﻿1
00:00:11,600 --> 00:00:14,400
(إيما ريجز)، قسم شرطة
(نيويورك)، افتحي الباب

2
00:00:21,200 --> 00:00:23,680
نستطيع سماعك تتحركين في الداخل، افتحي

3
00:00:34,760 --> 00:00:36,920
(ديفيد) 33 ينادي المركز
نحتاج إلى الدعم على الفور

4
00:00:37,040 --> 00:00:40,280
مشتبه فيه محتمل لجريمة قتل
أنثى بيضاء، شعر بني

5
00:00:40,440 --> 00:00:42,400
تهرب على سلم النجاة
من الجهة الجنوبية الغربية

6
00:00:48,600 --> 00:00:49,960
أوقفها

7
00:01:05,920 --> 00:01:07,160
عفواً، ماذا تفعلين؟

8
00:01:07,240 --> 00:01:09,360
- لا أحد يتحرك
- لديها سلاح

9
00:01:14,040 --> 00:01:15,280
(كاسل)

10
00:01:16,680 --> 00:01:19,240
- أأنت نائم؟
- أجل

11
00:01:21,040 --> 00:01:24,360
- إذاً، لم تجيبني؟
- أستطيع الكلام وأنا نائم

12
00:01:24,720 --> 00:01:28,160
الأمر الذي يعرف أيضاً باسم التكلم
أثناء النوم، تجاهليني فقط

13
00:01:29,240 --> 00:01:32,160
- لا أعرف ماذا يجب أن أفعل
- عندي بعض الأفكار

14
00:01:32,320 --> 00:01:36,680
لا، أنا أتحدث عن حياتي
أنا لا أعرف ماذا يجب أن أفعل في حياتي

15
00:01:36,960 --> 00:01:39,640
أنا لم أختبر الحياة خارج العمل
منذ كنت في الخامسة عشرة

16
00:01:39,840 --> 00:01:42,800
لا أستطيع أن أصدق أن مكتب
التحقيقات الفيدرالي فصلني من العمل

17
00:01:42,880 --> 00:01:44,440
ولا يمكنني أن أعود إلى وظيفتي
في قسم شرطة (نيويورك)

18
00:01:44,520 --> 00:01:47,160
بسبب سياسة المفوض
الغبية للتجميد التوظيفي

19
00:01:47,440 --> 00:01:50,480
لربما أقدم طلباً لأصبح
شرطية أمن في مركز تجاري

20
00:01:50,720 --> 00:01:52,560
قد تبدين رائعة على الدراجة

21
00:01:52,920 --> 00:01:55,000
تعرفين يا (بيكيت) أنك لست
مجبرة على اتخاذ قرار على الفور

22
00:01:55,160 --> 00:01:57,400
هيا يا (كاسل)، ما الذي تقوله؟
ماذا سأفعل؟

23
00:01:57,480 --> 00:02:01,080
أنام حتى وقت متأخر كل صباح
وأضيع وقتي حتى يرن الهاتف؟

24
00:02:01,200 --> 00:02:03,480
- أي نوع من الحياة هذا؟
- حياتي

25
00:02:04,320 --> 00:02:05,120
آسفة

26
00:02:05,200 --> 00:02:07,680
أنا أعني أنك معي الآن
لا يتوجب عليك العمل

27
00:02:07,960 --> 00:02:12,720
لست بحاجة إلى العمل؟ أهذا يعني
أنك ستنفق علي المال وتدللني؟

28
00:02:12,840 --> 00:02:17,520
انتظري، لم يكن هذا... في الواقع
ما زلت أتكلم في نومي

29
00:02:17,600 --> 00:02:20,120
لا أستطيع حقاً أن أكون مسؤولاً
عن كل ما أقوله

30
00:02:20,320 --> 00:02:22,600
حتى عندما تتشاجران، تبدوان لطيفين جداً

31
00:02:23,280 --> 00:02:24,200
مرحباً

32
00:02:24,280 --> 00:02:26,960
صباح الخير يا سيد (كاسل)
ويا سيدة (كاسل) مستقبلاً

33
00:02:27,240 --> 00:02:29,160
هل تمانع إذا استعرت شفرة حلاقة؟

34
00:02:29,280 --> 00:02:32,440
(أليكسيس) تغضب جداً عندما أحلق
بالشفرات التي تستخدمها لساقيها

35
00:02:32,800 --> 00:02:34,520
- تحت المغسلة
- تحت المغسلة، نعم، رائع

36
00:02:34,640 --> 00:02:36,640
- لم ما زال ينام على أريكتك؟
- لا أعرف

37
00:02:36,760 --> 00:02:39,440
- صباح الخير يا أعزائي
- هل من أحد يطرق الباب؟

38
00:02:39,560 --> 00:02:42,280
كان الباب مفتوحاً، لا تكن متزمتاً

39
00:02:42,360 --> 00:02:45,240
لا شيء يحدث هنا، لم أره أو أفعله من قبل

40
00:02:46,040 --> 00:02:47,440
إذاً، كيف يمكنني مساعدتك يا أمي؟

41
00:02:47,560 --> 00:02:49,960
كما تعلم، إن الاستوديو الخاص بي يدهن الآن

42
00:02:50,040 --> 00:02:55,560
لذا فإن درس الوقوف على المسرح سيبدأ
في غرفة المعيشة خلال 15 دقيقة

43
00:02:55,640 --> 00:02:57,040
لذلك، من فضلكم
لا تترددوا في الانضمام إلينا

44
00:02:57,160 --> 00:02:59,640
شفرات حلاقة ثلاثية
أمر رائع يا سيد (كاسل)

45
00:02:59,720 --> 00:03:01,760
أتعرف؟
أعتقد أنني سأنام في شقتي الليلة

46
00:03:01,880 --> 00:03:03,680
- أعتقد أنني قد أنضم إليك
- ما الأمر، اجتماع منزلي؟

47
00:03:03,800 --> 00:03:04,440
- لا
- لا

48
00:03:04,560 --> 00:03:06,560
النقيب (غيتس) على الهاتف

49
00:03:06,800 --> 00:03:08,320
وتريد التحدث إليك يا أبي

50
00:03:12,760 --> 00:03:14,480
- مرحباً
- أشكرك على حضورك يا سيد (كاسل)

51
00:03:14,560 --> 00:03:15,440
أنت أيضاً يا (بيكيت)

52
00:03:15,560 --> 00:03:17,960
أنا آسفة مجدداً أن قرار إعادة تعيينك قد فشل

53
00:03:18,200 --> 00:03:21,280
أجل، شكراً، إذاً، ماذا لدينا؟

54
00:03:21,520 --> 00:03:24,680
(آنجيلو فاسكيز)
طعن حتى الموت في شقة صديقته

55
00:03:24,920 --> 00:03:29,760
- وهذا هو السيد (فاسكيز)
- وأنت تريدين خبرتي لكشف القاتل

56
00:03:29,920 --> 00:03:32,480
لا، في الواقع
لقد حددنا هوية المشتبه فيه بالفعل

57
00:03:32,560 --> 00:03:35,200
- إنها صديقة الضحية، (إيما ريجز)
- كيف تعرفين أنها هي؟

58
00:03:35,360 --> 00:03:39,280
لأنها هربت من مكان الحادث
وأخذت رهائن في عيادة أسنان في الشارع

59
00:03:39,640 --> 00:03:41,840
حسن، كيف يخصني هذا الأمر؟

60
00:03:41,960 --> 00:03:44,720
لقد حاول مفاوضو الرهائن
التحدث إلى (إيما)

61
00:03:44,800 --> 00:03:47,640
ولكنها تطالب بالتحدث إليك
فقط يا سيد (كاسل)

62
00:03:47,880 --> 00:03:48,840
أنا؟
لماذا أنا؟

63
00:03:48,920 --> 00:03:51,800
كنا نأمل منك أن تخبرنا
هل تبدو مألوفة بالنسبة إليك؟

64
00:03:53,080 --> 00:03:54,800
لم أرها من قبل قط، ماذا نعرف عنها؟

65
00:03:54,920 --> 00:03:59,120
ليس كثيراً حتى الآن، (إيما ريجز)
31 عاماً، نادلة، لا سجل إجرامي

66
00:03:59,480 --> 00:04:01,440
على الأقل حتى الآن، أيها الرقيب؟

67
00:04:01,960 --> 00:04:04,520
هذا هو الرقيب (رومان)
من فريق مفاوضي الرهائن

68
00:04:04,600 --> 00:04:08,480
(ريتشارد كاسل) و(كايت بيكيت)
هذا نائب الرئيس، اعذروني

69
00:04:09,360 --> 00:04:11,680
سيد (كاسل)، أأنت مستعد
للتحدث إلى (إيما) عبر الهاتف؟

70
00:04:11,800 --> 00:04:13,520
أجل بالطبع، أي شيء
يمكنني القيام به للمساعدة

71
00:04:13,720 --> 00:04:16,960
- إذاً، كيف هو الوضع في الداخل؟
- الوضع ليس مثالياً لأهدافنا

72
00:04:17,120 --> 00:04:20,640
النوافذ مغطاة في المكتب، وهناك باب
واحد فقط يؤدي إلى الداخل أو الخارج

73
00:04:20,840 --> 00:04:23,360
- ألا يمكنك الحفر أسفل المبنى؟
- الأسمنت سميك جداً

74
00:04:23,440 --> 00:04:29,040
ولكن تأكدنا من أنها أخذت خمس رهائن
طبيب الأسنان، الطبيب (إيب كوجان)

75
00:04:29,520 --> 00:04:33,360
موظفة الاستقبال (سو وليامز)
والمريض (ميكي جيرهارد)

76
00:04:33,640 --> 00:04:37,840
و(سوكي تشونغ) وهي
في التاسعة، وأمها (ليزا)

77
00:04:38,080 --> 00:04:39,920
هناك طفلة عمرها تسع سنوات في الداخل؟

78
00:04:40,440 --> 00:04:43,000
لكن ماذا لو قلت شيئاً خاطئاً؟

79
00:04:43,120 --> 00:04:46,480
سأكون معك طوال الوقت
سنقوم بالاتصال، ونرى كيف حال الجميع

80
00:04:46,600 --> 00:04:50,040
حاول معرفة ما تريد (إيما)
وبعد ذلك سنضع خطة معاً

81
00:04:50,120 --> 00:04:52,560
كل ما عليك القيام به هو الحديث

82
00:04:53,040 --> 00:04:56,240
حسن، إذا كان هناك شيء واحد
يتفوق به (كاسل)، فهو الحديث

83
00:04:59,120 --> 00:05:00,200
أأنت مستعد؟

84
00:05:00,320 --> 00:05:01,880
لا، ولكن دعونا نقم بذلك على أي حال

85
00:05:07,440 --> 00:05:09,600
- مرحباً
- مرحباً، (إيما)، أنا (ريتشارد كاسل)

86
00:05:09,680 --> 00:05:12,240
- سمعت أنك أردت التحدث إلي
- كيف أعرف أنك هو حقاً؟

87
00:05:12,320 --> 00:05:15,800
حسن، إذا أردت بإمكانك الخروج
سأكون سعيداً بأن أريك رخصة قيادتي

88
00:05:15,880 --> 00:05:18,000
أجل، هذا ما لن يحدث

89
00:05:18,600 --> 00:05:21,440
أنت تقول إنك (ريتشارد كاسل)؟
يجب عليك أن تثبت ذلك، حسن؟

90
00:05:21,800 --> 00:05:25,160
في سلسلة كتاب (نيكي هيت)، ما هو
النبيذ الذي يختاره (رووك) و(نيكي)؟

91
00:05:25,320 --> 00:05:26,920
- (سانسيري)
- في كتاب (ديدلي هيت)...

