﻿1
00:00:31,480 --> 00:00:34,160
يا إلهي، مثلجات؟
هل تحاولين قتلي؟

2
00:00:34,520 --> 00:00:36,000
ستموت سعيدا على الأقل

3
00:00:38,280 --> 00:00:39,480
(كايت)؟

4
00:00:39,600 --> 00:00:42,680
كلاّ، شكرا، ليس بعد هذه الوجبة
الرائعة التي أتخمتمانا بها

5
00:00:42,800 --> 00:00:44,800
عزيزتي، أنا آسفة
التحلية ليست اختياريّة

6
00:00:44,920 --> 00:00:48,280
ليس بعدما سرت في جميع أركان المدينة
لإيجاد نكهة مثلجات (ريتشارد) المفضلة

7
00:00:48,880 --> 00:00:50,920
- حلوى رقائق البطاطا؟
- أجل

8
00:00:51,920 --> 00:00:53,240
(بيكيت)، احفري بعمق

9
00:00:53,360 --> 00:00:55,840
هيا... لن تتوقفي
عند 40 كلم في سباق ماراثون

10
00:00:56,520 --> 00:00:58,960
أوَتعرف؟ لمَ لا نأخذ استراحة
ونقوم بغسل الصحون؟

11
00:00:59,360 --> 00:01:02,760
إيّاكما والتفكير في ذلك
أنا وجدّتي تكفلنا بذلك

12
00:01:03,000 --> 00:01:04,960
حسنا

13
00:01:07,120 --> 00:01:09,560
لن تدعهما تقومان بغسل
الصحون بعدما طبختا للتو

14
00:01:10,320 --> 00:01:11,640
هما تريدان ذلك

15
00:01:11,760 --> 00:01:13,880
إنّك تستغلّ حقا أمر
"كنت مفقودا لشهرين"، أليس كذلك؟

16
00:01:14,000 --> 00:01:20,360
هما سعيدتان لاستعادتي، وإن كان القلق
حولي يجعلهما سعيدتين... فاستمتعي به

17
00:01:20,560 --> 00:01:24,320
كما ستستمتعين بمثلجات
حلوى رقائق البطاطا

18
00:01:24,440 --> 00:01:28,080
تضم تلك النكهة المالحة
والحلوة، إنّها... مثلي تماما

19
00:01:36,640 --> 00:01:39,840
سأردّ عليه، أجل، سأردّ عليه
هاتف (بيكيت)

20
00:01:47,200 --> 00:01:51,560
اسمع، أعلم أنّك عدت منذ بضعة أسابيع
وأننا ما زلنا نحاول جميعا استوعاب ذلك

21
00:01:51,680 --> 00:01:58,200
لكن يجب أن أقول إنّ خدمة (ألكسيس) لك
ليلا ونهارا... لهو أمر غريب بعض الشيء

22
00:01:58,360 --> 00:02:01,200
أتعرفين ما الغريب حقا؟
شاحنة مثلجات في مُنتصف المجهول

23
00:02:01,680 --> 00:02:05,400
- لا يوجد أطفال يصطفون لشراء مثلجات هنا
- أجل، لا يمكن أن يكون هذا مسار السائق

24
00:02:05,640 --> 00:02:07,680
ولا حتى بمكان قريب
فقد أنهيت اتصالا للتو

25
00:02:07,800 --> 00:02:10,040
مع مالك شاحنة المثلجات
(سيرجي فيتوشكين)

26
00:02:10,160 --> 00:02:12,920
الضحيّة هو ابنه (أنتون)
وكان يبلغ 22 عاما

27
00:02:13,040 --> 00:02:14,760
لقد وجدوه وراء عجلة القيادة
عند الخامسة مساء

28
00:02:14,960 --> 00:02:19,400
ألا يوجد شيء مقدّس؟ أعني، من يقتل
رجل مثلجات، رمز يمثل براءة الطفولة؟

29
00:02:19,720 --> 00:02:21,120
ربّما شخص ما أراد أمواله

30
00:02:21,560 --> 00:02:24,600
إلاّ أنّ غلة اليوم النقديّة
ما زالت في الشاحنة

31
00:02:24,880 --> 00:02:27,240
وأيا كان من فعل هذا
فقد أرداه من مسافة قريبة

32
00:02:27,360 --> 00:02:29,960
طلقتان ناريّتان في الصدر
مع حروق ناتجة من بارود

33
00:02:30,240 --> 00:02:34,640
توقعنا أنّ القاتل ركب الشاحنة وأطلق النار
على (أنتون) وجعله يسقط على مبدّل السرعات

34
00:02:34,840 --> 00:02:36,960
سقط عليه أولا ولهذا السبب
تدحرجت الشاحنة إلى هنا

35
00:02:37,080 --> 00:02:40,200
- الأرجح أنّ القاتل هرب من الخلف
- هل رأى أحد وقوع الجريمة؟

36
00:02:40,320 --> 00:02:44,280
لدينا وحدات تفتّش المنطقة بحثا عن شُهود
لكنّها ليست منطقة يتسكّع فيها الناس بالضبط

37
00:02:44,400 --> 00:02:45,720
وماذا عن كاميرات الشارع؟

38
00:02:45,880 --> 00:02:48,200
التغطية متقطعة
سنكون محظوظين جدا لو وجدنا مطابقة

39
00:02:48,480 --> 00:02:50,320
ما الذي كان يفعله هذا الفتى هنا
في المقام الأوّل؟

40
00:02:51,160 --> 00:02:55,440
لا أعلم سبب تواجد ابننا في ذلك الحي
فإننا لا نجري أعمالنا هناك

41
00:02:55,560 --> 00:02:59,720
هل من الممكن أنّه كان متورّطا في شيءٍ
سيصطحبه إلى هناك، شيء خطر؟

42
00:02:59,840 --> 00:03:04,280
كلاّ، كان (أنتون)... ولدا صالحا
ولم يقحم نفسه في مشكلات قط

43
00:03:04,520 --> 00:03:08,920
هل كانت هناك أيّة مشكلات في مساره؟
أيّ شيءٍ استثنائي يجري في حياته؟

44
00:03:10,280 --> 00:03:13,720
- لقد رجع إلى البيت مبكرا من الكلية
- ما الكلية التي كان يرتادها؟

45
00:03:13,840 --> 00:03:18,520
كان يأخذ دروسا ليليّة في كلية المجتمع
في حي (البرونكس) في التصميم الغرافيكي

46
00:03:18,840 --> 00:03:22,560
لقد أحبّ الرسم
منذ كان صبيا في (أبخازيا)

47
00:03:22,920 --> 00:03:28,760
لكنّه رجع ليلة البارحة من صفه غاضبا
جدا، وكأنّ شيئا خاطئا قد وقع

48
00:03:30,200 --> 00:03:34,200
أجل، كان هناك شيء خاطىء بالتأكيد
لم يسبق أن رأيت (أنتون) هكذا من قبل

49
00:03:35,080 --> 00:03:36,400
أيمكنكِ إخبارنا بما حدث؟

50
00:03:36,520 --> 00:03:41,400
لقد أعطيت الصف واجبه، وكان يعمل
(أنتون) على محطته كالجميع

51
00:03:41,560 --> 00:03:45,760
- وفجأة بدأ يرتعش وكأنّه مذعور
- بسبب ماذا؟

52
00:03:46,320 --> 00:03:49,080
لا أعلم، فقد خرج من الصف مسرعا

53
00:03:49,200 --> 00:03:52,880
لكنّني رأيته لاحقا في موقف السيّارات
يصعد في سيّارة مع رجلٍ ما

54
00:03:53,000 --> 00:03:56,280
- أيّ رجل؟ هل يمكنكِ وصفه؟
- كلاّ، كان المكان مظلما جدا، لكن...

55
00:03:56,400 --> 00:04:00,560
أتذكّر السيّارة بالفعل
كانت خضراء فاتحة نوعها (كامري) قديمة

56
00:04:00,960 --> 00:04:06,200
- هل صدف ورأيتِ أرقام اللوحة؟
- رأيت "3"، و"إي"، و"كاي"

57
00:04:06,400 --> 00:04:08,560
قلتِ إنّ الأمر بدأ
حينما كان جالسا على مكتبه

58
00:04:08,680 --> 00:04:10,000
أيمكننا إلقاء نظرة
على ما كان يعمل عليه؟

59
00:04:10,880 --> 00:04:13,120
أجل، يجب أن أسجّل
دخولكما إلى النظام

60
00:04:23,000 --> 00:04:27,400
ما الذي... ملفه قد اختفى
وكلّ... مشاريعه قد تمّ حذفها

61
00:04:27,520 --> 00:04:29,720
هل حذفها (أنتون) بنفسه؟
لمَ سيفعل ذلك؟

62
00:04:29,840 --> 00:04:31,160
ليست لديّ أدنى فكرة

63
00:04:33,800 --> 00:04:36,160
اتصال من وحدة مسرح الجريمة
(رايان) يتحدّث

64
00:04:42,160 --> 00:04:43,480
(رايان)؟

65
00:04:43,960 --> 00:04:46,720
مرحبا، لقد وجدت وحدة مسرح الجريمة
خيط دليلٍ لنا

66
00:04:46,840 --> 00:04:51,200
أتريان كيف فتح باب هذه الخزانة؟
تماما كصور مسرح الجريمة هذه

67
00:04:54,760 --> 00:04:59,200
- حسنا، إذا؟
- إذا حينما يُغلق باب الخزانة...

68
00:04:59,720 --> 00:05:02,040
هناك تناثر للدماء على لوح الباب خلفه

69
00:05:02,400 --> 00:05:04,920
ممّا يعني أنّ الباب كان مغلقا
حينما أرديَ (أنتون) قتيلا

70
00:05:05,040 --> 00:05:09,200
أجل، الآن أتريان بقعة الدم هذه
على الحافة الداخليّة للباب؟

71
00:05:09,320 --> 00:05:11,240
قالت وحدة مسرح الجريمة
إنّ هذه حدثت من إصبع

72
00:05:11,360 --> 00:05:15,520
لذا فإنّ شخصا أمسك بالباب
من الداخل، وقام بفتحه

73
00:05:15,960 --> 00:05:18,000
إذا كان هناك أحد في الداخل
حينما أرديَ (أنتون)...

