﻿1
00:00:15,120 --> 00:00:16,120
انتظر

2
00:00:16,360 --> 00:00:18,200
- لم نوافق على هذا الإعلان
- لا

3
00:00:18,320 --> 00:00:20,840
(سيد روس) اعتمده
وما يريده (سيد) يحصل عليه (سيد)

4
00:00:20,960 --> 00:00:22,360
لا يبالي بما تفكّر فيه الشبكة

5
00:00:22,840 --> 00:00:25,480
ما هو المغزى إذا
من مناقشة تغييرات طاقم التمثيل معه؟

6
00:00:25,720 --> 00:00:28,120
سيفعل ما يريده فقط
بغضّ النظر عن أي شيء

7
00:00:28,360 --> 00:00:29,360
كما هو الحال دائما

8
00:00:39,760 --> 00:00:40,840
هل هو ميت؟

9
00:00:41,640 --> 00:00:42,680
هل هو ميت؟

10
00:00:44,120 --> 00:00:45,480
هل هو ميت؟

11
00:00:46,320 --> 00:00:47,800
هل هو ميت؟

12
00:00:47,960 --> 00:00:49,320
مرحبا، صباح الخير يا (مارثا)

13
00:00:49,440 --> 00:00:51,880
- هل هو ميت؟
- مَن الميت؟

14
00:00:52,000 --> 00:00:53,000
لا، أنا فقط...

15
00:00:54,160 --> 00:00:55,400
هل هو ميت؟

16
00:00:55,800 --> 00:00:56,920
هل هو ميت؟

17
00:00:57,760 --> 00:00:59,120
هل هو ميت؟

18
00:00:59,920 --> 00:01:03,440
- (كاسل)! ثمة خطب ما بوالدتك
- هل أدركت ذلك الآن؟

19
00:01:03,560 --> 00:01:04,840
- لا، لا، اسمع
- هل هو ميت؟

20
00:01:05,000 --> 00:01:06,640
هل هو ميت؟

21
00:01:07,640 --> 00:01:09,200
إنها تتمرّن على السطر الأول
لمدّة 48 ساعة

22
00:01:09,800 --> 00:01:14,320
صحيح! لم تعيشي هنا فيما كانت أمي
تحضّر للاشتراك بمسرحية

23
00:01:14,440 --> 00:01:17,600
وصدّقي أو لا تصدّقي فهذه شعائرها
المعتمدة للانخراط في الشخصية

24
00:01:17,880 --> 00:01:18,920
هل هو ميت؟

25
00:01:20,000 --> 00:01:23,800
- إذا، هذا طبيعي؟
- إنها ممثّلة، ما الطبيعي؟

26
00:01:23,960 --> 00:01:28,080
أسمّيه "السطر الأول لـ48 ساعة"
لأنها في اليومين السابقين لليلة الافتتاح

27
00:01:28,240 --> 00:01:31,160
لن تقول شيئا إلا السطر الأول
من دور شخصيتها في المسرحية

28
00:01:31,680 --> 00:01:34,760
- حسنا، تلك حالة فريدة
- هل هو ميت؟

29
00:01:34,920 --> 00:01:37,720
- لكن ألا تفتتح مسرحيتها الشهر المقبل؟
- صحيح

30
00:01:37,920 --> 00:01:41,400
مشاهدها القصيرة للدعاية بعد يومين
لا، ذلك غريب!

31
00:01:43,000 --> 00:01:44,560
(كاسل)، وقعَت جريمة قتل

32
00:01:44,720 --> 00:01:46,840
- هل هو ميت؟
- أجل، لسوء الحظ يا (مارثا)...

33
00:01:48,720 --> 00:01:50,360
صحيح، لا يهم

34
00:01:50,600 --> 00:01:52,720
بصراحة، عندما تعهّدت
بالعيش معي في "السرّاء أو الضرّاء"

35
00:01:52,840 --> 00:01:55,000
لم تكن لديك أدنى فكرة
عمّا كنت موشكة عليه، أليس كذلك؟

36
00:01:55,400 --> 00:01:57,640
- هل هو ميت؟ هل هو ميت؟
- أراك لاحقا يا أمي

37
00:01:57,760 --> 00:01:58,760
هل هو ميت؟

38
00:01:58,880 --> 00:01:59,880
هل هو ميت؟

39
00:02:00,360 --> 00:02:01,720
هل...

40
00:02:01,920 --> 00:02:02,920
بإمكاننا البقاء في فندق

41
00:02:03,040 --> 00:02:04,360
بتلك الطريقة، لن تضطري
إلى الاستماع إليها قائلة ذلك السطر

42
00:02:04,480 --> 00:02:05,800
- مرارا وتكرارا
- لا، لا بأس

43
00:02:05,920 --> 00:02:08,600
أعني، سنتدبّر الأمر
إنما فقط، والدتك هي نوعا ما...

44
00:02:08,720 --> 00:02:11,240
مزعجة؟ أجل، أعلم
ثقي بي، سننتهي من هذا بسهولة

45
00:02:11,800 --> 00:02:13,440
ذات مرة، سطرها الافتتاحي كان التالي

46
00:02:13,560 --> 00:02:15,520
"هيا عزيزي
سأجعل الأمر يستحق وقتك"

47
00:02:15,840 --> 00:02:17,440
- فهمت ما عنيته
- أجل

48
00:02:17,560 --> 00:02:19,800
من اجتماعات الأهالي والأساتذة
الأكثر إحراجا

49
00:02:20,680 --> 00:02:23,080
- مرحبا (لايني)
- طاب صباحكما

50
00:02:23,200 --> 00:02:24,680
- هذا...
- (سيد روس)!

51
00:02:25,320 --> 00:02:27,160
مخترع (ساتورداي نايت تونايت)

52
00:02:27,280 --> 00:02:29,120
أجل، ناهيك عن كل الأفلام
التي أنتجها

53
00:02:29,240 --> 00:02:30,920
- الرجل شخص عبقريّ
- إذا، ماذا حدث؟

54
00:02:31,040 --> 00:02:34,520
لقد تم خنقه بواسطة ربطة عنقه
ومن ثم رُمي إلى أسفل قناة ذلك المصعد

55
00:02:34,680 --> 00:02:36,600
من استديوهات (ساتورداي نايت لايف)
في الطابق السابع

56
00:02:36,760 --> 00:02:38,920
جثّته بقيَت على سطح
ذلك المصعد لساعات

57
00:02:39,040 --> 00:02:43,920
- قبل أن ينهار اللوح ويبرز (سيد)
- مثل "مهرّج يخرج من الهلاك"

58
00:02:44,400 --> 00:02:46,040
- وقت الوفاة؟
- استنادا إلى تغيّر لون البشرة

59
00:02:46,200 --> 00:02:47,920
بين الحادية عشرة مساء والثانية فجرا

60
00:02:48,040 --> 00:02:49,320
يبدو أن (سيد)
كان يعمل لوقت متأخّر

61
00:02:49,440 --> 00:02:50,640
لنفقّد الأمر مع الحرّاس الأمنيين
لنرى ما إذا كانوا يعرفون

62
00:02:50,800 --> 00:02:52,120
إن تواجد أحد آخر في المبنى معه

63
00:02:55,080 --> 00:02:57,960
بالنظر إلى مكان تواجدنا
ربما واحد من موظفي (سيد) قتله

64
00:02:58,080 --> 00:03:00,560
أجل، (راين) و(إيسبوسيتو)
يحضران زوجته إلى هنا الآن

65
00:03:00,680 --> 00:03:02,200
ربما تعرف مَن قد يكون فعل هذا به

66
00:03:03,680 --> 00:03:07,360
كان الجميع يخافون من (سيد)
لكنهم لم يعرفوه كما عرفته

67
00:03:08,440 --> 00:03:11,920
اعتقدوا أنه كان مجرّد
ديكتاتور غير ودّي واستبدادي

68
00:03:12,400 --> 00:03:13,640
يبدو أنه كان يحظى بأعداء

69
00:03:14,520 --> 00:03:18,120
بعد 35 سنة من تبديل المهن بشكل
متقلّب، يكون المرء...

70
00:03:19,120 --> 00:03:20,960
عِرضة لإغضاب بعض الناس

71
00:03:21,080 --> 00:03:22,960
هل من أحد في استديو
(ساتورداي نايت لايف)؟

72
00:03:23,120 --> 00:03:25,440
أجل، هل كانت لديه مشاكل
مع أي من موظفيه هناك؟

73
00:03:25,720 --> 00:03:28,480
لا أدري، ربما...