92
00:05:27,040 --> 00:05:29,440
- ما هو لقب (دوغلاس ساندمان)؟
- (بيدبغ دوغ)

93
00:05:29,600 --> 00:05:33,200
في كتاب (ستورم رايزينغ)
ما هي آخر كلمات (بيير دوبوا)؟

94
00:05:33,320 --> 00:05:37,480
سؤال مخادع، كان (بيير) راهباً
تعهد بالصمت، لم يتحدث قط

95
00:05:37,600 --> 00:05:39,120
ألا تعتقدين الآن أنه أنا يا (إيما)؟

96
00:05:39,240 --> 00:05:42,560
لأنه يمكنني أن ألعب معك حزازير
(ريتشارد كاسل) طوال اليوم، سأسحقك

97
00:05:43,240 --> 00:05:44,680
حسن، إنك هو

98
00:05:44,840 --> 00:05:46,480
إذاً اسمحي لي أن أطرح عليك بعض الأسئلة

99
00:05:46,560 --> 00:05:49,440
لا، لا ليس على الهاتف
رجال الشرطة يستمعون

100
00:05:49,960 --> 00:05:51,880
- إذاً؟
- أنا لا أثق بهم، اتفقنا؟

101
00:05:52,040 --> 00:05:54,320
تعال داخل عيادة الأسنان
ويمكننا أن نتحادث هنا

102
00:05:54,480 --> 00:05:57,280
- لا بد من أنك تمزحين
- اصمت!

103
00:05:57,400 --> 00:05:59,560
- اسمعي يا (إيما)...
- نحن بحاجة إلى التحدث وجهاً لوجه

104
00:05:59,680 --> 00:06:02,120
هل تسمعني؟ هذه هي الطريقة الوحيدة

105
00:06:03,600 --> 00:06:06,360
حسن، ولكن فقط إذا أخرجت
(سوكي) ووالدتها، اتفقنا؟

106
00:06:06,760 --> 00:06:08,760
اتفقنا، كن في الخارج خلال خمس دقائق

107
00:06:11,040 --> 00:06:12,960
يا إلهي يا (كاسل)! بماذا تفكر؟

108
00:06:13,080 --> 00:06:15,360
ليس عندي أي فكرة، بصراحة
لم أكن أعتقد أنها ستقبل الصفقة

109
00:06:15,480 --> 00:06:18,520
ولكن، مهلاً، إنها معجبة
أنا أعرف معجبييّ، لن تؤذيني

110
00:06:18,600 --> 00:06:21,280
- لا تعرف ذلك
- أنا أعرف المخاطر

111
00:06:21,400 --> 00:06:23,640
ولكنني جعلتها تتخلى
عن فتاة صغيرة ووالدتها

112
00:06:23,720 --> 00:06:27,040
يمكنني أن أصل إليها، ربما حتى
بإمكاني إجبارها على الاستسلام

113
00:06:28,680 --> 00:06:30,160
دعني أدخل

114
00:06:33,320 --> 00:06:35,640
الهدف سيكون أن تدخل وتخرج، أتفهم؟

115
00:06:35,960 --> 00:06:38,360
اعرف مطالبها
تحقق من حالة الرهائن جميعاً

116
00:06:38,400 --> 00:06:41,200
واعرف أماكن الجميع، هذا سيساعدنا
إذا اضطررنا إلى اختراق العيادة

117
00:06:41,320 --> 00:06:44,040
- أنت معي حتى الآن؟
- مطالب، والوضع، والملاحظات، فهمتك

118
00:06:44,160 --> 00:06:46,760
وإذا كان هناك أي شيء غريب
وأعني أي شيء

119
00:06:46,960 --> 00:06:48,040
قل لـ(إيما) إن عليك الاتصال بنا

120
00:06:48,160 --> 00:06:50,880
قل لها إنك تريد التأكد
من أننا لن نفعل أي شيء غبي

121
00:06:51,000 --> 00:06:51,880
- حسن؟
- حسن

122
00:06:52,000 --> 00:06:55,360
إذاً نحن بحاجة إلى كلمة سر
تخبرنا بها بأنك بحاجة إلى المساعدة

123
00:06:55,560 --> 00:06:57,120
ما هو الطعام المفضل لديك؟

124
00:06:57,280 --> 00:07:01,360
هل نتحدث عن الطعام اليومي أو الفاخر؟
إذا كانت الحلويات من الخيارات فهناك...

125
00:07:01,480 --> 00:07:05,080
- (برجر) الجبن، يحب (برجر) الجبن
- أستمتع بـ(برجر) الجبن الجيد

126
00:07:05,200 --> 00:07:08,240
حسن، إذا حصل أي شيء على نحو
خاطئ، اتصل بنا، اذكر الـ(برجر) بالجبن

127
00:07:08,320 --> 00:07:10,920
وسوف نأتي حالاً، حظاً طيباً في الداخل

128
00:07:11,160 --> 00:07:13,640
شكراً لك، (برجر) الجبن

129
00:07:14,760 --> 00:07:16,120
اسمع

130
00:07:16,560 --> 00:07:20,920
أنا أتوق إلى قضاء بقية حياتي معك
لذلك لا تفعل أي شيء غبي هناك، حسن؟

131
00:07:21,040 --> 00:07:23,920
لا تقلقي، أعتقد أنني قدمت
بالفعل حصة الغباء لهذا اليوم

132
00:07:54,560 --> 00:07:57,920
- يا إلهي! أنت حقاً هو
- هل لدينا اتفاق؟

133
00:07:58,960 --> 00:08:00,600
هيا، هيا

134
00:08:02,840 --> 00:08:04,400
لنذهب، ادخل

135
00:08:07,640 --> 00:08:09,680
- كيف حالكم يا رفاق؟
- كيف تظن أننا...

136
00:08:09,800 --> 00:08:12,280
- قلت لك أن تصمت!
- حسن يا (إيما)، اهدئي

137
00:08:12,360 --> 00:08:15,760
أنا هنا الآن، دعينا نتحادث
تريدين أن تقولي لي مطالبك؟

138
00:08:16,000 --> 00:08:17,240
ماذا تعني بمطالب؟

139
00:08:17,360 --> 00:08:22,040
- المال، والنقل من هنا
- لا، أنا لا أريد أياً من ذلك

140
00:08:22,200 --> 00:08:25,760
- حسن، إذاً ماذا تريدين؟
- أنت، أنا فقط أريدك أنت

141
00:08:27,360 --> 00:08:29,560
- أنت تريدينني؟
- صديقي مات

142
00:08:30,040 --> 00:08:33,320
وأنا أعرف كيف يبدو الأمر
أعرف ذلك، إنه يبدو كأني قتلته

143
00:08:33,440 --> 00:08:36,400
ولكن أنا لم أقتله، اخرس!

144
00:08:36,520 --> 00:08:39,360
(إيما)، من فضلك، اهدئي

145
00:08:40,680 --> 00:08:43,840
أنا أعرف ما أنت قادر عليه
يا (ريتشارد كاسل)

146
00:08:44,200 --> 00:08:47,960
أنت تحل جرائم القتل، تريد المطالب؟ حسن

147
00:08:50,320 --> 00:08:52,480
أريدك أن تثبت براءتي

148
00:09:02,080 --> 00:09:06,400
- إذاً، تريد منك أن تثبت براءتها؟
- أجل، أكره أن أخبرك بذلك

149
00:09:06,480 --> 00:09:10,400
ولكنني لا أعتقد أن هذا سيكون
تفاوضاً تقليدياً بشأن الرهائن

150
00:09:11,160 --> 00:09:13,120
- لماذا أنت؟
- قرأت كتبي كلها

151
00:09:13,240 --> 00:09:15,640
وكل تلك المقالات عنك وعني
ونحن نعمل على جرائم القتل معاً

152
00:09:15,760 --> 00:09:18,880
إنها من أشد المعجبين بك
وهذا نوع من المحاولات اليائسة؟

153
00:09:19,120 --> 00:09:22,440
- نعم، إذاً أعتقد أنه يجب علينا...
- لا تقل لهم أي شيء آخر

154
00:09:23,000 --> 00:09:24,800
- لماذا؟
- لأنهم رجال شرطة

155
00:09:25,040 --> 00:09:27,240
- أأنت بخير يا سيد (كاسل)؟
- أجل، أنا بخير

156
00:09:27,440 --> 00:09:30,760
- سأتكلم معها ثم سأتصل بك
- أأنت متأكد؟

157
00:09:30,920 --> 00:09:35,240
أجل، لا (برغر) بالجبن
أكرر، لا (برغر) بالجبن

158
00:09:39,000 --> 00:09:40,280
أحاول التقليل من اللحوم الحمراء

159
00:09:40,400 --> 00:09:43,280
- ماذا نفعل الآن؟
- ننتظر

160
00:09:44,200 --> 00:09:45,640
- لكنني...
- لكن ماذا؟

161
00:09:45,720 --> 00:09:47,600
- سيدي؟
- عفواً، نعم

162
00:09:51,840 --> 00:09:53,320
بماذا تفكرين؟

163
00:09:53,760 --> 00:09:56,400
سيدتي، أأنت متأكدة من أن هذه
المرأة ليس لديها أي سجل إجرامي؟

164
00:09:56,520 --> 00:09:59,680
- لماذا؟
- لأنه يبدو أن لديها عدم ثقة كبيرة بالشرطة

165
00:09:59,800 --> 00:10:02,120
حسن، من الواضح أن هناك أكثر
مما هو موجود في النظام

166
00:10:02,200 --> 00:10:04,320
أنا أعرف أنني لست
في الوظيفة بعد الآن، لكن...