74
00:05:18,120 --> 00:05:19,920
- فإنّهم قد رأوا القاتل
- شاهد عيان

75
00:05:20,040 --> 00:05:22,120
أجل، ليس ذلك وحسب
أعتقد أنّ الشاهد قد يكون طفلا

76
00:05:22,280 --> 00:05:25,640
- ماذا؟
- لقد تركوا هذه في داخل الخزانة

77
00:05:25,880 --> 00:05:28,720
إنّها استمارة إذن
لرحلة صف مدرسي

78
00:05:28,840 --> 00:05:32,000
لا تُوجد بصمات صالحة للاستعمال عليها
لكن عليها تاريخ اليوم بالفعل

79
00:05:32,160 --> 00:05:34,880
ابتدائيّة (كينيدي)
إنّها تبعد أقل من ميل من هنا

80
00:05:35,000 --> 00:05:37,800
بافتراض فترة انصراف بعد الظهر
فإنّ (أنتون) أرديَ عند الخامسة مساء

81
00:05:38,120 --> 00:05:41,280
شخص من تلك المدرسة كان داخل
هذه الشاحنة حينما قتل (أنتون)

82
00:05:42,880 --> 00:05:45,920
شخص من داخل الصف
الثاني للآنسة (رويز)

83
00:05:47,240 --> 00:05:51,440
لا أتخيّل أنّه أحد طلاب السيّدة (رويز)
لمَ سيكونون في تلك المنطقة بمفردهم؟

84
00:05:51,560 --> 00:05:54,360
حسنا، سنعلم المزيد بعدما تنتهي
الشرطية اليافعة من التحدّث إليهم

85
00:05:54,480 --> 00:05:57,600
الآن، في أيّ وقتٍ غادر صف السيّدة (رويز)
المدرسة البارحة؟

86
00:05:57,840 --> 00:06:01,520
عند الثالثة مساء، وتمّ اصطحاب كلّ طفل
بواسطة والد أو وصيّ مُعتمد

87
00:06:01,800 --> 00:06:06,120
حسنا، وسأحتاج إلى قائمة باسمائهم جميعا
حتى نُحدّد مكانهم عند الخامسة مساء

88
00:06:06,240 --> 00:06:07,880
- بالطبع
- المُحققة (بيكيت)؟

89
00:06:08,560 --> 00:06:12,200
تحدّثت أنا والسيّدة (رويز) لجميع الطلاّب
ولا يبدو أنّ أحدا منهم هو شاهدكِ

90
00:06:12,320 --> 00:06:14,440
إلاّ أنّ أحدا منهم
لا بدّ من أن يكون كذلك

91
00:06:15,080 --> 00:06:16,680
أوَتعرفين؟ ربّما يجب
أن نتحدّث إليهم ثانية

92
00:06:16,920 --> 00:06:19,040
لو كانوا خائفين من الاعتراف
فلن يفيد ذلك أبدا

93
00:06:19,160 --> 00:06:20,480
أو ربّما لم يروا أيّ شيءٍ

94
00:06:20,600 --> 00:06:23,120
بأيّة حال، لا يفترض بهؤلاء الأطفال
أن يتعرّضوا لأسئلة متعدّدة

95
00:06:23,240 --> 00:06:25,720
أعلم، أتفهّم ذلك
لكن علينا إيجاد ذلك الشاهد

96
00:06:25,840 --> 00:06:31,000
في قضايا كهذه، مرجّح بالطفل أن ينفتح
أكثر إلى شخصٍ لا يمثل شخصيّة سلطة...

97
00:06:31,360 --> 00:06:33,240
رفيق صفٍ، أو صديق

98
00:06:33,760 --> 00:06:38,160
إذا أساسيا، نحن نبحث
عن شخصٍ لن يخافوا منه

99
00:06:38,280 --> 00:06:43,360
وجود شخص بالغ في غرفة التدريس
والذي سيراه طفل في الثامنة كنظير

100
00:06:43,480 --> 00:06:47,680
- شخص يمكنهم اعتباره كفردٍ منهم؟
- حسنا، لكن أين نجد شخصا مماثلا؟

101
00:06:47,800 --> 00:06:50,000
حللتُها، يا لسهولتها

102
00:07:03,280 --> 00:07:06,960
شكرا لكِ سيّدة (رويز) للسماح لـ(كاسل)
بقضاء بعض الوقت في غرفة تدريسكِ

103
00:07:07,080 --> 00:07:08,560
لم أمنح خيارا كبيرا

104
00:07:08,840 --> 00:07:13,360
حسنا، إذا نعتذر لفرض أنفسنا
لكن يجب أن نكتشف من ذلك الشاهد

105
00:07:13,520 --> 00:07:16,560
وكيف ستفعلان ذلك؟ أنتما تعلمان أننا
تحدّثنا إليهم جميعا بالفعل، صحيح؟

106
00:07:16,680 --> 00:07:21,680
نعم، لكن كوني طفلا بنسبة 90 بالمئة فإنّ
لديّ القدرة على التخلل إلى عقول الأطفال

107
00:07:21,800 --> 00:07:26,520
- ولديّ الخطة المثاليّة
- ثق بي، ما من شيء مماثل

108
00:07:27,040 --> 00:07:30,000
هل سبق وكنت في غرفة مع 20 طالبا
في الصف الثاني، سيّد (كاسل)؟

109
00:07:30,120 --> 00:07:32,720
أقدّر لكِ قلقكِ، (ليزلي)
أتسمحين لي بدعوتكِ بـ(ليزلي)؟

110
00:07:33,000 --> 00:07:34,880
- لا بأس بـ"السيّدة (رويز)"
- ممتاز

111
00:07:35,480 --> 00:07:39,360
متأكّد من أنّني قادر على التعامل مع أيّ شيءٍ
بإمكان هؤلاء السحَرة إلقاؤه في طريقي

112
00:07:46,200 --> 00:07:48,040
وإنّها مسّاحة في هذه الحالة

113
00:07:51,720 --> 00:07:52,720
مرحبا، ماذا وجدت؟

114
00:07:52,840 --> 00:07:54,880
لقد تحققنا من أمر رقم لوحة السيّارة
الجزئي الذي أعطتنا إيّاه معلّمة (أنتون)

115
00:07:55,000 --> 00:07:59,440
تلك السيّارة التي رأتها؟ يبدو أنّها مسجّلة
لشرطي متقاعد يدعى (كلارك جافي)

116
00:07:59,680 --> 00:08:01,040
- شرطي؟
- أجل

117
00:08:01,360 --> 00:08:03,880
لقد اتصل به (أنتون) في تلك الليلة
من هاتف عمومي خارج الكليّة

118
00:08:04,000 --> 00:08:06,480
- حسنا، اجلبه إلى المركز
- تلك ستكون مشكلة

119
00:08:06,840 --> 00:08:11,680
- (جافي) ميّت، فقد أرديَ قتيلا
- هو أرديَ أيضا؟ متى؟

120
00:08:11,800 --> 00:08:16,080
البارحة، قبل 8 ساعاتٍ من مقتل (أنتون)
ولقد فحصت المقذوفات، إنّها متطابقة

121
00:08:16,240 --> 00:08:19,080
- إنّه نفس مطلق النار
- حسنا، أنا في طريقي

122
00:08:21,800 --> 00:08:24,320
مرحبا جميعا، أنتـ...

123
00:08:24,440 --> 00:08:26,400
انتباه أيّها الجمع!
مرحبا! انتباه!

124
00:08:28,040 --> 00:08:29,360
يا رفاق

125
00:08:30,920 --> 00:08:33,320
أيّها الصف

126
00:08:35,680 --> 00:08:36,760
يا لها من خدعة رائعة!

127
00:08:36,880 --> 00:08:40,120
يا أطفال، هذا السيّد (كاسل)، سوف
يقوم بمساعدتي في حصّة اليوم الدراسيّة

128
00:08:40,240 --> 00:08:47,080
- صباح الخير، سيّد (كاسل)
- حسنا، يا (كولومبو)، حان دورك

129
00:08:48,400 --> 00:08:49,720
صحيح

130
00:08:52,480 --> 00:08:55,760
صباح الخير أيّها الصف
أيعرف أحدكم من هو "الكاتب"؟

131
00:08:56,720 --> 00:08:58,680
- نعم؟
- الكاتب يكتب القصص

132
00:08:58,800 --> 00:09:02,880
ذلك صحيح تماما
ومن هنا يعرف كاتبا؟

133
00:09:03,240 --> 00:09:06,560
هذا ممل! السيّدة (رويز) قالت إنّ بإمكاني
عرض الكاميرا ذات التحميض الفوري!

134
00:09:06,840 --> 00:09:08,240
ربّما لاحقا يا (جايسون)

135
00:09:10,000 --> 00:09:12,840
- نعم؟
- سيّد (كاسل)، ألست كاتبا؟

136
00:09:13,200 --> 00:09:15,680
- حسنا، في واقع الأمر، أنا كذلك بالفعل
- هل أنت مشهور؟

137
00:09:16,240 --> 00:09:17,920
حسنا، لا أعلم إن كنت
سأستخدم كلمة "مشهور"

138
00:09:18,040 --> 00:09:19,840
- بعض الناس...
- أبي يقول إنّ كتبك سيئة

139
00:09:27,680 --> 00:09:30,640
سيّد (كاسل)! إننا لا نرسم تعابير
بوجهنا في غرفة تدريسي

140
00:09:30,760 --> 00:09:32,080
هو من بدأ ذلك!

141
00:09:34,760 --> 00:09:37,560
- قلت إنّ لديك خطة
- نعم، لديّ خطة

142
00:09:40,040 --> 00:09:43,360
أيعرف أحدكم كاتبا آخر غيري؟

143
00:09:45,000 --> 00:09:49,880
سأخبركم أمرا، لينظر الجميع إلى يساره
إنّك تنظر إلى كاتب

144
00:09:50,000 --> 00:09:52,760
ما عدا أنتم يا من تتواجدون عند الطرف
إنّكم تنظرون إلى الحائط

145
00:09:54,040 --> 00:09:59,320
كلّنا كتّاب، إذا بإمكانك سرد قصّة
فإنّ بإمكانك كتابة قصّة

146
00:10:01,040 --> 00:10:05,960
لذا... لنفعل ذلك الآن
لنكتب قصّة

147
00:10:06,280 --> 00:10:09,440
يمكن أن تكون حول صبيّ صغير
أو فتاة صغيرة، تماما مثلكم

148
00:10:09,560 --> 00:10:13,240
يمكن أن تكون سخيفة أو مخيفة
كما تريدها أن تكون

149
00:10:13,600 --> 00:10:15,400
أيمكن أن أكتب حول استضافة حفلة شاي؟

150
00:10:15,520 --> 00:10:19,120
- بالطبع يمكنكِ ذلك
- سيّد (كاسل)، ألا بأس لو اختلقت أشياء؟

151
00:10:19,320 --> 00:10:21,120
بالطبع نعم، بإمكانك اختلاق أشياء

152
00:10:21,240 --> 00:10:25,760
أو يمكنك كتابتها حول شيءٍ
حدث لك في حياتك الحقيقيّة

153
00:10:27,840 --> 00:10:29,880
هل الجميع مستعدّ؟

154
00:10:32,920 --> 00:10:34,720
انطلقوا!

