﻿1
00:00:32,040 --> 00:00:33,720
(ريك)، (ريك)!

2
00:00:34,080 --> 00:00:35,680
لم أرَك منذ وقت طويل يا (ريك)

3
00:00:57,000 --> 00:01:01,080
يا للهول! (ريتشارد)!
تبدو شاحبا إلى أقصى حد

4
00:01:01,200 --> 00:01:04,120
- صباح الخير لك أيضا يا أمي
- لا، لا، أنا أتحدّث كوالدتك القلقة

5
00:01:04,240 --> 00:01:05,960
هل أنت متأكد من أنك
لست مصابا بمرض ما؟

6
00:01:06,080 --> 00:01:07,200
- إطلاقا، لم أكن بحال أفضل قط
- حسنا، جيد

7
00:01:07,320 --> 00:01:11,160
إذا، عملي هنا انتهى! سأخرج
لرؤية بعض البيوت المعروضة للبيع

8
00:01:11,280 --> 00:01:15,160
- على أمل أن أجد شقة أحلامي، وداعا!
- إلى اللقاء

9
00:01:15,280 --> 00:01:17,040
- وداعا!
- إلى اللقاء

10
00:01:17,480 --> 00:01:19,080
شكرا لك

11
00:01:21,240 --> 00:01:24,440
- هل انصرفت (أليكسيس) أيضا؟
- أجل، كان لديها صف مبكر

12
00:01:26,160 --> 00:01:28,240
لذا، كنت متململا مجددا ليلة أمس

13
00:01:28,360 --> 00:01:30,200
- ما الخطب؟
- لا شيء

14
00:01:31,000 --> 00:01:33,280
عزيزي، تستمر في قول ذلك
ولا ينفكّ الأمر يسوء

15
00:01:33,400 --> 00:01:35,480
كنت تتشنج أثناء نومك

16
00:01:35,600 --> 00:01:38,760
يحصل ذلك كل ليلة منذ أسبوع
لذا بحقّك، تحدّث إليّ

17
00:01:40,800 --> 00:01:42,120
إنه مجرّد حلم

18
00:01:42,480 --> 00:01:43,920
إذا، إنه حلم متكرّر؟

19
00:01:45,520 --> 00:01:46,840
حسنا، عمّ يدور؟

20
00:01:48,320 --> 00:01:50,560
عندما كنت في عداد المفقودين
كما أعتقد

21
00:01:51,120 --> 00:01:53,640
إذا، لم لا تريد إخباري بشأن ذلك؟

22
00:01:54,760 --> 00:01:56,800
على الأرجح لأنني لم أرِد
أن أجعله بالأمر الجلل

23
00:01:56,920 --> 00:01:59,160
لكنه أمر جلل
لقد أضعت شهرين من حياتك

24
00:01:59,280 --> 00:02:00,600
وأنت تحلم بشأن ذلك الآن؟

25
00:02:01,640 --> 00:02:03,800
- لا أعتقد أن عليك تجاهل الأمر
- بلى

26
00:02:03,920 --> 00:02:05,880
بحقّك! كل شيء مثاليّ
في الوقت الراهن

27
00:02:06,000 --> 00:02:08,280
أنا وأنت نحظى بوضع رائع
والآخرون كذلك

28
00:02:09,000 --> 00:02:12,160
أعني، لمَ التفكير مليا بينما
ستتلاشى الأحلام وحسب على الأرجح؟

29
00:02:12,280 --> 00:02:14,360
باستثناء أنها لم تتلاشَ
بل تزداد سوءا فحسب

30
00:02:14,520 --> 00:02:15,920
انظر إلى نفسك
أنت مجهَد تماما

31
00:02:16,040 --> 00:02:18,840
أنت منهك
لم تكتب كلمة منذ أسبوع

32
00:02:19,680 --> 00:02:22,880
اسمع، على الأقل
فكّر في استشارة أخصّائي

33
00:02:24,480 --> 00:02:26,160
أعرف شخصا قد يكون
قادرا على المساعدة

34
00:02:29,760 --> 00:02:31,960
هل سبق أن رغبت في المعالجة
من قِبل يا سيد (كاسل)؟

35
00:02:32,240 --> 00:02:34,320
لو أنك قابلت والدتي
لعرفت أن الإجابة ستكون "نعم"

36
00:02:34,440 --> 00:02:38,440
لكن، بطبيعتي
أحاول تجنّب التأمل الباطني

37
00:02:38,640 --> 00:02:40,800
حسنا، دعنا نبدأ

38
00:02:41,400 --> 00:02:43,920
ما الذي يمكنك إخباري به
عن الوقت الذي كنت فيه مفقودا؟

39
00:02:44,520 --> 00:02:48,400
ليس بالكثير، آخر ما أتذكّره
أنني كنت أقود السيارة إلى حفل زفافي

40
00:02:49,280 --> 00:02:51,440
بدأت سيارة سوداء
رباعية الدفع بمطاردتي

41
00:02:51,680 --> 00:02:53,120
ثم تمّ إجباري
على الخروج عن الطريق

42
00:02:54,320 --> 00:02:57,760
بعد شهرين
وجدوني في منتصف (المحيط الأطلسي)

43
00:02:58,320 --> 00:03:00,400
تعرضت إلى حمّى الضنك المدارية

44
00:03:00,680 --> 00:03:04,840
كانت لديّ ندبة جرّاء رصاصة
من دون أي ذكرى عن كيفية إصابتي بها

45
00:03:05,240 --> 00:03:06,560
لا ذكرى عن أي شيء

46
00:03:06,840 --> 00:03:11,280
تعقّبت رجلا يدعى (جينكينز)
وقد كان متورطا بطريقة ما، هو...

47
00:03:11,840 --> 00:03:14,560
أخبرني بسبب عدم استطاعتي للتذكّر

48
00:03:14,680 --> 00:03:17,160
وقلت إنك لم ترِد التذكّر

49
00:03:17,280 --> 00:03:20,120
بذلنا جهدا عظيما
للتأكد من أنك لم تفعل

50
00:03:20,320 --> 00:03:22,560
وهل ما زالت الحالة
أنك لا تريد التذكّر؟

51
00:03:22,680 --> 00:03:24,000
لا!

52
00:03:25,520 --> 00:03:28,440
حاولت تخطّي الأمر

53
00:03:30,360 --> 00:03:31,680
لكنه يطاردني

54
00:03:32,800 --> 00:03:35,840
لا يمرّ يوم من دون أن أتساءل
أين كنت، ما الذي رأيته...

55
00:03:37,520 --> 00:03:38,960
ما الذي فعلته؟

56
00:03:40,360 --> 00:03:43,440
هل من الممكن أن تعود ذكرياتي؟

57
00:03:44,480 --> 00:03:46,440
الأحلام يمكن أن تكون ذكريات

58
00:03:46,800 --> 00:03:48,400
لكن في أغلب الأحيان
تكون رمزية...

59
00:03:48,640 --> 00:03:51,000
تعابير استعارية عن مسألة أو مشكلة

60
00:03:51,360 --> 00:03:53,560
إنك كاتب أيضا...
وشخص مبدع

61
00:03:53,720 --> 00:03:58,760
وقد يعني هذا أن عقلك يقوم
ببناء حكاية لملء فراغ فترة شهرين

62
00:04:00,880 --> 00:04:02,760
أريد أن أفهم هذه الأحلام...

63
00:04:03,160 --> 00:04:06,960
ما الذي تعنيه و...
وما إذا كانت حقيقية

64
00:04:07,120 --> 00:04:12,240
بإمكاننا وضعك في حالة من الاسترخاء
لمحاولة مراجعة تجربتك

65
00:04:12,680 --> 00:04:14,000
هل تقصد التنويم المغنطيسي؟

66
00:04:14,520 --> 00:04:17,120
لديك قلم وورقة
إن كنت ترغب في تدوين ملاحظات

67
00:04:18,880 --> 00:04:21,480
من الممكن أن تفتح عينيك
وتستيقظ في أي وقت

68
00:04:23,320 --> 00:04:27,440
- هل أنت مستعد للبدء، سيد (كاسل)؟
- أجل

69
00:04:28,720 --> 00:04:32,000
عد إلى أول صورة
يمكنك تذكّرها من حلمك

70
00:04:33,840 --> 00:04:35,240
ماذا ترى؟

71
00:04:36,680 --> 00:04:40,120
أنا نائم على قارب
في المحيط

72
00:04:42,600 --> 00:04:44,040
لم أرَك منذ وقت طويل يا (ريك)

73
00:04:44,280 --> 00:04:46,160
يوجد رجل هناك يلقي التحيّة عليّ

74
00:04:46,280 --> 00:04:47,720
لم أرَك منذ وقت طويل يا (ريك)

75
00:04:49,360 --> 00:04:51,840
- إنه يعرفني
- هل تعرفه؟

76
00:04:51,960 --> 00:04:55,280
يبدو مألوفا
لكن لا يمكنني... تذكّره تحديدا

77
00:04:57,640 --> 00:04:58,960
هذا الأمر يُجدي نفعا فعلا

78
00:05:00,640 --> 00:05:01,960
حسنا، هنالك شيء مألوف

79
00:05:02,680 --> 00:05:04,320
كأس النصر

80
00:05:04,440 --> 00:05:08,400
- في نوع من الرياضات؟
- ربما، لا أستطيع الجزم

81
00:05:09,720 --> 00:05:11,480
ثم هنالك أحدهم يطلق النار

82
00:05:13,240 --> 00:05:14,800
أرى دما

83
00:05:14,920 --> 00:05:16,880
يوجد رجل على الأرض

84
00:05:17,000 --> 00:05:19,440
أصيب بطلق ناري، إنه يُحتضر

85
00:05:21,520 --> 00:05:22,920
أنا هناك أيضا

86
00:05:23,160 --> 00:05:26,360
أضع طلاء للتمويه
أحاول مساعدته، لكن...

87
00:05:27,040 --> 00:05:30,360
هل بإمكانك رؤية
مكان تواجدك حاليا؟

88
00:05:30,480 --> 00:05:34,400
في سقيفة تخزين
لكن يبدو أن كل شيء يتحرّك

89
00:05:42,280 --> 00:05:44,000
أنا في شاحنة

90
00:05:44,120 --> 00:05:45,120
إننا في الغابة

91
00:05:45,240 --> 00:05:47,680
وهنالك مَن يطاردنا

92
00:05:53,440 --> 00:05:55,200
إنهم يطلقون النار علينا

93
00:06:00,920 --> 00:06:03,920
يوجد رجل أشقر في الشاحنة

94
00:06:04,920 --> 00:06:07,400
- إنه يقود الهجوم
- أسرع!