167
00:10:04,400 --> 00:10:08,240
- تريدين العمل في مسرح الجريمة
- لا يضر وجود مساعدة إضافية

168
00:10:08,400 --> 00:10:12,240
وكلما اكتشفنا المزيد حول (إيما)، ستكون
فرصتنا أفضل لإخراج (كاسل) والرهائن

169
00:10:12,320 --> 00:10:13,520
اذهبي

170
00:10:19,040 --> 00:10:23,640
حسن يا (إيما)، إذاً، لم تقتلي صديقك

171
00:10:24,160 --> 00:10:25,400
دعينا نحاول معرفة من الذي قام بذلك

172
00:10:25,520 --> 00:10:28,200
كما تعرفين، قصصي كلها تبدأ
في المكان ذاته في البداية

173
00:10:28,360 --> 00:10:29,920
أخبريني ماذا حدث

174
00:10:30,520 --> 00:10:31,600
وصلت إلى المنزل
في وقت متأخر الليلة الماضية

175
00:10:31,720 --> 00:10:32,800
لماذا وصلت إلى المنزل في وقت متأخر؟

176
00:10:32,880 --> 00:10:37,560
حسن، بعد العمل، اشتريت فستاناً
لأن اليوم هو عيد ميلادي

177
00:10:39,160 --> 00:10:41,760
كان (آنجيلو) سيأخذني
إلى الخارج لتناول العشاء الليلة

178
00:10:42,640 --> 00:10:46,680
كان الأمر نوعاً من المفاجأة
قال إنه سيكون عيد ميلاد لن أنساه أبداً

179
00:10:47,080 --> 00:10:48,720
هل لديك فكرة عما كانت المفاجأة؟

180
00:10:48,840 --> 00:10:52,960
طلب الزواج، على الأقل هذا ما كنت آمله

181
00:10:53,360 --> 00:10:55,520
هذا هو السبب في أنني اشتريت
فستاناً لا يمكنني تحمل شرائه

182
00:10:55,640 --> 00:10:58,560
- تصرف غبي، أليس كذلك؟
- لا على الإطلاق

183
00:11:00,520 --> 00:11:02,160
إذاً اشتريت فستانك وبعدها؟

184
00:11:02,240 --> 00:11:06,160
عندما وصلت إلى المنزل
سكبت كأسين من الشراب

185
00:11:06,280 --> 00:11:10,800
فتاة شراب، أنا أيضاً أقصد صبي
حسن، وماذا حدث بعدها؟

186
00:11:13,320 --> 00:11:14,880
عندما استيقظت في الصباح

187
00:11:18,000 --> 00:11:19,840
وجدت (آنجيلو) على الأرض ميتاً

188
00:11:23,160 --> 00:11:24,960
كان هناك الكثير من الدماء

189
00:11:28,040 --> 00:11:30,720
لكن أنا لا أعرف ماذا حدث

190
00:11:31,400 --> 00:11:34,640
أنا لا أعرف حتى لماذا كان (آنجيلو)
في شقتي في المقام الأول

191
00:11:34,840 --> 00:11:36,520
- وماذا فعلت؟
- شعرت بالذعر

192
00:11:36,800 --> 00:11:39,840
حاولت الخروج من هناك وجاء رجال الشرطة

193
00:11:43,360 --> 00:11:44,640
- وها أنا هنا
- أجل

194
00:11:44,920 --> 00:11:47,480
تحتجزيننا تحت تهديد السلاح
بالحديث عن الصديقات المجنونات

195
00:11:47,600 --> 00:11:49,720
- ماذا قلت؟
- هل تحاول قتلنا؟

196
00:11:49,840 --> 00:11:53,560
حسن يا (إيما)، اهدئي، تجاهليه
ركزي فقط علي، اتفقنا؟

197
00:11:53,920 --> 00:11:56,280
- هل كان لدى (آنجيلو) مفتاح إلى شقتك؟
- أجل

198
00:11:56,440 --> 00:11:59,720
- لكنك لم تخططي أن يأتي ليلة أمس؟
- لا

199
00:12:00,240 --> 00:12:03,200
كيف كانت الأمور تسير
في علاقتكما؟ لا مشاكل؟

200
00:12:03,360 --> 00:12:04,200
لا شيء

201
00:12:04,280 --> 00:12:07,520
- كم كأس شراب تناولت؟
- كأساً واحدة صغيرة

202
00:12:08,000 --> 00:12:11,840
حسن، الآن أنا أريدك أن تشرحي
لي هذا مرة أخرى

203
00:12:18,280 --> 00:12:20,080
ماذا تفعلين هنا يا فتاة؟

204
00:12:20,360 --> 00:12:22,040
النقيب (غيتس) قالت
إنني أستطيع المجيء

205
00:12:22,120 --> 00:12:23,680
ليس ذلك ما قصدته
ألا يجب أن تكوني الآن في الخارج

206
00:12:23,760 --> 00:12:25,120
تبحثين في أماكن الزفاف
أو شيء من هذا القبيل؟

207
00:12:25,200 --> 00:12:29,120
لم نقم بتحديد موعد حتى الآن
نحاول فقط الاستمتاع بفترة خطوبتنا

208
00:12:29,320 --> 00:12:30,680
لماذا يحاول الجميع استعجالنا؟

209
00:12:30,800 --> 00:12:32,760
أتعتقدين أنه يتم استعجالكما الآن
انتظري حتى بعد حفل الزفاف

210
00:12:33,000 --> 00:12:36,160
بعد عشر دقائق من المذبح فقط
سيقول الجميع "متى ستنجبان طفلاً؟"

211
00:12:36,440 --> 00:12:39,480
هرمونات زوجتك مرتفعة لأنها حامل
ما هو عذرك أنت؟

212
00:12:39,600 --> 00:12:41,840
إذاً فهذا هو صديق (إيما)؟

213
00:12:42,040 --> 00:12:45,960
كان كذلك حتى طعنته ثلاث مرات
بسكين تقطيع اللحوم من المطبخ

214
00:12:46,120 --> 00:12:47,480
(إيما) تدعي بأنها بريئة

215
00:12:47,560 --> 00:12:48,880
أهناك أي احتمال لوجود
شخص آخر قد فعل هذا؟

216
00:12:48,960 --> 00:12:51,560
لا بصمات أو ألياف غريبة
الأدلة كلها تدل على (إيما)

217
00:12:51,680 --> 00:12:54,680
- أي أفكار بالنسبة إلى الدافع؟
- أجل، هذا هو هاتف (آنجيلو) الخلوي

218
00:12:54,760 --> 00:12:57,000
تحقق من تاريخ المراسلات بينه وبين (إيما)

219
00:12:57,200 --> 00:12:59,720
كانت تتهمه بوجود علاقة غرامية
مع فتاة ما في (سكارسديل)

220
00:12:59,840 --> 00:13:04,920
وجدنا هذا في جيب (آنجيلو)
(إس إتش) خارج طريق (سوميل) السريع

221
00:13:05,200 --> 00:13:07,640
طريق (سو ميل) السريع
هو الطريق لـ(سكارسديل) من المدينة

222
00:13:07,760 --> 00:13:10,680
يمكن أن تكون (إس إتش) الأحرف
الأولى من اسم الفتاة التي كان يلتقيها

223
00:13:10,800 --> 00:13:14,920
اسمعوا هذا، (إيما) أرسلت (آنجيلو)
الليلة الماضية في الساعة 9:47

224
00:13:15,000 --> 00:13:17,600
قائلة إنها في حالة سكر
وتشعر بالوحدة وتريد أن تراه

225
00:13:17,800 --> 00:13:20,480
وهذه زجاجة فارغة
من الـ(ويسكي)، سيداتي سادتي

226
00:13:20,560 --> 00:13:21,840
هذه دعوة لممارسة الجنس
وقد سارت على نحو خاطئ

227
00:13:21,920 --> 00:13:24,040
لا شيء من هذا منطقي
أعني، إذا كانت قتلته فعلاً

228
00:13:24,160 --> 00:13:28,200
فلماذا لا تطالب برحلة خارج البلاد؟
لماذا تصر على أنها بريئة؟

229
00:13:28,600 --> 00:13:31,320
ربما لأنها مجنونة
لقد وجدت وصفات (إيما)

230
00:13:31,400 --> 00:13:35,040
(كلونازيبام) و(أريبيبرازول)
(ليني)، أليست تلك مضادات الذهان؟

231
00:13:35,200 --> 00:13:37,040
واحد منها نعم
والآخر هو لاضطرابات المزاج

232
00:13:37,160 --> 00:13:40,480
تعلمون، إذا توقفت (إيما) عن أخذ أدويتها
فإنها قد تتعرض لمشاكل نفسية

233
00:13:40,960 --> 00:13:43,800
وهو ما يعني أنها لن تذكر ما فعلته
علينا أن نحذر (كاسل)

234
00:13:44,000 --> 00:13:46,320
(بيكيت)، اهدئي، إنه فقط
يتحدث عبر الهاتف مع المرأة

235
00:13:46,440 --> 00:13:47,920
لا، لقد دخل

236
00:13:51,840 --> 00:13:53,400
حسن، سأتصل بك بعد قليل

237
00:13:54,640 --> 00:13:56,680
هل عثرت المحققة (بيكيت) على أي شيء؟

238
00:13:57,520 --> 00:13:59,800
(إيما)، لا أستطيع مساعدتك
إذا كنت غير صادقة معي

239
00:13:59,920 --> 00:14:01,040
لكنني كنت صادقة

240
00:14:01,200 --> 00:14:03,440
قلت إن كل شيء بينك
وبين (آنجيلو) كان جيداً

241
00:14:03,600 --> 00:14:06,640
- نعم، كان كذلك
- إذاً أنت لم تشكّي فيه أنه يخونك؟

242
00:14:10,200 --> 00:14:14,840
لا، لكنه بقي يذهب
إلى (سكارسديل) دون أن يقول لماذا

243
00:14:14,920 --> 00:14:16,080
وأنا متأكدة من أن الأمر لم يكن شيئاً هاماً

244
00:14:16,160 --> 00:14:20,240
أحقاً؟
أو أنك أردت مواجهته؟

245
00:14:20,960 --> 00:14:25,200
وربما لهذا راسلت (آنجيلو) الليلة
الماضية، ودعوته إلى منزلك؟

246
00:14:25,360 --> 00:14:28,080
- عن ماذا تتحدث؟
- انظري إلى هاتفك يا (إيما)

247
00:14:34,440 --> 00:14:37,440
انتظر، أنا لا أتذكر كتابة هذه الرسائل

248
00:14:37,560 --> 00:14:39,400
فقط لأنك لا تتذكرين قيامك
بذلك لا يعني أنك لم تفعليه

249
00:14:39,520 --> 00:14:41,840
كما تتذكرين فقط
تناولك كأس (ويسكي) واحدة

250
00:14:41,960 --> 00:14:43,520
ولكن ماذا لو أنك شربت أكثر من ذلك؟

251
00:14:43,720 --> 00:14:46,600
وجد المحققون زجاجة الـ(ويسكي)
الخاصة بك يا (إيما)، كانت فارغة

252
00:14:47,160 --> 00:14:50,560
- لم أشرب الزجاجة كلها
- ربما فعلت ولكنك لا تتذكرين

253
00:14:50,640 --> 00:14:54,240
- هذا أمر مثير للسخرية
- في الواقع، ليس كذلك

254
00:14:54,720 --> 00:14:58,680
إذا كان شخص ما شرب أكثر من اللازم
يمكن أن يعاني مما يسمى "تعتيماً كلياً"

255
00:14:58,800 --> 00:15:01,640
الأمر الذي يمنع الدماغ
من خلق ذكريات جديدة

256
00:15:01,840 --> 00:15:06,120
(إيما)، أنت تريدين مني أن أكشف الحقيقة

257
00:15:11,840 --> 00:15:17,080
لا، ليس أنت، من فضلك
لا تقل لي إنك لا تصدقني

258
00:15:17,360 --> 00:15:19,560
أنا لم أقتل (آنجيلو)، حسن؟

259
00:15:19,760 --> 00:15:23,720
أعني، كنت أرغب في الزواج منه!
لم أكن لأفعل هذا!

