكتبك -
لذا لمَ لمْ -

790
00:32:44,344 --> 00:32:46,515
تقل لي ذلك من قبل؟ -
لا أعلم -

791
00:32:46,540 --> 00:32:48,473
، ربما بسبب أنني شعرتُ كأنني أدينُ لك

792
00:32:48,507 --> 00:32:50,804
أو ربما بسببِ أنني أردت
بأن أثبتَ للعالم

793
00:32:50,857 --> 00:32:52,312
.(أنني لستُ (جيسكا

794
00:32:52,724 --> 00:32:56,179
.أو ربما بسببِ أنني أردتُ بأن نعملَ معًا

795
00:32:56,997 --> 00:32:58,656
.(سوفَ أراكَ يوم الأثنين يا (هارفي

796
00:32:58,897 --> 00:33:00,671
.أراكَ يوم الأثنين

797
00:33:01,001 --> 00:33:04,789
♪♪

798
00:33:05,872 --> 00:33:08,539
.سأدفعُ ذلك -
.(إبقي مالك لديك أيّها السيّدُ (روس -

799
00:33:08,671 --> 00:33:09,781
.سوفَ تحتاجه

800
00:33:09,854 --> 00:33:11,754
،أعتقدُ بعد ما ترى هذه
لسوف ترغب بأن توّفر

801
00:33:11,778 --> 00:33:13,656
.كلّ قرشٍ لديك

802
00:33:15,325 --> 00:33:16,424
.شكرًا

803
00:33:19,200 --> 00:33:21,773
، الآن ، صححني لو كُنتُ خاطئًا
لكن أعتقدُ بأن هذه مذكرة

804
00:33:21,843 --> 00:33:24,882
"بينَ الإدارة العليا لـ "أكيومن
وموظفي المبيعات

805
00:33:25,117 --> 00:33:27,825
تبيّن سياستهم لفعل أيّما يتطلبهُ الأمر

806
00:33:27,882 --> 00:33:29,360
.لتجنب دفع المطالبات

807
00:33:29,390 --> 00:33:30,984
حسنٌ ، هذا الشيء يُمكن تفسيّره

808
00:33:31,031 --> 00:33:32,890
.بالعديد من الطرق المُختلفة
.لايُثبتُ ذلك شيئًا

809
00:33:32,914 --> 00:33:34,315
لكنهُ يثبت بأننا لمْ نعد نتكلم

810
00:33:34,339 --> 00:33:35,648
.عن عمليي فحسب

811
00:33:35,722 --> 00:33:37,156
.إنكَ تنظر إلى دعوى قضائية جماعيّة

812
00:33:37,181 --> 00:33:38,837
ولو كانَ هنالكَ شيء يكرهونه
هيئة المُحلّفين

813
00:33:38,861 --> 00:33:41,132
، أكثر من محامٍ محتال
فهو أن شركة تأمين

814
00:33:41,189 --> 00:33:44,132
.تسرق أرامل وأطفالهم

815
00:33:44,754 --> 00:33:46,843
مالذي تريده؟ -
.خمسون مليونًا -

816
00:33:47,047 --> 00:33:49,013
.معَ إعتراف بالذنب -
مُحال ، إنهم لن يرضوا -

817
00:33:49,101 --> 00:33:51,781
.بإعترافٍ بالذنب -
حسنٌ ، إذن إليكَ ماستقومُ  -

818
00:33:51,835 --> 00:33:53,554
.بفعله عوضًا عن ذلك

819
00:33:54,301 --> 00:33:56,093
.سيتصلُ بكَ صحفيّ

820
00:33:56,389 --> 00:33:58,694
وعندما يتصل ، فسوفَ
تخبرهُ بالقصة التي ظننت بها

821
00:33:58,718 --> 00:34:00,507
أنكَ ستهزم محامٍ

822
00:34:00,545 --> 00:34:03,350
، مُحتال شرّ هزيمة
لكن عوضًا عن ذلك إنتهى بك المطاف تدعو

823
00:34:03,397 --> 00:34:06,069
.بألّا تواجههُ مُجددًا

824
00:34:06,389 --> 00:34:07,956
.إنكَ كُنتَ تعرفُ بأنهم لن يرضوا بالإعتراف

825
00:34:08,068 --> 00:34:10,655
.لقد أوقعتَ بيّ -
، حسنٌ ، بما أنكَ ذكرتَ ذلك -