74
00:03:28,840 --> 00:03:31,240
اتصل بي (سيد) ليلة أمس
كان اتصالا غريبا

75
00:03:32,120 --> 00:03:33,800
قال إنه سيعمل لوقت متأخّر

76
00:03:33,920 --> 00:03:37,480
- وهل ذلك أمر غير اعتيادي؟
- لا، كان مدمنا على عمله

77
00:03:38,000 --> 00:03:40,760
الجزء الغريب كان نبرته
كانت متوتّرة

78
00:03:41,360 --> 00:03:44,200
قال إن أحدا ما كان يسعى خلفه
وعليه التعامل مع الأمر

79
00:03:44,720 --> 00:03:45,960
هل من فكرة
عمّن قد يكون ذلك الشخص؟

80
00:03:46,120 --> 00:03:48,920
افترضت فقط أنها كانت واحدة
من صفقات عمله الكبرى

81
00:03:49,200 --> 00:03:51,440
هل يوجد أحد آخر قد يعرف
ما الذي كان (سيد) متورطا فيه؟

82
00:03:51,560 --> 00:03:54,280
أجل، مدير شركة إنتاجه (جين فوغل)

83
00:03:54,960 --> 00:03:56,600
السيد (فوغل) هنا

84
00:03:56,800 --> 00:03:58,080
(تشاد)... اسمك (تشاد)، صحيح؟

85
00:03:58,400 --> 00:04:01,200
هل هذه صور طاقم التمثيل
من المواسم الـ35 للبرنامج؟

86
00:04:01,360 --> 00:04:04,000
أجل، كل مؤدٍ ممّن سبق وتواجد
في (ساتورداي نايت لايف)

87
00:04:04,160 --> 00:04:07,240
لقد أحببته، أدّى دور (فلافي)
دمية الفضاء، كان المفضّل لديّ

88
00:04:07,440 --> 00:04:11,480
أغلبية الكوميديا لدى هذا الشعب
قد نشأت في عقول هؤلاء العباقرة

89
00:04:11,600 --> 00:04:13,080
عدا عن هذا الموسم
هؤلاء الأشخاص سيئون

90
00:04:13,240 --> 00:04:15,000
- أجل، كانوا فظيعين
- هذا الرجل!

91
00:04:15,120 --> 00:04:17,480
(نيد)... الذي لا أعرف ما شهرته؟
أدى دور الدكتور (فينغر)

92
00:04:17,600 --> 00:04:19,840
آسف سيدي
من الضروري أن أسبرك

93
00:04:20,880 --> 00:04:22,040
كيف لك ألا تحبّي
الطبيب (فينغر)؟

94
00:04:22,160 --> 00:04:24,400
لأنني يا (كاسل)
لم أكن فتى بعمر 13 سنة

95
00:04:25,840 --> 00:04:26,880
سَبر!

96
00:04:30,680 --> 00:04:34,640
ذلك هو السيد (فوغل)
إنه مدير شركة السيد (روس) للإنتاج

97
00:04:34,960 --> 00:04:36,280
اجتمعوا رجاء

98
00:04:37,120 --> 00:04:38,240
شكرا لكم جميعا

99
00:04:39,040 --> 00:04:44,360
رغم أن وفاة (سيد) تُعدّ مأساوية
فالشبكة طلبت منا الاستمرار

100
00:04:44,520 --> 00:04:46,520
في حلقة ليلة غد... كتحيّة تقدير له

101
00:04:47,880 --> 00:04:49,400
هل تودّ إلقاء بضع كلمات؟

102
00:04:52,960 --> 00:04:54,040
انظروا إلى ذلك، ذلك (دان)...

103
00:04:54,160 --> 00:04:55,200
- (داني فالنتاين)!
- (داني فالنتاين)!

104
00:04:55,320 --> 00:04:56,640
إنه ضيف الشرف خاصتنا
لهذا الأسبوع

105
00:04:56,760 --> 00:04:59,080
أتذكّر عندما طلب مني (سيد)
أن أكون ضيف شرف الحلقة الافتتاحية

106
00:04:59,200 --> 00:05:01,360
لهذا... البرنامج المجنون

107
00:05:01,600 --> 00:05:03,960
قال الجميع لي
"ارفض دعوته، البرنامج فاشل"

108
00:05:04,200 --> 00:05:07,280
بعد 35 سنة، ما زال يسير بقوة

109
00:05:08,000 --> 00:05:13,880
سنكرّم (سيد) بتكريم إبداعه
لذا... لنقم بعرض البرنامج

110
00:05:14,040 --> 00:05:15,080
أجل!

111
00:05:17,800 --> 00:05:19,720
سيد (فوغل) المعذرة، أنا...

112
00:05:19,880 --> 00:05:22,520
المحقّقة (كايت بيكيت)
وأنت (ريتشارد كاسل)

113
00:05:22,760 --> 00:05:24,800
مرحبا أنا (ليز بيل)، أنا الكاتبة
الرئيسية لـ(ساتورداي نايت لايف)

114
00:05:24,960 --> 00:05:26,160
وأنا معجبة جدا بك حتما

115
00:05:26,360 --> 00:05:28,680
وأنت، خاصة أنت

116
00:05:29,600 --> 00:05:31,400
- أنا؟ حقا؟
- بالطبع

117
00:05:31,600 --> 00:05:33,320
تتبّعت سيرتك المهنية
أردت أن أكون شرطية

118
00:05:33,480 --> 00:05:34,800
لكن انتهى بي المطاف ككاتبة

119
00:05:35,360 --> 00:05:36,880
أعلم، هذا مثير للشفقة

120
00:05:37,720 --> 00:05:39,080
- المعذرة؟
- لقد رأيت تصويرا لمسارح جرائمكم

121
00:05:39,320 --> 00:05:40,800
وينبغي أن أسأل...

122
00:05:41,120 --> 00:05:43,760
كيف تحاربين الجريمة
وتحافظين على شعرك هكذا؟

123
00:05:43,960 --> 00:05:45,160
والقيام بذلك بكعوب عالية؟

124
00:05:45,920 --> 00:05:48,320
أيتها المحقّقة
أفترض أنك هنا بخصوص وفاة (سيد)

125
00:05:48,440 --> 00:05:51,040
- كيف يمكنني المساعدة؟
- تفقّدنا مع الحرّاس الأمنيين

126
00:05:51,320 --> 00:05:54,520
وفهمت أن معظم الموظفين يدخلون
ويخرجون من من خلال الباب الأمامي

127
00:05:54,640 --> 00:05:56,480
لكن من الواضح أن ثمة
مدخلا آخر خاصا لكبار الشخصيات؟

128
00:05:56,720 --> 00:05:58,680
ذلك صحيح
قام (سيد) بنصبه من أجل الممثّلين

129
00:05:58,840 --> 00:06:00,760
كي يتمكنوا من القدوم والذهاب
بمزيد من الخصوصية

130
00:06:00,920 --> 00:06:02,920
هل توجد أي كاميرات مراقبة
على ذلك المدخل الخاص؟

131
00:06:03,080 --> 00:06:06,280
إنهم ممثّلون لذا يستخدمونه أيضا
للقيام بأشياء أخرى، مثل...

132
00:06:06,400 --> 00:06:08,600
فضّل (سيد) استخدام كاميرات مراقبة

133
00:06:08,720 --> 00:06:11,280
لذا لا توجد طريقة
لمعرفة مَن دخل وخرج

134
00:06:11,400 --> 00:06:13,160
- من المدخل الخاص؟
- أخشى ذلك

135
00:06:13,280 --> 00:06:16,520
هل كان أحد يعمل هنا ليلة أمس
بين الحادية عشرة مساء والثانية فجرا؟

136
00:06:16,760 --> 00:06:20,160
أجل، جميع الكتاب والممثّلين
الخميس ليلة النسخة المنقّحة

137
00:06:20,320 --> 00:06:22,440
لذا معظمهم كانوا هنا حتى الفجر

138
00:06:22,600 --> 00:06:25,440
من بين هؤلاء الأشخاص
هل لدى أحد مشكلة مع (سيد)؟

139
00:06:28,880 --> 00:06:30,040
مَن؟

140
00:06:31,360 --> 00:06:33,560
آسف سيدي، لم نفتح تماما بعد

141
00:06:33,960 --> 00:06:37,240
أنا أسجّل جميع تدريباتنا
وقد حدث هذا مساء البارحة

142
00:06:37,400 --> 00:06:39,160
يا صاح، لمَ ترتدي درعا؟

143
00:06:39,280 --> 00:06:41,600
لأن المشهد الهزلي سيئ
وأحاول إنقاذه!

144
00:06:42,160 --> 00:06:45,720
- (ميكي فرانكس) مضحك جدا
- أجل، شاهِد فحسب

145
00:06:45,840 --> 00:06:48,480
(ميكي)، لا يمكنك القيام بهذا!
سبق وقام (سيد) بالموافقة على المشهد

146
00:06:48,760 --> 00:06:50,080
هل تعلمين؟ لا آبه لـ(سيد)

147
00:06:50,280 --> 00:06:52,280
لا آبه لـ(سيد)! هل تريدين
معرفة ما رأيي في (سيد)؟

148
00:06:52,560 --> 00:06:53,720
ذلك هو رأيي في (سيد)!

149
00:06:53,880 --> 00:06:56,760
(سيد) ميت، ذلك ما هو عليه!
إنه ميت بالنسبة إليّ

150
00:06:56,920 --> 00:06:58,480
سأقتله! إنه ميت!

151
00:06:58,600 --> 00:07:01,520
إنه ميت! إنه ميت!
إنه ميت! إنه ميت! إنه...

152
00:07:02,360 --> 00:07:05,760
على مرّ هذا الموسم
فقد (ميكي) اتزانه تدريجيا

153
00:07:05,920 --> 00:07:09,240
مرّ بتقلّبات المزاج، وبفورات غضبه
وبدأ يتحدث إلى نفسه...