260
00:15:26,040 --> 00:15:27,360
يا إلهي!

261
00:15:29,600 --> 00:15:33,840
هل فعلت، ماذا لو فعلت؟ أنا لا...

262
00:15:36,320 --> 00:15:38,680
- ماذا؟
- كيف تكتبين رسالة، "أحبك"؟

263
00:15:39,040 --> 00:15:41,280
- ماذا تعني؟
- عندما تكتبين، "أحبك"

264
00:15:41,400 --> 00:15:42,480
كيف تقومين بتهجئتها؟

265
00:15:42,600 --> 00:15:44,960
أضع رمز قلب جانبي وحرف (يو)

266
00:15:45,200 --> 00:15:48,880
صحيح، ما عدا الليلة الماضية
عندما قمت بتهجئتها، كاملة "أحبك"

267
00:15:49,000 --> 00:15:51,040
لا، أنا لا أكتبها كاملة أبداً

268
00:15:51,160 --> 00:15:54,480
نعم، والنبرة في تلك النصوص من الليلة
الماضية، إنها مختلفة عن الأخرى

269
00:15:55,040 --> 00:15:57,640
- وكأن شخصاً آخر كتبها؟
- ربما، أنا لا أعرف

270
00:15:57,720 --> 00:16:00,880
إذا لم أكتب هذه الرسائل، هذا يعني
أن شخصاً آخر قد فعل، أليس كذلك؟

271
00:16:01,120 --> 00:16:03,760
ما يعني أن القاتل استخدم هاتفي

272
00:16:09,880 --> 00:16:11,920
يجب أن تأخذ البصمات
عن هذا الهاتف، هيا

273
00:16:12,320 --> 00:16:14,240
- هيا، عليك العثور على القاتل
- انتظري، ماذا؟

274
00:16:14,360 --> 00:16:17,920
- أنت لن تتركنا، أليس كذلك؟
- لا، سأساعدكم على الخروج من هنا

275
00:16:18,000 --> 00:16:21,040
وكأنك ستفعل ذلك حقاً، اسمع، إذا كنت
أنت أو رجال الشرطة ستبقون مكتوفي الأيدي

276
00:16:21,440 --> 00:16:25,760
- فأنا سأفعل شيئاً ما بالتأكيد
- اصمت! ماذا تنتظر؟ هيا! اذهب

277
00:16:26,240 --> 00:16:29,960
(ميكي)، لا تفعل أي شيء، من فضلك

278
00:16:40,120 --> 00:16:41,280
(كاسل)

279
00:16:44,320 --> 00:16:46,760
سيد (كاسل)، ماذا حدث؟
ما الذي يجري هناك؟

280
00:16:46,880 --> 00:16:51,240
لدينا مشاكل، وضع (إيما)
غير مستقر، على أقل تقدير

281
00:16:51,360 --> 00:16:52,360
ولكن هذا ليس أسوأ ما في الأمر

282
00:16:52,440 --> 00:16:54,560
هناك أحد الرهائن الذي تابع
فيلم (داي هارد) مرات عديدة

283
00:16:54,640 --> 00:16:57,120
سيحاول أن يكون بطلاً، وهناك شيء
آخر أعتقد أنكم بحاجة إلى معرفته

284
00:16:57,240 --> 00:16:58,640
ما هو؟

285
00:16:59,480 --> 00:17:01,200
في الواقع قد تكون (إيما) تقول الحقيقة

286
00:17:02,680 --> 00:17:03,720
الحقيقة حول ماذا؟

287
00:17:03,840 --> 00:17:05,800
أعتقد أنه يتم لصق تهمة
القتل بها يا (بيكيت)

288
00:17:09,840 --> 00:17:11,160
ولكن ماذا لو كانت (إيما) على حق؟

289
00:17:11,320 --> 00:17:12,720
ماذا لو كان شخص آخر قد كتب هذه الرسائل

290
00:17:12,800 --> 00:17:15,280
وكل هذا مجرد تلفيق و(إيما)
هي كبش الفداء؟

291
00:17:15,440 --> 00:17:18,880
لغوياً؟ هل ستثبت براءة (إيما) اعتماداً
على كيفية كتابتها الرسائل النصية؟

292
00:17:19,000 --> 00:17:20,840
أنا فقط أقول إن ذلك ممكن

293
00:17:21,040 --> 00:17:26,600
اسمع، لو وجدنا الحمض النووي أو بصمات
أو أليافاً في مسرح الجريمة، ربما

294
00:17:26,800 --> 00:17:28,560
هل حصلنا على أي بصمات قابلة
للاستخدام من هاتف (إيما) الخلوي؟

295
00:17:28,640 --> 00:17:31,680
لا، ولكن حتى لو فعلنا، كيف
يمكن لشخص آخر أن يقوم بذلك؟

296
00:17:31,960 --> 00:17:34,880
لاستخدام هاتفها من دون علمها
لا بد من أن (إيما) كانت فاقدة الوعي

297
00:17:35,000 --> 00:17:37,400
لذلك، لربما شخص ما قد جعلها تفقد الوعي

298
00:17:37,560 --> 00:17:39,600
تتناول كأس (ويسكي) كل ليلة
ربما شخص ما وضع جرعة في الزجاجة

299
00:17:39,720 --> 00:17:43,480
أو ربما تكون معجبة مخبولة
مثل (كاثي بيتس) في (ميزري)

300
00:17:43,560 --> 00:17:46,160
يجب أن تكون سعيداً لأنها
لم تكسر كاحليك، أليس كذلك؟

301
00:17:49,240 --> 00:17:52,600
حسن، هذا هو التحقيق الخاص بك
ابق متابعاً لقضية (إيما)

302
00:17:52,680 --> 00:17:53,840
- ولكن...
- دعني أنه كلامي

303
00:17:53,920 --> 00:17:57,520
اسمع يا سيد( كاسل)، على مر السنين
تعلمت ألا أستبعد نظرياتك الصغيرة

304
00:17:57,600 --> 00:17:59,160
مهما كانت خيالية

305
00:17:59,320 --> 00:18:02,440
لذا، لماذا لا تقوم و(بيكيت) بالعمل
مع المحققة (سولي)

306
00:18:02,520 --> 00:18:04,160
ودعونا نر ما إذا كان هناك
شيء في هذا الأمر

307
00:18:04,280 --> 00:18:05,640
- شكراً يا سيدتي
- شكراً

308
00:18:07,000 --> 00:18:08,640
حسن، من أين نبدأ؟

309
00:18:09,000 --> 00:18:12,120
من خلال التحقيق بالضحية
(آنجيلو فاسكيز)

310
00:18:12,560 --> 00:18:16,040
كل شيء هنا يحكي القصة ذاتها
كان (آنجيلو) رجلاً لائقاً

311
00:18:16,200 --> 00:18:18,320
قبل 10 سنوات، وبعد بعض
حوادث اقتحام صغيرة

312
00:18:18,440 --> 00:18:22,200
تحول مسار حياته، تطوع مع الشبان
المعرضين للخطر، كان محبوباً

313
00:18:22,480 --> 00:18:25,480
قد تم صرفه مؤخراً من عمله ميكانيكياً
لكنه كان لا يزال متفائلاً

314
00:18:25,560 --> 00:18:28,440
لا يوجد شيء يوضح من الذي قتله
أو لماذا، عدا عن (إيما)

315
00:18:28,600 --> 00:18:31,120
أنت تنسى أمر (سكارسديل) يا (كاسل)

316
00:18:31,240 --> 00:18:33,760
أتعتقدين أن شكوك (إيما) صحيحة؟
أنه كان على علاقة غرامية؟

317
00:18:33,840 --> 00:18:35,160
أن امرأة ما في (سكارسديل) قتلته؟

318
00:18:35,240 --> 00:18:38,120
حسن، شيء ما كان يدور
في (سكارسديل)، انظر إلى هذا

319
00:18:38,360 --> 00:18:43,040
منذ ثلاث ليال، أحد السكان
قدم شكوى عن سيارة (آنجيلو)

320
00:18:43,120 --> 00:18:44,480
لماذا؟

321
00:18:45,680 --> 00:18:47,280
كيف يستطيع (سولي) العثور
على أي شيء على هذا المكتب؟

322
00:18:47,360 --> 00:18:49,880
لا أعرف، لا بد أن لديه نظاماً ما
أعتقد أن هذا الشيء كان كعكة (بيغل)

323
00:18:49,960 --> 00:18:52,280
حسن، أتعرف ماذا؟
ها نحن أولاء

324
00:18:52,400 --> 00:18:54,480
أفاد أحد سكان (سكارسديل)
على طريق (أوفرلوك)

325
00:18:54,600 --> 00:18:56,680
برقم لوحة ترخيص سيارة (آنجيلو) للشرطة

326
00:18:56,760 --> 00:19:01,960
قال إن السائق قضى ساعتين
يشرب القهوة وحيداً في سيارته

327
00:19:02,880 --> 00:19:05,760
ساعتين من شرب القهوة وحيداً
لا يبدو ذلك كعلاقة غرامية

328
00:19:05,840 --> 00:19:08,080
نعم، ولكن ما الذي كان
يصبو إليه (آنجيلو)؟

329
00:19:09,560 --> 00:19:11,280
- (بيكيت)
- أنا (سولي)

330
00:19:11,520 --> 00:19:13,960
لم يكن هناك شيء
ذو فائدة في شقة (آنجيلو)

331
00:19:14,200 --> 00:19:17,000
ولكن سيارته مسألة مختلفة تماماً

332
00:19:17,320 --> 00:19:21,760
اسمعي هذا، كان لدى (آنجيلو)
كيس من القماش الخشن مليء بالأدوات

333
00:19:21,880 --> 00:19:26,280
الخاصة بمجموعة متنوعة من السرقات
خطة أرضية لما يشبه منزلاً

334
00:19:27,280 --> 00:19:31,200
ودليل لنظام إنذار (رامكو) 700-40

335
00:19:31,400 --> 00:19:33,480
لا أعتقد أنه كان يقوم بتركيب نظم أمن منزلية

336
00:19:33,720 --> 00:19:35,080
كان (آنجيلو) عاطلاً عن العمل

337
00:19:35,160 --> 00:19:37,640
هل تعتقد أنه عاد إلى ارتكاب
السرقة والاقتحام؟

338
00:19:37,800 --> 00:19:40,040
أنا أعرف شخصاً واحداً لديه
الإجابة عن هذا السؤال

339
00:19:54,800 --> 00:19:58,800
حسن، ها هي الخطة، أيها الطبيب
تصرف وكأنك تواجه نوبة قلبية

340
00:19:59,840 --> 00:20:00,960
عفواً؟

341
00:20:01,080 --> 00:20:03,240
وبعد ذلك، (سو) أنت ستذرفين بعض الدموع

342
00:20:03,360 --> 00:20:06,640
ترجي (إيما) لمساعدته، وعندما تفعل
سأمسك بها، وننهي هذا الأمر

343
00:20:06,720 --> 00:20:09,080
ثم نلتقي في الحانة القريبة، الجولة
الأولى من المشروبات ستكون على حسابي