826
00:34:10,717 --> 00:34:13,093
.فأجل لقد أوقعتُ بك

827
00:34:13,745 --> 00:34:15,411
.وهذا عرضٌ تقبلهُ وإلّا فلا

828
00:34:15,507 --> 00:34:17,218
.إذن فأعتقدُ بأنني سأقبله

829
00:34:17,324 --> 00:34:19,608
ولن أذكر الجزء الذي
قايضت به إعترافًا بالذنب

830
00:34:19,690 --> 00:34:24,030
.بمقابل الترويج لنفسك -
.لا تجرؤ على قولِ ذلك لي -

831
00:34:24,619 --> 00:34:27,077
.إنني لا أقومُ بذلك لنفسي
بل إني أقومه لكي

832
00:34:27,210 --> 00:34:30,465
أناسٌ قذرون مثلك
لا يحاولون بأن يستغلوا ماضييّ

833
00:34:30,608 --> 00:34:32,522
.ضد موّكليين مُجددًا

834
00:34:32,859 --> 00:34:36,483
♪♪

835
00:34:36,507 --> 00:34:39,522
♪♪

836
00:34:39,866 --> 00:34:41,933
...لويس) ، قبل أن تقول شيء)

837
00:34:41,991 --> 00:34:43,147
، )هارفي)
، قبل أن تقول شيء

838
00:34:43,171 --> 00:34:45,147
.أريدُ أن أقولَ بأني آسفٌ فحسب

839
00:34:45,418 --> 00:34:48,436
.لقد كُنتَ مُحِقًا
لقد كُنت أشعرُ بالغيّرة

840
00:34:48,541 --> 00:34:51,509
، تجاه قدومِ (أليكس) إلى هُنا
لكن ليسَ بسببِ أنني أخاف من

841
00:34:51,561 --> 00:34:53,201
.محامٍ آخر -
.لا أفهم ماتقصده -

842
00:34:53,288 --> 00:34:55,124
إنظر يا (هارفي ) أعرف بأنك
، تحبّ أن تستهزأ بي

843
00:34:55,148 --> 00:34:58,452
و... أعرف بأنني لا قد لا أعني لك

844
00:34:58,518 --> 00:35:01,358
، كما تعني لي
، لكنك صديقي

845
00:35:01,488 --> 00:35:03,888
، و بسببِ أن ليسَ لديّ العديد من الأصدقاء
هذه الصداقة

846
00:35:03,991 --> 00:35:05,257
.مهمّةٌ إليّ

847
00:35:05,311 --> 00:35:06,897
ليس هنالكِ داعٍ لأن
.(تقلق على هذا يا (لويس

848
00:35:06,921 --> 00:35:11,072
، لكنني لا أريدُ من سلوكي بأن يبعدنا عن بعض

849
00:35:11,163 --> 00:35:14,960
ويعني ذلك... أنني أقبل
.أليكس) كشريكٍ بالإسم)

850
00:35:15,786 --> 00:35:17,531
...(بشأنِ ذلك يا (لويس -
أعني بأن ذلك سيكون -

851
00:35:17,555 --> 00:35:20,475
(كعندما إنضم (ليبرون جيمس
."إلى فريق " ميامي هيت

852
00:35:20,573 --> 00:35:23,061
عندما هو و(دي-وايد) صلحوا
.(أمورهم معَ (كريس بوش