95
00:06:07,520 --> 00:06:10,120
- شاحنة عسكرية؟
- لا، إنها شاحنة مدنية

96
00:06:10,240 --> 00:06:12,680
لكنها تمتلك...

97
00:06:12,800 --> 00:06:16,480
لوحة تسجيل غريبة جدا

98
00:06:41,840 --> 00:06:43,640
إذا، الرجل الذي رأيته
كان (تشاك نوريس)؟

99
00:06:44,600 --> 00:06:45,920
لا، لم يكن...

100
00:06:46,040 --> 00:06:50,000
لم يكن (تشاك نوريس)، قطعا لا!
أعني، لكان ذلك أمرا مضحكا و...

101
00:06:50,560 --> 00:06:53,320
مراوغا بقمة الروعة، لكن لا، إنه...
لقد بدا مثل (تشاك نوريس)

102
00:06:54,480 --> 00:06:58,160
كانت هذه جلسة أولى مثمرة جدا
يا سيد (كاسل)

103
00:06:58,280 --> 00:07:01,720
- لكنني أخشى من أن وقتنا انتهى
- بالطبع، شكرا لك

104
00:07:03,800 --> 00:07:06,640
د.(بورك)، هل بإمكاني...
هل بإمكاني رؤيتك مجددا غدا؟

105
00:07:06,760 --> 00:07:10,800
سأتفقّد ذلك، لكنني أريدك أن تفكّر
في المعنى المبطّن للحلم

106
00:07:11,720 --> 00:07:15,120
ولا تفترض أن الصور
هي ذكريات فعلية

107
00:07:19,040 --> 00:07:20,360
أؤكد لكم يا رفاق

108
00:07:20,480 --> 00:07:23,000
أنه ليس هناك لغط في فكري
إنها ذكريات حقيقية

109
00:07:23,160 --> 00:07:25,200
حتى رغم أن الطبيب (بورك)
قال إنها يمكن ألا تكون كذلك؟

110
00:07:25,640 --> 00:07:27,240
كانت جلستنا الأولى

111
00:07:27,360 --> 00:07:29,440
كان يتصرّف بتحفّظ
لكنها بدت حقيقية

112
00:07:29,560 --> 00:07:30,880
لأنها... لأنها حقيقية

113
00:07:31,000 --> 00:07:33,800
إذا، كنت في نزاع في الغابة؟
مع (تشاك نوريس)

114
00:07:33,920 --> 00:07:36,000
مثل فيلم (ميسينغ إن آكشون)
"مفقود في الحرب"؟

115
00:07:36,120 --> 00:07:38,240
الذي مثّله عن إنقاذ
أسرى الحرب من (فييتنام)؟

116
00:07:38,360 --> 00:07:40,080
إلا أنه لم يكن (تشاك نوريس)
ولم يكن فيلما

117
00:07:40,200 --> 00:07:42,160
- ولم أكن في (فييتنام)
- أنت محقّ

118
00:07:42,280 --> 00:07:44,680
لأن لوحة الأرقام تلك
التي تتحرّى عنها (توري)...

119
00:07:44,800 --> 00:07:46,520
اللوحة التي رأيتها...
كانت تمتلك حروفا عربية

120
00:07:46,840 --> 00:07:48,880
حسنا، إذا
بلد يتحدّث العربية وغابة؟

121
00:07:50,240 --> 00:07:51,840
(اليمن)... (الصومال)...

122
00:07:52,160 --> 00:07:55,000
أظن ذلك، سنعرف أكثر عندما نتعقب
ذلك الشخص الشبيه بـ(تشارك نوريس)

123
00:07:55,640 --> 00:07:56,960
كيف تنوي القيام بذلك؟

124
00:07:57,160 --> 00:07:59,000
وشم الجمجمة العسكري
ذلك الذي أخبرتكم عنه

125
00:07:59,120 --> 00:08:01,200
قد يساعد ذلك
في تحديد هويته، صحيح؟

126
00:08:02,760 --> 00:08:04,400
سنرى ما الذي يمكننا كشفه

127
00:08:04,720 --> 00:08:07,640
لكنه احتمال بعيد الورود
في الغالب

128
00:08:10,920 --> 00:08:13,200
أعلم أن هذا يبدو مستحيلا

129
00:08:13,520 --> 00:08:15,280
الكثير من قضايانا
كانت كذلك في البداية

130
00:08:15,560 --> 00:08:18,520
يوجد شيء ما هناك يا (كاسل)
لذا سنتتبّعه وسنرى أين سيقودنا

131
00:08:19,040 --> 00:08:20,600
حصلت على شيء
بخصوص لوحة الأرقام تلك

132
00:08:21,520 --> 00:08:24,800
اتضح أنها ليست عربية
هذه الأحرف من الأبجدية التايلندية

133
00:08:25,440 --> 00:08:26,760
ماذا يعني ذلك؟

134
00:08:26,880 --> 00:08:28,640
أن لوحة الأرقام تلك
كانت مسجلة في (شيانغ ماي)

135
00:08:28,760 --> 00:08:30,440
مقاطعة في شمال (تايلاند)

136
00:08:33,000 --> 00:08:36,800
كنت في (تايلاند)
أتعرّض لإطلاق النار مع (تشاك نوريس)؟

137
00:08:47,160 --> 00:08:48,480
(كايت)؟

138
00:08:50,240 --> 00:08:51,560
(كايت)، هل أنت مستيقظة؟

139
00:08:55,360 --> 00:08:56,720
(أليكسيس)، مرحبا...

140
00:08:58,400 --> 00:08:59,720
ما... ما الخطب؟

141
00:08:59,880 --> 00:09:03,560
متأسفة، لديّ امتحان
لكنني لم أرد أن أترك أبي هكذا

142
00:09:04,120 --> 00:09:06,360
تمادى نوعا ما في ردّ فعله
حيال (تايلاند)

143
00:09:23,800 --> 00:09:29,160
- مرحبا، هل كنت مستيقظا طوال الليل؟
- إنني أجري بحثا عن النزاعات المسلّحة

144
00:09:29,280 --> 00:09:31,280
في شمال (تايلاند)
أثناء الوقت الذي كنت فيه مفقودا

145
00:09:31,920 --> 00:09:33,880
بطريقة ما، لا بد من أنني
كنت جزءا من أحدها

146
00:09:34,080 --> 00:09:36,840
- هل وجدت شيئا؟
- لا، ليس بعد، لكنني سأفعل

147
00:09:38,360 --> 00:09:40,920
هل تريد أخذ استراحة
وربما تناول بعض الفطور؟

148
00:09:41,040 --> 00:09:45,480
لا، ليس حتى اكتشف الحقيقة
كنت هناك يا (كايت)، كنت هناك

149
00:09:45,600 --> 00:09:47,320
تمّت إصابتي هناك
ما يفسر ندبة الرصاصة

150
00:09:47,520 --> 00:09:51,920
تعرّضت لحمّى الضنك
مرض سائد في المنطقة

151
00:09:52,040 --> 00:09:53,360
كل شيء مطابق للوقائع

152
00:09:54,880 --> 00:09:58,200
لكن يا (كاسل)
لمَ قد يتمّ خطفك في يوم زفافنا

153
00:09:58,320 --> 00:10:00,240
وينتهي بك المطاف في (تايلاند)؟

154
00:10:01,280 --> 00:10:03,480
أسوأ حفل توديع للعزوبية
على الإطلاق؟

155
00:10:03,640 --> 00:10:05,000
كما تعلم
ربما الطبيب (بورك) محقّ

156
00:10:05,120 --> 00:10:08,040
ربما هذه الصور التي تراها في حلمك
ليست فعلا ذكريات

157
00:10:08,240 --> 00:10:10,480
لا، إنها ذكريات
إنها ذكريات

158
00:10:10,600 --> 00:10:14,640
وأنت قلت لاحقها أينما آلت
وإلى هناك آلت، إلى (تايلاند)

159
00:10:14,760 --> 00:10:16,520
المسألة برمّتها متعلقة بـ(تايلاند)

160
00:10:17,680 --> 00:10:20,320
حسنا، لمَ لا نرجع قليلا
إلى ما قبل (تايلاند)؟

161
00:10:20,560 --> 00:10:22,880
لمَ لا نلقي نظرة
على بعض الصور الأخرى؟

162
00:10:23,000 --> 00:10:25,920
- مثلا... كأس النصر
- الكأس في غير موضعها

163
00:10:26,040 --> 00:10:29,400
كانت في حلمك لسبب ما
قلت إنها كانت مألوفة

164
00:10:29,520 --> 00:10:31,160
من أي ناحية؟
كيف كانت تبدو؟

165
00:10:31,440 --> 00:10:34,120
رخيصة، كما تعلمين
كشيء تمنحينه لطفل

166
00:10:34,240 --> 00:10:37,800
إذا، ربما كانت جائزة
ربحتها (أليكسيس)؟

167
00:10:37,920 --> 00:10:42,680
ربما شيء ربحته أنت؟
شيء مقابل الكتابة؟

168
00:10:48,000 --> 00:10:49,320
أعلم ما هي

169
00:10:59,760 --> 00:11:01,080
هذه هي

170
00:11:01,400 --> 00:11:03,640
هذه هي الكأس، هذه...

171
00:11:04,040 --> 00:11:06,120
أنا... ربحت هذه في...
مناظرة تحاورية

172
00:11:06,240 --> 00:11:07,280
في مدرسة (فيركروفت) الإعدادية

173
00:11:07,400 --> 00:11:11,360
- لمَ عساك تراها في حلمك؟
- لا أدري، لكن...

174
00:11:13,360 --> 00:11:14,680
مهلا لحظة!

175
00:11:17,320 --> 00:11:20,120
- (فيليب بارتليت)
- مَن يكون (فيليب بارتليت)؟

176
00:11:20,360 --> 00:11:22,760
أنا و(فيليب بارتليت)
تعادلنا في المركز الأول

177
00:11:22,880 --> 00:11:24,200
تشاركنا هذه الكأس

178
00:11:24,400 --> 00:11:25,720
ذلك الرجل يظهر في حلمي

179
00:11:25,920 --> 00:11:27,440
إنه الشخص الذي يلقي التحية

180
00:11:27,560 --> 00:11:30,480
أعني، إنه بعمري الآن، لكن...

181
00:11:32,040 --> 00:11:33,360
(فيليب بارتليت)!