344
00:20:09,200 --> 00:20:12,640
- هل جننت؟
- هذه أغبى خطة على الإطلاق

345
00:20:12,760 --> 00:20:14,120
حسن، سأفعل ذلك بنفسي

346
00:20:20,680 --> 00:20:22,240
إنه أنا (كاسل)

347
00:20:23,680 --> 00:20:28,720
- مرحباً، أحضرت كعك الـ(دونات)
- أهي خالية من الـ(غلوتين)؟

348
00:20:29,000 --> 00:20:31,040
يا صاح، إنه كعك الـ(دونات)
إما تتناولها أو لا تفعل

349
00:20:32,960 --> 00:20:34,360
هل عرفت أي شيء؟

350
00:20:34,680 --> 00:20:36,880
(إيما)، ماذا تعرفين عن رحلات
(آنجيلو) لـ(سكارسديل)؟

351
00:20:37,160 --> 00:20:38,280
لا شيء، لم يخبرني

352
00:20:38,480 --> 00:20:42,360
هل من الممكن أنه كان هناك يراقب
منزلاً من أجل عملية سطو؟

353
00:20:42,480 --> 00:20:45,160
ماذا؟
لا، هذا كلام سخيف

354
00:20:45,320 --> 00:20:48,080
هل تعني لك الأحرف الأولية
(إس إتش) أي شيء؟

355
00:20:48,960 --> 00:20:51,600
يمكن أن شخصاً ما من ماضي (آنجيلو)
الإجرامي قد عاد مرة أخرى؟

356
00:20:51,760 --> 00:20:54,000
انتظر، اسمع، هذه كلها أشياء تافهة
قام بها عندما كان طفلاً، هذا كل شيء

357
00:20:54,120 --> 00:20:57,920
نعم، لكنه لم يعد طفلاً بعد الآن
كانت المخاطر أعلى، كان عاطلاً عن العمل

358
00:20:58,000 --> 00:21:01,960
أراد أن يفاجئك في عيد ميلادك
ربما يتقدم لطلب يدك للزواج

359
00:21:02,240 --> 00:21:04,240
ماذا لو وقع في ورطة
في محاولة لتحقيق ذلك؟

360
00:21:14,400 --> 00:21:16,520
(بيكيت)، أين (كاسل)؟

361
00:21:16,880 --> 00:21:18,600
- ليس في الداخل، أليس كذلك؟
- لماذا؟

362
00:21:18,920 --> 00:21:21,040
لقد وجدنا شيئاً ما، شيئاً عن (إيما)

363
00:21:24,200 --> 00:21:25,640
(إيما)

364
00:21:26,760 --> 00:21:28,000
دعي هؤلاء الناس يذهبوا

365
00:21:28,080 --> 00:21:31,520
لقد نجحت، لقد حصلت
على انتباهي، هناك أمل الآن

366
00:21:33,400 --> 00:21:36,920
لا، ليس حتى تتم تبرئة اسمي

367
00:21:40,120 --> 00:21:43,520
- إنها (بيكيت)، مرحباً يا (بيكيت)
- أجب

368
00:21:43,600 --> 00:21:46,160
- لا تظهر رد فعل على ما سأخبرك به
- حسن

369
00:21:46,560 --> 00:21:48,680
لقد كانت (إيما) تتلاعب بك طوال الوقت

370
00:21:49,160 --> 00:21:50,280
أمر مثير للاهتمام، أيمكنك التوضيح أكثر؟

371
00:21:50,440 --> 00:21:52,720
(آنجيلو) ليس ضحيتها الأولى
لقد فعلت هذا من قبل

372
00:21:52,800 --> 00:21:57,160
لديها سجل إجرامي للقاصرين
مغلق تحت اسمها الأصلي، (إيما جونز)

373
00:21:58,360 --> 00:22:01,600
عندما كانت في السادسة عشرة
قتلت أخاها بالتبني، (بيلي كوس)

374
00:22:01,720 --> 00:22:06,440
على ما يبدو أنها كانت في حالة سكر
استدرجته إلى الطابق السفلي ثم طعنته بسكين

375
00:22:07,200 --> 00:22:08,040
حسن، هذا من قبيل المصادفة

376
00:22:08,120 --> 00:22:11,800
هذا الأمر معروف أيضاً باسم طريقة العمل
وهو بالضبط ما فعلته (آنجيلو)

377
00:22:11,920 --> 00:22:14,960
إنها غير مستقرة عقلياً
يجب أن تخرج من هناك، الآن

378
00:22:17,960 --> 00:22:20,520
لا تقل كلمة أخرى، أغلق الخط

379
00:22:22,440 --> 00:22:24,320
أخبرتك عن (بيلي كوس)، أليس كذلك؟

380
00:22:28,680 --> 00:22:30,360
- اسمعي يا (إيما)
- ابتعد

381
00:22:31,080 --> 00:22:33,840
أنا لست قاتلة

382
00:22:34,000 --> 00:22:35,480
تقول ذلك السيدة التي توجه مسدساً إلي

383
00:22:35,600 --> 00:22:37,840
لم يكن من المفترض
أن تعرف بأمر (بيلي كوس)

384
00:22:38,080 --> 00:22:39,960
أعني، ما هي الفائدة من ملف مغلق

385
00:22:40,080 --> 00:22:42,280
إذا كان بإمكان رجال الشرطة
فتحه كلما أرادوا ذلك؟

386
00:22:42,400 --> 00:22:43,600
أنا متأكد من أنها حصلت على استدعاء أولاً

387
00:22:43,720 --> 00:22:45,280
وأنا متأكدة من أنهم جميعاً قد ضحكوا

388
00:22:45,400 --> 00:22:47,680
من كل الصفات التي تصفني
في ذلك الملف، أليس كذلك؟

389
00:22:47,840 --> 00:22:51,880
مهوسة، ثنائية القطب، عنيفة، قاتلة

390
00:22:52,040 --> 00:22:54,760
حسن، لا أريد أن أكون متشدداً
ولكن "قاتل" ليست صفة

391
00:22:54,920 --> 00:22:56,560
- أنا لست حمقاء
- آسف

392
00:22:56,840 --> 00:22:58,280
أنا أصبح ساخراً عندما أشعر بالتوتر

393
00:22:58,360 --> 00:23:01,600
ليس هذا ما كنت أتحدث عنه
اسمع، كنت أعرف بماذا ستفكر

394
00:23:01,880 --> 00:23:07,000
وفاة شخصين، تحدث بالطريقة ذاتها
بالضبط، هذا هو السبب في أنني لم أخبرك

395
00:23:07,160 --> 00:23:10,840
ولكنني بريئة، أنا لم أقتل (آنجيلو)، لم أفعل

396
00:23:10,920 --> 00:23:13,440
إذا كان ذلك صحيحاً يا (إيما)
وتريدين مني مساعدتك

397
00:23:13,560 --> 00:23:15,600
عليك أن تخبريني بكل شيء

398
00:23:27,680 --> 00:23:32,000
عندما كنت في السادسة عشرة
تم إرسالي إلى بيت التبني هذا

399
00:23:32,360 --> 00:23:38,400
كان يعيش هناك التوأم اليتيمان
الأخوان (كوس)، (وارن) و(بيلي)

400
00:23:38,840 --> 00:23:42,560
- ماذا حدث؟
- قاما بالتنمر علي لعدة أسابيع

401
00:23:45,600 --> 00:23:48,520
الوالدان بالتبني كانا يقومان بذلك
من أجل المال، ولذلك لم يهتما

402
00:23:48,760 --> 00:23:52,920
ولكن في أحد الأيام
أصبح التوأمان لطيفين معي فجأة

403
00:23:54,840 --> 00:24:00,280
اعتقدت أنهما تقبلاني أخيراً

404
00:24:01,040 --> 00:24:07,000
لذلك ذهبنا إلى الطابق السفلي
وشربنا الكحول

405
00:24:10,200 --> 00:24:14,400
ثم سحب (بيلي) سكيناً علي
كنت أحاول منعه فقط

406
00:24:16,160 --> 00:24:17,800
لم أقصد ذلك

407
00:24:20,440 --> 00:24:23,840
ولكن بعد ذلك عندما جاء
رجال الشرطة، (وارن) كذب

408
00:24:25,040 --> 00:24:28,680
قال إنني أنا سحبت السكين عليهما
وهم صدقوه ووثقوا بكلامه

409
00:24:28,800 --> 00:24:30,600
وهذا هو سبب كرهك لرجال الشرطة

410
00:24:32,840 --> 00:24:37,080
ولكن أنا لم أقتل (آنجيلو)
لم أفعل، عليك أن تصدقني

411
00:24:38,400 --> 00:24:40,480
(إيما)، أنا أصدقك

412
00:24:41,080 --> 00:24:46,240
ولكن لماذا وفاة (آنجيلو) و(بيلي)
حدثتا بالضبط بالطريقة ذاتها؟

413
00:24:46,800 --> 00:24:48,280
ليس عندي أي فكرة، أنا لا أعرف

414
00:24:48,400 --> 00:24:50,760
يجب أن يكون شخصاً ما
يعرف شيئاً عن ماضيك

415
00:24:51,160 --> 00:24:54,040
نعم، أنا أعتقد ذلك، ولكن من؟

416
00:24:54,920 --> 00:24:56,440
(وارن كوس)

417
00:24:57,000 --> 00:24:59,320
هل من طريقة أفضل للانتقام لمقتل شقيقه

418
00:24:59,480 --> 00:25:01,840
من خلال قتل صديقك
ولصق جريمة القتل بك؟

419
00:25:01,960 --> 00:25:04,520
لا، إنه ليس (وارن)
(وارن) يقضي عقوبة ثماني سنوات

420
00:25:04,640 --> 00:25:06,160
في سجن (سينغ سينغ) بتهمة الاعتداء

421
00:25:06,280 --> 00:25:08,040
- كنت تتبعينه؟
- بالتأكيد

422
00:25:08,160 --> 00:25:10,040
كان هو السبب أن غيرت اسمي

423
00:25:10,400 --> 00:25:13,080
أعني، كنت حريصة حقاً
على البقاء خارج انتباه (وارن)

424
00:25:13,160 --> 00:25:14,680
منذ أن شهد ضدي في المحكمة

425
00:25:14,840 --> 00:25:16,920
كان على وشك إلقائي
في السجن مدى الحياة

426
00:25:17,120 --> 00:25:20,280
لولا الأخوات في مركز (سانت هيلينا)
للأطفال، وأنا...