853
00:35:23,176 --> 00:35:25,530
.لقد إعتقدتُ بأنكَ لاتعرفُ عن الرياضات شيء

854
00:35:25,787 --> 00:35:27,049
لقد سهرتُ طوال الليل
لكي أحاول بأن آتي

855
00:35:27,073 --> 00:35:28,452
.بالتشبيهِ المُناسب

856
00:35:29,336 --> 00:35:30,959
، ولو لمْ أكن خاطِئًا
لقد ذهبوا معًا للفوز

857
00:35:30,983 --> 00:35:33,280
.على التوالي بالسوبر بول

858
00:35:34,154 --> 00:35:35,835
.صحيح

859
00:35:36,326 --> 00:35:38,788
، لويس) ، للمعلومية)
، إن (أليكس) سيأتي

860
00:35:38,892 --> 00:35:40,452
.لكن ليسَ كشريكٍ بالإسم -
حقًا ؟ -

861
00:35:40,560 --> 00:35:42,679
.أجل ، لقد كُنتَ مُحِقًا

862
00:35:43,477 --> 00:35:45,765
.لا يُمكننا بأن نضعِفَ الشركة هكذا

863
00:35:46,010 --> 00:35:49,304
♪♪

864
00:35:49,382 --> 00:35:51,890
♪♪

865
00:35:55,002 --> 00:35:56,905
.إنكَ لمْ تطرق الباب عليّ من قبل

866
00:35:57,156 --> 00:35:59,132
.ولمْ يكن لديكِ باب من قبل

867
00:35:59,423 --> 00:36:01,616
...أعرف ، وإنهُ أمرٌ جيد بأن لديّ الآن بسبب

868
00:36:01,701 --> 00:36:03,268
.(لا يُمكنُكِ بأن تكوني شريكة يا (دونا

869
00:36:03,363 --> 00:36:05,179
ماذا؟

870
00:36:05,867 --> 00:36:07,100
.لا يُمكنُكَ بأن تقومَ بذلك

871
00:36:07,265 --> 00:36:08,608
.مُضطرٌ لفعلِ ذلك
.لقد إرتكبتُ خطأ

872
00:36:08,711 --> 00:36:12,312
...هراء ، لقد
.لقد دفعتُ لك نصف مليون

873
00:36:12,423 --> 00:36:14,600
، لكنكِ لمْ توقعي إتفاق الشراكة بعد

874
00:36:14,757 --> 00:36:16,390
، لذا يُمكنني بأن أعيدُ لكِ مالكِ
...و

875
00:36:16,463 --> 00:36:18,529
.لا أريدُ بأن تعيده
.أريدُ ما إتفقنا عليه

876
00:36:18,593 --> 00:36:20,093
.لايُمكنني القيّامُ بذلك

877
00:36:20,431 --> 00:36:24,507
، إنكِ لستِ بمحاميّة
...وأن تكون لكي الشراكة بشركةِ مُحاماة

878
00:36:24,757 --> 00:36:28,507
، يعني شيئًا كبيرًا
، بداخلِ الشركة وخارجها

879
00:36:28,545 --> 00:36:31,613
.ولذلك السبب كتبتُ لكِ عقدًا لمنصبٍ جديد

880
00:36:35,944 --> 00:36:37,569
."مكتوبٌ "مديرة شؤوون الموظفيين

881
00:36:37,762 --> 00:36:39,141
، الكلّ يعرف بأنكِ تعاملكِ مع الناس رائع

882
00:36:39,165 --> 00:36:41,165
، لذا سيكونُ منصبكِ هذا
...لكن بينكِ وبيني

883
00:36:41,249 --> 00:36:43,855
كلّا ، يا (هارفي) لمْ أطلب
بأن أكونَ شريكة لكي تجعلني

884
00:36:43,897 --> 00:36:46,090
، استمر بكوني امرأة خارقة من الداخل

885
00:36:46,140 --> 00:36:48,913
، لكن بالنسبة لبقيّة العالم
.أكون مديرة مكتب ممجدة

886
00:36:48,949 --> 00:36:52,390
.(الشراكة عرضٌ غيرٌ ممكن يا (دونا

887
00:36:53,168 --> 00:36:55,235
إذن دعَ دخلي كما هو
.وإجعلني مديرة العمليّات

888
00:36:55,413 --> 00:36:57,162
...لا يُمكنني أن أقومَ بذلك
.إنهُ مثل كونكِ شريكة

889
00:36:57,186 --> 00:36:59,468
.كلّا
."شركة "سكادن" وشركة "زين

890
00:36:59,574 --> 00:37:03,390
 وشركة "براتون غولد" كلهم لديهم
. مدراء العمليّات ، ولا واحد منهم محامٍ