155
00:10:40,840 --> 00:10:42,360
هل اكتشفنا رابطا بين ضحيّتينا؟

156
00:10:42,480 --> 00:10:44,280
غير ركوب (أنتون) في سيّارة
(جافي) تلك الليلة

157
00:10:44,400 --> 00:10:46,760
لا شيء حتى الآن، ولم يكن لـ(أنتون)
أيّة مشكلات مع القانون

158
00:10:46,880 --> 00:10:49,160
- هل تحدّثت مع والدي (أنتون)؟
- أجل، لم يسبق أن سمِعا بـ(جافي)

159
00:10:49,280 --> 00:10:52,640
أقول لكِ، هذان الرجلان، لقد سكنا في حيّين
مختلفين، وتحرّكا في دوائر مختلفة

160
00:10:52,760 --> 00:10:55,920
ينطلقان في سيّارة معا، ومن ثمّ في اليوم
التالي ينتهي المطاف بهما ميّتين؟

161
00:10:56,120 --> 00:10:58,280
إنّهما مرتبطان، إنّما يجب
أن نكتشف بأيّة طريقة

162
00:10:58,400 --> 00:11:02,720
وجدت شيئا آخر، بعد وفاة (كلارك جافي)
قام شخص ما بتفتيش شقته

163
00:11:02,840 --> 00:11:05,880
كان القاتل يبحث عن شيءٍ

164
00:11:10,360 --> 00:11:14,640
- إذا لم تروِ عطشك، فإنّهم سيأكلونك حيا
- شكرا لكِ، ذلك لطيف جدا

165
00:11:15,200 --> 00:11:18,960
إذا كيف هي القصص التي كتبوها؟
ولك مطلق الحريّة لاستخدام طاولتي

166
00:11:19,200 --> 00:11:21,520
كنت... إنّما...

167
00:11:22,320 --> 00:11:26,720
- أنتِ لا تستلطفينني كثيرا، أليس كذلك؟
- ذلك ليس السبب، سيّد (كاسل)

168
00:11:27,400 --> 00:11:33,640
هؤلاء أطفال، وعملي هو حمايتهم
حتى من أناسٍ نيّتهم طيّبة

169
00:11:34,800 --> 00:11:38,720
بالإضافة لو أنّ أحدهم رأى شيئا
فإنّهم خائفون جدا من تقديم أنفسهم

170
00:11:38,840 --> 00:11:40,480
لذا لمَ تتوقع منهم
أن يكتبوا حيال ذلك؟

171
00:11:40,600 --> 00:11:43,160
حسنا، لا أتوقع منهم ذلك
ليس بطريقة مباشرة

172
00:11:43,280 --> 00:11:48,920
لكن تجربة بتلك القوّة ستجد طريقة للتعبير
عن نفسها وينتهي بها المطاف على الورقة

173
00:11:49,360 --> 00:11:53,040
حتى إنّ أشدّ الخيالات مبنيّة
على لُبّ من الحقيقة

174
00:11:53,160 --> 00:11:58,000
بصفتي راويا خبيرا
فإنّني قادر على تفريق الخيال

175
00:11:58,120 --> 00:11:59,680
من التفاصيل النامية للحقائق
المحجوبة بضعف

176
00:11:59,800 --> 00:12:01,680
أنصتي إلى ما أقول، سيّدة (رويز)...

177
00:12:01,800 --> 00:12:05,640
في مكان ما في وسط هذه الكومة
يوجد المفتاح لتحديد شاهدنا

178
00:12:14,080 --> 00:12:18,320
لقد تحققت من أمر سيّارة (جافي)
ليس هناك محدّد مواقع ولا ترخيص عبور

179
00:12:18,440 --> 00:12:20,800
لا توجد طريقة لنكتشف فيها
أين ذهب هو و(أنتون) في تلك الليلة

180
00:12:22,040 --> 00:12:23,600
حسنا، ماذا عن البيانات الماليّة؟

181
00:12:23,840 --> 00:12:27,760
بالنسبة لشرطي سابق، فالرجل عاش كراهب
وكذلك (أنتون) والذي يشكّل جزءا من مشكلتنا

182
00:12:27,880 --> 00:12:30,240
لم يكن لدى الفتى أيّ هاتف
ولا بطاقة ائتمانيّة لاستخراج بياناتها

183
00:12:30,360 --> 00:12:32,640
لا بدّ من أنّ هناك صلة بين هذين
الرجلين إنّما لا أجدها فحسب

184
00:12:33,600 --> 00:12:37,800
لكن ما لا أفهمه ما الذي يفعله رجل مثلجات
يبلغ 22 عاما مع شرطي سابق بأيّة حال؟

185
00:12:37,920 --> 00:12:40,800
قد يكون لديّ خيط دليل على ذلك
كنت أحقق في شاحنة المثلجات

186
00:12:40,920 --> 00:12:43,320
لقد تمّ إعطاؤها مخالفة الأسبوع
المنصرم في (ماربل هيل)

187
00:12:43,440 --> 00:12:45,280
- وهو ليس قرب مسار (أنتون) إطلاقا
- إذا؟

188
00:12:45,400 --> 00:12:47,440
إذا تحققت من بيانات
(كلارك جافي) الماليّة

189
00:12:47,800 --> 00:12:50,160
بطاقة (جافي) الائتمانيّة تظهر
أنّه أوقف سيّارته عند عدّاد

190
00:12:50,280 --> 00:12:52,320
في نفس الحي بالضبط في اليوم عينه

191
00:12:53,880 --> 00:12:55,200
تلك ليست مصادفة

192
00:12:56,680 --> 00:12:59,800
هذه لقطات لكاميرا حركة مروريّة
لشاحنة (أنتون) في ذلك اليوم

193
00:13:00,120 --> 00:13:01,440
شاهدا الآن

194
00:13:07,280 --> 00:13:10,080
إنّه يدخل إلى محل الشحن ذاك
ما الذي يفعله في الداخل؟

195
00:13:10,200 --> 00:13:15,840
لا فكرة لديّ، لكنني تفحّصت كلّ اللقطات
والتالي قبل ساعة تقريبا من قدوم (أنتون)

196
00:13:17,320 --> 00:13:21,560
(كامري) خضراء
وذلك (كلاك جافي)

197
00:13:22,840 --> 00:13:26,840
- يدخل إلى المحل نفسه
- إذا ما الذي كانا يفعلانه؟

198
00:13:29,040 --> 00:13:34,360
وجدتها! أعتقد أنني وجدت الشاهد!
هنا تماما، إنّه (جاك)

199
00:13:34,760 --> 00:13:40,280
لقد كتب قصّة عن عملاق شرير، وهي
من منظور طفل، كيف سيبدو له القاتل

200
00:13:40,400 --> 00:13:45,760
قال إنّ العملاق تحدّث بصوتٍ عالٍ وغاضب
وقال أشياء وضيعة، ووعد بإيذائه لشخص

201
00:13:46,400 --> 00:13:48,320
تلك مجرّد قصّة
"(جاك) وقصبة نبتة الفاصوليا"

202
00:13:48,440 --> 00:13:50,800
نعم، لكن في هذه القصّة
العملاق كان لديه مسدّس

203
00:13:52,040 --> 00:13:53,360
حسنا، لنقل إنّك محق

204
00:13:53,720 --> 00:13:56,880
لنقل إنّ (جاك) كان يختبىء في شاحنة
المثلجات وهو خائف من ذكر ذلك لأحد

205
00:13:57,400 --> 00:13:59,760
كيف ستجعله يقوم بذكر ذلك لك؟

206
00:14:09,520 --> 00:14:13,280
واصل التحرّك! تحرّك للأعلى!
تراجعوا يا رفاق! فلتغطوا عليّ!

207
00:14:14,080 --> 00:14:15,640
- نلت منهم!
- أحسنت عملا!

208
00:14:15,760 --> 00:14:18,960
انتظر لحظة! أعتقد أنّني أرى المزيد
من الأشرار في المقدّمة

209
00:14:20,280 --> 00:14:23,520
- ماذا؟
- هناك واحد عملاق وهل هو...

210
00:14:24,320 --> 00:14:26,400
أجل، هو كذلك
لديه مسدّس

211
00:14:26,520 --> 00:14:28,840
كلاّ! انبطح أرضا!
سوف يطلق النار علينا!

212
00:14:28,960 --> 00:14:30,640
- أتعتقد ذلك؟
- لقد فعل ذلك في المرّة السابقة

213
00:14:30,760 --> 00:14:33,080
لقد قال: "سأطلق عليك النار"
ثمّ فعل ذلك

214
00:14:33,960 --> 00:14:36,120
- المرّة السابقة، كما حدث في قصّتك؟
- نعم

215
00:14:36,240 --> 00:14:39,640
لقد أطلق النار من مسدّسه!
ومن ثمّ كان الرجل الآخر ينزف

216
00:14:41,120 --> 00:14:44,320
لكن... لم تكن تلك قصّة
أليس كذلك يا (جاك)؟

217
00:14:44,440 --> 00:14:45,760
لقد حدثت حقا

218
00:14:46,080 --> 00:14:49,520
كنت خائفا، وأغمضت عينيّ
حتى اختفى العملاق

219
00:14:49,960 --> 00:14:53,480
- مهلا يا رجل، إنّك شجاع جدا
- ذلك ليس ما قاله أخي

220
00:14:54,560 --> 00:14:55,640
كان أخوك هناك؟

221
00:14:55,760 --> 00:14:59,400
لقد قال: "لا تكن جبانا
إنّه مجرّد فيلم سخيف"

222
00:15:00,200 --> 00:15:02,320
ثمّ قام بتغيير القناة

223
00:15:02,440 --> 00:15:04,840
- العملاق كان موجودا على التلفاز؟
- أجل

224
00:15:08,320 --> 00:15:11,720
السيّد (كاسل) بلّل سرواله!
السيّد (كاسل) بلّل سرواله!