427
00:25:20,360 --> 00:25:21,640
مهلاً، أعيدي ذلك مجدداً

428
00:25:21,760 --> 00:25:23,960
مركز (سانت هيلينا) للأطفال
أين يقع ذلك المكان؟

429
00:25:24,080 --> 00:25:25,000
في (يونكرز)

430
00:25:25,120 --> 00:25:27,480
الملاحظة التي وجدناها في سترة (آنجيلو)

431
00:25:27,720 --> 00:25:30,320
تقول (إس إتش) خارج طريق
(سو ميل) السريع

432
00:25:30,600 --> 00:25:32,640
(إس إتش) يجب أن تكون (سانت هيلينا)

433
00:25:32,800 --> 00:25:35,560
(يونكرز) تقع خارج طريق (سو ميل) السريع

434
00:25:36,160 --> 00:25:37,760
بطريقة أو بأخرى
مركز (سانت هيلينا) متصل بهذا كله

435
00:25:37,880 --> 00:25:41,040
لكن كيف؟ أعني
أنا لم أذهب إلى هناك منذ سنوات

436
00:25:42,120 --> 00:25:44,600
تحدثت إلى الأخت (فرانسيس)
في (سانت هيلينا)

437
00:25:44,720 --> 00:25:46,520
وقالت إنه كان هناك اقتحام منذ ثلاث ليال

438
00:25:46,680 --> 00:25:48,960
ولديهم جهاز إنذار (رامكو) 700-40

439
00:25:49,080 --> 00:25:52,800
(رامكو) 700-40؟ هذا الدليل
الذي كان في سيارة (آنجيلو)

440
00:25:52,920 --> 00:25:54,520
لم قد يقتحم دار الأيتام القديم؟

441
00:25:54,640 --> 00:25:57,800
لدينا فكرة جيدة، قامت الأخت
(فرانسيس) بفحص غرفة السجلات

442
00:25:58,000 --> 00:26:01,880
وملف (إيما) للتبني المغلق مفقود
يبدو أن (آنجيلو) قد سرقه

443
00:26:02,440 --> 00:26:04,480
- ولكن لماذا يفعل ذلك؟
- لمعرفة شيء عنك؟

444
00:26:04,600 --> 00:26:06,600
لا، أنا سبق أن قلت له كل شيء عني

445
00:26:09,720 --> 00:26:11,080
يا إلهي!

446
00:26:11,560 --> 00:26:13,440
يا رفاق، سأعاود الاتصال بكم

447
00:26:15,720 --> 00:26:17,160
هل فهمت الأمر؟

448
00:26:18,600 --> 00:26:21,440
أعطيت للتبني عندما ولدت

449
00:26:22,320 --> 00:26:25,040
عرف (آنجيلو) أنني أردت
دائماً معرفة من أين أتيت

450
00:26:25,840 --> 00:26:30,240
وكان هذا الملف فيه أوراق التبني
الخاصة بك مع أسماء والديك عند الولادة

451
00:26:31,040 --> 00:26:33,960
لقد حاولت الحصول عليهم
في الماضي، لكنه مختوم

452
00:26:34,080 --> 00:26:37,880
هذه هي المفاجأة التي أراد (آنجيلو)
تقديمها لك في عشاء عيد ميلادك

453
00:26:39,040 --> 00:26:41,160
هدية معرفة من هما أبواك الحقيقيان

454
00:26:49,280 --> 00:26:51,720
- انتبه
- لا

455
00:26:52,080 --> 00:26:55,520
- أفلتيه
- توقف

456
00:26:57,120 --> 00:26:58,560
- لا
- يا إلهي!

457
00:26:58,680 --> 00:27:01,520
جميع الوحدات، خرق كامل!
هيا! هيا! هيا!

458
00:27:01,600 --> 00:27:05,280
يا إلهي!
لقد قتلت (ريتشارد كاسل)

459
00:27:06,000 --> 00:27:09,080
- شرطة (نيويورك)! دعني أر يديك
- إنها هي، إنها هي

460
00:27:10,920 --> 00:27:13,120
نحن بحاجة إلى الطوارئ الطبية
على الفور! لنذهب

461
00:27:13,240 --> 00:27:14,560
(كاسل)

462
00:27:15,280 --> 00:27:18,240
(برجر) الجبن، (برجر) الجبن

463
00:27:21,200 --> 00:27:24,120
- نجحت السترة، لقد أصابت "أنا"
- نعم

464
00:27:24,400 --> 00:27:27,080
- صدري
- هذا مؤلم

465
00:27:27,400 --> 00:27:30,760
نعم، أن تصاب بقذيفة تنطلق بسرعة
ألف قدم في الثانية قد يلدغ قليلاً

466
00:27:30,880 --> 00:27:33,360
- نعم، أعتقد أن هذا سيترك أثراً
- كل ما يهم هو أنك بخير الآن

467
00:27:33,480 --> 00:27:36,600
أنا أفضل من بخير يا (بيكيت)
أنا أعرف من هو القاتل

468
00:27:39,760 --> 00:27:42,320
أطلقت عليك النار في الصدر
ولا تزال تعتقد أنها بريئة؟

469
00:27:42,480 --> 00:27:45,120
لا، أطلقت علي النار في الصدر
والآن أنا أعرف أنها بريئة

470
00:27:45,240 --> 00:27:48,160
شكراً لك، ألا ترى؟
تماماً كما قامت تلك السترة بحمايتي

471
00:27:48,360 --> 00:27:51,280
أوراق تبني (إيما) تحمي القاتل

472
00:27:51,760 --> 00:27:53,640
أنت تعرف أنه لا معنى لهذا الكلام
أليس كذلك؟

473
00:27:53,720 --> 00:27:58,200
أعتقد أن ما يقترحه (كاسل)
هو أن واحداً من أبوي (إيما) الحقيقيين

474
00:27:58,320 --> 00:28:01,480
- قد يكون وراء هذا كله
- لهذا السبب أخذ (آنجيلو) تلك السجلات

475
00:28:01,560 --> 00:28:04,240
ليعثر على أبويها عند ولادتها
ماذا لو وجد واحداً منهما؟

476
00:28:04,400 --> 00:28:06,880
ربما يعيشان على طريق (أوفرلوك)
في (سكارسديل)

477
00:28:07,000 --> 00:28:09,960
ولكن ماذا لو أن الوالد الحقيقي
لم يرغب في أن يعثر عليه أحد؟

478
00:28:10,320 --> 00:28:12,280
ماذا لو أن معرفة (إيما) بهويته
الحقيقية يعتبر تهديداً بطريقة أو بأخرى؟

479
00:28:12,360 --> 00:28:16,320
هذه مجرد تكهنات يا (كاسل)
وإذا كنت على حق، ربما لن نعرف أبداً

480
00:28:16,440 --> 00:28:18,640
على الأرجح قام القاتل بتدمير السجلات الآن

481
00:28:18,840 --> 00:28:22,520
ليس إذا خبأها (آنجيلو)، أعني
كان من المفترض أن تكون مفاجأة

482
00:28:23,040 --> 00:28:25,400
عد إلى مكان (آنجيلو)
يجب أن نبحث فيه مرة أخرى

483
00:28:28,520 --> 00:28:31,520
أنت تدركين أنك لا تعملين هنا
بعد الآن، أليس كذلك؟

484
00:28:32,880 --> 00:28:35,480
- أنا آسفة، العادات القديمة
- لا بأس

485
00:28:35,760 --> 00:28:39,600
سآخذ (سولي)، وسنذهب للتحقق
مرة أخرى فقط تحسباً

486
00:28:39,720 --> 00:28:43,040
ولكن ليس لأنك طلبت مني ذلك
لأنني فعلاً في طريقي إلى ...

487
00:28:43,400 --> 00:28:46,960
حسن، دعونا نفترض أنه واحد من أبوي
(إيما) الحقيقيين

488
00:28:47,160 --> 00:28:51,160
إذا كان قتل (آنجيلو) فخاً
فكيف يعرفون كيفية تنظيم ذلك؟

489
00:28:51,360 --> 00:28:55,280
أعني، أعطوها للتبني
فكيف يعرفون عن تاريخ (إيما) العنيف؟

490
00:28:55,720 --> 00:28:57,120
- مقالات في الصحف؟
- لا، راجعت الأمر

491
00:28:57,240 --> 00:28:58,960
لأنها كانت قاصراً
لم يكشف عن اسمها

492
00:28:59,040 --> 00:29:02,280
إذاً في ذلك الحين لا بد أنه كان بإمكان
القاتل الوصول إلى سجلات (إيما) المغلقة

493
00:29:02,840 --> 00:29:04,920
ومن أجل هذه هو بحاجة إلى استدعاء

494
00:29:07,200 --> 00:29:09,160
يبدو أن أحداً ما تخطى هذه الخطوة

495
00:29:09,360 --> 00:29:11,840
فتحت سجلات (إيما) المختومة
قبل ثلاثة أيام

496
00:29:12,040 --> 00:29:13,040
بوساطة من؟

497
00:29:14,640 --> 00:29:19,000
(جوليان كارتر)؟ مرحباً
أنا المحقق (رايان)، هذه (كايت بيكيت)

498
00:29:19,120 --> 00:29:21,720
نحن من الوحدة الثانية عشرة
هل لديك ثانية لمساعدتنا بأمر ما؟

499
00:29:22,040 --> 00:29:22,720
بالتأكيد، ما الأمر؟

500
00:29:22,840 --> 00:29:26,200
دل النظام على أنك قمت
بفتح ملف باسم (إيما جونز)

501
00:29:26,320 --> 00:29:29,960
نعم، هذه هي مهمتي
أنا أفتح الملفات، وأغلق الملفات

502
00:29:30,080 --> 00:29:31,680
الآن أنا أرفع الملفات

503
00:29:34,360 --> 00:29:36,240
- هل هناك مشكلة؟
- أخشى ذلك

504
00:29:36,360 --> 00:29:40,360
كان ملف قاصر
ولم يكن لديك إذن من المحكمة لفتحه

505
00:29:40,760 --> 00:29:44,040
حسن، في بعض الأحيان أنسى تسجيل
الخروج من جهاز الحاسوب الخاص بي

506
00:29:44,160 --> 00:29:47,280
- لذلك ربما شخص ما...
- توقف عن ذلك، لقد فقدت وظيفتك

507
00:29:47,400 --> 00:29:49,360
الآن السؤال الوحيد
هو ما إذا كنت ستفقد حريتك، أيضاً

508
00:29:49,480 --> 00:29:52,800
لأنني على بعد ثانيتين من اعتقالك
بتهمة شريك في جريمة قتل

509
00:29:52,920 --> 00:29:53,960
انتظر، انتظر، توقف

510
00:29:54,040 --> 00:29:56,040
من الأفضل أن تبدأ بالحديث
قبل أن يسحب أصفاده

511
00:29:58,760 --> 00:30:00,680
حسن، حسن!

512
00:30:01,800 --> 00:30:04,840
من وقت لآخر
أقوم بإعطاء المعلومات إلى محام

513
00:30:05,080 --> 00:30:05,800
أي نوع من المعلومات؟

514
00:30:05,920 --> 00:30:08,000
سجلات الاعتقال وإفادات
الشهود وأشياء من هذا القبيل

515
00:30:08,120 --> 00:30:10,640
- ماذا عن أوراق (إيما)؟
- قبل ثلاثة أيام، اتصل المحامي

516
00:30:10,760 --> 00:30:14,280
وقال إن هناك عميلاً يريد كل المعلومات
التي لدى الشرطة عن (إيما ريجز)

517
00:30:14,800 --> 00:30:16,600
- لأي غرض؟
- لم يقل

518
00:30:16,680 --> 00:30:20,080
ولكن عندما قلت له إنه لدى (إيما)
ملف أحداث تحت اسم مختلف

519
00:30:20,560 --> 00:30:22,840
دفع لي ألف دولار إضافية لفتحه

520
00:30:23,600 --> 00:30:25,000
ما هو اسم هذا المحامي؟

521
00:30:25,800 --> 00:30:27,160
لا، سأتناول وجبة الفطور
مع القاضي غداً

522
00:30:27,280 --> 00:30:28,680
مرحباً، السيد (فانس)، أنا المحقق (رايان)

523
00:30:28,800 --> 00:30:30,600
إنه صديق لصديق

524
00:30:32,120 --> 00:30:35,440
- أجل، أنا...
- سيتصل بك لاحقاً

525
00:30:35,880 --> 00:30:38,000
- ما هي مشكلتك؟
- في الواقع يا سيد (فانس)...