154
00:07:09,360 --> 00:07:10,720
وإلى الناس الذين لم يكونوا هناك

155
00:07:10,840 --> 00:07:12,760
لكن كانت تلك أول مرة
يتجاوز فيها الحدود إلى تلك الدرجة

156
00:07:12,920 --> 00:07:14,600
هل كان لديه سبب
ليكون غاضبا على (سيد)؟

157
00:07:14,760 --> 00:07:16,040
عدا عن المشهد السخيف؟

158
00:07:16,200 --> 00:07:18,800
في الواقع، أجل
تحدثت إلى (سيد) البارحة صباحا

159
00:07:19,720 --> 00:07:23,960
- قال إنه كان يخطط لطرد (ميكي)
- كيف يمكن له طرد نجمه؟

160
00:07:24,120 --> 00:07:28,920
إنه متقلّب، لا يمكن توقّع تصرّفاته
أصبح يشكّل عائقا أكثر وأكثر

161
00:07:29,160 --> 00:07:31,800
سيد (فوغل)، هل نقل (سيد) الخبر
إلى (ميكي) ليلة أمس؟

162
00:07:31,920 --> 00:07:35,760
- لا أدري، ربما فعل ذلك
- لم يكن (ميكي) في اللقاء المقام لـ(سيد)

163
00:07:35,880 --> 00:07:37,360
- هل هو متواجد من المبنى؟
- إن كان كذلك

164
00:07:37,520 --> 00:07:40,920
فسيكون في غرفة الملابس والأكسسوارات
يتسكّع هناك لتطوير شخصيات جديدة

165
00:07:43,080 --> 00:07:45,320
مرحبا؟ هل من أحد هنا؟

166
00:07:45,640 --> 00:07:50,120
أتمنّى حقا ألا يكون (ميكي) خلف هذا
أعني، الرجل مضحك جدا في البرنامج

167
00:07:50,320 --> 00:07:52,800
حتى في الحلقات الرديئة
الرجل مضحك للغاية

168
00:07:52,920 --> 00:07:55,080
ومن المحتمل جدا
أنه يعاني انهيارا نفسيا

169
00:07:55,280 --> 00:07:58,520
أجل، الفرق الضئيل
بين العبقرية والجنون

170
00:08:07,040 --> 00:08:08,800
(ميكي فرانكس)، هل ذلك أنت؟

171
00:08:11,120 --> 00:08:14,200
أنا آسف، لا بد من أنك أخطأت بيني
وبين بذلة مدرّعة أخرى

172
00:08:14,520 --> 00:08:15,640
والآن، أرجو المعذرة

173
00:08:16,040 --> 00:08:18,440
قسم شرطة (نيويورك)
نحن بحاجة إلى التحدث

174
00:08:20,080 --> 00:08:22,480
لن تقبضي علي حيّا أبدا أيتها الشرطية!

175
00:08:25,760 --> 00:08:27,000
بنكرياسي!

176
00:08:29,640 --> 00:08:33,040
هل تقهمين ما أقوله؟
حتى وهو معتقَل، هو مضحك للغاية!

177
00:08:34,280 --> 00:08:35,320
سيد (فرانكس)!

178
00:08:35,640 --> 00:08:38,000
أنت عبقري كوميدي
أنا من أشدّ المعجبين بك

179
00:08:49,880 --> 00:08:50,920
سيد (فرانكس)!

180
00:08:51,120 --> 00:08:53,200
وجّهي كل أسئلتك
لمحاميّ الشخصي رجاء

181
00:08:54,840 --> 00:08:56,920
(ميكي)، لا تقل كلمة أخرى

182
00:08:57,400 --> 00:08:59,480
أنا محامي الدفاع الرئيسي
للسيد (فرانكس)

183
00:09:05,720 --> 00:09:10,360
سيد (فرانكس)، قمت ببعض التهديدات
ضد (سيد روس) ليلة أمس

184
00:09:10,560 --> 00:09:13,040
- أنت محقّة، أنا...
- لا تُجب عن ذلك!

185
00:09:13,360 --> 00:09:16,880
أيتها المحقّقة، وجّهي أسئلتك لي رجاء

186
00:09:17,040 --> 00:09:18,440
شكرا لك

187
00:09:21,640 --> 00:09:22,720
أين...

188
00:09:24,640 --> 00:09:29,200
أين... كان موكلك بين الحادية عشرة
مساء والثانية فجر ليلة أمس؟

189
00:09:29,320 --> 00:09:31,160
كان يهتم بشؤونه البائسة الخاصة!

190
00:09:31,280 --> 00:09:34,360
موكلي مواطن جدير بالاحترام
ومن أعمدة المجتمع

191
00:09:34,480 --> 00:09:37,160
ناهيك عن أنه أيضا واحد
من مثلّجات الوالدة المضحكة

192
00:09:37,320 --> 00:09:39,280
صُن لسانك

193
00:09:40,040 --> 00:09:41,200
ماذا حدث يا (ميكي)؟

194
00:09:41,680 --> 00:09:44,520
هل أخبرك (سيد) أنه طردك
ففقدت أعصابك وقتلته؟

195
00:09:45,120 --> 00:09:48,800
مهلا... ماذا؟
(سيد)... (سيد) ميت؟

196
00:09:51,120 --> 00:09:52,600
أنا...

197
00:09:53,720 --> 00:09:54,800
لم أقتله!

198
00:09:55,200 --> 00:09:57,600
لاحظت أنك لم تعد
تلتمس المشورة من محاميك

199
00:09:57,800 --> 00:09:59,320
أجل، لا، ذلك...
ذلك مجرّد تمثيل

200
00:09:59,480 --> 00:10:01,480
أعني... لست مجنونا

201
00:10:02,040 --> 00:10:04,400
قضيت سنة من حياتي فقط
أقنع الناس بأنني كنت كذلك

202
00:10:04,560 --> 00:10:06,040
أجل، وقد أبليت بلاء
حسنا جدا في ذلك

203
00:10:06,320 --> 00:10:09,960
أنا ممثّل، حسنا؟
أنا ممثّل مربوط بعقد طويل الأمد

204
00:10:10,120 --> 00:10:13,440
وهو لا يقوم بالضبط بتغطية نفقاته

205
00:10:13,600 --> 00:10:15,320
هل تقول إنك كنت تحاول
أن تتعرّض للطرد؟

206
00:10:15,480 --> 00:10:17,120
(سيد) كان يتحكّم بمهنتي

207
00:10:17,320 --> 00:10:19,800
بسببه، حُرمت من فرص
نيل أدوار رئيسية في الأفلام

208
00:10:20,400 --> 00:10:21,720
لهذا هاجمتكما

209
00:10:21,840 --> 00:10:24,960
اعتقدت ربما أنكما إن احتجزتماني
في مصحّة سجن (بيلفيو) النفسية

210
00:10:25,080 --> 00:10:26,480
فإنه سيتركني أخيرا

211
00:10:26,640 --> 00:10:27,920
اسمع، أكنت مجنونا أم لا

212
00:10:28,040 --> 00:10:30,080
فقد قمت رغم ذلك بتهديدات
جدّية للغاية تجاه (سيد)

213
00:10:30,240 --> 00:10:31,680
وبعد ساعات، انتهى به المطاف ميتا

214
00:10:31,840 --> 00:10:33,320
حسنا... إنكما تسألان
عن مكان تواجدي وقت الجريمة، صحيح؟

215
00:10:33,880 --> 00:10:37,640
حسنا، كنت في الطابق العلوي
في حانة سطح المبنى أثمل طوال الليل

216
00:10:38,160 --> 00:10:40,480
ومن ثم تعثّرت ووصلت
إلى غرفة الأكسسوارات والملابس

217
00:10:40,680 --> 00:10:42,640
قرابة الساعة الثالثة فجرا
وفقدت الوعي

218
00:10:42,840 --> 00:10:44,680
استيقظت عندما دخلتما

219
00:10:44,880 --> 00:10:46,720
كما إنني حتى لم أمتلك
أدنى فكرة عن أن (سيد) كان ميتا

220
00:10:46,880 --> 00:10:48,320
فكيف يمكن أن تكون لي
علاقة بأي شيء؟

221
00:10:48,520 --> 00:10:49,520
حسنا

222
00:10:51,080 --> 00:10:54,480
- اسمعا، ربما أعرف مَن الفاعل!
- حسنا

223
00:10:54,920 --> 00:10:56,000
كلّنا آذان صاغية

224
00:10:56,920 --> 00:11:00,640
اسمعا، قرابة التاسعة مساء ليلة أمس
أنا... ذهبت إلى مكتب (سيد)

225
00:11:00,800 --> 00:11:02,600
لأتوسّل إليه لقبول استقالتي
عن بقية عقدي

226
00:11:02,920 --> 00:11:05,720
لكنني لم أذهب إطلاقا
لأنني سمعته يتحدث عبر الهاتف

227
00:11:06,440 --> 00:11:07,680
كان يصرخ على أحد ما

228
00:11:08,120 --> 00:11:09,640
- على مَن كان يصرخ؟
- لا أدري

229
00:11:09,840 --> 00:11:12,200
لكنه كان شيئا له علاقة بصفقة
يتم إبرامها قرابة منتصف الليل

230
00:11:12,320 --> 00:11:14,160
منتصف الليل؟
هل ذَكر ما كانت الصفقة؟

231
00:11:14,280 --> 00:11:16,040
لا، لكن أخبر (سيد)
الشخص عبر الهاتف

232
00:11:16,160 --> 00:11:17,960
أنه من الأفضل لهم أن يلتزموا بالاتفاق
إلا فالعواقب ستكون وخيمة

233
00:11:21,600 --> 00:11:22,840
هل بإمكاني الاتصال بمحاميّ الحقيقي؟

234
00:11:23,400 --> 00:11:26,480
ساقي الحانة أكد حجة غياب (ميكي)
ليس القاتل الذي نبحث عنه

235
00:11:26,600 --> 00:11:28,080
إذا، بإمكاننا الافتراض أن (ميكي)
كان يقول الحقيقة