891
00:37:03,710 --> 00:37:04,913
وكيفَ تعرفينَ ذلك؟

892
00:37:05,009 --> 00:37:06,411
لأنني لمْ أعتقدُ بأنكَ ستجعلني شريكة

893
00:37:06,435 --> 00:37:08,168
.من الأساس

894
00:37:11,413 --> 00:37:14,233
.حسنٌ ، إتفقنا -
.وسيبقى لصوتي كلمة -

895
00:37:14,891 --> 00:37:16,241
...(دونا) -
، داخل هذهِ الجدران -

896
00:37:16,361 --> 00:37:19,561
.سيكونُ لدي مكانٌ بالتصويت
.إقبل بهذا وإلّا فلا

897
00:37:21,060 --> 00:37:22,593
.سأقبلُ بذلك

898
00:37:23,029 --> 00:37:26,850
♪♪

899
00:37:28,268 --> 00:37:30,061
.(شكرًا يا (هارفي

900
00:37:30,562 --> 00:37:32,749
.سوفَ تكونين مديرة رائعة للعمليّات

901
00:37:33,063 --> 00:37:36,718
♪♪

902
00:37:36,742 --> 00:37:40,530
♪♪

903
00:37:41,213 --> 00:37:43,632
وكيف؟
كيف جرى الأمر؟

904
00:37:44,150 --> 00:37:45,718
.بأفضل مايُمكن

905
00:37:46,413 --> 00:37:48,733
.حصلتُ على كل مانريدهُ

906
00:37:49,546 --> 00:37:52,710
ما رأيك بأن نخرج ونحتفل الليّلة؟

907
00:37:53,311 --> 00:37:56,913
، حسنٌ إننا سنحتفل
.لكننا لن نخرج

908
00:37:57,147 --> 00:37:58,936
مالذي تعنيه بذلك؟

909
00:37:59,812 --> 00:38:02,499
"صحفيّ من جريدة الـ "ذا تايمز"
.سيأتي إلى هنا خلال خمسةِ دقائق

910
00:38:02,641 --> 00:38:06,405
.حسنٌ -
.سنقومُ بمقابلة -

911
00:38:06,692 --> 00:38:09,727
.توبة محامٍ مُحتال

912
00:38:13,213 --> 00:38:15,881
حسنٌ ، هذا أفضلُ خبرٍ
سمعته مُنذُ معرفتي

913
00:38:15,915 --> 00:38:18,850
.بإنضمامك لنقابة المحاميين -
.شكرًا لكِ -

914
00:38:19,507 --> 00:38:21,366
.لكن أعتقدُ بأن عليك بأن تقومَ بها من دوني

915
00:38:21,621 --> 00:38:25,179
ريتشل) ، لمْ..لمْ يكن بوسعي)
.فعل ذلك من دونكِ

916
00:38:25,258 --> 00:38:27,625
، وقد يكونَ ذلك صحيحًا
، لكن هذهِ قصتك

917
00:38:27,679 --> 00:38:30,507
.وأنتَ الذي يُفترضُ أن ترويها

918
00:38:33,908 --> 00:38:36,944
♪♪

919
00:38:37,272 --> 00:38:41,491
.إذهب.. سأراكَ بالمنزل

920
00:38:41,745 --> 00:38:45,616
♪♪

921
00:38:45,640 --> 00:38:49,452
♪♪

922
00:39:00,100 --> 00:39:01,569
مايك) ؟) -
.أجل -

923
00:39:01,858 --> 00:39:03,686
.(ديفيد غروين)-
.تسرني مقابلتك -

924
00:39:03,796 --> 00:39:05,069
أينَ تريدُ القيّام بهذا؟

925
00:39:05,135 --> 00:39:07,374
.لقد كُنتُ أُفكر بمكتبك الجديد

926
00:39:07,546 --> 00:39:09,483
.أجل ، يُمكنُ أن ينتهي بنا المطافُ بهِ

927
00:39:10,069 --> 00:39:12,280
لكن كنتُ أُفكر بأننا قد
.نبدأ حيثُ بدأت

928
00:39:12,304 --> 00:39:15,038
أينَ ذلك؟ -
.بغرفة المكاتب الصغيرة -

929
00:39:15,308 --> 00:39:19,054
♪♪

930
00:39:19,078 --> 00:39:22,116
♪♪

931
00:39:27,720 --> 00:39:30,281
♪♪

932
00:39:30,656 --> 00:39:31,945
مالأمر يا (هارفي)؟

933
00:39:32,019 --> 00:39:34,386
أتريدُ بأن تضع البوّاب مسؤولاً عن الإفلاس؟

934
00:39:34,522 --> 00:39:38,224
أو حارس الطابق الإسفل
.قد يكون رئيس الدعوى القضائية