182
00:11:33,560 --> 00:11:34,920
لم أرَك منذ وقت طويل يا (ريك)

183
00:11:35,200 --> 00:11:37,200
إنه جزء مني

184
00:11:38,280 --> 00:11:39,680
إن كنت سأتقصّى عنه

185
00:11:39,880 --> 00:11:41,760
فسأطلب منك التحرّي
عن حياته السابقة

186
00:11:44,120 --> 00:11:47,440
حسنا، إذا، الآن هو (تشاك نوريس)
وصديق قديم من الثانوية؟

187
00:11:48,040 --> 00:11:50,920
بحقّكما! إنني أطلب منكما فقط
البحث عن (فيليب بارتليت)

188
00:11:51,440 --> 00:11:53,240
اسمعا، (كاسل) يحتاج
إلى معرفة ما الذي يجري

189
00:11:53,360 --> 00:11:56,160
- ماذا لو لم تقُده هذه الأدلة إلى نتيجة؟
- عندها سيحتاج إلى معرفة ذلك، أيضا

190
00:11:57,840 --> 00:11:59,160
المعذرة... (توري)!

191
00:11:59,560 --> 00:12:01,600
مرحبا، هل من أخبار إضافية
عن لوحة التسجيل تلك؟

192
00:12:01,760 --> 00:12:03,440
القليل...
اللوحة كانت مسجّلة

193
00:12:03,560 --> 00:12:07,040
باسم شركة شحن تايوانية
توقّفت عن العمل في العام 1987

194
00:12:07,280 --> 00:12:08,600
العام 1987؟

195
00:12:08,960 --> 00:12:11,320
كيف يُعقل لـ(كاسل) أن يراها
على شاحنة بعد حوالى 30 سنة؟

196
00:12:11,840 --> 00:12:15,760
لا أدري، من الممكن
أن اللوحة كانت مسروقة، أو...

197
00:12:16,080 --> 00:12:17,400
أو ماذا؟

198
00:12:18,160 --> 00:12:19,680
أجريت بحثا عن صورة اللوحة

199
00:12:19,920 --> 00:12:22,560
لوحات متشابهة
ظهرَت في عدة أفلام حركة

200
00:12:22,680 --> 00:12:24,240
خلال مشاهد لمطارد السيارة

201
00:12:25,240 --> 00:12:27,840
إذا، تعتقدين أنه ربما يكون
قد شاهدها في فيلم

202
00:12:28,440 --> 00:12:29,760
ربما

203
00:12:31,920 --> 00:12:34,600
(مارثا)، مرحبا!
ما الذي... ما الأخبار؟

204
00:12:38,400 --> 00:12:42,520
(ريتشارد) مهووس تماما
وأنا قلقة حياله

205
00:12:42,640 --> 00:12:46,800
- أعلم، أنا أيضا
- لم يتحدّث إليّ قط عن وقت غيابه

206
00:12:47,160 --> 00:12:49,560
اعتقدت أنه كان على وفاق معه
ألم تعتقدي ذلك أيضا؟

207
00:12:49,760 --> 00:12:53,280
أخمّن أن الأحلام جعلته يدرك
أنه لم يكن على وفاق

208
00:12:54,720 --> 00:12:56,560
هو اختار نسيان ذينك الشهرين

209
00:12:56,680 --> 00:12:58,560
لا بد من أنه حظي بأسباب وجيهة جدا
لرغبته في القيام بذلك

210
00:12:58,680 --> 00:13:02,120
أعتقد أن التحرّي عن هذا فكرة سيئة

211
00:13:02,240 --> 00:13:06,600
(مارثا)، لا أعتقد أن هذا خيار متاح له
أعتقد أنه بحاجة إلى معرفة الحقيقة

212
00:13:06,760 --> 00:13:10,720
ماذا لو لم يكتشف الحقيقة قط؟
ماذا لو لم يعرف شيئا قط؟

213
00:13:10,840 --> 00:13:12,960
أو ما هو أسوأ
ماذا لو أنه اكتشف شيئا بشعا؟

214
00:13:13,080 --> 00:13:14,920
سأكون إلى جانبه
أينما آلت هذه المحاولة

215
00:13:15,040 --> 00:13:17,600
وأعدك بأنني لن أدعه
يتمادى في هذا

216
00:13:20,440 --> 00:13:21,880
- شكرا لك
- لا داعي للشكر

217
00:13:37,280 --> 00:13:38,800
لم أرَك منذ وقت طويل يا (ريك)

218
00:13:41,200 --> 00:13:42,600
لم أرَك منذ وقت طويل يا (ريك)

219
00:13:46,400 --> 00:13:48,400
(فيل بارتليت)، شكرا لقدومك

220
00:13:48,520 --> 00:13:51,520
علمت أنها كانت مسألة وقت فقط
قبل أن أسمع عنك

221
00:13:51,880 --> 00:13:56,160
- هل كنت تنتظر اتصالي؟
- بالطبع! وأنا... أنا هنا من أجلك

222
00:13:56,320 --> 00:13:59,120
الحمد لله
يا للفرج! حسنا...

223
00:13:59,240 --> 00:14:01,000
أحتاج إلى التحدّث إليك
بشأن (تايلاند)

224
00:14:01,680 --> 00:14:05,160
- ما الذي تعرفه عن (تايلاند)؟
- كنت هناك، رأيتك

225
00:14:06,440 --> 00:14:07,800
لا يُفترض بك أن تعرف

226
00:14:08,160 --> 00:14:10,880
لا يُفترض بأحد ذلك
ولا يمكنك إخبار أحد

227
00:14:12,040 --> 00:14:14,080
لن أفعل، لن أفعل، أقسم بذلك

228
00:14:14,920 --> 00:14:17,400
ما دمت ستخبرني بإفادتك
عمّا حدث

229
00:14:17,520 --> 00:14:20,480
- لا يمكنني القيام بذلك
- إنني بحاجة إلى معرفة ما تعرفه

230
00:14:24,160 --> 00:14:26,360
ما أنا على وشك قوله
لا يمكن أن يتكرّر أبدا

231
00:14:27,040 --> 00:14:28,360
فهمت

232
00:14:29,320 --> 00:14:31,840
كنت في (تايلاند)
لحضور مؤتمر حول الاستثمار

233
00:14:33,160 --> 00:14:34,960
قصدنا نادي (بانكوك) الليلي

234
00:14:36,440 --> 00:14:38,120
كانت جميلة جدا

235
00:14:39,320 --> 00:14:41,160
اعتقدت أنها كانت امرأة
أقسم بذلك!

236
00:14:43,160 --> 00:14:44,480
مهلا... ماذا؟

237
00:14:44,840 --> 00:14:47,040
لا، أنا بحاجة إلى أن تخبرني
عن (شيانغ ماي)

238
00:14:49,360 --> 00:14:51,240
لم أذهب إلى (شيانغ ماي) قط

239
00:14:51,360 --> 00:14:53,040
كنت في (بانكوك)
قلت إنك رأيتني؟

240
00:14:53,160 --> 00:14:55,280
أجل، لكن...
لا، لم أرَ هذا!

241
00:14:58,440 --> 00:15:00,240
أعتقد أنه من الأفضل
ألا نتحدّث عن هذا مجددا

242
00:15:00,360 --> 00:15:02,680
انتظر، لا، لا! كنت هناك
أعلم أنك كنت هناك

243
00:15:02,800 --> 00:15:04,160
اسمع، لا أعرف ما هو نوع
اللعبة التي تلعبها هنا...

244
00:15:04,280 --> 00:15:08,000
ليست لعبة! رأيت كأسنا...
الكأس التي ربحناها في نادي المناظرة

245
00:15:08,240 --> 00:15:11,040
كنت تنتظر اتصالي
لمَ عساك تكون بانتظار مكالمتي؟

246
00:15:11,680 --> 00:15:14,960
(فيليب بارتليت)...
(بارتليت - باردوك) لإدارة الثروات

247
00:15:15,240 --> 00:15:18,240
أردت قبولك كزبون
إنما ليس بعد الآن على ما أظنّ

248
00:15:18,360 --> 00:15:19,880
ولمعلوماتك، لم أكن قط
مهووسا بالمناظرات، حسنا؟

249
00:15:20,000 --> 00:15:21,320
لعبت اللاكروس

250
00:15:24,800 --> 00:15:26,120
لا يبدو الأمر منطقيا البتّة

251
00:15:26,240 --> 00:15:27,920
لا بد من أن يكون جزءا من هذا
كان في الحلم

252
00:15:28,600 --> 00:15:29,920
عدا أننا تقصّينا عنه

253
00:15:30,200 --> 00:15:31,520
المرة الأولى والوحيدة

254
00:15:31,640 --> 00:15:33,600
التي سافر فيها (فيليب بارتليت)
إلى (تايلاند) كان منذ شهر

255
00:15:33,720 --> 00:15:35,320
ولا يوجد شيء يربطه بكل هذا

256
00:15:35,440 --> 00:15:37,320
حتى إنني اتصلت
بإعدادية (فيركروفت)

257
00:15:37,600 --> 00:15:40,080
أكّدوا أن (فيليب بارتليت)
لم يكن في فريق المناظرة

258
00:15:40,200 --> 00:15:41,520
وأنني لم أتشارك المركز الأول مع أحد

259
00:15:41,720 --> 00:15:45,280
عزيزي، ربما أنت تتعاطى
مع هذا الحلم برمّته بجدّية زائدة

260
00:15:45,400 --> 00:15:46,800
أو ربما أنك خلطت
مجموعتَي ذكريات معا

261
00:15:46,920 --> 00:15:48,640
لا، لست أختلق هذا

262
00:15:50,640 --> 00:15:51,960
لكن ماذا لو...

263
00:15:52,920 --> 00:15:56,640
ماذا لو أن هذا "تذكّر كلّي"؟
ليس فقط أنهم محوا ذكرياتي

264
00:15:56,760 --> 00:15:59,960
بل استبدلوها بذكريات خاطئة؟

265
00:16:00,920 --> 00:16:03,040
إلا أن الذكريات الخاطئة
ستكون مبنية على الواقع، صحيح؟

266
00:16:03,160 --> 00:16:05,160
وإلا فلمَ سيكون (فيليب بارتليت) فيها؟

267
00:16:05,320 --> 00:16:06,840
- (كاسل)، اسمعني...
- أيتها المحقّقة (بيكيت)؟

268
00:16:06,960 --> 00:16:08,280
هل لنا بكلمة على انفراد؟

269
00:16:11,880 --> 00:16:16,400
لاحظت أنك كرّستِ الموارد
للتحرّي عن حياة (فيليب بارتليت)

270
00:16:16,840 --> 00:16:19,280
وتعقب لوحات تسجيل
السيارات في (تايلاند)؟

271
00:16:19,600 --> 00:16:23,240
سيدتي، كنت أراجع بعض الأدلّة
الجديدة بشأن اختفاء (كاسل)

272
00:16:23,400 --> 00:16:27,680
- ذات صلة بـ(تشاك نوريس)؟
- أجل، الأمر معقّد

273
00:16:28,080 --> 00:16:31,920
(كايت)، أعلم ما مدى
أهمية ذلك بالنسبة إليه

274
00:16:32,040 --> 00:16:34,040
لكن هذه الأدلّة، هل هي قوية؟

275
00:16:34,800 --> 00:16:37,920
أم أن السيد (كاسل) متعلق
بحبال الهواء وحسب؟

276
00:16:44,520 --> 00:16:45,840
مرحبا...