526
00:30:38,120 --> 00:30:42,400
- لست أنا من لديه مشكلة، بل أنت
- حسن، أنا أستمع

527
00:30:42,720 --> 00:30:47,240
نيابة عن العميل، دفعت نقوداً لتفتح
سجلات الأحداث الخاصة بـ(إيما ريجز)

528
00:30:47,600 --> 00:30:51,960
شراء ملفات الشرطة المحمية
أمر غير قانوني، وسبب للتسريح

529
00:30:52,080 --> 00:30:53,720
- لا يمكن أن أفعل ذلك أبداً
- أحقاً؟

530
00:30:54,040 --> 00:30:57,160
لأن لدي موظفاً مدنياً
في شرطة (نيويورك) يقول خلاف ذلك

531
00:30:57,280 --> 00:30:58,640
إنه على استعداد للإدلاء بشهادته أيضاً

532
00:30:58,720 --> 00:31:01,800
أيها المحقق، أنا لست أحد المحامين الضعفاء

533
00:31:02,480 --> 00:31:04,920
أنا محام محترم
في شركة (كيركباتريك ويونغ)

534
00:31:05,120 --> 00:31:07,600
لذلك إن لم يكن لديك أي دليل
حقيقي عن تلك الادعاءات

535
00:31:07,800 --> 00:31:11,960
أتمنى لك حظاً سعيداً في جعل أي محكمة
قد تأخذ بكلام موظف مدني فاشل

536
00:31:12,920 --> 00:31:16,640
سيد (فانس)، لديك عميل
قد يكون متورطاً في جريمة قتل

537
00:31:17,000 --> 00:31:19,560
من خلال حجب الاسم
أنت تقوم بعرقلة سير العدالة

538
00:31:19,880 --> 00:31:22,560
حتى لو أردت ذلك
لا أستطيع الكشف عن اسم موكلي

539
00:31:22,760 --> 00:31:25,840
أنت تدرك جيداً
أن ذلك يعتبر معلومات سرية

540
00:31:31,440 --> 00:31:34,560
- لا تقل لي إننا فشلنا مع المحامي؟
- أجل، أخشى ذلك

541
00:31:34,760 --> 00:31:36,240
ماذا نفعل الآن؟

542
00:31:37,000 --> 00:31:40,320
هيا يا رفاق، إذا لم نحل هذا الأمر
فإن (إيما) ستسجن مدى الحياة

543
00:31:40,800 --> 00:31:43,240
ماذا عن زجاجة الـ(ويسكي)؟
هل جاء تقرير المختبر مرة أخرى؟

544
00:31:43,400 --> 00:31:47,160
(ليني) أرسلت رسالة تواً، ليس هناك
دليل على وجود الأدوية أو المهدئات

545
00:31:47,320 --> 00:31:49,040
أنا آسف، يبدو أننا عالقون

546
00:31:49,120 --> 00:31:51,680
على العكس من ذلك
خمنوا ماذا وجدنا في شقة (آنجيلو)؟

547
00:31:51,800 --> 00:31:54,320
هدية (آنجيلو) لـ(إيما) في عيد ميلادها
فاتني ذلك من قبل لأنها كانت ملفوفة

548
00:31:54,440 --> 00:31:56,120
أتريدون أن تخمنوا ما في الداخل؟

549
00:31:57,160 --> 00:31:59,160
كنت أريدهم أن يحزروا

550
00:31:59,640 --> 00:32:01,160
وفقاً لأوراق التبني هذه

551
00:32:01,280 --> 00:32:04,680
كانت والدة (إيما) الحقيقية امرأة
اسمها (ستيسي مور)

552
00:32:04,880 --> 00:32:08,960
- توفيت قبل عشر سنوات
- ووالدها الحقيقي هو...

553
00:32:11,840 --> 00:32:13,000
(إيسبو)، أهذا صحيح؟

554
00:32:13,080 --> 00:32:14,920
هذا صحيح، والد (إيما) هو (آرون ستوكس)

555
00:32:15,440 --> 00:32:16,880
- المطور العقاري؟
- أجل

556
00:32:17,000 --> 00:32:18,640
إنه يفكر في الترشح لمركز العمدة

557
00:32:18,720 --> 00:32:20,760
نعم، وأنا أتساءل كيف يشابه
قصر العمدة منزله الكبير

558
00:32:20,840 --> 00:32:22,360
على طريق (أوفرلوك) في (سكارسديل)

559
00:32:22,440 --> 00:32:25,960
دعوني أخمن، إنه عميل لدى شركة
(كيركباتريك ويونغ) للمحاماة؟

560
00:32:26,120 --> 00:32:27,880
- هذا صحيح
- يبدو أن السيد (ستوكس)...

561
00:32:28,000 --> 00:32:32,240
سيبادل منزله الكبير بالسجن

562
00:32:40,360 --> 00:32:43,880
قد طلبتم (آرون ستوكس) للاستجواب؟
أأنتم جادون؟

563
00:32:44,040 --> 00:32:46,200
أخبرتنا بأن نبني قضيتنا
والسيد (ستوكس) هو ما وصلنا إليه

564
00:32:46,320 --> 00:32:51,720
إنه رجل ذو نفوذ قوي جداً وهو رفيق
لعبة الـ(غولف) لمفوض الشرطة!

565
00:32:51,840 --> 00:32:53,880
وهل لأن له مكانة رفيعة
عند رئيسك في العمل

566
00:32:53,960 --> 00:32:55,480
يمكنه أن ينجو بارتكابه جريمة قتل؟

567
00:32:55,600 --> 00:32:59,440
- أنا سأقوم بالمقابلة
- ماذا؟ لا! يا سيدتي، هذه قضيتنا

568
00:32:59,560 --> 00:33:02,360
نعم، ولن يكون لديك وظيفة
إذا كان هناك أي رد فعل سلبي

569
00:33:02,440 --> 00:33:04,800
لن أسمح لكما بتعريض
حياتكما المهنية للخطر

570
00:33:04,920 --> 00:33:08,160
أيتها النقيب، ليس لدي
أي حياة مهنية لأخاطر بها

571
00:33:09,080 --> 00:33:12,520
- ماذا لو دعمتك هناك؟
- حسن

572
00:33:12,680 --> 00:33:17,440
أيتها النقيب، أنا أيضاً ليس لدي حياة
مهنية لأخاطر بها، لم لا، ربما...

573
00:33:18,320 --> 00:33:19,720
الأمر الذي سأفعله هو أنني سأبقى هنا

574
00:33:19,800 --> 00:33:22,080
أعتقد أنكم تستطيعون
التعامل مع الوضع يا رفاق

575
00:33:28,520 --> 00:33:31,840
لم أنا هنا؟ هل تعرفون من أكون؟

576
00:33:31,960 --> 00:33:34,160
لماذا تعتقد أنك في هذه الغرفة
يا سيد (ستوكس)؟

577
00:33:34,240 --> 00:33:39,680
- غرفة من دون وجود أجهزة تسجيل
- حسن، إذاً ماذا تريدون مني؟

578
00:33:39,920 --> 00:33:44,040
نحن نعرف أنه عندما كنت متزوجاً

579
00:33:44,160 --> 00:33:49,680
كنت على علاقة مع (ستايسي مور)
التي أنجبت طفلة، اسمها (إيما ريجز)

580
00:33:49,760 --> 00:33:51,800
هل كنت على اتصال معها يا سيد (ستوكس)؟

581
00:33:54,680 --> 00:33:56,840
لا، أنا لم أرها من قبل

582
00:33:57,400 --> 00:34:01,480
ماذا عن صديقها، (آنجيلو فاسكيز)؟
هل كنت على اتصال معه؟

583
00:34:01,640 --> 00:34:03,320
لا، هل (إيما) في ورطة؟

584
00:34:03,440 --> 00:34:06,960
أجل، يمكنك أن تقول ذلك
إنها قيد الاعتقال بتهمة قتل (آنجيلو)

585
00:34:07,320 --> 00:34:10,680
ولكن لا داعي للقلق، نحن نعرف أنه
تم تلفيق تهمة القتل ولصقها بها

586
00:34:10,840 --> 00:34:11,840
من الذي يقوم بالتلفيق؟

587
00:34:11,920 --> 00:34:15,760
هل تعرف أن (آنجيلو) سرق سجلات
تبنيها من مركز (سانت هيلينا) للأطفال؟

588
00:34:15,920 --> 00:34:20,760
(سانت هيلينا)؟ ذهبنا أنا و(ستايسي)
إلى هناك لإجراء الترتيبات

589
00:34:21,800 --> 00:34:22,840
ماذا كان يفترض بي أن أفعل؟

590
00:34:22,920 --> 00:34:26,680
أخبر زوجتي بأن لدي طفلاً
من امرأة أخرى؟

591
00:34:28,440 --> 00:34:32,240
مر 31 عاماً ولم يمر يوم
إلا وقلت لنفسي فيه

592
00:34:32,640 --> 00:34:34,400
"يجب أن أحاول العثور عليها"

593
00:34:34,800 --> 00:34:40,600
ولم يمر يوم بعد لم أقل فيه
"لا لا... ربما غداً"

594
00:34:43,840 --> 00:34:47,760
- إنه عيد ميلادها
- لم تجب عن سؤالي بعد

595
00:34:48,160 --> 00:34:51,080
هل تعرف أن (آنجيلو)
سرق سجلات التبني تلك؟

596
00:34:51,520 --> 00:34:52,360
ما الذي تصبوان إليه أنتما الاثنان؟

597
00:34:52,440 --> 00:34:54,800
انظر إلى الأمر من وجهة
نظرنا يا سيد (ستوكس)

598
00:34:55,200 --> 00:34:59,240
آخر شيء تحتاج إليه الآن
هو ظهور طفلة كانت ثمرة علاقة حب

599
00:34:59,320 --> 00:35:02,200
وتدمر زواجك وأي فرصة
لك للترشح لمنصب عام

600
00:35:02,400 --> 00:35:05,160
هل تلمحين أنه كان لي يد بالموضوع؟

601
00:35:05,280 --> 00:35:08,160
نحن نعرف أن (آنجيلو)
ذهب إلى منزلك قبل ثلاثة أيام

602
00:35:08,320 --> 00:35:11,240
- هل قابلته وقتها؟
- كنت في (شيكاغو) قبل 3 أيام

603
00:35:11,440 --> 00:35:12,760
إذا كان ذلك صحيحاً

604
00:35:12,920 --> 00:35:16,160
فلماذا دفعت المال من أجل
فتح سجل (إيما) الخاص بالأحداث؟

605
00:35:16,560 --> 00:35:18,000
من أين تحصلين على هذا الكلام؟

606
00:35:18,080 --> 00:35:19,800
من المحامي الخاص بك يا سيد (ستوكس)

607
00:35:20,040 --> 00:35:21,480
أي محام؟

608
00:35:21,920 --> 00:35:23,680
حسن، هذا آخر حد لمضايقات الشرطة

609
00:35:23,800 --> 00:35:25,760
إذا استمررت باحتجازي هنا
رغماً عني، فستحتاج إما لـ...