225
00:15:13,200 --> 00:15:15,840
لا، لا... كما ترون
كانت الأرضيّة مبلّلة!

226
00:15:25,200 --> 00:15:28,360
أجل، (أنتون) والسيّد (جافي)
إنّهما يأتيان إلى هنا كثيرا

227
00:15:29,040 --> 00:15:33,200
لقد استأجر (أنتون) صندوق بريد هنا
قبل ستة أشهر، الصندوق 552

228
00:15:33,440 --> 00:15:34,960
ولقد شاركه مع (جافي)

229
00:15:35,080 --> 00:15:37,320
- كانا يتشاركان صندوق بريدٍ واحد؟
- أجل

230
00:15:37,440 --> 00:15:41,000
- ما نوع البريد الذي كانا يتلقيانه؟
- ذاك هو الأمر، لم يكونا يتلقيان أيّ بريد

231
00:15:41,120 --> 00:15:44,080
- على الأقل ليس حسبما رأيت
- إذا ما سبب حاجتهما للصندوق؟

232
00:15:44,200 --> 00:15:46,640
كلّ ما أعلمه هو أنّ كليهما يأتي مرّتين
في الأسبوع للتحقق من محتوياته

233
00:15:46,760 --> 00:15:48,080
- معا؟
- كلاّ

234
00:15:48,280 --> 00:15:51,640
- عادة يبعدان ساعة واحدة عن بعضهما الآخر
- كانا يستخدمانه كنقطة إلقاء

235
00:15:51,760 --> 00:15:54,200
أجل، لكن لأيّ غرض؟
متى رأيتهما آخر مرّة؟

236
00:15:54,440 --> 00:15:58,240
لقد رأيتهما الأسبوع المنصرم
لكن (أنتون) جاء البارحة

237
00:15:58,600 --> 00:16:02,280
ولقد بدا غاضبا قليلا بعدما أخبرته
حول الاتصال الهاتفي الذي تلقيته

238
00:16:02,400 --> 00:16:03,720
أيّ اتصال هاتفي؟

239
00:16:03,840 --> 00:16:08,800
رجل ما ذو لكنة روسيّة اتصل سائلا عمّن
يمتلك الصندوق 552... صندوق (أنتون)

240
00:16:09,760 --> 00:16:12,000
أخبرت المتصل أننا لا نقدّم
ذلك النوع من المعلومات

241
00:16:12,280 --> 00:16:16,240
لكن ذعر (أنتون) تماما
حينما ذكرت له ذلك الاتصال

242
00:16:16,360 --> 00:16:17,880
- إذا (أنتون) عرف ذلك الرجل
- أجل

243
00:16:18,000 --> 00:16:21,880
أعتقد ذلك، لأنّه دخل في وضع ذعر تام
وقال إنّ عليه استخدام الهاتف

244
00:16:22,000 --> 00:16:23,320
لكنّني لم أستطع تركه يستخدمه

245
00:16:23,440 --> 00:16:26,160
ذلك مخالف لسياسة الشركة
لذا خرج مسرعا من هنا

246
00:16:26,760 --> 00:16:27,880
في أيّة ساعة حدث ذلك؟

247
00:16:28,000 --> 00:16:29,520
- الثالثة مساء
- حسنا، شكرا

248
00:16:29,760 --> 00:16:32,240
الثالثة مساء؟
ذلك قبل ساعتين من مقتل (أنتون)

249
00:16:32,360 --> 00:16:34,120
يبدو أنّ ذلك الرجل الروسي
كان ساعيا لقتله

250
00:16:34,240 --> 00:16:36,080
من تعتقدين أنّ (أنتون) كان يحاول
الاتصال به... (جافي)؟

251
00:16:36,200 --> 00:16:39,240
أو شخص آخر مرتبط بكلّ هذه المعمعة
اسمع، لم يكن لدى (أنتون) هاتف خلوي

252
00:16:39,360 --> 00:16:41,840
لذا لو أراد حقا إجراء اتصال
فإنّه سيذهب إلى مكانٍ قريب

253
00:16:41,960 --> 00:16:44,520
سأفتّش جميع المحلاّت في المنطقة وأرى
إن سمح أحدهم لـ(أنتون) باستخدام هاتفهم

254
00:16:44,640 --> 00:16:46,240
عظيم، وكاد ينتهي اليوم الدراسي

255
00:16:46,360 --> 00:16:48,920
لذا سأتصل بـ(كاسل) وأرى إن اقترب
من إيجاد الشاهد

256
00:16:50,160 --> 00:16:55,560
كلاّ، ليس هناك أيّ تقدّم بعد، لكن الأخبار
السارّة هي يبدو أنّهم قد تقبّلوني كفردٍ منهم

257
00:16:55,680 --> 00:16:57,520
حسنا يا رفاق، أعطوني
المحفظة، كانت تلك هديّة

258
00:16:58,000 --> 00:17:00,920
انتظر، ما الذي يجري عندك؟
هل هناك مشكلة؟

259
00:17:01,280 --> 00:17:03,600
كلاّ، كلّ شيءٍ على ما يرام
سأتحدّث إليكِ هذه الليلة

260
00:17:03,880 --> 00:17:05,200
حسنا، وداعا

261
00:17:05,400 --> 00:17:08,160
حسنا يا رفاق، مضحك للغاية
أعيدوا إليّ المحفظة الآن

262
00:17:08,640 --> 00:17:10,280
سيّدة (رويز)، هلا تساعدينني قليلا

263
00:17:10,400 --> 00:17:12,000
- هنا! هنا! هنا!
- كلاّ؟

264
00:17:14,920 --> 00:17:17,600
حسنا، ذلك... حسنا

265
00:17:23,120 --> 00:17:26,320
يا أطفال، اصطفوا في الرواق
استعدادا للانصراف

266
00:17:30,000 --> 00:17:34,440
- سيّد (كاسل)، أأنت بخير؟
- نعم أنا بخير

267
00:17:34,560 --> 00:17:38,000
- أنا بخير، شكرا يا (إميلي)، يا لطيبتكِ
- أعلم الشعور الناتج من ذلك

268
00:17:38,120 --> 00:17:41,200
- أحيانا تحدث لي أشياء سيئة أيضا
- حقا؟

269
00:17:42,520 --> 00:17:46,720
أشياء سيئة حقا... أشياء لم أرد
إخبار السيّدة (رويز) عنها

270
00:17:46,840 --> 00:17:48,720
حينما سألتني هذا الصباح

271
00:17:49,240 --> 00:17:52,640
- حسنا، أشياء مثل ماذا؟
- كالبارحة، كنت...

272
00:17:52,760 --> 00:17:55,600
(إميلي)؟ أسرعي يا عزيزتي
لا نريد التأخّر على موعد الطبيب

273
00:17:58,440 --> 00:18:01,520
- هل ستكون موجودا هنا في الغد؟
- بكلّ تأكيد

274
00:18:08,880 --> 00:18:12,960
إذا تأكّد (أسبوزيتو) من والدَي (إميلي)
أنّ أخاها البالغ 14 عاما كان يفترض به

275
00:18:13,080 --> 00:18:17,640
مراقبتها ذلك اليوم، لكنّه كان يلعب
ألعاب فيديو ولم يطمئن عليها لساعات

276
00:18:17,800 --> 00:18:21,200
لذا من الممكن أنّها تسللت إلى خارج البيت
إنّها هي يا (بيكيت)، علمت ذلك!

277
00:18:21,320 --> 00:18:24,120
ولهذا السبب كان يفترض بنا التحدّث
إليها في منزلها ليلة البارحة

278
00:18:24,240 --> 00:18:28,680
ونخاطر بإخافتها؟ لا، لا
تلك الفتاة... إنّها جاهزة للتصارح معي

279
00:18:28,800 --> 00:18:34,200
- إنّ لدينا... صلة مميّزة
- حقا؟ أيفترض بي القلق؟

280
00:18:34,320 --> 00:18:36,000
فقط أنّني سأحلّ القضيّة قبلكِ

281
00:18:38,800 --> 00:18:42,040
- أين تظنّ نفسك ذاهبا؟
- إلى الصف الثاني

282
00:18:42,160 --> 00:18:45,200
- ليس بدون إنهاء فطورك
- لقد أكلت معظمه، وإنّني... متأخّر

283
00:18:45,320 --> 00:18:47,440
- بربّك يا أبي، قضمة أخرى وحسب
- (ألكسيس)، لست...

284
00:18:48,800 --> 00:18:50,120
لا تنسَ غداءك الآن

285
00:18:53,360 --> 00:18:56,160
حسنا، أنتِ محقة
الأمر غريب، سأتحدّث إليها

286
00:18:56,360 --> 00:19:00,240
- حسنا
- لكن الآن... أنا متأخّر على حفلة شاي

287
00:19:04,120 --> 00:19:07,360
شكرا جزيلا... ذلك كثير
هل أعددتِ هذا الشاي بنفسكِ؟

288
00:19:08,120 --> 00:19:09,600
يجب أن أقول، إنّه ممتاز

289
00:19:09,880 --> 00:19:11,720
- شكرا لك
- كلاّ، بل الشكر لكِ

290
00:19:11,840 --> 00:19:12,960
أتريد بعض السكّر؟

291
00:19:13,080 --> 00:19:14,440
في الواقع، أحاول
التخفيف من تناول السكّر

292
00:19:14,560 --> 00:19:18,480
ألديكِ أيّ غبار جنّيات قليل
السعرات؟ شكرا لكِ

293
00:19:20,440 --> 00:19:21,760
مثاليّ

294
00:19:25,760 --> 00:19:27,240
لذيذ، شكرا جزيلا

295
00:19:27,360 --> 00:19:30,160
- وشكرا لقضائكِ فترة الراحة معي
- على الرحب والسعة

296
00:19:30,480 --> 00:19:33,840
- هل تريد بناء قصر جليدي؟
- إنّه أمري المفضّل الذي أحبّ القيام به