277
00:16:46,640 --> 00:16:48,920
تقصّيت عن ذلك الوشم

278
00:16:51,000 --> 00:16:52,800
إنه شعار...
يعني قوة (دلتا)، صحيح؟

279
00:16:53,000 --> 00:16:55,760
أجل، كما إنه عنوان
فيلم (تشاك نوريس)

280
00:16:55,960 --> 00:16:56,960
أجل

281
00:16:57,080 --> 00:16:58,080
أفراد (دلتا)
لا يقومون بإعلانات في السينما

282
00:16:58,200 --> 00:17:00,880
لذا مهمَن كان الذي حمل ذلك الوشم
فلم يعد في الخدمة بعد الآن

283
00:17:01,480 --> 00:17:04,800
يُقال هنا عن الشعار
إنه من دفعة المجندين رقم 75

284
00:17:04,920 --> 00:17:06,240
الكتيبة الثالثة، الوحدة "باء"

285
00:17:06,360 --> 00:17:08,080
تفقّدت الأمر مع صديقي في البنتاغون

286
00:17:08,200 --> 00:17:12,880
وثمة قلة من الرجال ذي سجل خدمة
يطابق الرجل الذي قلت إنك رأيته

287
00:17:13,160 --> 00:17:14,480
هاك!

288
00:17:14,640 --> 00:17:16,680
شكرا لك على هذا (إيسبوسيتو)
هذا رائع

289
00:17:17,200 --> 00:17:21,000
- إذا، سيكون هنا في مكان ما
- أجل، لكنه ليس كذلك

290
00:17:21,520 --> 00:17:23,320
لا أحد من هؤلاء الرجال
يبدو مثل (تشاك نوريس)

291
00:17:24,880 --> 00:17:26,280
أنت لا تصدّقني، أليس كذلك؟

292
00:17:27,560 --> 00:17:32,040
برأيي، قصتك عن شهرَي فقدانك
لم تبدُ منطقية قط

293
00:17:32,400 --> 00:17:33,720
ما زالت تبدو كذلك

294
00:17:43,320 --> 00:17:44,640
هذا هو الرجل

295
00:17:44,760 --> 00:17:46,760
- بحقّك يا (كاسل)!
- لا، هذا هو الرجل

296
00:17:46,880 --> 00:17:48,600
ذلك الرجل لا يشبه البتّة
(تشاك نوريس)

297
00:17:48,840 --> 00:17:51,680
لبدا كذلك مع لحية
وهو يعيش هنا في المدينة

298
00:17:52,280 --> 00:17:55,320
اسمه هو (جيف باورز)...
تسريح مشرّف في العام 2009

299
00:17:55,440 --> 00:17:57,840
ثم عمل كمتعهّد بناء
في (العراق) و(أفغانستان)

300
00:17:58,440 --> 00:18:01,240
رجل مثل هذا تماما ربما يكون جنديا
من المرتزقة في (تايلاند)

301
00:18:01,360 --> 00:18:03,800
كان هناك يا (بيكيت)
إنه يعلم ما حدث

302
00:18:04,440 --> 00:18:06,080
آمل ذلك، لكن لو لم يكن يعلم بذلك

303
00:18:06,200 --> 00:18:08,640
فسنحتاج إلى أخذ استراحة
ومناقشة كيفية متابعة هذه المسألة

304
00:18:09,720 --> 00:18:11,480
- أو ما إذا كنا سنتابعها
- لن يكون ذلك ضروريا

305
00:18:11,600 --> 00:18:14,120
كل الأجوبة موجودة
خلف هذا الباب تماما

306
00:18:17,000 --> 00:18:18,680
(كاسل)! ما الذي تفعله؟

307
00:18:18,920 --> 00:18:20,240
لا بأس، إنه يعرفني

308
00:18:20,800 --> 00:18:22,560
(جيف باورز)؟

309
00:18:22,680 --> 00:18:24,720
أنا (ريك كاسل) من (تايلاند)

310
00:18:25,720 --> 00:18:28,240
بابك كان غير مغلق
أردت فقط أن أطرح بعض الأسئلة عليك

311
00:18:28,480 --> 00:18:29,800
(كاسل)؟

312
00:18:38,880 --> 00:18:40,200
ذلك هو!

313
00:18:42,000 --> 00:18:43,320
ذلك هو الرجل في حلمي

314
00:18:46,720 --> 00:18:50,720
لا داعي إلى القول إن الطلقة النارية
في رأسه هي على الأرجح سبب الوفاة

315
00:18:50,840 --> 00:18:51,840
متى حدث هذا؟

316
00:18:51,960 --> 00:18:54,040
بناء على حرارة الكبد
قرابة منتصف ليل أمس

317
00:18:54,160 --> 00:18:56,200
لكنني سأعرف المزيد
حالما أقوم بفحص طبي كامل له

318
00:18:56,880 --> 00:19:01,400
بدأ (كاسل) بتذكّر هذا الرجل
وفجأة، إذا به يصبح ضحية جريمة قتل؟

319
00:19:01,640 --> 00:19:02,960
هذا غريب بعض الشيء

320
00:19:03,080 --> 00:19:05,440
ليس غريبا فحسب
بل هو مثير للريبة

321
00:19:07,360 --> 00:19:09,480
كنت آمل إثبات
أن قصة (كاسل) كانت صحيحة

322
00:19:09,760 --> 00:19:12,600
- لكن ليس هكذا
- أجل، لنتصل بأقرب أقربائه

323
00:19:12,760 --> 00:19:14,560
لنكتشف ما الذي كان
(جيف باورز) يرمي إليه

324
00:19:14,720 --> 00:19:18,080
القول أسهل من التنفيذ
والداه متوفّيان، لا زوجة له أو أقارب

325
00:19:18,200 --> 00:19:20,160
آمل أن نعثر على صديق
أو شخص خدم معه

326
00:19:20,560 --> 00:19:21,880
لكنني سأتحرّى عن الموضوع

327
00:19:28,200 --> 00:19:29,520
مرحبا، ما الذي يحدث؟

328
00:19:29,920 --> 00:19:32,040
من الناحية الإيجابية
على الأقل لست مجنونا

329
00:19:32,400 --> 00:19:34,320
أجل، لم يسبق أن فكّرت
في أنك كذلك

330
00:19:34,440 --> 00:19:38,520
فكّرت في أنني كنت كذلك حتما
لا بد من أنك حظيت بلحظات شك

331
00:19:38,640 --> 00:19:41,440
- هل لدينا أدنى فكرة عمّن قتله؟
- من المبكر أن نحدّد ذلك

332
00:19:41,560 --> 00:19:42,880
لكننا نقوم بالتقصّي حيال هذا الأمر

333
00:19:44,320 --> 00:19:45,960
ماذا لو كانت هذه غلطتي؟

334
00:19:46,080 --> 00:19:48,400
ماذا لو أن بحثي في الأرجاء
هو ما تسبّب بقتله؟

335
00:19:48,520 --> 00:19:50,160
(كاسل)! كيف يمكن لذلك
أن يكون ممكنا حتى؟

336
00:19:50,280 --> 00:19:51,920
لا أدري، ربما تتمّ
ملاحقتي أو مراقبتي

337
00:19:52,120 --> 00:19:55,680
- موته لا يمكن أن يكون صدفة
- أجل، لا يبدو كصدفة، أليس كذلك؟

338
00:19:57,400 --> 00:20:00,640
- قد أعرف المزيد خلال 20 دقيقة
- هل تعني موعدك مع الطبيب (بورك)؟

339
00:20:00,760 --> 00:20:03,480
أجل، إن استطعت التذكّر عن (تايلاند)
فقد يساعدنا ذلك في حل هذه الجريمة

340
00:20:03,600 --> 00:20:08,200
- حسنا، أبقِني على اطّلاع
- دائما

341
00:20:08,800 --> 00:20:10,120
مرحبا، (بيكيت)؟

342
00:20:10,240 --> 00:20:12,120
أهلا، أخبرني رجاء
أننا حصلنا على شيء

343
00:20:12,240 --> 00:20:15,560
وجدت هذا...
منديل مشروب كحولي من (إكزوتيكا)

344
00:20:15,680 --> 00:20:18,640
- هل أفهم أن هذا نادٍ للتعرّي؟
- أجل، وكان هذا في جيب الضحية

345
00:20:18,760 --> 00:20:20,680
قد يكون المكان
الذي تواجد فيه ليلة أمس

346
00:20:20,800 --> 00:20:22,120
قبل أن يأتي إلى المنزل
ويمسي مقتولا

347
00:20:22,240 --> 00:20:24,160
- وقد يكون من المكان حيث قابل القاتل
- أجل

348
00:20:24,280 --> 00:20:27,800
سأرى ما إذا كان بإمكاني أن أكتشف
مَن قضى وقتا معه في (إكزوتيكا)

349
00:20:28,480 --> 00:20:30,560
أعرف (جيف) طبعا
إنه زبون منتظم

350
00:20:30,680 --> 00:20:32,160
يأتي إلى النادي بضع ليالٍ أسبوعيا

351
00:20:32,640 --> 00:20:34,640
إنه لطيف، وشهم على الدوام

352
00:20:35,400 --> 00:20:37,680
الحقيقة هي أنه كان هناك
ليلة أمس، صحيح؟

353
00:20:38,520 --> 00:20:41,280
- هل كان هناك مع أحد ما؟
- أنا فقط

354
00:20:41,480 --> 00:20:45,200
(آمبر)، هل لاحظت إذا ما تحدّث
إلى أحد ما أو غادر مع أحد ما؟

355
00:20:45,400 --> 00:20:47,160
لم يكن (جيف) اجتماعيا جدا

356
00:20:47,600 --> 00:20:50,440
هل كان لديه أصدقاء تعرفينهم؟
هل سبق ومرّ أحد بالنادي؟

357
00:20:52,160 --> 00:20:54,440
أجل، صديق واحد قام بذلك

358
00:20:54,760 --> 00:20:56,520
- مَن؟
- أحد العناصر من الجيش

359
00:20:56,880 --> 00:20:58,200
أتى باحثا عن (جيف)

360
00:20:58,680 --> 00:21:00,640
كان في المدينة في زيارة
وأراد مفاجأته

361
00:21:00,760 --> 00:21:04,800
- لذا جعلني أقسم بألا أخبره شيئا
- متى حصل هذا؟

362
00:21:04,920 --> 00:21:06,240
منذ ثلاثة أيام، ربما؟

363
00:21:06,440 --> 00:21:08,200
(آمبر)، رجل الجيش هذا
صديق (جيف)...