236
00:11:28,200 --> 00:11:29,960
بخصوص المكالمة الهاتفية
التي سمع (سيد) يجريها

237
00:11:30,080 --> 00:11:32,600
أجل، لكن أي نوع من الصفقات
قد يكون (سيد) أجراها في منتصف الليل؟

238
00:11:32,720 --> 00:11:35,520
مهما كانت، فقد جرت
في منتصف فترة وقت وفاته

239
00:11:35,640 --> 00:11:37,000
إذا، يمكن أن تكون هذه
الصفقة متصلة بوفاته

240
00:11:37,120 --> 00:11:39,280
نحن بحاجة إلى اكتشاف مَن الذي كان
(سيد) يتحدث إليه عبر الهاتف

241
00:11:39,560 --> 00:11:42,480
ذلك الكلام أسهل من الفعل
حصلت على هاتف (سيد) للتوّ

242
00:11:42,720 --> 00:11:43,720
مكالمة الساعة التاسعة تلك

243
00:11:43,840 --> 00:11:45,400
صدرت من هاتف مسبق الدفع
غير قابل للتعقّب

244
00:11:45,600 --> 00:11:47,280
هل تعلمون ماذا؟
لمَ لا نتصل بمساعدي (سيد)

245
00:11:47,440 --> 00:11:48,920
لنرى ما إذا كان أحدهم
يعلم ما كانت هذه الصفقة

246
00:11:49,040 --> 00:11:51,840
أعلم مَن الذي سنبدأ به!
تماما بعد تلك المكالمة الغامضة

247
00:11:51,960 --> 00:11:53,760
لم يتصل (سيد) بأحد
غير (داني فالنتاين)

248
00:11:53,920 --> 00:11:56,320
إن كان أحد يعرف بخصوص تلك الصفقة
فهو (فالنتاين)

249
00:11:56,800 --> 00:11:59,680
أيتها المحقّقة، لا أمتلك أدنى فكرة
عمّا تتحدثين عنه

250
00:11:59,920 --> 00:12:04,160
اسمع يا صاح، أنا شرطية وعارضة
لذا أعلم متى يكذب أحدهم عليّ

251
00:12:04,640 --> 00:12:06,360
ومتى تتعارض ملابسه

252
00:12:06,720 --> 00:12:08,960
والآن، تراجع إلى الوراء!
قد يكون هذا خطيرا!

253
00:12:09,080 --> 00:12:12,720
لا عليك، خبرتي بكتابة روايات الجريمة
قد جهّزتني للخطر

254
00:12:13,080 --> 00:12:15,200
بالإضافة إلى أنني
أحمل سترتي الواقية

255
00:12:17,880 --> 00:12:20,840
احترسوا أيها الأشرار
ها نحن قادمون!

256
00:12:23,520 --> 00:12:25,840
الشرطية - العارضة سقطت!
كسرت كعبا!

257
00:12:26,640 --> 00:12:29,000
- مشهد!
- ومشهد! عمل رائع!

258
00:12:29,120 --> 00:12:31,720
حسنا، لا أدري ما إذا كان علينا
أن نشعر بالإطراء أو بالإهانة

259
00:12:31,840 --> 00:12:34,200
مَن يبالي؟
(داني فالنتاين) يمثّل دوري!

260
00:12:34,440 --> 00:12:36,040
ما رأيكما؟

261
00:12:36,160 --> 00:12:38,800
بشأن المشهد الهزلي؟
إنه... لطيف

262
00:12:38,960 --> 00:12:41,080
- (داني فالنتاين) يمثّل دوري
- أجل

263
00:12:41,360 --> 00:12:44,000
بالحديث عن السيد (فالنتاين)
نحن بحاجة للتحدث إليه

264
00:12:44,800 --> 00:12:45,880
(داني)؟

265
00:12:47,280 --> 00:12:48,520
الشرطي الحقيقي!

266
00:12:49,080 --> 00:12:50,240
هل أتيت لإسدائنا بعض النصائح؟

267
00:12:50,400 --> 00:12:52,920
سيد (فالنتاين)، أنا (ريتشارد كاسل)
أنا معجب كبير بـ...

268
00:12:53,040 --> 00:12:57,240
أجل، ماذا عنك أيتها المحقّقة؟
هل أنت معجبة؟

269
00:12:58,400 --> 00:13:01,440
أجل... سيد (فالنتاين)
نحن بحاجة إلى... التحدث

270
00:13:02,120 --> 00:13:04,880
بالطبع!
لنذهب إلى غرفتي لتبديل الملابس

271
00:13:10,760 --> 00:13:12,640
لا شك في أنكما شاهدتما
بعضا من أعمالي...

272
00:13:12,760 --> 00:13:16,800
(ستار فليت)؟ (فاميلي براكتيس)؟
إعلاناتي لتأجير السيارات؟

273
00:13:17,200 --> 00:13:22,440
أجل، نِلت نصيبي من إعادة عرض
(هوت ساسبيمت) في الكلّية

274
00:13:22,560 --> 00:13:24,680
كنتُ واثقا من ذلك!
الشرطية شاهدت برنامج الشرطة

275
00:13:24,800 --> 00:13:27,800
بحقّك! لقد ألهمتك لتصبحي محقّقة
أليس كذلك؟

276
00:13:28,960 --> 00:13:30,320
ربما قليلا

277
00:13:31,320 --> 00:13:34,040
إننا نحقّق في جريمة قتل، صحيح؟

278
00:13:35,240 --> 00:13:39,080
صحيح، أجل، إذا،...
تفقّدنا سجلات هاتف (سيد)

279
00:13:39,240 --> 00:13:41,320
ومن الواضح أنه اتصل بك عند الساعة
التاسعة وثلاث دقائق ليلة أمس

280
00:13:41,480 --> 00:13:42,720
هل بإمكانك إخبارنا عن السبب؟

281
00:13:43,000 --> 00:13:45,720
أجل، كان يُفترض بي أن أحتسي
المشروبات مع (سيد) وطليقته (إيفلين)

282
00:13:45,880 --> 00:13:47,720
لكن اتصل (سيد)
في اللحظة الأخيرة لإلغاء الموعد

283
00:13:47,840 --> 00:13:50,120
أنت و(سيد) كنتما
ستخرجان مع طليقته؟

284
00:13:50,240 --> 00:13:52,640
- أليس ذلك أمرا غريبا بعض الشيء؟
- ليس بالنسبة إلينا

285
00:13:52,880 --> 00:13:56,440
(سيد) و(إيفلين) انفصلا منذ 20 سنة
لكننا كنا جميعا لا نزال أصدقاء مقرّبين

286
00:13:56,560 --> 00:13:59,880
- هل قال لماذا أراد أن يلغي الموعد؟
- أخشى العكس

287
00:14:01,400 --> 00:14:03,040
هل من شيء بخصوص صفقة
في منتصف الليل؟

288
00:14:03,720 --> 00:14:06,640
لا، لكنه كان ذاهبا إلى مكان ما
لأنه بينما كنا نتكلّم عبر الهاتف

289
00:14:06,800 --> 00:14:10,120
التقيتُ به فعليا مغادرا المبنى
من المدخل الخاص

290
00:14:10,960 --> 00:14:13,160
مهلا! (سيد) كان يغادر المبنى
ليلة جريمة قتله؟

291
00:14:13,560 --> 00:14:16,120
سيد (فالنتاين)
هل ذَكر مقابلة مع أحد؟

292
00:14:17,000 --> 00:14:19,640
رجاء، نادِني بـ(داني)

293
00:14:20,400 --> 00:14:22,080
ولا، لم يقل (سيد) إلى أين كان ذاهبا

294
00:14:23,960 --> 00:14:28,320
لكنني رأيت شيئا غريبا
دخل محطة قطار الأنفاق عند الناصية

295
00:14:28,960 --> 00:14:33,680
- ولمَ تعتبر ذلك غريبا يا (داني)؟
- كان لديه سائق على مدار الساعة

296
00:14:33,880 --> 00:14:39,080
فلمَ عساه يستقلّ وسيلة نقل جماعية؟
إلا إن كان موعدا سرّيا؟

297
00:14:43,760 --> 00:14:47,760
أينما ذهب (سيد)، من الواضح
أنه لم يُرد أن يعرف أحد بشأن ذلك

298
00:14:48,920 --> 00:14:53,160
بحقّك يا (كاسل)! كان يغازلني
لا أستطيع التحكّم بذلك

299
00:14:53,280 --> 00:14:54,640
لكنك بادلته الغزل مباشرة

300
00:14:54,800 --> 00:14:57,680
أجل، لكن ما الذي كان يُفترض بي فعله؟
إنه (داني فالنتاين)

301
00:14:58,880 --> 00:15:00,320
(إيسبو)! مرحبا

302
00:15:00,440 --> 00:15:02,080
هل اكتشفت أين ذهب (سيد)
عند استقلال قطار الأنفاق ذاك؟

303
00:15:02,200 --> 00:15:04,760
ليس بعد، لكنني تحدثت
إلى (جين فوغل) من شركة (سيد)

304
00:15:04,920 --> 00:15:07,760
الصفقة الوحيدة التي عرف بها
كانت صفقة لم يتم إعلانها رسميا بعد

305
00:15:07,880 --> 00:15:10,680
من الواضح أن (سيد) كان سيبيع 49
في المئة من شركته لشركة أسهم تجارية

306
00:15:10,800 --> 00:15:12,160
هل يمكن أن تكون تلك هي الصفقة
التي كان يتحدث عنها (سيد)؟