297
00:19:34,840 --> 00:19:37,480
ها نحن ذا
هذا رائع

298
00:19:38,200 --> 00:19:43,400
أوَتعلمين يا (إميلي)؟ أتتذكّرين البارحة
قولكِ إنّ هناك شيئا سيئا حدث حقا؟

299
00:19:43,760 --> 00:19:46,320
- شيء...
- إنّك تبني الجدار بشكل مرتفع

300
00:19:46,880 --> 00:19:49,320
آسف، هل هذا أفضل؟

301
00:19:49,800 --> 00:19:51,120
حسنا

302
00:19:51,440 --> 00:19:56,320
قلتِ إنّه شيء لم تريدي إخبار السيّدة (رويز)
عنه، هل تظنّين أنكِ ربما تودين إخباري؟

303
00:19:58,560 --> 00:20:04,480
حسنا، أوَتعلمين، يمكنكِ... لو أردتِ
سيكون فقط... من أميرة لأميرة أخرى

304
00:20:05,080 --> 00:20:09,840
- لأنّ الأميرات يساعدن بعضهنّ البعض؟
- لأنّ الأميرات يساعدن بعضهنّ البعض

305
00:20:11,520 --> 00:20:12,840
الأمر حول (جايسون)

306
00:20:14,040 --> 00:20:16,480
(جايسون)، الفتى
الذي يصنع تعابير بوجهه؟

307
00:20:17,120 --> 00:20:20,560
إنّه متنمّر، ويقول أشياء
وضيعة ويسحب شعري

308
00:20:20,680 --> 00:20:23,640
هذا الصباح، لقد داس على قدمي... عمدا

309
00:20:25,160 --> 00:20:27,000
(إميلي)، أتعرفين
لِما يقوم الناس بأشياء وضيعة؟

310
00:20:28,160 --> 00:20:32,440
لأنّ ذلك يجعلهم يشعرون بالقوّة
لكن حقا، أنا وأنت، نحن القويان

311
00:20:32,560 --> 00:20:36,440
إنّما نبقي قوّتنا في داخلنا
لذا فإننا ننسى أحيانا أنّها بالداخل

312
00:20:36,560 --> 00:20:38,720
مثل نسياني في بعض الأحيان
أنّ لديّ علكة في جيبي

313
00:20:38,840 --> 00:20:43,320
بالضبط، لذا في المرّة القادمة التي
يفعل فيها (جايسون) شيئا وضيعا

314
00:20:43,440 --> 00:20:47,200
استخدمي تلك القوّة ودعيها تخرج

315
00:20:47,640 --> 00:20:50,880
عندما يرى أنّه لم يعد بإمكانه إغضابكِ
فإنّه سيتوقف عن مضايقتكِ، اتفقنا؟

316
00:20:54,200 --> 00:20:55,520
أيمكنني الخروج واللعب الآن؟

317
00:20:55,680 --> 00:20:58,040
بالطبع، سوف أهتمّ بهذه الصحون
وأقوم بإنهاء بناء القصر

318
00:21:03,800 --> 00:21:06,880
- ليست الشاهد، صحيح؟
- امضي قدما، ابتهجي

319
00:21:08,080 --> 00:21:11,560
- لربّما كانت هذه فكرة حمقاء
- كانت كذلك بالفعل

320
00:21:12,400 --> 00:21:17,880
لكن... تلك الفكرة الحمقاء
جعلت (إميلي) تأتمنك على سرّها

321
00:21:18,800 --> 00:21:22,880
- بدأت تحوز على ثقتهم، سيّد (كاسل)
- أعتقد أنّني كذلك، صحيح؟

322
00:21:23,360 --> 00:21:26,320
ولو أنّك جعلت (إميلي)
تتصارح معك فمن يدري؟

323
00:21:26,800 --> 00:21:29,920
ربّما ذلك الشاهد سيقدّم نفسه حقا

324
00:21:30,720 --> 00:21:33,080
شكرا لكِ... (ليزلي)؟

325
00:21:34,000 --> 00:21:35,920
- ما زلت السيّدة (رويز)
- صحيح

326
00:21:36,880 --> 00:21:38,200
يا إلهي!

327
00:21:39,160 --> 00:21:40,520
أرجوكم!

328
00:21:42,440 --> 00:21:46,040
- لقد لكمتني على أنفي!
- لقد كانت قوّتي الداخليّة

329
00:21:46,160 --> 00:21:48,160
لقد سمحت لها بالخروج
تماما كما قال السيّد (كاسل)

330
00:21:48,520 --> 00:21:51,080
- أقلت لها أن تضربني؟!
- ماذا؟ كلاّ يا (جايسون)...

331
00:21:51,200 --> 00:21:54,080
- سأقوم بإخبار المدير!
- أنا... كان ذلك...

332
00:21:58,200 --> 00:22:02,640
سيّد (كاسل)، متأكّد من أنّ هذه
مبالغة لكنّني سأكون صريحا

333
00:22:03,400 --> 00:22:07,960
إنّ والدَي (جايسون) محاميان ذوي نفوذ كبير
لديهما استمتاع شديد في إقامة الدعاوى

334
00:22:08,080 --> 00:22:10,720
لقد اكتشفنا قبل فترة
أنّه من الأفضل عدم إزعاجهما

335
00:22:11,920 --> 00:22:13,240
إذا ما الذي تقوله؟

336
00:22:13,560 --> 00:22:17,080
لقد منحنا هذه التجربة فرصة عادلة
لكن يجب علينا المضي قدما الآن

337
00:22:17,600 --> 00:22:20,880
حضرة المدير (سيلفا)، أرجوك...
أريد قليلا من الوقت فحسب

338
00:22:21,000 --> 00:22:23,200
أتمنّى لو بمقدوري ذلك، سيّد (كاسل)

339
00:22:23,320 --> 00:22:26,640
لكن هل أحرزت أيّ تقدّم
في تحديد ذلك الشاهد المزعوم؟

340
00:22:27,360 --> 00:22:28,840
أيّ تقدّم على الإطلاق؟

341
00:22:33,200 --> 00:22:34,960
لم يثمر شيء من هذه
البيانات الماليّة

342
00:22:35,080 --> 00:22:37,640
لو كان (أنتون) و(جافي) يقومان بأيّ شيءٍ
غير قانوني في صندوق البريد ذاك

343
00:22:37,760 --> 00:22:40,520
- فلم يكونا يجنيان الكثير
- لقد خدم (كلاك جافي) ثلاثين عاما

344
00:22:40,680 --> 00:22:43,240
لقد تقاعد ولديه تزكيات عديدة
وسجلّ خدمة نظيف تماما

345
00:22:43,360 --> 00:22:47,240
- لمَ سيخرق شخص مثله القانون؟
- أنا أسأل الأمر نفسه حول (أنتون)

346
00:22:47,680 --> 00:22:51,480
- ما نحتاج إليه حقا هو شاهد (كاسل)
- لقد أثمر تفتيش الحيّ مطابقة

347
00:22:51,640 --> 00:22:55,120
مالك متجر قرب محل صندوق البريد ذاك
قال إنّ (أنتون) جاء يائسا لاستخدام الهاتف

348
00:22:55,400 --> 00:22:57,480
- لقد سمح له الرجل بإجراء اتصال
- لمن؟

349
00:22:58,280 --> 00:23:00,160
لهذا الرجل، (ديميتري كالينكوف)

350
00:23:00,280 --> 00:23:04,000
هاجر إلى (الولايات المتحدة) عام 2003
ويشاع أنّه منفذ للمافيا الروسيّة

351
00:23:04,120 --> 00:23:07,040
- الجريمة المنظمة الروسيّة؟
- انتظرا لحظة

352
00:23:07,280 --> 00:23:09,520
الرجل الذي اتّصل سائلا عن صندوق البريد...
ألم يكن روسيا أيضا؟

353
00:23:09,640 --> 00:23:12,960
ماذا لو كان ذلك (ديميتري)
وكان هو من قتل (جافي) و(أنتون)؟

354
00:23:13,320 --> 00:23:17,280
ربّما كانا متورّطين في شيءٍ غير قانوني
وأيا كان فقد تدخّل في أرض المافيا الروسيّة

355
00:23:17,400 --> 00:23:19,240
إذا اتصل (أنتون)
بـ(ديميتري) لتسوية الأمور

356
00:23:19,360 --> 00:23:21,400
وانتهى به المطاف
بتلقي رصاصتين في الصدر

357
00:23:22,200 --> 00:23:23,520
شكرا يا (إل تي)

358
00:23:24,040 --> 00:23:26,240
قسم مكافحة الجريمة المنظمة
وجدت عنوانا حاليا لـ(ديميتري)

359
00:23:28,480 --> 00:23:30,440
- شرطة (نيويورك)!
- (ديميتري كالينكوف)!

360
00:23:30,560 --> 00:23:33,000
- شرطة (نيويورك)!
- ارفع يديك! ارفع يديك!

361
00:23:33,160 --> 00:23:35,120
- شرطة (نيويورك)!
- ارفع يديك يا (ديمي)...