364
00:21:09,000 --> 00:21:10,760
هل تعتقدين أنك تتذكّرين
هذا الرجل بشكل كافٍ

365
00:21:10,880 --> 00:21:12,200
لمساعدتنا في رسم تخطيطيّ؟

366
00:21:12,360 --> 00:21:15,680
بالتأكيد لماذا؟
هل هنالك خطب ما يجري مع (جيف)؟

367
00:21:20,240 --> 00:21:21,680
هذا لا يُجدي نفعا

368
00:21:22,680 --> 00:21:26,520
لا أستطيع تذكّر أي شيء جديد
أستمرّ في رؤية الصور ذاتها

369
00:21:26,960 --> 00:21:28,280
فلننظر إلى الأمر من منظار مختلف

370
00:21:28,480 --> 00:21:30,520
ربما الصور تأتي إليك لسبب ما

371
00:21:30,880 --> 00:21:32,720
- شيء ما قد حفّزها
- مثل ماذا؟

372
00:21:33,040 --> 00:21:35,360
بدأ هذا الحلم يراودك
منذ أكثر من أسبوع

373
00:21:35,720 --> 00:21:38,840
هل طرأ شيء غير عادي
في ذلك اليوم بالتحديد؟

374
00:21:40,840 --> 00:21:43,040
لا... استيقظت
وتناولت فطوري مع (بيكيت)

375
00:21:43,640 --> 00:21:46,320
توجّب عليها الذهاب إلى المحكمة
وأنا ذهبت إلى النادي الرياضي

376
00:21:46,560 --> 00:21:48,720
- ومن ثم ماذا؟
- كتبت لفترة

377
00:21:48,840 --> 00:21:54,240
أردت بعض التغيير في المشاهد
لذا أخذت حاسوبي إلى المقهى...

378
00:21:54,360 --> 00:21:57,120
توقّف! ما الذي تذكّرته للتوّ؟

379
00:21:57,560 --> 00:21:58,880
فقط أنني عندما كنت في المقهى

380
00:21:59,160 --> 00:22:03,320
أصبت بشيء غريب
مثل طنين، رنين في أذني

381
00:22:03,760 --> 00:22:05,960
لنعد حتى ما قبل أسبوع
إلى المقهى

382
00:22:06,760 --> 00:22:09,640
ما الذي كنت تفعله
عندما بدأ هذا الطنين أولا؟

383
00:22:10,120 --> 00:22:11,440
كنت أكتب

384
00:22:12,360 --> 00:22:14,560
أو بالأحرى، كنت أماطل

385
00:22:14,680 --> 00:22:18,160
كنت عالقا على مشهد
لذا كنت أشاهد الناس فقط

386
00:22:18,480 --> 00:22:21,680
هل من شخص عرفته؟
أو تعرّفت عليه؟

387
00:22:23,840 --> 00:22:26,600
لا! لا، لا أعتقد ذلك

388
00:22:27,920 --> 00:22:30,840
مهلا لحظة! ذلك الرنين بدأ
عندما نظرت إلى التلفاز في الأعلى

389
00:22:33,560 --> 00:22:34,880
ما الذي كان معروضا؟

390
00:22:37,560 --> 00:22:39,040
مشهد من الأخبار المحلّية

391
00:22:39,840 --> 00:22:41,200
"يومان فقط يفصلاننا
عن الخامس عشر من أبريل"

392
00:22:41,320 --> 00:22:42,640
هذا هو المقطع
الذي من الممكن أنك رأيته

393
00:22:43,000 --> 00:22:44,840
"لكن من الناحية الإيجابية"

394
00:22:44,960 --> 00:22:46,280
"فالعديد من مكاتب البريد
ستكون مفتوحة لوقت متأخّر إضافي"

395
00:22:46,400 --> 00:22:47,720
"لقبول عائدات الضرائب من آخر
منسّقي الملفّات الضريبية المتأخرين"

396
00:22:47,840 --> 00:22:51,280
إنه مجرّد تقرير ما عن يوم الضرائب
ربما لا علاقة للطنين بهذا

397
00:22:51,400 --> 00:22:52,720
- "دائما اطلبوا تمديدا لمهلة الدفع"
- استمرّ في المشاهدة فقط

398
00:22:52,840 --> 00:22:54,160
لا بد من وجود شيء آخر هناك

399
00:22:54,280 --> 00:22:55,720
"ميدان مكتب التحقيقات
الفدرالي، شارع الكنيسة"

400
00:22:55,840 --> 00:22:57,200
"ومكاتب الحي الصيني البريدية
جميعها ستمدّد لساعات..."

401
00:22:57,320 --> 00:22:58,640
مهلا! أوقفيه، أوقفيه

402
00:22:58,760 --> 00:23:00,240
"بالطبع، دائرة الإيرادات الداخلية...."

403
00:23:04,560 --> 00:23:05,880
ما الأمر؟

404
00:23:07,120 --> 00:23:09,040
(توري)، قرّبي الصورة
على ذلك الرجل هناك

405
00:23:13,680 --> 00:23:15,000
أنا أعرفه!

406
00:23:15,880 --> 00:23:17,600
كان واحدا من الذين
كانوا يطاردوننا في الشاحنة

407
00:23:17,920 --> 00:23:19,360
- هل أنت متأكد؟
- أجل، متأكد

408
00:23:19,480 --> 00:23:22,200
- كان في (تايلاند)
- يا رفاق

409
00:23:22,320 --> 00:23:26,160
وصلنا الرسم التصويريّ للرجل الذي ظهر
في نادي التعري سائلا عن (جيف باورز)

410
00:23:30,320 --> 00:23:31,640
الرجل ذاته

411
00:23:32,480 --> 00:23:34,120
أولا في (تايلاند)
والآن في (نيويورك)

412
00:23:34,560 --> 00:23:36,360
مهمَن كان
فهو منخرط في هذا

413
00:23:39,880 --> 00:23:43,280
التقاط لمحة من وجهه
هو ما حفّز كل هذا

414
00:23:43,400 --> 00:23:45,200
إنه ما حفّز أحلامي
لكن مَن يكون؟

415
00:23:45,400 --> 00:23:48,520
- ماذا تتذكّر غير ذلك عنه؟
- كان يلبس مثل الجندي

416
00:23:48,640 --> 00:23:51,560
قلت إنه كان يصرخ على رجاله؟
بأي لغة؟

417
00:23:52,680 --> 00:23:54,360
أسرع! أسرع!

418
00:23:54,480 --> 00:23:55,800
كان يتحدّث الإنكليزية

419
00:23:55,920 --> 00:23:59,720
- إذا، هل كان أميركيا؟ بريطانيا؟
- لا، أعتقد أنه كانت لديه لكنة

420
00:23:59,880 --> 00:24:01,200
إذا، ربما هو أوروبي

421
00:24:01,400 --> 00:24:03,440
سأرسل صورته إلى الإنتربول
كي نرى ما إذا كانوا يعرفونه

422
00:24:03,560 --> 00:24:05,320
وسأجعل الوحدات
تمشّط مكان التقاط ذلك الفيديو

423
00:24:05,440 --> 00:24:06,760
كي نرى ما إذا كان أحد
في ذلك الحي يعرفه

424
00:24:06,880 --> 00:24:09,240
شكرا لكما
حسنا، ماذا يمكننا فعله غير ذلك؟

425
00:24:09,360 --> 00:24:12,480
(كاسل)، لا يمكنك أن تكون جزءا
من هذا، ليس بعد الآن

426
00:24:12,600 --> 00:24:14,760
- ماذا تقصدين؟ ينبغي أن أكون جزءا منه
- لا نعرف مخططات هذا الرجل

427
00:24:14,880 --> 00:24:16,040
لا، لا (بيكيت)
أنا بحاجة إلى القيام...

428
00:24:16,200 --> 00:24:17,920
ما أنت بحاجة إلى فعله
هو أن تعود إلى الغرفة العلوية

429
00:24:18,040 --> 00:24:20,760
والبقاء هناك
والآن، عيّنت فريقا أمنيا لك

430
00:24:20,880 --> 00:24:23,080
- لمَ عساي أكون هدفا؟
- لا أدري، وكذلك أنت

431
00:24:23,200 --> 00:24:24,960
لكنه كان يطلق النار عليك
في (تايلاند)

432
00:24:25,160 --> 00:24:27,960
وقد قتل للتوّ (جيف باورز)
شبيه (تشاك نوريس)

433
00:24:28,200 --> 00:24:31,120
سيقلّك الملازم إلى المنزل

434
00:24:31,240 --> 00:24:32,560
وإن رفضت؟

435
00:24:32,720 --> 00:24:34,200
عندها، سيقلك إلى المنزل
مكبّلا بالأصفاد

436
00:24:35,280 --> 00:24:37,320
لمعلوماتك فقط، هذا مرير للغاية

437
00:24:38,720 --> 00:24:40,280
سأتصل بك إن عثرنا على شيء

438
00:24:43,600 --> 00:24:44,920
(بيكيت) تتكلّم!

439
00:24:45,040 --> 00:24:46,640
مرحبا (لايني)، ما الذي وجدته؟

440
00:24:47,080 --> 00:24:49,240
كبداية، وصلت نتائج تحليل دم
السيد (باورز)

441
00:24:49,360 --> 00:24:52,440
كانت لديه أجسام مضادة
لحمّى الضنك المداريّة

442
00:24:52,840 --> 00:24:54,160
تماما مثل (كاسل)

443
00:24:54,320 --> 00:24:55,880
الحمّى من سلالة مشابهة أيضا

444
00:24:56,120 --> 00:24:58,600
لكن الجاذب الأساسي
هو ما وجدته في فم الرجل

445
00:25:02,320 --> 00:25:05,440
- أو بالأحرى، ما لم تجديه
- ماذا حصل لأسنانه؟

446
00:25:05,560 --> 00:25:08,680
تم اقتلاعها... ثمانية منها
قبل فترة قصيرة من وفاته

447
00:25:08,960 --> 00:25:11,040
إذا، تمّ تعذيب (باورز) أولا
هل هذا انتقام؟

448
00:25:12,120 --> 00:25:15,680
أو أن القاتل أراد المعلومات
هل ترك أي دليل خلفه؟

449
00:25:15,800 --> 00:25:18,560
أخشى العكس
يبدو أنه وضع قفازين مطاطيين

450
00:25:18,680 --> 00:25:21,040
وجدت آثار بودرة في فم الضحية

451
00:25:22,800 --> 00:25:24,320
لا بد من أن القفازين
كانا ملطخين بالدماء

452
00:25:24,440 --> 00:25:27,200
توجّب على القاتل التخلص منهما
ربما عليهما بصماته أو حمضه النووي