307
00:15:12,280 --> 00:15:15,040
لا يبدو الأمر كذلك، شروط البيع
كانت ستتم تسويتها منذ أسابيع

308
00:15:15,160 --> 00:15:16,280
لم يتبقَ أي شيء للمفاوضة

309
00:15:16,400 --> 00:15:18,600
مرحبا يا رفاق
سترغبون في رؤية هذا

310
00:15:20,640 --> 00:15:23,320
إذا، دفع (سيد)
مقابل بطاقة قطار الأنفاق خاصته نقدا

311
00:15:23,480 --> 00:15:26,040
لكن كان بمقدوري
استخدام كاميرات الأمن لتعقّبه

312
00:15:26,160 --> 00:15:28,640
طوال الطريق إلى محطة
(غراند آرمي بلازا) لقطار الأنفاق

313
00:15:28,760 --> 00:15:30,640
وصل إلى هناك
في الساعة الحادية عشرة والنصف مساء

314
00:15:30,840 --> 00:15:32,480
في (بروكلين)؟
ماذا كان يفعل في (بروكلين)؟

315
00:15:32,640 --> 00:15:35,720
راودني السؤال ذاته
لذا تحقّقت مع المركز 87

316
00:15:35,920 --> 00:15:38,680
من الواضح أنهم استجابوا
لمكالمة طوارئ في تلك المنطقة

317
00:15:38,960 --> 00:15:40,200
- بشأن ماذا؟
- انظروا إلى هذا

318
00:15:40,320 --> 00:15:44,040
استخدم أفراد الشرطة تصوير
كاميرا المرور ووصلوا إلى استنتاج

319
00:15:44,160 --> 00:15:46,720
هذا التصوير على بُعد شارع
من حيث نزل (سيد) من المحطة

320
00:15:47,000 --> 00:15:48,840
ابقوا أنظاركم على ذلك الزقاق هناك

321
00:15:53,600 --> 00:15:55,760
- هل كانت تلك طلقات نارية؟
- تتطابق مع اتصال الطوارئ

322
00:15:55,960 --> 00:15:59,480
كان ثمة تقرير عن طلق ناري
والآن، شاهِدوا ما سيحدث تاليا

323
00:16:02,680 --> 00:16:03,840
ذلك (سيد)

324
00:16:04,040 --> 00:16:07,560
انظروا إلى الطابع الزمني
إنه تماما بعد منتصف الليل

325
00:16:07,680 --> 00:16:09,160
قد تكون هذه الصفقة
التي كان يتحدث عنها

326
00:16:09,320 --> 00:16:11,920
وبالحكم من خلال سرعة تحرّك ساقيه
كونه ابن الستين عاما

327
00:16:12,080 --> 00:16:13,600
سأقول إنه في خطر

328
00:16:16,720 --> 00:16:18,680
- مَن هذا؟
- لا أدري، إنما لديه مسدس

329
00:16:18,880 --> 00:16:20,360
وهو يضع قناعا

330
00:16:20,880 --> 00:16:23,680
وبعد بضع ساعات
تم إلقاء (سيد) إلى أسفل قناة المصعد

331
00:16:24,040 --> 00:16:26,320
ما الذي كان (سيد)
متورطا فيه بحقّ السماء؟

332
00:16:28,880 --> 00:16:31,400
هل هذا يُخيّل إليّ فقط
أم أن ما من شيء من هذا يبدو منطقيا؟

333
00:16:31,520 --> 00:16:33,000
أعني أن (سيد) كان فاحش الثراء

334
00:16:33,120 --> 00:16:36,080
والرجال أمثاله لا يقيمون صفقات مبهمة
في وسط أزقّة مظلمة

335
00:16:36,200 --> 00:16:37,840
أو في حال فعلوا، فسيكون لديهم
شخص آخر يقوم بذلك عنهم

336
00:16:38,000 --> 00:16:39,880
أجل، وألقوا نظرة
على المشتبه به خاصتنا هناك

337
00:16:40,000 --> 00:16:42,680
أعني ما هذه؟ صفقة جرت على نحو سيئ
أم جريمة قتل فاشلة؟

338
00:16:42,840 --> 00:16:45,040
إذا، ما الذي نراه هنا؟
أن الرجل المقنع لحق بـ(سيد)

339
00:16:45,200 --> 00:16:47,560
إلى مبنى
(ساتورداي نايت لايف) وقتله؟

340
00:16:47,680 --> 00:16:49,480
مع مدخل خاص
من دون كاميرات مراقبة

341
00:16:49,640 --> 00:16:50,640
هذا محتمَل، صحيح؟

342
00:16:50,880 --> 00:16:52,680
لكن بعد محاولة اعتداء
جليّة على حياته

343
00:16:52,800 --> 00:16:54,600
لمَ قد يعود (سيد) إلى المكتب؟

344
00:16:54,800 --> 00:16:57,000
وإن كان (سيد) حقا في خطر
فلمَ لم يتصل بالأمن؟

345
00:16:57,160 --> 00:17:00,040
- قد نجد بعض الأجوبة في ذلك الزقاق
- لنذهب لتفقّده

346
00:17:00,200 --> 00:17:01,640
حسنا، أنا و(كاسل)
سنمسح كاميرات المرور

347
00:17:01,760 --> 00:17:03,160
ربما سنعثر على مطلق النار هناك

348
00:17:08,880 --> 00:17:11,200
- هل من شيء للآن؟
- لا

349
00:17:11,840 --> 00:17:14,680
لا دم، لا رصاصات فارغة، لا شيء

350
00:17:15,920 --> 00:17:18,200
ألا يذكّرك هذا بذلك المشهد الهزلي

351
00:17:18,320 --> 00:17:20,960
من (ساتورداي نايت لايف)
حيث (ميكي فرانكس)

352
00:17:21,120 --> 00:17:23,040
يؤدّي دور القريب المرح الفطين
لـ(شيرلوك هولمز)؟

353
00:17:23,440 --> 00:17:25,360
لا، لا أشاهد ذلك
البرنامج السخيف يا أخي

354
00:17:25,960 --> 00:17:27,480
- لا تشاهده؟
- لا

355
00:17:28,120 --> 00:17:29,920
قطعا لا! المشاهد الهزلية
لا تحظى بنهايات أبدا

356
00:17:30,080 --> 00:17:32,200
إنه مضيعة كبيرة للوقت
تماما مثل البحث في هذا الزقاق

357
00:17:32,320 --> 00:17:35,640
هل تعلم يا (خافي)؟ أعتقد أنك بحاجة
إلى إيجاد طريقة لتكون أكثر إيجابية

358
00:17:35,800 --> 00:17:36,960
لا، لا أحتاج إلى ذلك

359
00:17:37,120 --> 00:17:39,080
وأنت بحاجة إلى التوقّف
عن قول "لا" طوال الوقت

360
00:17:39,400 --> 00:17:42,440
بدلا من ذلك، لمَ لا تحاول
قول "نعم و..."؟

361
00:17:42,760 --> 00:17:44,080
عمّ تتحدث بحقّ السماء؟

362
00:17:44,240 --> 00:17:46,760
تعلّمت ذلك في حصة الخطاب الارتجالي

363
00:17:46,880 --> 00:17:49,160
المدعوم من (ساتورداي نايت لايف)
الذي أخذته في الكلّية

364
00:17:49,360 --> 00:17:51,920
ببساطة، باستبدال "لا" بـ"نعم و..."

365
00:17:52,120 --> 00:17:54,880
الشركاء لا يمكنهم نكران
تقدّم واحد آخر

366
00:17:55,040 --> 00:17:56,840
بإحراز تقدّم في مشهد
وتحقيق الأهداف

367
00:17:58,760 --> 00:18:01,480
اسمع، ربما تواجد
ذلك الرجل هنا ليلة أمس

368
00:18:02,640 --> 00:18:06,080
نعم وربما يكون قد رأى التبادل
بين (سيد) والمسلّح

369
00:18:06,280 --> 00:18:08,200
هل ترى ما الذي يمكنك تحقيقه
بقول "نعم و..."؟

370
00:18:08,440 --> 00:18:10,720
نعم و... أنت بحاجة إلى إطباق فمك

371
00:18:10,840 --> 00:18:12,080
أنت!

372
00:18:18,440 --> 00:18:19,720
(مارثا)، هل أنت بخير؟

373
00:18:20,600 --> 00:18:23,880
أجل، أجل، فقط...
أنا متعبة قليلا، هذا كل ما في الأمر

374
00:18:24,760 --> 00:18:25,760
هلاّ ننزل

375
00:18:26,440 --> 00:18:29,080
والدتك تعاني خطبا ما

376
00:18:29,560 --> 00:18:30,600
اعتقدت أننا سبق وعالجنا الأمر

377
00:18:30,720 --> 00:18:33,640
لا، لا، إنها لا تكرر الأسطر
ثمة أمر آخر يحدث

378
00:18:34,360 --> 00:18:36,360
ألا يمكننا أن نكون سعيدين وحسب
لأنها توقّفت؟

379
00:18:37,480 --> 00:18:40,880
(كاسل)، ينبغي أن أذهب إلى المركز
هلا تتحدث إليها وتقابلني هناك؟

380
00:18:41,000 --> 00:18:42,760
- أجل
- حسنا، إلى اللقاء

381
00:18:43,040 --> 00:18:45,080
- إلى اللقاء، (مارثا)
- إلى اللقاء يا حلوتي

382
00:18:47,520 --> 00:18:52,040
إذا... العرض التمهيدي الليلة
أنت متحمسة للغاية، صحيح؟

383
00:18:52,520 --> 00:18:55,800
- هيا! "هل هو ميت؟"
- سؤال خاطئ

384
00:18:56,160 --> 00:18:57,440
هل أنا ميتة؟

385
00:18:59,640 --> 00:19:01,120
هل تعرف؟ لا أدري ما الذي أفكّر فيه

386
00:19:01,280 --> 00:19:05,440
ثمانية عروض أسبوعيا
مسرحية مهمة في (برودواي)...