610
00:35:25,840 --> 00:35:29,960
انتظر قبل أن تبدأ بالتصرف كمحام
نحن نعرف كل شيء بالفعل

611
00:35:30,720 --> 00:35:32,680
بدءاً من أنك صهر (آرون ستوكس)

612
00:35:33,280 --> 00:35:34,120
- وبالتالي؟
- وبالتالي

613
00:35:34,200 --> 00:35:36,960
عندما كان أقرباؤك خارج المدينة
كنت في منزل (سكارسديل) الخاص بهم

614
00:35:37,080 --> 00:35:39,960
لذلك، عندما ذهب (آنجيلو)
للبحث عن السيد (ستوكس)

615
00:35:40,080 --> 00:35:40,960
التقاك بدلاً من ذلك

616
00:35:41,120 --> 00:35:45,280
وعندها أخبرك قصة ابنة السيد (ستوكس)
المفقودة منذ زمن طويل، (إيما)

617
00:35:45,400 --> 00:35:48,760
اسمع، نعم، لقد بقيت في منزل والد زوجتي

618
00:35:48,920 --> 00:35:51,080
لكنني لم أر هذا الرجل من قبل في حياتي

619
00:35:51,200 --> 00:35:58,240
أأنت متأكد؟ لأن هذه لقطات الأمن
من داخل مبنى (آنجيلو) السكني

620
00:35:58,320 --> 00:36:01,600
وقد أخذت بعد نحو ساعة
من وفاته في منزل (إيما)

621
00:36:01,880 --> 00:36:03,840
انتظر لحظة، من هذا؟

622
00:36:05,280 --> 00:36:10,720
- هذا أنت
- استخدمت مفاتيح (آنجيلو) لتدخل

623
00:36:10,880 --> 00:36:11,920
كيف يمكنك الحصول على هذه المفاتيح؟

624
00:36:12,000 --> 00:36:16,280
الآن، أستطيع أن أفكر فقط
بسبب واحد يجعلك تقتحم شقته

625
00:36:16,480 --> 00:36:22,040
وذلك للبحث عن سجلات تبني (إيما)
للتغطية على أي رابط يشير إلى أسرتك

626
00:36:22,240 --> 00:36:27,920
الآن وفقاً لهذا المقطع، كنت داخل
تلك الشقة تبحث جيداً مدة ساعتين

627
00:36:28,160 --> 00:36:34,000
ولكن اللعنة، لم تفكر بالنظر إلى الهدية
الملفوفة لـ(إيما)، هل فعلت؟

628
00:36:35,280 --> 00:36:37,440
سجلات التبني الخاصة بها

629
00:36:37,560 --> 00:36:39,120
حتى ذلك الحين خطتك
كانت تجري تماماً كما تريد

630
00:36:39,240 --> 00:36:41,800
قمت بوضع بضع قطرات
مخدر في زجاجة (إيما)

631
00:36:41,920 --> 00:36:44,560
ثم قمت بتبديلها بواحدة فارغة
كان هذا ذكياً جداً

632
00:36:44,800 --> 00:36:47,880
ولكن ما لم ذكياً جداً هو رميك الزجاجة
التي تحوي آثار المخدر في منزلك

633
00:36:48,000 --> 00:36:49,800
بلى، وجدنا الزجاجة في سلة المهملات

634
00:36:50,360 --> 00:36:53,360
كانت نتيجة الاختبار إيجابية
لـ(هيدرات كلورال)

635
00:36:54,160 --> 00:36:57,960
هذه الأمور كلها ظرفية، أعني
ماذا يمكن أن يكون دافعي؟

636
00:36:58,080 --> 00:36:59,920
ساعدنا والد زوجتك في هذا الأمر

637
00:37:00,040 --> 00:37:01,760
تمثل شركة المحاماة
الخاصة بك عائلة (ستوكس)

638
00:37:01,880 --> 00:37:06,640
كنت على علم بأنهم كانوا على وشك
نقل معظم ثرواتهم إلى ابنتهم، زوجتك

639
00:37:08,160 --> 00:37:11,720
ولم تكن تريد ليتيمة ما
أن تأتي مطالبة بالنصف

640
00:37:12,200 --> 00:37:14,400
وذلك عندما قررت أن تقتل الرجل
الوحيد الذي يعرف الحقيقة

641
00:37:15,080 --> 00:37:17,280
ولصق التهمة بالوريثة الجاهلة بما يجري

642
00:37:18,640 --> 00:37:20,520
هناك شيء واحد فقط لسنا على يقين منه

643
00:37:20,640 --> 00:37:22,560
هل ستقوم بعقد صفقة وتقديم التماس للقتل؟

644
00:37:22,920 --> 00:37:26,400
- أو أنك ستأخذ فرصتك في المحكمة؟
- هل للمحامين محامون؟

645
00:37:29,600 --> 00:37:30,880
(إيما)؟

646
00:37:31,720 --> 00:37:34,360
لقد اعترف، انتهى الأمر

647
00:37:41,160 --> 00:37:43,480
- الرصاصة
- عذراً، آسفة

648
00:37:44,920 --> 00:37:49,440
آمل أن لا مانع لديك
ولكن هناك من يريد مقابلتك

649
00:38:03,480 --> 00:38:07,440
- أنا (آرون)
- (إيما)

650
00:38:09,960 --> 00:38:11,800
عيد مولد سعيداً

651
00:38:24,400 --> 00:38:27,000
حسن، من الجيد عودتك للعمل

652
00:38:27,120 --> 00:38:30,200
كان من الجميل العودة
حتى لو كان فقط ليوم واحد

653
00:38:33,360 --> 00:38:35,880
سيد (ستوكس)
ماذا يمكننا أن نفعل من أجلك؟

654
00:38:38,000 --> 00:38:40,680
في وقت سابق
أنتما الاثنان كنتما تقومان بعملكما

655
00:38:40,800 --> 00:38:45,560
لكنني افترضت الأسوأ، وأنا آسف

656
00:38:47,400 --> 00:38:49,840
- حسن، كيف حالك؟
- لست متأكداً حقاً

657
00:38:50,480 --> 00:38:53,920
لكنني أعرف أنني سأكون
بجانب (إيما) هذه المرة

658
00:38:54,280 --> 00:38:57,640
بغض النظر عما قد يحدث
في محاكمتها، لن تكون وحدها

659
00:38:58,400 --> 00:39:02,680
حسن، يجب أن أترككما لعملكما
أيتها النقيب، شكراً على كل شيء

660
00:39:03,560 --> 00:39:04,520
أنت أيضاً، حضرة المحققة

661
00:39:04,600 --> 00:39:07,000
- في الواقع، أنا لست محققة، ولكن...
- أنت لست كذلك؟

662
00:39:07,120 --> 00:39:08,240
ينبغي لها أن تكون كذلك

663
00:39:08,320 --> 00:39:11,800
ولكن التخفيضات في الميزانية
التي قام بها صديقك في لعب الغولف

664
00:39:12,160 --> 00:39:14,440
- وقفت عائقاً في الطريق
- أحقاً؟

665
00:39:17,840 --> 00:39:22,160
وأنا أتذكر أنكم سخرتم مني
عندما صنعت هذا قبل أربع سنوات

666
00:39:22,240 --> 00:39:23,440
أعتقد أنني سأضعها في إطار

667
00:39:23,560 --> 00:39:26,280
مهلاً، ماذا يمكن أن يقال عن كتابتك
عندما تحاول أشد معجباتك قتلك؟

668
00:39:26,640 --> 00:39:27,560
كان ذلك حادثاً

669
00:39:27,680 --> 00:39:29,520
لو كان بوصة واحدة للأعلى
لكان أصبح مأساة

670
00:39:29,600 --> 00:39:30,760
ولكن على الجانب المشرق

671
00:39:30,880 --> 00:39:33,760
النسخ الموقعة الخاصة بكم من كتاب
(ديدلي هيت) ستساوي أكثر بكثير

672
00:39:34,200 --> 00:39:35,960
- الأمر ليس مضحكاً يا (كاسل)
- بل مضحك قليلاً

673
00:39:36,320 --> 00:39:39,240
أتعرفين يا (بيكيت)
على الرغم من اقتراب خطيبك من الموت

674
00:39:39,640 --> 00:39:42,320
- كان اليوم ممتعاً
- نعم، نحن نفتقد العمل معكم

675
00:39:42,720 --> 00:39:45,360
جيد، لأنني عدت مجدداً

676
00:39:45,600 --> 00:39:49,640
ماذا؟ ماذا حصل؟ ماذا عن سياسة
المفوض للتجميد التوظيفي؟

677
00:39:49,760 --> 00:39:53,880
تحدث السيد (ستوكس) مع المفوض
وعلى ما يبدو أنه وجد بعض المال

678
00:39:54,520 --> 00:39:59,920
إذاً فقد عدت، ما يعني أنني سأعود
أيضاً، هل سأعود؟

679
00:40:01,280 --> 00:40:04,440
نعم، قالت النقيب (غيتس)
إنه يمكنك العمل مستشاراً من جديد

680
00:40:04,640 --> 00:40:06,080
ولكن، كيف هذا...
لأننا الآن في ...

681
00:40:06,200 --> 00:40:08,480
إذاً، يجب علينا إخفاء
علاقتنا وإبقاء الأمر سراً؟

682
00:40:08,600 --> 00:40:11,480
حسن، المفوض يدرك ذلك
وقال إنه لا بأس

683
00:40:11,600 --> 00:40:13,840
ما دمنا نتصرف مهنياً في مكان العمل

684
00:40:13,920 --> 00:40:17,040
وقالت النقيب (غيتس) إن ذلك
يمكن أن يكون هدية خطوبتنا

685
00:40:17,280 --> 00:40:20,640
اسمعوا جميعاً!
(بيكيت) قد عادت

686
00:40:25,920 --> 00:40:29,080
الليلة في حانة (ذا أولد هانت)
المشروبات مجانية

687
00:40:29,160 --> 00:40:31,080
- رائع
- رائع

688
00:40:31,880 --> 00:40:33,320
- تهانينا
- شكراً

689
00:40:33,560 --> 00:40:36,360
تمهلي، في الواقع، لا نستطيع
ليس هنا، إنه أمر غير مناسب

690
00:40:36,480 --> 00:40:37,760
هذا مكان عمل
يجب أن نكون ملتزمين مهنياً

691
00:40:37,840 --> 00:40:40,080
حسن، أنا لا أعمل هنا رسمياً حتى يوم غد

692
00:40:40,240 --> 00:40:41,600
فهمت