362
00:23:35,800 --> 00:23:37,200
تلك الرائحة معروفة

363
00:23:39,840 --> 00:23:42,160
لقد وجدته!
إنّه (ديميتري)

364
00:23:45,960 --> 00:23:48,360
لقد أرديَ قتيلا
كان ميتا ليومين على الأقل

365
00:23:49,080 --> 00:23:50,920
يا (بيكيت)، تحققي من هذا

366
00:23:53,640 --> 00:23:56,760
سلك كهربائي
بطارية سيّارة وأسلاك توصيل

367
00:23:57,480 --> 00:23:58,800
تمّ تعذيبه أولا

368
00:24:08,440 --> 00:24:11,400
حسنا، قد يكون تمّ تعذيب شخصٍ
هنا لكنّه لم يكن (ديميتري)

369
00:24:12,720 --> 00:24:13,720
أأنتِ متأكّدة؟

370
00:24:13,840 --> 00:24:18,360
الإصابة الوحيدة التي أراها غير جروح
الرصاص هي إصابة رضّة حادّة خلف رأسه

371
00:24:18,480 --> 00:24:22,680
وبالنظر للرضّة، سأقول إنّها أحدثت
بواسطة ذراع ذلك الكرسي المكسور

372
00:24:23,720 --> 00:24:26,400
إذا لو لم يتم تعذيب (ديميتري)
فربّما كان من يقوم بالتعذيب

373
00:24:26,520 --> 00:24:27,920
ذلك يناسب التحليل
كونه منفذا للمافيا

374
00:24:28,240 --> 00:24:30,880
ممّا يعني أنّ أيا كان المقيّد بهذا
الكرسي تحرّر من مكانه

375
00:24:31,000 --> 00:24:33,240
وتغلّب على (ديميتري) وأرداه قتيلا

376
00:24:34,640 --> 00:24:37,360
- كم مضى على وفاته؟
- سأقول ثلاثة أيّام على الأقل

377
00:24:38,240 --> 00:24:42,320
- إذا (ديميتري) قتل قبل (جافي) و(أنتون)
- والأغلب بواسطة نفس مطلق النار

378
00:24:42,440 --> 00:24:45,600
- نفس شكل الطلقتين الناريّتين للصدر
- حسنا، شكرا

379
00:24:47,520 --> 00:24:50,720
ما سبب قتل منفذ للمافيا
ورجل مثلجات وشرطي متقاعد؟

380
00:24:50,840 --> 00:24:53,520
- ما الذي كانوا متورّطين فيه؟
- لا أعلم، لكن بدا يبدو كأمر روسيّ

381
00:24:53,640 --> 00:24:55,720
(أنتون)، و(ديميتري)، والرجل
الذي اتصل بمحل صندوق البريد

382
00:24:56,160 --> 00:24:57,600
حسنا، تواصل مع قسم مكافحة
الجريمة المنظمة مجدّدا

383
00:24:57,720 --> 00:24:59,600
لنرَ لو كان هناك خلاف
في المجتمع الروسي

384
00:25:01,520 --> 00:25:05,960
كان الاتصال من والدَي (أنتون)
شخص ما اقتحم شقتهما للتو وفتش المكان

385
00:25:06,080 --> 00:25:09,760
- تماما كما تمّ تفتيش شقة (جافي)
- القاتل يسعى وراء شيءٍ

386
00:25:09,960 --> 00:25:12,880
- شيء كان بحوزة ضحايانا
- أجل، لكن ماذا؟

387
00:25:14,080 --> 00:25:15,840
- وداعا، سيّد (كاسل)!
- وداعا، وداعا يا عزيزتي!

388
00:25:16,000 --> 00:25:17,680
وداعا يا (فيونا)
وداعا يا (جون)

389
00:25:17,800 --> 00:25:19,000
- وداعا يا (صوفي)
- شكرا لك، سيّد (كاسل)

390
00:25:19,120 --> 00:25:20,400
- وداعا يا (ساره)، وداعا
- وداعا

391
00:25:20,520 --> 00:25:21,800
استمتع بيومك يا صاحبي

392
00:25:21,920 --> 00:25:24,200
(جاك)، احرص على البقاء يقظا
على أرض المعركة تلك، حسنا؟

393
00:25:24,600 --> 00:25:26,920
- حسنا، وداعا يا عزيزتي
- وداعا

394
00:25:28,960 --> 00:25:32,000
- أأنت مغادر؟
- أجل يا (إميلي)، عليّ المغادرة

395
00:25:32,520 --> 00:25:36,600
- هل السبب كوني أوقعتك في مشكلة؟
- كلاّ، يا (إميلي)، تلك ليست غلطتكِ

396
00:25:36,720 --> 00:25:39,400
أنا واقع في مشكلات على الدوام
تعالي إلى هنا

397
00:25:41,360 --> 00:25:43,600
تأكّدي من استخدام قوى الأميرة
خاصتكِ للخير، اتفقنا؟

398
00:25:45,320 --> 00:25:46,800
وداعا

399
00:25:50,840 --> 00:25:52,040
وداعا يا رفاق

400
00:25:53,240 --> 00:25:56,080
لم أظن قط أنّني سأقول هذا
لكنّني حزينة لرؤيتك مغادرا

401
00:25:56,600 --> 00:25:59,880
- شكرا جزيلا، سيّدة (رويز)
- أرجوك ادعني بـ(ليزلي)

402
00:26:00,680 --> 00:26:02,440
سأتصل بك إن حدثت أيّة تطوّرات جديدة

403
00:26:02,560 --> 00:26:04,400
- أقدّر ذلك
- اعتن بنفسك

404
00:26:16,920 --> 00:26:18,560
لم أصدّق ما رأيته

405
00:26:18,760 --> 00:26:21,120
حينما رجعت أنا وزوجتي
من الغداء في الخارج

406
00:26:21,240 --> 00:26:23,720
كان الباب مركولا
وكانت الشقة مبعثرة تماما

407
00:26:23,960 --> 00:26:25,360
ألديك أيّة فكرة عمّا كانوا يبحثون؟

408
00:26:26,040 --> 00:26:29,800
في غرفة (أنتون)
فتحة السقف كانت مفتوحة بالكامل

409
00:26:29,920 --> 00:26:35,080
وعلى الأرضيّة تحتها تماما...
وجدت هذه

410
00:26:39,720 --> 00:26:41,040
جوازات سفر؟

411
00:26:45,440 --> 00:26:46,760
كلّها فارغة

412
00:26:47,040 --> 00:26:51,240
- ما الذي كان يفعله (أنتون) بهذه؟
- لم يسبق أن رأيتها قط قبل اليوم

413
00:26:52,320 --> 00:26:55,280
- ما الذي كان ابني متورّطا فيه؟
- لقد كان يدرس التصميم الغرافيكي

414
00:26:55,400 --> 00:26:56,760
أتعتقدين أنّه كان يزوّر
جوازات السفر هذه؟

415
00:26:57,360 --> 00:26:59,320
سيّد (فيتوشكين)، أريد أن أسألك...

416
00:26:59,440 --> 00:27:06,280
- هل تعرف هذا الرجل؟
- نعم، ذلك (ديميتري)، (ديميتري كالينكوف)

417
00:27:07,560 --> 00:27:08,800
وكيف تعرفه؟

418
00:27:09,000 --> 00:27:13,160
هو وابني ترعرعا معا في (أبخازيا)
خلال فترة الحرب

419
00:27:14,920 --> 00:27:17,000
هل (ديميتري) متورّط في هذا أيضا؟

420
00:27:20,840 --> 00:27:23,200
آسفة، لحظة واحدة فحسب

421
00:27:25,080 --> 00:27:27,720
- مرحبا
- (بيكيت)، عليكِ القدوم إلى هنا

422
00:27:27,840 --> 00:27:28,840
لقد وجدت شيئا

423
00:27:31,360 --> 00:27:35,080
- (كاسل)، أيا كان من وضع هذه في جيبك
- يقوم ببعث رسالة لي

424
00:27:35,320 --> 00:27:40,760
شاهدنا كاره لتقديم نفسه، لكن عندما
رأوني مغادرا، فقد أرغمهم على فعل شيءٍ

425
00:27:40,880 --> 00:27:47,440
- هل حاولت السؤال عمّن رسمها؟
- لا أريد إخافتهم... لكن لديّ خطة

426
00:27:50,600 --> 00:27:53,120
حسنا، أيّها الصف
لقد حان وقت فترة الراحة الممتدّة

427
00:27:53,240 --> 00:27:55,840
التي وعدتكم بها
لكونكم كنتم جيّدين اليوم

428
00:28:02,280 --> 00:28:07,480
- أنا (إميلي)، من أنتِ؟
- أنا (كايت)، أنا صديقة... السيّد (كاسل)

429
00:28:07,920 --> 00:28:12,960
- هل تحبّين لعب لعبة الأميرة معه؟
- في بعض الأحيان

430
00:28:15,600 --> 00:28:17,280
هل ستتزوّجان؟

431
00:28:18,560 --> 00:28:19,920
- ذات يومٍ
- ذات يومٍ

432
00:28:23,000 --> 00:28:25,480
فرصتنا الوحيدة الآن، سأقوم أنا بتولّي
المقدّمة، وتولّيا أنتما المؤخرة

433
00:28:25,600 --> 00:28:26,920
حسنا، إذا ما الذي نبحث عنه؟

434
00:28:27,120 --> 00:28:30,560
- رسمة تبدو كأنّها رسمت بواسطة نفس الطفل
- أجل، لكن هؤلاء طلاب في الصف الثاني

435
00:28:30,680 --> 00:28:33,160
- أعني، ألا تبدو رسوماتهم متشابهة؟
- ليس بالنسبة إلي أيّتها المحققة

436
00:28:33,520 --> 00:28:36,640
عندما تتعايشين مع هؤلاء الأطفال
فإنّ كلّ خربشة تشبه بصمة إصبع

437
00:28:36,880 --> 00:28:39,000
لا أتخيّل أنّهم سيحتاجون إلى حث
قوي حينما نواجههم

438
00:28:39,120 --> 00:28:41,440
لا بدّ من أنّ هذا كان يؤرق نفسيّتهم
الصغيرة الحسّاسة

439
00:28:42,040 --> 00:28:43,840
ما منحهم الفرصة لتحرير
العبء عن أنفسهم...

440
00:28:43,960 --> 00:28:45,440
لقد وجدتها

441
00:28:46,640 --> 00:28:52,200
- حسنا، من هي روحنا المرهفة الصغيرة؟
- سيّدة (رويز)، لمَ تفتشين أغراض طاولتي؟

442
00:28:53,280 --> 00:28:54,600
(جايسون)؟

443
00:28:56,200 --> 00:28:57,640
هل أنت الشاهد؟

444
00:29:01,560 --> 00:29:04,320
لن أتحدّث للسيّد (كاسل)
إنّه أحمق

445
00:29:04,800 --> 00:29:08,640
- حسنا، أوَتعلمين؟ هو الأحمق
- إنّه طفل في الثامنة من عمره

446
00:29:08,760 --> 00:29:11,560
كنت متواجدا هنا ليوم ونصف
وأصبح لديك عدوّ بالفعل؟

447
00:29:11,680 --> 00:29:13,640
كيف كان يفترض بي أن أعلم
أنّه سيكون الشاهد؟

448
00:29:22,280 --> 00:29:27,000
(جايسون)، عزيزي، أريدك أن تعلم
أنّك لست في ورطة، اتفقنا؟

449
00:29:27,360 --> 00:29:30,120
بكلّ تأكيد!
جلّ ما فعلته كان رسم صورة

450
00:29:31,920 --> 00:29:38,280
بالضبط، لكنّني أعلم أنّك تريد إخباري
كلّ شيءٍ حول هذه الصورة

451
00:29:38,600 --> 00:29:41,000
ما عدا الأحمق هنا
إنّه يعتقد أنّك خائف جدا

452
00:29:41,120 --> 00:29:42,720
وأنّ علينا الإتصال بأمّك
للقدوم واصطحابك

453
00:29:42,920 --> 00:29:45,680
- لست خائفا!
- أخبرتك

454
00:29:46,280 --> 00:29:49,960
لذا أنصت، أريدك أن تخبرني
كلّ شيءٍ تتذكّر رؤيته

455
00:29:50,080 --> 00:29:51,880
بينما كنت تختبئ
في شاحنة المثلجات هذه

456
00:29:52,920 --> 00:29:54,880
لا أستطيع

457
00:29:55,200 --> 00:30:00,160
(جايسون)، صدّقني، سيكون شعورك أفضل
بكثير بإفصاحك عن ذلك بدلا من كبته داخلك

458
00:30:00,280 --> 00:30:03,040
كلاّ! لا أستطيع لأنّني لم أكن هناك!