387
00:19:05,600 --> 00:19:07,800
- لقد ذهبت إلى (برودواي) من قبل
- حسنا...

388
00:19:08,080 --> 00:19:11,520
ليس منذ رئاسة (كلينتون)
والآن الأمر كله ينتشر بسرعة

389
00:19:12,080 --> 00:19:13,960
أصحاب مدوّنات، مستخدمو (تويتر)

390
00:19:14,120 --> 00:19:16,240
هل تعلم؟ في الواقع يأتي الناس
إلى العروض التمهيدية

391
00:19:16,400 --> 00:19:17,880
يسجّلون العرض على هواتفهم

392
00:19:18,040 --> 00:19:20,360
يضعونه على الإنترنت
ويكتبون التعليقات

393
00:19:20,560 --> 00:19:24,280
- وأنت لا تشعرين بأن أداءك جاهز؟
- أنا فقط... أنا...

394
00:19:24,680 --> 00:19:27,800
ما زلت أصقل أدائي، تلك...
تلك هي الغاية من العروض التمهيديّة

395
00:19:27,920 --> 00:19:29,040
وأنا فقط...

396
00:19:32,800 --> 00:19:34,600
لا أريد أن تتم إهانتي فحسب

397
00:19:35,480 --> 00:19:39,680
عندما حصلت على هذا الدور، اعتقدت
متحمسة أن ثمة فرصة، هل تفهم؟

398
00:19:40,320 --> 00:19:42,160
قد يكون هذا أفضل أداء
بدور ثانويّ لي

399
00:19:42,400 --> 00:19:44,000
- إنه كذلك
- لا، ليس كذلك

400
00:19:45,040 --> 00:19:48,360
ليس كذلك! لن أحصل
على أفضل أداء بدور ثانويّ، أنا...

401
00:19:49,200 --> 00:19:51,520
أعتقد أن ما أحتاج إلى فعله
هو الانسحاب وحسب

402
00:19:51,720 --> 00:19:53,320
فلتتولّ الممثّلة الاحتياطية المسؤولية

403
00:19:53,520 --> 00:19:55,800
- إنها جِدّ...
- قطعا لا!

404
00:19:56,240 --> 00:19:58,120
لن تفعلي ذلك، وهل تعلمين السبب؟

405
00:19:58,760 --> 00:20:01,360
لأنك مقاتلة
ماذا كنت تقولين لي دائما؟

406
00:20:01,560 --> 00:20:06,120
لا أحد سيمنحك شيئا في هذه الحياة
عليك أن تستحقيه بنفسك

407
00:20:06,640 --> 00:20:09,720
وانظري إلى حالك، بعد 20 سنة تقريبا
وقد عدت إلى (برودواي)؟

408
00:20:10,160 --> 00:20:11,600
لقد استحققت هذا

409
00:20:14,600 --> 00:20:17,880
- لقد استحققه، أليس كذلك؟
- أجل

410
00:20:18,080 --> 00:20:21,320
رجاء لا تسمحي لحمقاء ما
مع هاتف خلوي أن تسلب ذلك منك

411
00:20:22,720 --> 00:20:26,040
هل تريدين مني أن آتي إلى عرض الليلة
فقط من أجل الدعم المعنوي؟

412
00:20:27,320 --> 00:20:31,680
أريدك أن تأتي إلى الافتتاح يا صغيري
تماما كما تفعل دائما

413
00:20:32,000 --> 00:20:33,000
حسنا

414
00:20:33,120 --> 00:20:34,440
وإن اضطررت إلى الانتظار
فعلى الأقل دعيني أسمع

415
00:20:34,560 --> 00:20:37,320
- ذلك السطر الأول الجميل مرة أخرى
- حسنا...

416
00:20:39,400 --> 00:20:41,800
- هل هو ميت؟
- لكن عبّري عنه بمشاعر!

417
00:20:43,240 --> 00:20:44,240
هل هو ميت؟

418
00:20:44,400 --> 00:20:45,800
مرة أخرى من أجل
المقاعد الزهيدة!

419
00:20:46,040 --> 00:20:49,800
- هل هو ميت؟
- إنه ميت جدا!

420
00:20:51,360 --> 00:20:53,280
وانحناءة...

421
00:20:54,720 --> 00:20:56,600
إذا، ما الذي حصلتم عليه
من الرجل المشرّد؟

422
00:20:56,720 --> 00:20:59,280
لم يشهد التبادل بين (سيد)
والمسلّح المقنّع

423
00:20:59,400 --> 00:21:00,760
إلا أنه سمع طلقات نارية

424
00:21:00,920 --> 00:21:03,440
وبعد بضع دقائق، رأى سيارة
(إكسبلورر) سوداء مغادرة بعجلة

425
00:21:03,560 --> 00:21:05,720
- هل انتبه للوحة التسجيل؟
- أجل، الأرقام الأربعة الأخيرة

426
00:21:05,920 --> 00:21:07,600
والتي جعلتنا نحصل على تطابق
مع سيارة رباعية الدفع

427
00:21:07,720 --> 00:21:11,760
مستأجرة من قِبل هذا الرجل...
(كورت فان زانت)

428
00:21:11,920 --> 00:21:14,360
قضى 35 سنة في سجن (فولسوم)
بتهمة تهريب المخدّرات

429
00:21:14,520 --> 00:21:15,560
لكن تم إطلاق سراحه مؤخّرا

430
00:21:15,720 --> 00:21:18,080
هل توجد صلة بين (سيد)
والسجين السابق هذا؟

431
00:21:18,240 --> 00:21:21,080
أجل، بينما كان في السجن
(فان زانت) أقام دعوى قضائية

432
00:21:21,200 --> 00:21:23,840
مدّعيا أنه مَوّل الحلقة الافتتاحية
لـ(ساتورداي نايت لايف)

433
00:21:23,960 --> 00:21:25,320
وأن (سيد) حرمه من كل الأرباح

434
00:21:25,560 --> 00:21:29,960
مهلا! هل تخبرني أن أحد أسياد
المخدّرات قد مَوّل ذلك العرض الكوميدي؟

435
00:21:30,160 --> 00:21:32,160
أعلم، يبدو هذا كأحد
مشاهدهم الهزلية، صحيح؟

436
00:21:32,440 --> 00:21:34,680
إذا، برنامج يجلب البهجة الضحك
ويدرّ الأرباح للناس في كلّ مكان

437
00:21:34,800 --> 00:21:37,360
ربما بُني على مال مخدرات

438
00:21:37,520 --> 00:21:38,880
أجل، لكن الدعوى القضائية
قد رُفضت

439
00:21:39,040 --> 00:21:41,240
لذا بينما كان (سيد) يصبح ثريا
كان (فان زانت) يتعفّن في السجن

440
00:21:41,400 --> 00:21:43,160
ربما (فان زانت)
كان مَن تحدّث عنه (سيد)

441
00:21:43,360 --> 00:21:44,960
عندما أخبر زوجته
أن أحدا ما كان يسعى خلفه

442
00:21:45,080 --> 00:21:46,320
يبدو ذلك منطقيا، صحيح؟

443
00:21:46,560 --> 00:21:48,400
إن كان (فان زانت)
يشعر بأن (سيد) يدين له

444
00:21:48,560 --> 00:21:50,120
بحصة من الأرباح من البرنامج
ربما قدِم لتحصيله

445
00:21:50,240 --> 00:21:54,040
وعندما لم يرغب (سيد) في المسايرة
آثر (فان زانت) الانتقام بدلا من ذلك

446
00:21:54,520 --> 00:21:57,080
- أين هو (فان زانت) الآن؟
- تم توثيق دخوله إلى فندق في (كوينز)

447
00:21:57,280 --> 00:22:00,280
مرحبا، أرسلت صورة (فان زانت)
إلى الأمن

448
00:22:00,440 --> 00:22:02,200
في (ساتورداي نايت لايف)
وسألت إذا ما رآه أحد ليلة أمس

449
00:22:02,400 --> 00:22:04,320
لم يرَه أحد
على أي حال، منذ 30 دقيقة

450
00:22:04,480 --> 00:22:05,560
دخل (فان زانت) المبنى

451
00:22:05,760 --> 00:22:07,520
بتصريح دخول نهاريّ على أثر استدعائه
من قِبل شخص في البرنامج

452
00:22:09,400 --> 00:22:11,760
(كورت فان زانت)؟
لا بد من أنك تمازحني!

453
00:22:11,920 --> 00:22:15,080
- أجل، هل تعرفه؟
- لا، لكن أخبرني (سيد) كل شيء عنه

454
00:22:15,320 --> 00:22:18,160
إنه خطير
هل تخبرني أنك هنا في الاستديو؟

455
00:22:18,720 --> 00:22:19,960
هل تعرف من استدعى إذن دخوله؟

456
00:22:20,560 --> 00:22:23,680
لا، لكن يمكنني اكتشاف ذلك
اتبعاني!