453
00:25:27,320 --> 00:25:28,880
صحيح، لكن قد يكون هذان القفازان
في أي مكان، كيف سنجدهما؟

454
00:25:29,800 --> 00:25:31,480
لدى القسم كلاب بوليسية

455
00:25:32,680 --> 00:25:34,760
اتصل بوحدة كلاب الشرطة
اجعلهم ينشرون الكلاب البوليسية

456
00:25:34,880 --> 00:25:36,720
للبحث قرب مبنى شقة (باورز)

457
00:25:41,960 --> 00:25:43,280
شكرا

458
00:25:44,360 --> 00:25:46,440
- لم نجد القفازات بعد؟
- لا شيء حتى الآن

459
00:25:46,560 --> 00:25:49,480
- أجل، مع فريقي أيضا
- قد تعود الكلاب بشيء

460
00:25:49,600 --> 00:25:52,360
لست واثقا جدا فوفقا لما نعرفه
لم يرمِ القاتل قفازيه حتى

461
00:25:52,560 --> 00:25:54,880
ماذا إذا؟ هل يتجول في الأرجاء
بقفازين مطاطيين ملطخين بالدم؟

462
00:25:55,040 --> 00:25:57,360
لا، كان بمقدوره أن يضعهما
في كيس ذي سحاب وربما حرقهما

463
00:25:58,240 --> 00:26:00,640
أجل، حقيقة الأمر هي
أننا حتى إن عثرنا على القفازين

464
00:26:00,760 --> 00:26:02,920
وحصلنا على بصمات القاتل
أو الحمض النووي وقمنا بتحديد هوية

465
00:26:03,040 --> 00:26:04,800
فريما يكون قد رحل بعيدا الآن

466
00:26:05,240 --> 00:26:07,360
- علامَ تعتمد؟
- لو أنه كان يريد المعلومات

467
00:26:07,480 --> 00:26:08,880
لكان على الأرجح
حصل عليها من (جيف باورز)

468
00:26:09,160 --> 00:26:10,480
مقتلعا جميع أسنانه

469
00:26:10,600 --> 00:26:12,760
لا، جندي مثل (باورز)؟
وبمثل تدريبه؟

470
00:26:13,120 --> 00:26:15,160
لا، كان ليموت
قبل أن يفشي أسراره

471
00:26:15,280 --> 00:26:16,640
آمل أن تكون مخطئا بشأن ذلك

472
00:26:16,760 --> 00:26:18,520
لأنه إن كان قاتلا
يسعى خلف المعلومات

473
00:26:19,800 --> 00:26:21,520
فقد يفكّر في أن (كاسل) يمتلكها

474
00:26:30,720 --> 00:26:33,600
مرحبا، أعتقد أنك قلت
إنك ستمكثين في منزل صديقة الليلة

475
00:26:33,920 --> 00:26:36,680
لا، بل أنت قلت إنني
كنت سأمكث في منزل صديقة

476
00:26:36,920 --> 00:26:38,760
حسنا إذا
كان عليك الإصغاء

477
00:26:39,040 --> 00:26:40,360
أردت أن أتواجد هنا معك

478
00:26:41,080 --> 00:26:43,000
أعرف أن هذه
ليست مجرّد قضية أخرى

479
00:26:45,920 --> 00:26:49,120
أجل، اسمعي...
البارحة صباحا في مكتبي

480
00:26:49,240 --> 00:26:52,280
أعلم أنني كنت أشبه بـ(دوك براون)
في "العودة إلى المستقبل"

481
00:26:55,280 --> 00:26:57,480
ما الذي حدث فعلا في (تايلاند) يا أبي؟

482
00:26:58,360 --> 00:26:59,800
أعلم أنه لا بد من أنك تمتلك نظرية

483
00:27:00,360 --> 00:27:04,280
- صدقيني، لديّ الكثير منها
- أي واحدة تخيفك أكثر؟

484
00:27:06,360 --> 00:27:07,920
لا أريدك أن تحميني

485
00:27:09,120 --> 00:27:12,520
لم أعد طفلة بعد الآن
لست خائفة من سماع الحقيقة

486
00:27:12,640 --> 00:27:15,080
ذلك صحيح
لست كذلك، صحيح؟

487
00:27:15,200 --> 00:27:17,040
لمَ لا تسمح لي بالتدخّل؟

488
00:27:20,720 --> 00:27:22,680
أردت أن أنسى كل شيء

489
00:27:24,320 --> 00:27:27,280
لذا في أحلك لحظاتي
أتساءل ما إذا...

490
00:27:29,000 --> 00:27:30,160
ما إذا كنت قد قمت بشيء فظيع

491
00:27:30,640 --> 00:27:34,160
أعرفك! لم تكن لتقوم
بشيء سيئ قط

492
00:27:35,120 --> 00:27:40,000
من المستحيل أن أترك حب حياتي
أن أتخلّى عنها وعنك لمدة شهرين

493
00:27:41,160 --> 00:27:43,080
وبطريقة ما، فعلت ذلك

494
00:27:47,720 --> 00:27:49,040
(كاسل) يتكلّم!

495
00:27:49,880 --> 00:27:52,640
- كيف حدّدنا هوية هذا الرجل؟
- عن طريق كلب بوليسي يدعى (كوجو)

496
00:27:52,840 --> 00:27:54,840
شمّ (كوجو) كيسا ورقيا
في مجرى التصريف

497
00:27:54,960 --> 00:27:56,760
على بُعد حوالى أربعة مبانٍ
من موقع الجريمة

498
00:27:56,880 --> 00:27:58,480
احتوى الكيس على قفازين مطاطيين

499
00:27:58,600 --> 00:28:00,160
وهل نحن متأكدون من أن هذين
القفازين يخصان القاتل؟

500
00:28:00,280 --> 00:28:02,280
أجل، كانت في الكيس أسنان أيضا

501
00:28:02,400 --> 00:28:04,680
على أي حال، كان بمقدور وحدة
ساحات الجرائم أن ترفع البصمات

502
00:28:04,840 --> 00:28:07,280
لدينا تطابق من اللجنة الأوروبية لمناهضة
العنصرية، شبكة البصمات الأوروبية

503
00:28:07,680 --> 00:28:11,880
- إذا، القاتل أوروبي؟
- إنه روسي، (إيليا غولوفكن)

504
00:28:12,120 --> 00:28:13,680
(كاسل)! هل يبدو ذلك الاسم مألوفا؟

505
00:28:13,800 --> 00:28:16,080
- لا، مَن يكون؟
- لقد خدم في (سباتزيناز)...

506
00:28:16,200 --> 00:28:18,840
القوات الروسية الخاصة... ثم التحق
بجهاز الاستخبارات السوفياتية السابق

507
00:28:18,960 --> 00:28:20,280
الروس خلف هذا؟

508
00:28:20,400 --> 00:28:22,520
أمر مثير للريبة، غادر (روسيا)
منذ خمس سنوات واختفى

509
00:28:23,000 --> 00:28:26,560
ومنذ ذلك الحين، الإشاعات تقول إنه
كان مسؤولا عن أكثر من 24 اغتيالا

510
00:28:26,720 --> 00:28:28,760
بما فيها رجال السياسة
الصحافيون المنشقّون

511
00:28:28,880 --> 00:28:30,880
شهود محميّون
حتى مصرفيّ من (الفاتيكان)

512
00:28:31,000 --> 00:28:32,720
(غولوفكن) هو الرجل الذي
ينبغي الاتصال به

513
00:28:32,840 --> 00:28:34,160
عندما يكون هنالك مهمة
لا يمكن لأحد آخر القيام بها

514
00:28:34,320 --> 00:28:35,960
(كاسل)، لو أن (غولوفكن) متورط
إذا، مهما كان ما يحدث

515
00:28:36,080 --> 00:28:38,000
مهما كان ما كنت جزءا منه
فهو أمر خطير

516
00:28:46,920 --> 00:28:48,240
تفضّل

517
00:28:48,720 --> 00:28:50,720
كيف سنتعقّب حتى
رجلا مثل (غولوفكن)؟

518
00:28:51,000 --> 00:28:52,320
استدعينا التعزيزات

519
00:28:52,480 --> 00:28:53,880
إننا نقوم بالتنسيق
مع مكتب التحقيقات الفدرالي

520
00:28:54,000 --> 00:28:57,520
كل هيئات ووكالات تطبيق القانون الفدرالي
تقوم بالبحث عن هذا الرجل

521
00:28:57,640 --> 00:28:59,560
وعندما نعثر عليه
ستحصل على أجوبتك

522
00:28:59,920 --> 00:29:01,560
إنه الشخص الوحيد
الذي يعرف الحقيقة

523
00:29:04,160 --> 00:29:05,960
يوجد على الأقل شخص آخر يعلم بها

524
00:29:08,480 --> 00:29:10,080
أحتاج إلى رؤية ملفّ (باورز)

525
00:29:15,960 --> 00:29:17,360
ما الذي تأمل إيجاده بالضبط؟

526
00:29:18,200 --> 00:29:20,520
سبق وفحصنا كل تفصيل
متعلق بـ(باورز)

527
00:29:20,640 --> 00:29:22,640
أجل، لكنكم كنتم تبحثون عن قاتله

528
00:29:22,760 --> 00:29:25,240
أما أنا فأبحث عن هذا الرجل

529
00:29:26,280 --> 00:29:28,160
(جينكينز) هو العقل المدبّر لهذا

530
00:29:28,280 --> 00:29:30,840
أو العقل المدبّر المساعد
على الأرجح كان في (تايلاند)

531
00:29:30,960 --> 00:29:32,720
على حدّ علمي، كان يقود
الشاحنة التي كنت فيها

532
00:29:33,240 --> 00:29:34,800
(كاسل)، لم نتمكن قط
من تحديد مكان (جينكينز)

533
00:29:34,920 --> 00:29:36,240
ناهيك عن اسمه الحقيقي

534
00:29:36,360 --> 00:29:37,680
لكن قد نتمكن من ذلك الآن

535
00:29:37,800 --> 00:29:39,920
إن كان لدى (جينكينز)
اتصال مع (باورز)

536
00:29:40,040 --> 00:29:42,400
فقد يكون ثمة دليل هنا
يمكن أن يقودنا إليه

537
00:29:42,520 --> 00:29:45,080
مرحبا، حصلنا على تطابق
من ذلك التعميم

538
00:29:45,200 --> 00:29:47,120
يعتقد شرطي عبور
أنه قد رأى (غولوفكن)

539
00:29:47,240 --> 00:29:48,720
ينزل من محطة قطار الأنفاق
في ميدان (شيريدان)

540
00:29:49,000 --> 00:29:50,600
ذلك المكان على بُعد حي
من شقة (جيف باورز)

541
00:29:50,720 --> 00:29:52,040
أجل، ربما عاد إلى هناك

542
00:29:52,520 --> 00:29:53,520
(كاسل)، ابقَ مكانك، حسنا؟

543
00:29:53,640 --> 00:29:54,960
- أجل، توخّي الحذر
- سأفعل

544
00:29:55,080 --> 00:29:58,760
وحدة خدمة الطوارئ تساندني

545
00:30:31,440 --> 00:30:33,480
الختم مقصوص
أحدهم ذهب إلى الداخل

546
00:30:33,960 --> 00:30:35,280
ربما ما زال هناك

547
00:30:43,480 --> 00:30:44,920
حسنا، انطلقوا!