459
00:30:04,640 --> 00:30:05,960
لم تكن هناك؟

460
00:30:07,800 --> 00:30:09,440
لكنّني أعلم من كان هناك

461
00:30:10,920 --> 00:30:12,240
من؟

462
00:30:12,720 --> 00:30:14,480
لا يفترض بي إخبار أحد

463
00:30:14,680 --> 00:30:18,600
(جايسون)، أنصت
نريد مساعدتك وحسب، اتفقنا؟

464
00:30:25,880 --> 00:30:27,280
لقد كانت أختي

465
00:30:29,200 --> 00:30:35,080
- حسنا، هل ترتاد هذه المدرسة أيضا؟
- إنّها بالغة، فلدينا أبوان مختلفان

466
00:30:35,440 --> 00:30:41,240
- أمكث عندها حينما تغادر أمّنا المدينة
- لذا أعطيتها استمارة الإذن ذلك اليوم؟

467
00:30:41,360 --> 00:30:45,440
لقد أوصلتني وقالت إنّ عليها
مقابلة صديق، رجل المثلجات

468
00:30:45,760 --> 00:30:48,960
ولقد كانت تبكي
عندما رجعت إلى البيت

469
00:30:49,080 --> 00:30:53,160
قالت لي ألا أخبر أحدا قط عن المكان
الذي ذهبت إليه، وإلاّ فإنّ شيئا سيئا سيحدث

470
00:30:56,880 --> 00:30:58,200
ما هو اسم أختك؟

471
00:30:59,920 --> 00:31:01,240
(ناتالي بارنز)!

472
00:31:02,960 --> 00:31:04,280
نريدكِ أن تأتي معنا

473
00:31:05,000 --> 00:31:09,560
- لم أكن في شاحنة (أنتون) قط
- أعلم أنّكِ كنتِ بداخلها يا (ناتالي)

474
00:31:11,120 --> 00:31:16,160
اسمعي، أيا كان ما تخافين فيه
فسأحميكِ، لكن عليكِ إخباري الحقيقة

475
00:31:16,880 --> 00:31:20,240
ويجب أن تبدأي بجوازات السفر هذه
التي ساعدتِ (أنتون) على تزويرها

476
00:31:22,200 --> 00:31:26,440
- إذا كنتِ متورّطة؟
- كنّا نحاول القيام بشيءٍ صالح وحسب

477
00:31:26,560 --> 00:31:28,040
من تقصدين بـ"كنّا"؟

478
00:31:28,160 --> 00:31:30,680
- أنتِ و(أنتون) و(جافي)؟
- أجل

479
00:31:31,080 --> 00:31:37,800
- حدّثيني عن جوازات السفر
- مسار (أنتون) كان يغطي (برايتون بيش)

480
00:31:37,920 --> 00:31:39,240
كان يتواجد هناك الكثير من الروس

481
00:31:39,920 --> 00:31:42,720
ولقد رأى كثيرا منهم يأتي إلى هنا
بوعد الحصول على عمل

482
00:31:42,840 --> 00:31:44,240
ومن ثمّ يتمّ أخذ أوراقهم الثبوتيّة

483
00:31:44,360 --> 00:31:47,800
ويتمّ إجبارهم على العمل
في مصانع استغلاليّة أو أسوأ، و...

484
00:31:47,920 --> 00:31:49,880
كان يحاول (أنتون)
إعادتهم إلى وطنهم

485
00:31:51,240 --> 00:31:53,080
وهو ما لم يستطيعوا القيام به الآن
بدون الوثائق الصحيحة

486
00:31:53,200 --> 00:31:57,120
- صحيح
- وكيف تلاءم (جافي) في كلّ هذا؟

487
00:31:57,760 --> 00:32:01,920
حسنا، سمع (أنتون) أنّ (جافي) لديه صلة
بشخصٍ يمكنه جلب جوازات سفر فارغة

488
00:32:02,040 --> 00:32:05,160
ولقد عمل (جافي) كشرطي في (برايتون بيش)
لذا فقد علم ما كان يجري هناك

489
00:32:05,280 --> 00:32:11,120
- و... ولقد كان متعاطفا مع المهاجرين
- وأنتِ كنتِ خبيرة التصميم الرقمي الحديث

490
00:32:11,240 --> 00:32:13,000
لهذا السبب درس (أنتون) في صفكِ

491
00:32:13,120 --> 00:32:19,880
حينما اكتشفت ما كان يقوم به (أنتون)
قرّرت مساعدته، لأنّني أردت إحداث فرقٍ

492
00:32:26,760 --> 00:32:28,800
لا أفهم كيف عرّض هذا الجميع للقتل

493
00:32:29,320 --> 00:32:34,840
في الليلة السابقة، كان (أنتون) يصنع جواز
سفر في الصف، ولقد رأى صورة لزبون

494
00:32:34,960 --> 00:32:39,600
ولقد تعرّف على الرجل، لقد كان ذلك...
ذلك الرجل الفظيع من ماضيه

495
00:32:39,880 --> 00:32:43,080
- من؟
- دعاه (أنتون) بـ(بولكوفنيك)

496
00:32:43,200 --> 00:32:47,000
كان (أنتون) مذعورا منه
وقال إنّ (بولكوفنيك) حاول قتله ذات مرّة

497
00:32:47,120 --> 00:32:51,960
لكن قال (أنتون) إنّ عليه... إنّ عليه
أن يري الصورة لصديق له حتى يتأكّد

498
00:32:53,120 --> 00:32:58,120
- رجل ما يدعى (ديميتري)
- (ناتالي)، ماذا رأيتِ في تلك الشاحنة؟

499
00:33:00,120 --> 00:33:05,840
ترك لي (أنتون) رسالة لمقابلته في شاحنة
المثلجات خاصّته، بعيدا عن مساره المعتاد

500
00:33:06,200 --> 00:33:10,800
وحينما وصلت إلى هناك قال لي إنّ (جافي)
قد مات وإنّ ذلك الرجل قتله

501
00:33:10,920 --> 00:33:13,560
وإنّه خائف من أننا سنكون
هدفه التالي إذا لم نهرب

502
00:33:14,200 --> 00:33:17,320
ومن ثمّ رآه (أنتون) قادما
لذا أمرني بأن أختبئ

503
00:33:19,560 --> 00:33:24,400
ولقد راقبت
راقبت (بولكوفنيك) يقتل (أنتون)

504
00:33:26,120 --> 00:33:30,440
هل ترين وجهه؟
هل يمكنكِ وصفه؟

505
00:33:31,760 --> 00:33:34,960
أجل، أنا...
بإمكاني فعل أمر أفضل من ذلك

506
00:33:35,800 --> 00:33:37,880
انتظري لحظة، أتقولين إنّ لديها
صورة لـ(بولكوفنيك)؟

507
00:33:38,000 --> 00:33:41,840
أجل، في مغلف في شقتها
بالإضافة إلى معلومات أخرى عنه... لماذا؟

508
00:33:42,040 --> 00:33:43,800
لأننا تحققنا من أمر هذا الرجل
المدعو (بولكوفنيك)

509
00:33:43,920 --> 00:33:46,080
يكفي القول إنّه مطلوب
لأكثر من ثلاث جرائم قتل

510
00:33:46,200 --> 00:33:47,200
هنا في مدينة (نيويورك)؟

511
00:33:47,320 --> 00:33:49,760
كلاّ، بل في (أبخازيا) في إقليم
(جورجيا) قبل عشر سنوات

512
00:33:50,000 --> 00:33:52,080
إنّه مطلوب بواسطة المحكمة العالميّة
لتهم جرائم حربٍ

513
00:33:52,200 --> 00:33:53,920
لقد كان قائد ميليشيا
وارتكب أعمالا وحشيّة

514
00:33:54,040 --> 00:33:57,080
مسح قرى، بما في ذلك القرية
التي سكنها (أنتون) و(ديميتري)

515
00:33:57,440 --> 00:33:58,440
لهذا السبب هربا

516
00:33:58,560 --> 00:34:00,080
الشرطة الدوليّة تسعى وراء هذا الرجل
منذ ذلك الحين

517
00:34:00,200 --> 00:34:01,720
لقد تلقوا معلومة أنّ (بولكوفنيك)
كان موجودا في (نيويورك)

518
00:34:01,840 --> 00:34:03,680
لذا فإنّهم يضيّقون الخناق عليه
المشكلة الوحيدة هي...