457
00:22:31,080 --> 00:22:32,880
هل يمكنني مساعدتك؟

458
00:22:33,360 --> 00:22:36,680
لا، لا بأس
إنما لديك مشية غريبة جدا

459
00:22:37,520 --> 00:22:39,760
- أنا... أنا آسفة، ماذا؟
- أنا آسفة، ماذا؟

460
00:22:39,920 --> 00:22:41,000
اكتشفت الأمر!

461
00:22:45,000 --> 00:22:46,720
(كاسل)، رجاء أخبرني
أنني لا أتحرّك هكذا

462
00:22:46,880 --> 00:22:49,000
أعني... أليس كذلك؟

463
00:22:52,080 --> 00:22:53,320
هل هذا سؤال مخادع؟

464
00:22:53,480 --> 00:22:55,560
أي سؤال لن يجعلني
أنام على الأريكة الليلة؟

465
00:22:58,840 --> 00:23:03,520
(تشاد)، اكتِشف من طلب إذن دخول
نهاريا لـ(كورت فان زانت)

466
00:23:03,880 --> 00:23:05,040
إنك تنظر إليه، سيدي

467
00:23:05,200 --> 00:23:07,600
مهلا حظة!
أنت من طلب إذن الدخول؟ لماذا؟

468
00:23:07,880 --> 00:23:09,840
تم إخباري بذلك
من قِبل السيد (فالنتاين)

469
00:23:10,080 --> 00:23:11,760
- (داني فالنتاين)؟
- (داني فالنتاين)!

470
00:23:14,560 --> 00:23:17,280
كنت واثقا ذلك، ذلك المعتدّ
بنفسه المستهتر غير الموهوب...

471
00:23:17,440 --> 00:23:18,920
إنه متورط تماما في هذا!

472
00:23:20,960 --> 00:23:23,920
النجدة! النجدة! النجدة!
سوف يقتلني!

473
00:23:24,560 --> 00:23:26,120
- مهلا! لا! النجدة!
- شرطة (نيويورك)!

474
00:23:26,280 --> 00:23:27,560
النجدة!

475
00:23:28,000 --> 00:23:29,000
إليك عنه!

476
00:23:29,120 --> 00:23:30,360
ماذا؟ لا!

477
00:23:33,160 --> 00:23:34,760
اسحبه إلى الداخل يا (فان زانت) الآن!

478
00:23:34,920 --> 00:23:36,640
يا سيدة، اهدأي!

479
00:23:38,920 --> 00:23:40,400
هيا، دعني أرى يديك

480
00:23:45,360 --> 00:23:46,360
شكرا

481
00:23:46,480 --> 00:23:49,600
- الرجل مضطرب عقليا
- لمَ منحته إذن دخول إذا؟

482
00:23:49,800 --> 00:23:51,000
لقد ترك ملاحظة في فندقي

483
00:23:51,200 --> 00:23:52,960
قال إنه كان يمتلك معلومات
عن جريمة قتل (سيد)

484
00:23:53,120 --> 00:23:55,400
- هل تقول إنك لا تعرف هذا الرجل؟
- لم أقابله مطلقا قبل هذا اليوم

485
00:23:55,560 --> 00:23:57,840
اسمعا، هذا الأمر برمّته
هو سوء تفاهم كبير

486
00:23:58,040 --> 00:23:59,560
متأكدة من أنه كذلك، هيا

487
00:24:01,880 --> 00:24:03,560
إذا، ما هي المعلومات
التي كانت لديه بشأن مقتل (سيد)؟

488
00:24:03,720 --> 00:24:05,680
لا شيء، أعني، كان هذا ابتزازا

489
00:24:05,800 --> 00:24:07,920
ادّعى أن (سيد) كان يدين له بمال
مقابل (ساتورداي نايت لايف)

490
00:24:08,080 --> 00:24:11,000
لكن بما أن (سيد) لم يدفع، أرادني...
أن أنقل ملكية حصصي من البرنامج

491
00:24:11,120 --> 00:24:14,080
- أنت تمتلك حصة من البرنامج؟
- خمسة في المئة

492
00:24:14,920 --> 00:24:17,840
احتاج (سيد)...إلى شخص من المشاهير
مستعد للحلقة الافتتاحية

493
00:24:18,000 --> 00:24:20,960
لذا أعطاني حصة من العائدات
كانت صفقة العمر بالنسبة إليّ

494
00:24:21,320 --> 00:24:22,960
إذا، أراد (فان زانت) نصيبه

495
00:24:23,120 --> 00:24:25,040
لكن بوفاة (سيد)
خياره الوحيد كان السعي خلفك

496
00:24:25,200 --> 00:24:27,360
رفضت، قلت له
"هذا عالَم الاستعراض يا عزيزي"

497
00:24:27,520 --> 00:24:29,160
لكن عندها، بدأ بزجّي خارج النافذة

498
00:24:31,320 --> 00:24:32,880
25 سنة في (فولسوم)

499
00:24:33,280 --> 00:24:35,800
إنها مدة طويلة
لإضمار الضغينة سيد (فان زانت)

500
00:24:35,960 --> 00:24:37,960
سيدتي، لم أقتل (سيد)

501
00:24:38,400 --> 00:24:40,760
ومع ذلك، فقد تمّت رؤيتك
هاربا في الزقاق

502
00:24:40,880 --> 00:24:42,120
حيث تم إطلاق تلك الأعيرة النارية

503
00:24:42,320 --> 00:24:46,360
ليس من الصعب التخيّل
أنك كنت لتتبع (سيد) وتنجز المهمة

504
00:24:46,600 --> 00:24:49,080
اسمعي، فهمت كل ذلك بشكل خاطئ!

505
00:24:49,800 --> 00:24:52,000
عندما تم إطلاق سراحي المشروط
ذهبت مباشرة إلى (سيد)

506
00:24:52,280 --> 00:24:55,760
- قمنا بحلّ الأمر، واعتذر
- عدا عن أنه ميت الآن

507
00:24:55,920 --> 00:24:57,080
لمَ قد أودّ الانقلاب عليه؟

508
00:24:57,280 --> 00:24:59,640
لقد وافق على منحي
كمية معتبرة من المال

509
00:24:59,800 --> 00:25:02,480
من حصص المبيعات
المحتمة لجماعة مساهمة ما

510
00:25:02,680 --> 00:25:03,680
لذا كنا على وفاق

511
00:25:03,800 --> 00:25:05,680
ذلك لا يتناسق مع إطلاقك
للنار عليه في الزقاق

512
00:25:05,840 --> 00:25:10,400
- لم أكن أنا، أقسم بذلك!
- إذا لم تكن الفاعل، فمَن كان يا تُرى؟

513
00:25:10,720 --> 00:25:11,960
لا أدري

514
00:25:12,320 --> 00:25:16,640
اتصل (سيد) بي وأخبرني أن مستندات
حصتي في البرنامج أصبحت جاهزة

515
00:25:16,840 --> 00:25:20,280
لكنه لن ينقل ملكيته
إلا إن أحضرت منه شيئا

516
00:25:21,600 --> 00:25:24,160
حسنا، لا بأس
سأتماشى مع ذلك

517
00:25:25,640 --> 00:25:30,000
- ما الذي أراد (سيد) منك أن تحضره؟
- مسدس غير مسجّل

518
00:25:30,440 --> 00:25:31,840
لمَ عسى (سيد) يطلب مسدسا؟

519
00:25:32,040 --> 00:25:34,120
مهلا، لا، دعني أخمّن
لم يخبرك

520
00:25:34,440 --> 00:25:35,440
هذا صحيح!

521
00:25:35,720 --> 00:25:39,280
أخبرني فقط أن أقابله قرب ذلك الزقاق
عند الحادية عشرة والنصف وهذا ما فعلته

522
00:25:39,560 --> 00:25:40,880
أعطيته مسدسي الخاص عيار 38

523
00:25:41,080 --> 00:25:44,400
وأخبرني أن بإمكاني أخذ
الأوراق الموقّعة في الصباح

524
00:25:44,840 --> 00:25:46,400
ومن ثم أخبرني
أنه يجدر بي الرحيل من هناك

525
00:25:46,560 --> 00:25:48,000
- لكنك لم تفعل
- حسنا

526
00:25:48,120 --> 00:25:51,400
رجل يطلب مسدسا
إنه يتطلّع إلى مواجهة الخطر

527
00:25:51,560 --> 00:25:54,000
خِلت أنه من الحكمة
أن أحمي استثماري

528
00:25:54,200 --> 00:25:55,840
إذا، أنت تقول إنك بقيت في مكانك

529
00:25:55,960 --> 00:25:58,120
- فقط لترى ما سيحدث
- أجل

530
00:25:58,240 --> 00:26:00,920
رأيت (سيد) يمشي إلى آخر الزقاق
ويختبئ في المدخل

531
00:26:01,240 --> 00:26:04,680
وعند مرور 20 دقيقة
ظهر شخص ما بقناع

532
00:26:04,840 --> 00:26:07,520
فتح حاوية القمامة
وسحب حقيبة ظهر خضراء

533
00:26:07,680 --> 00:26:10,440
- وماذا كان يوجد في حقيبة الظهر؟
- وكيف لي أن أعلم؟

534
00:26:10,600 --> 00:26:13,040
لكن حينها، برز (سيد)
مع المسدس، صارخا

535
00:26:13,520 --> 00:26:16,120
"حصلت على ما أردته!
والآن، أين هي؟"

536
00:26:16,440 --> 00:26:18,920
- مَن "هي"؟
- ليست لديّ أدنى فكرة

537
00:26:19,120 --> 00:26:22,720
لكن الرجل المقنّع هاجم (سيد)
تصارعا على المسدس، ومن ثم...