548
00:30:46,280 --> 00:30:48,400
- الشرطة! قسم شرطة (نيويورك)!
- قسم شرطة (نيويورك)!

549
00:30:50,400 --> 00:30:51,720
أيها المحقّقون، هنا

550
00:30:54,080 --> 00:30:55,800
تلك هي (آمبر)، راقصة التعرّي

551
00:30:56,440 --> 00:30:58,120
لا بد من أن (غولوفكن)
قد قام باستجوابها

552
00:31:00,360 --> 00:31:01,800
هو يعلم أننا نطارده

553
00:31:01,920 --> 00:31:04,120
إحضارها إلى هناك
كان طريقته للسخرية منا

554
00:31:04,280 --> 00:31:06,800
أجل، لكن ما هي مصلحته؟
ما الذي يسعى خلفه؟

555
00:31:07,720 --> 00:31:10,520
لا أدري، لكن مهما كان
فلن يتوقّف حتى يحصل عليه

556
00:31:25,640 --> 00:31:27,280
مساء الخير يا سيدي
بمَ يمكنني خدمتك؟

557
00:31:27,600 --> 00:31:30,400
في الواقع، إنني أعمل
لدى قسم شرطة (نيويورك)

558
00:31:30,520 --> 00:31:31,960
كنت أتساءل ما إذا كان بإمكاني
طرح بعض الأسئلة عليك

559
00:31:32,960 --> 00:31:36,880
- هل سبق ورأيت هذا الرجل؟
- السيد (جيف)... بالتأكيد

560
00:31:37,040 --> 00:31:39,280
إنه زبون منتظم هنا
في مقهى (سونيل)

561
00:31:39,560 --> 00:31:41,760
منتظم جدا
في الحقيقة، في الأشهر الستة الماضية

562
00:31:41,880 --> 00:31:44,600
كان يأتي إلى هنا بلا توقّف
كل ثلاثاء في السادسة مساء

563
00:31:44,720 --> 00:31:47,560
- هل كان يقابل أحدا؟
- لا، دائما ما يتناول العشاء بمفرده

564
00:31:47,840 --> 00:31:50,600
ماذا عن هذا الرجل؟
هل سبق ورأيته أو رأيتهما معا؟

565
00:31:53,080 --> 00:31:55,040
لا، ليس مألوفا بالنسبة إليّ

566
00:31:55,400 --> 00:31:56,720
- متأسّفة
- لا بأس

567
00:31:57,080 --> 00:31:58,400
شكرا على منحي من وقتك

568
00:32:21,400 --> 00:32:22,720
مرحبا

569
00:32:22,840 --> 00:32:24,160
مَن أنت؟

570
00:32:24,400 --> 00:32:26,120
لم يكن يجدر بك القدوم قط

571
00:32:26,240 --> 00:32:28,280
إن تواجدت هنا
فذلك يعني أنني رجل ميت

572
00:32:28,720 --> 00:32:31,200
اعتقدت أنك سبق وكنت رجلا ميتا

573
00:32:31,320 --> 00:32:34,400
مهلا، مهلا! لن تذهب إلى أي مكان
حتى تخبرني بما يحدث

574
00:32:36,040 --> 00:32:39,080
حسنا
يجدر بنا المغادرة، حالا!

575
00:32:46,800 --> 00:32:48,120
إلى أين نذهب؟

576
00:32:50,960 --> 00:32:52,280
ما هذا المكان؟

577
00:32:55,560 --> 00:32:56,880
وعدوني بأنك لن تتذكّر

578
00:32:57,640 --> 00:32:58,960
كيف عثرت عليّ؟

579
00:32:59,920 --> 00:33:01,240
(جيف باورز)

580
00:33:01,760 --> 00:33:03,640
لم يكن (باورز) ليتحدّث إلا إن...

581
00:33:06,320 --> 00:33:07,640
إنه ميت، أليس كذلك؟

582
00:33:09,400 --> 00:33:10,960
- متى مات؟
- البارحة

583
00:33:11,120 --> 00:33:12,280
هل كان الروسي؟

584
00:33:13,200 --> 00:33:14,440
أنت تعرف بشأن الروسي؟ كيف؟

585
00:33:14,680 --> 00:33:17,080
- هذا أسوأ مما اعتقدت حتى
- بمَن تتصل؟

586
00:33:17,200 --> 00:33:20,000
هذا (إيكاروس)
لديّ شيفرة 1-9-7

587
00:33:20,360 --> 00:33:22,400
ماذا يعني ذلك؟
فقط أخبرني مَن أنت

588
00:33:23,320 --> 00:33:24,640
أنا (بلال)

589
00:33:25,920 --> 00:33:27,280
(بلال خان)

590
00:33:28,360 --> 00:33:29,680
أنت حقا لا تعرفني

591
00:33:29,800 --> 00:33:31,240
أعلم أنك كنت في الشاحنة، مصابا

592
00:33:31,360 --> 00:33:33,240
قبل ذلك بوقت طويل، كنت صديقك

593
00:33:34,160 --> 00:33:35,480
ما الذي تتحدّث عنه؟

594
00:33:35,600 --> 00:33:37,960
كنت طالب تبادل في إعدادية (فيركروفت)
في الصف الحادي عشر

595
00:33:38,480 --> 00:33:41,960
- لم تكن كذلك، كنت لأتذكّره
- ليس بعد الآن

596
00:33:42,440 --> 00:33:45,960
هل ترى؟
كلانا معا

597
00:33:46,160 --> 00:33:47,880
الأيام الخوالي الجميلة

598
00:33:48,000 --> 00:33:50,920
تلك هي الكأس... الكأس التي اعتقدت
أنني ربحتها مع (فيل بارتليت)

599
00:33:51,040 --> 00:33:52,760
ذلك لأنهم اضطروا
إلى محو جميع ذكرياتك عني

600
00:33:53,080 --> 00:33:55,760
- واستبدالها بشخص آخر
- مَن تقصد بصيغة الجمع؟

601
00:33:55,880 --> 00:33:57,960
لا أستطيع التصديق
أنهم اختاروا (فيل بارتليت)

602
00:33:58,120 --> 00:33:59,520
- يا للحماقة!
- اسمع

603
00:33:59,640 --> 00:34:01,680
يا (بلال)...
اسمك (بلال)، صحيح؟

604
00:34:01,880 --> 00:34:03,480
حتى لو كان ما قلته صحيحا

605
00:34:03,680 --> 00:34:05,720
ولو كنا نعرف بعضنا بعضا
في الصف الحادي عشر...

606
00:34:05,840 --> 00:34:08,760
حتى إنك استشرتني عندما كتبت
أول كتاب لك، كتاب "عاصفة (ديريك)"

607
00:34:08,880 --> 00:34:10,200
بشأن ماذا استشرتك؟

608
00:34:10,600 --> 00:34:11,920
بشأن الإرهاب

609
00:34:12,040 --> 00:34:14,400
بما أنني كنت أعمل
لدى الاستخبارات الباكستانية

610
00:34:14,520 --> 00:34:16,160
فقد كنت خبيرا بالموضوع نوعا ما

611
00:34:16,280 --> 00:34:18,200
حسنا، لكن كيف يفسّر ذلك
وجود (جيف باورز)؟

612
00:34:18,320 --> 00:34:19,640
لمَ كان يذهب
إلى المطعم كل ثلاثاء؟

613
00:34:19,960 --> 00:34:21,520
ليتفقّد الوضع معي

614
00:34:21,640 --> 00:34:24,240
كان مدرّبي، مدرّبي
في وكالة الاستخبارات الأميركية

615
00:34:24,360 --> 00:34:27,320
- والآن، تم كشف غطائي
- غطاؤك؟ إذا، أنت جاسوس؟

616
00:34:27,720 --> 00:34:29,040
لست جاسوسا

617
00:34:29,400 --> 00:34:33,800
اسمع، بعد أن تركت جهاز الاستخبارات
ضللت سبيلي

618
00:34:35,560 --> 00:34:36,880
انضممت إلى تنظيم (القاعدة)

619
00:34:41,560 --> 00:34:42,680
كنت في تنظيم (القاعدة)؟

620
00:34:42,800 --> 00:34:45,440
هل بإمكانك إبقاء صوتك
منخفضا من فضلك؟

621
00:34:45,560 --> 00:34:46,880
أجل، كنت كذلك

622
00:34:47,280 --> 00:34:49,520
ترقّيت لأصبح جزءا من قيادتهم العليا

623
00:34:49,640 --> 00:34:51,560
والآن تقوم بخدمة الطاولات
وتعيش هنا؟

624
00:34:51,680 --> 00:34:53,920
لقد اخترت هذه الحياة
إنها سبيلي للتوبة

625
00:34:54,360 --> 00:34:55,680
أردت ترك (القاعدة)

626
00:34:55,800 --> 00:34:57,760
وامتلكت معرفة داخلية
عن تلك المنظّمة

627
00:34:58,080 --> 00:34:59,720
لذا عقدت اتفاقا
مع الاستخبارات الأميركية

628
00:34:59,840 --> 00:35:01,920
لمقايضة ما عرفته مقابل فرصة ثانية

629
00:35:02,240 --> 00:35:03,560
لقد انشققت

630
00:35:03,720 --> 00:35:05,960
إن أردت، يمكنك قول ذلك
اختبأت في دير بوذي في (تايلاند)

631
00:35:07,040 --> 00:35:08,600
حيث كان يُفترض بي مقابلة وسيطي
في الاستخبارات المركزية

632
00:35:08,720 --> 00:35:10,200
والحصول على مرور آمن
إلى (الولايات المتحدة)

633
00:35:10,880 --> 00:35:12,360
لكنّ الأمور لم تسِر كما خُطط لها

634
00:35:12,600 --> 00:35:14,440
وما علاقة أي من هذا بي؟
لمَ كنت هناك؟

635
00:35:15,120 --> 00:35:16,600
لأنني احتجت إليك

636
00:35:18,600 --> 00:35:20,680
احتجت إليّ؟ احتجت إليّ بماذا؟

637
00:35:21,160 --> 00:35:23,120
كنت على وشك الانقلاب
على الاستخبارات الأميركية

638
00:35:23,240 --> 00:35:26,160
عندما قُتل وسيطي برصاصة
كانت تستهدفني أنا

639
00:35:26,440 --> 00:35:28,680
الآن، مكان الالتقاء
كان يُفترض أن يكون سرّيا

640
00:35:28,960 --> 00:35:31,200
ما يعني أنه كان يوجد خبر مسرّب
لم أستطع الوثوق بأحد