935
00:39:38,398 --> 00:39:41,156
خلصتِ؟ -
.على حسب الذي ستقوله أنت -

936
00:39:41,267 --> 00:39:43,179
، أعتذر على قول تلك الأمور عنكِ

937
00:39:43,236 --> 00:39:46,203
وأريدُكِ بأن تعرفي
.بأنني لا أقصد أيًّا منها

938
00:39:46,797 --> 00:39:48,336
.(إنني آسفةٌ أيضًا يا (هارفي

939
00:39:48,461 --> 00:39:50,441
.جيسكا) ليسَ هنالكَ داعٍ لكِ للإعتذار)

940
00:39:50,531 --> 00:39:52,289
.بلّى

941
00:39:52,962 --> 00:39:55,906
.لقد كُنتَ تمحي التمثال ليسَ إلّا

942
00:39:56,328 --> 00:39:58,976
،كما رأيتني أفعل بالسنواتِ الماضيّة

943
00:39:59,030 --> 00:40:01,133
ولمْ يعجبني ذلك

944
00:40:01,515 --> 00:40:03,195
.لأن ذلك التمثال كانَ يحملُ اسمي

945
00:40:03,453 --> 00:40:05,767
، حسنٌ ، لو كان الأمر سيّانه بالنسبة لكِ

946
00:40:06,109 --> 00:40:08,117
.فإني أودُ بقائه

947
00:40:08,437 --> 00:40:09,875
.يبدو ذلك جيّدًا بالنسبة لي

948
00:40:10,008 --> 00:40:13,164
.هنالِكَ أمرٌ آخر -
.كالعادة -

949
00:40:13,950 --> 00:40:17,929
، لازلت سأضم (أليكس) إلى الشركة
، لكن الفرق ليسَ كشريكٍ بالاسم

950
00:40:18,304 --> 00:40:22,336
لكن لايزالُ (فايزر) مصرًا
.(بأن نترك (جيم رينولدز

951
00:40:22,442 --> 00:40:24,625
وأنت تريدُ بأن تعرف
لو لمْ يكن لديّ مانعٌ بذلك؟

952
00:40:24,954 --> 00:40:27,875
.كلّا ، إنني سأتركه

953
00:40:28,481 --> 00:40:30,825
إنني إتصلتُ عليكِ لأخبركِ
، قبل أن أخبرهُ ليسَ إلّا

954
00:40:30,883 --> 00:40:33,429
.كما كانَ عليّ فعلهُ من البداية

955
00:40:34,153 --> 00:40:36,922
لقد كُنتُ مُخطِئة عندما قُلتُ
.(بأنكَ لمْ تكن مُستعِدًا يا (هارفي

956
00:40:37,073 --> 00:40:38,719
، كلّا لمْ تكوني مُخطئة

957
00:40:39,040 --> 00:40:40,484
.لكنكِ الآن مُخطٍئة

958
00:40:40,660 --> 00:40:42,344
.عمّتَ مساءً يامنهي الصفقات

959
00:40:42,890 --> 00:40:44,406
.(عمتِ مساءً يا (جيسكا

960
00:40:44,831 --> 00:40:46,594
!وأنزل رجلك من مكتبي

961
00:40:46,890 --> 00:40:49,656
.محال

962
00:40:50,094 --> 00:41:21,656
<font color="#ff0000">Colin Ford - Mustarinho - Nouf - iWexter /font>

963
00:40:53,372 --> 00:40:56,969
♪♪

964
00:40:57,047 --> 00:41:00,742
♪♪

965
00:41:00,766 --> 00:41:04,546
♪♪

966
00:41:04,570 --> 00:41:07,593
♪♪

967
00:41:07,617 --> 00:41:10,242
♪♪

968
00:41:10,375 --> 00:41:14,219
♪♪