519
00:34:03,800 --> 00:34:05,320
ليست هناك صور لهذا الرجل
لذا لا أحد يعرف شكله

520
00:34:05,440 --> 00:34:10,120
ويريد إبقاء الأمر بتلك الطريقة، لذا
عندما حاول (ديميتري) تحقيق العدالة بيديه

521
00:34:10,240 --> 00:34:11,240
قتله (بولكوفنيك)

522
00:34:11,400 --> 00:34:15,840
ثمّ تعقب (جافي) و(أنتون) وقتلهما أيضا
لقد عرف أنّ بإمكانهما تعريفه

523
00:34:16,120 --> 00:34:19,440
ذلك ما كان يبحث عنه... الصورة التي كان
سيستخدمها (أنتون) على جواز سفره

524
00:34:19,800 --> 00:34:21,920
جواز سفر يحتاج إليه بيأسٍ
للخروج من هذه البلاد

525
00:34:22,040 --> 00:34:24,400
حسنا، تلك الصورة
في شقة (ناتالي)، لنمضِ

526
00:34:30,080 --> 00:34:31,400
لقد كان هنا

527
00:34:32,000 --> 00:34:34,120
قالت (ناتالي) إنّه في خزانة
غرفة النوم في أسفل درج

528
00:34:34,240 --> 00:34:35,720
حسنا

529
00:34:37,560 --> 00:34:39,720
إنّها ليست هنا
لا بدّ من أنّه وجدها

530
00:34:40,000 --> 00:34:43,560
- الصورة ليست في الدرج يا (ناتالي)
- كانت الصورة في مغلف

531
00:34:43,680 --> 00:34:45,440
لقد أخفيتها في حقيبة كاميرا قديمة

532
00:34:45,560 --> 00:34:49,000
انتظري لحظة، قال (جايسون) إنّه مكث
هنا لأنّ أمّه كانت خارج المدينة

533
00:34:49,240 --> 00:34:50,560
- إذا؟
- (ناتالي)...

534
00:34:50,680 --> 00:34:53,840
حقيبة الكاميرا التي وضعتِ المغلف فيها
أكانت لكاميرا طباعة فوريّة؟

535
00:34:54,240 --> 00:34:55,560
كيف عرفت ذلك؟

536
00:34:55,680 --> 00:34:58,840
لأنّ (جايسون) جلبها إلى ابتدائيّة
(كينيدي) البارحة لعرضها

537
00:34:59,680 --> 00:35:02,120
تلك الصورة موجودة في غرفة
تدريس السيّدة (رويز) الآن

538
00:35:02,240 --> 00:35:03,680
لو وجدنا تلك الصورة
فسنوقع بـ(بولكوفنيك)

539
00:35:03,840 --> 00:35:05,160
هيا بنا

540
00:35:12,000 --> 00:35:14,320
تمّ إعلام الشرطة الفدراليّة
وعملاؤها في الطريق

541
00:35:14,440 --> 00:35:17,000
وفرقها التكتيكيّة تتفحّص
المنطقة حول شقة (ناتالي)

542
00:35:17,320 --> 00:35:18,760
أين وصلنا مع التعميم؟

543
00:35:18,960 --> 00:35:21,240
جاهزة للنشر، فالشرطة الفدراليّة
تودّ نشرها مع الأخبار المسائيّة

544
00:35:21,360 --> 00:35:23,920
- جلّ ما تحتاج إليه هو الصورة
- ستحصل عليها خلال خمس دقائق

545
00:35:24,040 --> 00:35:25,240
حسنا

546
00:35:25,360 --> 00:35:27,200
- حسنا، أيّ واحدة هي طاولة (جايسون)؟
- هنا

547
00:35:32,880 --> 00:35:34,200
وجدتها

548
00:35:35,120 --> 00:35:36,360
وراءكِ

549
00:36:07,600 --> 00:36:08,920
انهض

550
00:36:09,640 --> 00:36:11,880
- أأنت بخير؟
- أجل، لقد أصبت بما هو أسوأ

551
00:36:12,320 --> 00:36:14,160
في غرفة التدريس
هذه بواقع الأمر

552
00:36:16,880 --> 00:36:19,720
كعك وداع نهائي!
تعالوا وخذوهم يا رفاق

553
00:36:20,040 --> 00:36:22,440
ها نحن ذا، واحدة لكلّ فرد
خذ بنفسك

554
00:36:22,840 --> 00:36:26,960
هذا مجرّد شكر بسيط للقول
كم قضيت وقتا رائعا معكم جميعا

555
00:36:27,080 --> 00:36:29,480
- شكرا لك، سيّد (كاسل)
- تفضّل، على الرحب والسعة

556
00:36:30,320 --> 00:36:32,600
- شكرا لك، سيّد (كاسل)
- سأفتقد كلّ واحدٍ منكم

557
00:36:32,720 --> 00:36:36,120
- حتى أنا؟
- نعم يا (جايسون)، حتى أنت

558
00:36:36,800 --> 00:36:38,440
- ما رأيك؟ هل نعقد هدنة؟
- أجل

559
00:36:38,560 --> 00:36:39,960
- حسنا
- هدنة

560
00:36:44,360 --> 00:36:48,400
يبدو أنّ عدوّك ليس مستعدّا
لعقد هدنة بعد

561
00:36:48,520 --> 00:36:51,600
أجل، لا سيّما حينما يرى
ما وضعته على ظهره

562
00:36:56,600 --> 00:36:58,480
- (ليزلي)، واحدة لكِ؟
- كلاّ، شكرا

563
00:36:58,640 --> 00:37:00,360
في الواقع، لدينا شيء
آخر لأجلكِ أيضا

564
00:37:02,400 --> 00:37:05,880
هذا وسام للخدمة الرائعة
من شرطة (نيويورك)

565
00:37:06,120 --> 00:37:08,920
لمساعدتكِ الجد القيمة
في تعقب مكان شاهدنا

566
00:37:10,880 --> 00:37:14,640
- ماذا سيحدث لأخت (جايسون) على أيّة حال؟
- لقد وافقت على الشهادة، وبمساعدتها

567
00:37:14,760 --> 00:37:18,320
ضحايانا الثلاثة، بالإضافة إلى أناس
عدّة سينالون العدالة أخيرا

568
00:37:19,360 --> 00:37:22,680
إذا ربّما يجب أن تعطي هذا الوسام
لها فلم أفعل الكثير لأستحقّ هذا

569
00:37:22,960 --> 00:37:25,880
هل تمزحين معي؟
لقد تحمّلتِ (كاسل) ليومين كاملين

570
00:37:26,480 --> 00:37:28,000
لقد استمتعت بالتحدّي

571
00:37:28,240 --> 00:37:31,360
بحسب خبرتي، الأطفال الأكثر صعوبة
يكونون هم الأكثر استحقاقا للمكافأة

572
00:37:31,520 --> 00:37:32,840
أليس ذلك صحيحا، سيّد (كاسل)؟

573
00:37:34,440 --> 00:37:36,600
- سيّد (كاسل)؟
- لا تعابير وجهيّة، ذلك صحيح

574
00:37:38,600 --> 00:37:40,000
شكرا لكِ

575
00:37:41,160 --> 00:37:42,480
- أراك لاحقا
- لاحقا يا (جاي)

576
00:37:43,240 --> 00:37:44,680
هذا أنا

577
00:37:47,880 --> 00:37:49,840
- ما الخطب؟
- (ألكسيس) تراسلني

578
00:37:49,960 --> 00:37:51,880
"تأكّد من عودتك إلى البيت
بعد انتهاء اليوم الدراسي"

579
00:37:52,880 --> 00:37:54,640
كيف علمت حتى إنّني هنا الآن؟

580
00:37:56,560 --> 00:37:58,480
لقد وضعت أحد برامج
التعقب على هاتفي!

581
00:37:59,360 --> 00:38:05,000
- (كاسل)، بدأ الأمر يخرج عن السيطرة
- أجل، سأضطرّ إلى التعامل مع هذا الأمر

582
00:38:06,680 --> 00:38:09,000
وأعتقد أنّني أعلم الطريقة المناسبة

583
00:38:11,280 --> 00:38:13,800
أبي، ما الذي أخّرك كثيرا؟
انتهى اليوم الدراسي منذ ساعات!

584
00:38:14,000 --> 00:38:17,560
- (ألكسيس)، عزيزتي...
- لقد كنت قلقة حقا

585
00:38:18,920 --> 00:38:23,440
نعم، أعلم، وأعتقد أنّني أعلم السبب
لأنّني اختفيت

586
00:38:24,120 --> 00:38:27,920
لكنّني... رجعت الآن
ولن أذهب إلى أيّ مكان

587
00:38:28,400 --> 00:38:30,040
أنا باقٍ هنا

588
00:38:31,160 --> 00:38:34,520
أواصل التفكير أنّني سأفقدك ثانية
أو أنّ شيئا فظيعا سيحدث

589
00:38:34,640 --> 00:38:38,360
- أعلم أنّ ذلك يبدو مجنونا...
- كلاّ، لا يبدو ذلك مجنونا على الإطلاق

590
00:38:38,480 --> 00:38:41,400
كنت لأشعر بالمثل
في واقع الأمر، لقد شعرت بذلك فعلا

591
00:38:42,240 --> 00:38:43,800
- بعد (باريس)
- بعد (باريس)

592
00:38:43,920 --> 00:38:46,080
لم أستطع ترككِ تغيبين عن ناظريّ

593
00:38:48,080 --> 00:38:54,200
لكنّني أعلم أنّكِ تعتبرين نفسكِ
البالغة في العائلة...

594
00:38:54,320 --> 00:38:55,640
لأسباب مبرّرة

595
00:38:55,760 --> 00:38:57,520
لأسباب مبرّرة للغاية لكن...

596
00:38:59,960 --> 00:39:06,600
إنما جزء من كونكِ بالغة هو إدراككِ أنّكِ لا
تستطيعين حماية الناس الذين تحبّينهم دوما

597
00:39:09,480 --> 00:39:11,680
- حسنا
- حسنا؟

598
00:39:16,200 --> 00:39:18,640
- كوني بالغة هو أمر سيىء حقا
- أجل

599
00:39:18,960 --> 00:39:22,320
ولقد قضيتِ وقتا طويلا
في كونكِ بالغة، لذا...

600
00:39:29,560 --> 00:39:32,280
- أنا آمركِ بأن تكوني طفلة
- ألا تعتقد أنّني كبيرة قليلا لركوب ذلك؟

601
00:39:32,440 --> 00:39:34,920
أنا لست كبيرا كثيرا لركوبها
لذا أنتِ بالتأكيد لستِ كبيرة جدا لركوبها

602
00:39:35,040 --> 00:39:36,600
ألا تعتقدين أنّ علينا
على الأقل تجربتها؟

603
00:39:37,960 --> 00:39:39,280
- حسنا
- حسنا

604
00:39:42,320 --> 00:39:44,280
- إلى أين تريدين الذهاب؟
- لا أعلم، مثلجات؟

605
00:39:45,640 --> 00:39:48,280
ما رأيكِ في البيتزا؟ بعد هذه القضيّة
قد أبتعد عن تناول المثلجات لفترة

606
00:39:48,920 --> 00:39:50,240
حسنا