641
00:35:31,680 --> 00:35:33,840
حصلت على بعض الأفضليّة
لذا وافقت على المقابلة مجددا

642
00:35:34,000 --> 00:35:36,480
لكن فقط بصحبة شخص وثقت به

643
00:35:36,600 --> 00:35:40,560
شخص عرفته
شخص بارز جدا ليكون مستبعَدا

644
00:35:40,880 --> 00:35:42,960
عرفت رجلا واحدا هكذا... أنت

645
00:35:43,520 --> 00:35:44,840
كيف انتهى بنا المطاف
في تلك الشاحنة؟

646
00:35:45,040 --> 00:35:47,640
كان الروسي يطاردني
استؤجر من قِبل (القاعدة)

647
00:35:48,080 --> 00:35:49,840
وقد قبض عليّ في النهاية

648
00:35:49,960 --> 00:35:51,440
هكذا، تعرّضت للإصابة

649
00:35:51,680 --> 00:35:53,560
- هل أصبت أيضا؟
- لحسن الحظ لا

650
00:35:57,720 --> 00:35:59,720
- وصلت وسيلة نقلي
- ما زالت لديّ الكثير من الأسئلة

651
00:35:59,840 --> 00:36:01,640
لم يعد هنالك المزيد من الوقت
أنا آسف يا (ريك)

652
00:36:01,920 --> 00:36:04,280
اسمع، كنت السبب في الكثير
من ظروف النقمة في حياتك

653
00:36:04,400 --> 00:36:06,520
إنما اعلم رجاء أن ذلك
لم يكن مقصدي قط

654
00:36:06,920 --> 00:36:09,320
في الحقيقة، أملك أعمق امتناني
عن كل شيء قمت به

655
00:36:09,600 --> 00:36:11,280
أتمنّى فقط أن أتمكّن
من تذكّر ما كان ذلك

656
00:36:12,000 --> 00:36:13,400
أنا أيضا

657
00:36:14,520 --> 00:36:17,000
أشكّ في أننا سنلتقي مجددا
أتمنّى أن تكون بخير

658
00:36:27,600 --> 00:36:29,440
ابتعِد عن الضوء

659
00:36:30,800 --> 00:36:32,640
تعال!

660
00:36:38,000 --> 00:36:41,480
اسمع، أنا... أنا...
لست جزءا من هذا

661
00:36:42,000 --> 00:36:45,280
- فأنا بالتأكيد لا أعرف شيئا
- هذا لا يهم

662
00:37:01,160 --> 00:37:04,480
اعتقدت أنه كان بيننا تفاهم
بأنك لن تتابع هذه القضية

663
00:37:05,320 --> 00:37:06,640
(جينكينز)؟

664
00:37:06,760 --> 00:37:09,800
سيتوجّب عليك نسيان أمر (بلال خان)
وكل أمر آخر قد حدث الليلة

665
00:37:12,400 --> 00:37:16,080
- هل ستساعدني على النسيان؟
- سنفضّل عدم القيام بذلك

666
00:37:17,040 --> 00:37:20,280
أجل... أشكرك على ذلك

667
00:37:21,680 --> 00:37:22,680
وكذلك...

668
00:37:25,120 --> 00:37:27,240
هذه لجعلي أفوّت يوم زفافي

669
00:37:33,080 --> 00:37:35,640
لا فكرة لديك عن مدى كونك محظوظا
يا سيد (كاسل)

670
00:37:36,840 --> 00:37:39,960
أمّا في ما يخص تفويتك لحفل زفافك
فقد كان ذلك أمرا محتما

671
00:37:40,080 --> 00:37:41,720
- إذا كان في هذا أي عزاء لك
- ليس هنالك أي عزاي لي فيه

672
00:37:41,840 --> 00:37:44,600
لقد جررتني نصف المسافة حول العالم
أنت تدين لي بتفسير

673
00:37:44,720 --> 00:37:46,080
لست مخوّلا منحك تفسيرا

674
00:37:46,320 --> 00:37:48,240
إذا، لستُ مخوّلا
نسيان أمر (بلال خان)

675
00:37:48,400 --> 00:37:49,760
أو (غولوفكن) هنا

676
00:37:50,040 --> 00:37:51,360
- سيد (كاسل)...
- ماذا؟

677
00:37:52,120 --> 00:37:53,720
هل ستقتلني؟ لا يمكنك ذلك

678
00:37:54,280 --> 00:37:55,680
سيثير ذلك الكثير من التساؤلات

679
00:37:56,880 --> 00:38:00,920
لهذا السبب، أعدتني من (تايلاند)
وأنقصت ذاكرتي

680
00:38:01,360 --> 00:38:03,160
غبت لشهرين بفضلك

681
00:38:03,920 --> 00:38:05,840
تغيّبت عن حفل زفافي

682
00:38:06,400 --> 00:38:08,960
ما الذي لم يستطع الانتظار
يوما واحدا إضافيا؟

683
00:38:09,080 --> 00:38:10,480
كانت هنالك قنبلة موقوتة

684
00:38:11,280 --> 00:38:15,520
وصلتنا إشاعة عن هجوم خطير
لتنظيم (القاعدة) في (الولايات المتحدة)

685
00:38:15,640 --> 00:38:18,520
علمنا أنه كان على بُعد ساعات
ولم يكن هنالك وقت كافٍ قط

686
00:38:18,640 --> 00:38:20,760
كي نجمع القطع معا من أجل إيقافها

687
00:38:22,080 --> 00:38:23,840
لكن (بلال)
كان يعلم بشأن الهجمة

688
00:38:23,960 --> 00:38:26,360
علم أسماء، أماكن
تفاصيل فعالة، أجل

689
00:38:26,480 --> 00:38:28,720
كنا بحاجة ماسّة إلى (بلال)
ومعلوماته السرّية

690
00:38:28,920 --> 00:38:33,280
وعندما تم قتل وسيطه
احتجنا إليك لإحضار (بلال)

691
00:38:34,880 --> 00:38:36,200
وقد وصل

692
00:38:37,080 --> 00:38:41,520
استطعنا كبح الهجوم
وعطّلنا كل الأطراف المتورطة

693
00:38:43,240 --> 00:38:47,560
هذا كل ما أستطيع إخبارك به
وآمل منك ألا تكرّر ما قلتُه

694
00:38:49,760 --> 00:38:51,960
فكّر في الأمر بهذه الطريقة...
صحيح أنك تغيّبت عن حفل زفافك

695
00:38:52,360 --> 00:38:56,160
لكنك أيضا أنقذت
عشرات الآلاف من الحيوات

696
00:38:59,280 --> 00:39:01,960
يجب أن تغادر الآن
يا سيد (كاسل)

697
00:39:05,840 --> 00:39:09,960
- أنقذت عشرات الآلاف من الحيوات؟
- وذهبت في مهمة سرّية إلى (تايلاند)؟

698
00:39:10,160 --> 00:39:13,000
أجل، لسوء الحظ، لا أستطيع البوح
بأي تفاصيل إضافية

699
00:39:13,120 --> 00:39:15,040
لو أخبرتنا، لتوجّب عليك قتلنا

700
00:39:15,160 --> 00:39:17,680
أنت تستهزئين
لكن هذا من أجل سلامتنا الشخصية

701
00:39:18,760 --> 00:39:20,840
أفترض أن ما يهم حقا
هو أنك اكتشفت الحقيقة يا أبي

702
00:39:21,360 --> 00:39:23,800
والخبر السارّ هو أن الأمر
لم يُختتم بكونه السيناريو الأسوأ

703
00:39:23,960 --> 00:39:28,760
أجل، إنما الخبر السيئ أنني لا أستطيع
التبجّح بمآثري البطولية أمام أحد

704
00:39:29,680 --> 00:39:32,840
- رغم أنك تقوم بذلك الآن نوعا ما
- بالضبط!

705
00:39:35,640 --> 00:39:37,200
- ينبغي أن أذهب للدراسة
- أراك لاحقا

706
00:39:37,920 --> 00:39:40,840
أنت تعلم يا عزيزي، أنني و(أليكسيس)
لا نحتاج إلى معرفة التفاصيل

707
00:39:40,960 --> 00:39:42,880
لكنني آمل أن تتمكن
من إخبار (كاثرين)

708
00:39:43,000 --> 00:39:44,320
بالطبع

709
00:39:45,840 --> 00:39:50,160
- حضرت إلى هنا بأسرع ما أمكنني
- دائما ما يكون ذلك في الوقت المطلوب

710
00:39:51,320 --> 00:39:53,440
يسرّني وحسب أنك بحال جيدة

711
00:39:53,600 --> 00:39:57,440
لا تخبري (أليكسيس) أو أمي
بشأن الجزء المتعلق بالقاتل الروسي

712
00:39:57,560 --> 00:39:58,880
لقد ألغيت ذلك من القصة

713
00:39:59,000 --> 00:40:04,080
أجل، لا يوجد برهان
لما حدث في ذلك الزقاق

714
00:40:04,560 --> 00:40:07,240
بحلول وصول الشرطة إلى هناك
جثّته كانت سبق واختفت

715
00:40:07,560 --> 00:40:08,920
إن كان باستطاعة (جينكينز)
التخلّص من الذكريات

716
00:40:09,040 --> 00:40:10,640
فسيكون التخلّص من جثّة
غاية في السهولة

717
00:40:13,520 --> 00:40:16,960
آسف جدا يا (كايت)
لكل ما جعلتك تمرّين به

718
00:40:17,480 --> 00:40:19,280
عزيزي، لم تكن
تحتفل في (تايلاند)

719
00:40:19,400 --> 00:40:22,320
لديك أفضل حجة على الإطلاق
للتغيّب عن حفل زفافنا

720
00:40:22,440 --> 00:40:23,600
كنت تنقذ العالم

721
00:40:23,720 --> 00:40:26,520
أجل، إنما ما زالت هناك الكثير
من الأسئلة التي لا جواب عنها

722
00:40:26,640 --> 00:40:30,640
مثلا، كيف تعرضت لإطلاق نار؟
لمَ غبت لمدة شهرين؟

723
00:40:30,760 --> 00:40:36,680
- أجل، قد لا تعرف كل شيء
- لا، لكنني أعرف ما فيه الكفاية

724
00:40:37,320 --> 00:40:38,720
- لنشرب نخب ذلك
- أجل!