538
00:26:23,800 --> 00:26:25,240
دوّت الطلقات في الهواء!

539
00:26:25,600 --> 00:26:29,200
هل تعلم ماذا؟ إن كنت تحمي استثمارك
فلماذا لم تساعده إذا؟

540
00:26:29,480 --> 00:26:32,680
هرب (سيد)
والرجل المقنّع لم يكن يطارده

541
00:26:32,800 --> 00:26:34,880
لذا فكّرت في أنني كنت تحت المراقبة
بموجب إطلاق السراح المشروط

542
00:26:35,040 --> 00:26:37,080
أحتاج إلى الفرار بسرعة
قبل أن يظهر عناصر الشرطة

543
00:26:38,240 --> 00:26:39,280
وذلك كل ما فعلته؟

544
00:26:39,480 --> 00:26:41,560
قدت السيارة إلى مبنى (سيد)
لأرى ما إذا كان بإمكاني اللحاق به

545
00:26:41,800 --> 00:26:43,400
وسؤاله عما أقحمني فيه

546
00:26:44,080 --> 00:26:45,440
لكنه لم يظهر إطلاقا

547
00:26:45,720 --> 00:26:47,600
والأمر التالي الذي أعرفه، أنه مات

548
00:26:48,440 --> 00:26:49,440
أعتقد أنه يقول الحقيقة

549
00:26:49,560 --> 00:26:52,440
التصوير الأمني خارج شقة (سيد)
يُظهر (فان زانت) منتظرا خارجا

550
00:26:52,680 --> 00:26:55,520
أمام سيارته من الساعة 12:30 مساء
حتى الثالثة والنصف فجرا

551
00:26:55,640 --> 00:26:57,320
ذلك عند الطرف الآخر من المدينة
من موقع الاستديو

552
00:26:57,440 --> 00:26:58,600
أجل، لا يُعقل
أن يكون (فان زانت) الفاعل

553
00:26:58,760 --> 00:27:00,280
حسنا، حاوية القمامة تلك التي فتّشتها...

554
00:27:00,760 --> 00:27:01,760
ألم تكن فيها حقيبة قطنية؟

555
00:27:01,880 --> 00:27:03,040
لا بد من أن الرجل المقنّع قد أخذها

556
00:27:03,200 --> 00:27:05,160
ما يعني أنه لا بد من أن (سيد)
كان الرجل الذي تركها

557
00:27:05,360 --> 00:27:07,320
لا بد من أن تكون هذه هي الصفقة
التي كان يتحدث عنها (سيد)

558
00:27:07,440 --> 00:27:08,840
وتلك الحقيبة القطنية كانت الربح

559
00:27:08,960 --> 00:27:11,800
أجل، بالتأكيد كانت كذلك
تحدثت إلى مدير الأعمال

560
00:27:11,920 --> 00:27:14,040
اكتشف للتوّ أنه في يوم مقتله

561
00:27:14,200 --> 00:27:16,360
- قام (سيد) بسحب مصرفيّ ضخم
- ما مدى ضخامته؟

562
00:27:16,520 --> 00:27:18,280
أربعة ملايين دولار
في أوراق غير متسلسلة

563
00:27:18,400 --> 00:27:19,440
أوراق غير متسلسلة؟

564
00:27:19,560 --> 00:27:23,240
كانت هذه فدية خرجَت عن السيطرة
لهذا سأل (سيد) "أين هي؟"

565
00:27:23,400 --> 00:27:25,880
- امرأة ما في حياته قد تم اختطافها
- أجل، لكن مَن؟

566
00:27:26,000 --> 00:27:27,320
ذلك ما علينا اكتشافه

567
00:27:27,480 --> 00:27:29,480
فهمَن كان مَن اختطفها
قد يكون القاتل الذي نبحث عنه

568
00:27:32,080 --> 00:27:34,040
طاقم التمثيل وطاقم عمل
(ساتورداي نايت لايف)

569
00:27:34,200 --> 00:27:36,400
جميعهم متواجدون في الاستديو
لا أحد مفقود

570
00:27:36,720 --> 00:27:40,000
إذا، غطينا زوجة (سيد)
وعائلته أصدقاءه، والآن عمله

571
00:27:40,120 --> 00:27:43,160
- تم تبرير وجود الجميع
- في الواقع، ليس الجميع

572
00:27:43,320 --> 00:27:45,400
(إيفلين روس)، زوجة (سيد) الأولى

573
00:27:45,680 --> 00:27:47,920
- إنها مفقودة؟
- تابعت الموضوع مع ابن (سيد)

574
00:27:48,080 --> 00:27:51,880
وقد قال إنها لم تردّ على أي من مكالماته
لذا تحدثت إلى بوابها

575
00:27:52,000 --> 00:27:54,120
قال إن (إيفلين) ذهبت للركض
الاعتيادي عند الساعة السادسة صباحا

576
00:27:54,280 --> 00:27:55,920
منذ يومين
ولم يرَها منذ ذلك الحين

577
00:27:56,080 --> 00:27:57,280
لا بد من أنها ضحية الاختطاف
التي نبحث عنها

578
00:27:57,440 --> 00:27:58,880
صحيح، وكان بمقدوري
تتبّع هاتفها الخلوي

579
00:27:59,000 --> 00:28:00,000
- "أجل و..."
- لم أكن أفعل ذلك

580
00:28:00,120 --> 00:28:02,640
- لا، لقد فعلتها الآن
- على أي حال، وجدت الشرطة الهاتف

581
00:28:02,800 --> 00:28:04,640
مرميا في حاوية قمامة قرب متجر محلي
في حي إسباني في (برونكس)

582
00:28:04,760 --> 00:28:06,240
على الأرجح أنه قد تم رميه هناك
من قِبل مختطفها

583
00:28:06,520 --> 00:28:09,440
- ثمة أمر مريب هنا
- بدءا بسلوك ضحيتنا

584
00:28:09,600 --> 00:28:11,440
أنت (سيد)، طليقتك
تعرضت للاختطاف

585
00:28:11,640 --> 00:28:13,240
الصفقة في الزقاق لاستعادتها فشلَت

586
00:28:13,440 --> 00:28:15,120
في تلك المرحلة
لمَ لا تذهب إلى الشرطة؟

587
00:28:15,320 --> 00:28:16,480
لمَ عساك ستعود إلى مكتب؟

588
00:28:16,640 --> 00:28:18,520
سأعود إلى مكتب (سيد)
لأرى ما الذي يمكنني اكتشافه

589
00:28:18,640 --> 00:28:20,960
اسمعوا، وصلت وحدات الشرطة للتوّ
مع هاتف (إيفلين)

590
00:28:21,600 --> 00:28:24,920
هذا حساب (كلاود) الخاص بـ(إيفلين)
إنه متزامن مع هاتفها الخلوي

591
00:28:25,040 --> 00:28:28,200
"نَظّم هرولتي"، ذلك تطبيق رشاقة
هل بإمكانك النقر عليه؟

592
00:28:28,320 --> 00:28:29,640
يبدو أنه كان شغالا طوال هذا الوقت

593
00:28:30,000 --> 00:28:31,120
رأيت هذا التطبيق من قبل

594
00:28:31,560 --> 00:28:36,360
يستخدمون نظام تحديد المواقع لحساب
مسافة وسرعة العداء والأهم، مسارهم

595
00:28:36,520 --> 00:28:38,360
هل بإمكانك إعادة آخر مسار لـ(إيفلين)؟

596
00:28:40,160 --> 00:28:44,320
- هذه هي فيما تغادر مبناها
- حسنا، إذا، هرولت إلى المتنزه

597
00:28:45,440 --> 00:28:46,880
مهلا! هل هنا تم اختطافها؟

598
00:28:47,040 --> 00:28:48,760
لا بد من ذلك، إنها تتحرّك
بسرعة 48 كيلومترا في الساعة

599
00:28:48,920 --> 00:28:50,600
- لا بد من أنها كانت في مركبة
- أجل

600
00:28:50,720 --> 00:28:53,280
هل بإمكانك التسريع
لنتمكن من رؤية أين انتهى بها الحال

601
00:28:53,440 --> 00:28:56,040
إذا، تم أخذها إلى منطقة الـ(برونكس)

602
00:28:59,320 --> 00:29:01,160
يبدو أنها توقّفت عند هذا المبنى

603
00:29:02,000 --> 00:29:04,920
ربما ما زالت (إيفلين) في ذلك المبنى
ما الذي نعلمه عن ذلك المكان؟

604
00:29:05,160 --> 00:29:06,720
- لا أدري، سنكتشف ذلك
- حسنا

605
00:29:08,200 --> 00:29:09,880
مرحبا (راين)، هل وجدت
أي شيء في مكتب (سيد)؟

606
00:29:10,120 --> 00:29:12,200
لا، مجرّد مستندات وجداول بيانات

607
00:29:12,320 --> 00:29:14,320
إذا، لا شيء يشير
إلى اختطاف محتمَل؟

608
00:29:14,600 --> 00:29:18,360
أمر واضح للغاية، سأحضره
كي نتمكن من مراجعته مع تفتيش تام

609
00:29:19,320 --> 00:29:21,840
- (بيكيت)، حصلنا على شيء
- حسنا (راين)، ينبغي أن أقفل الخط

610
00:29:22,000 --> 00:29:24,760
ذلك المبنى حيث تم اختطاف (إيفلين)
هو مستودع مهجور

611
00:29:24,880 --> 00:29:26,680
إنه مكان نموذجيّ
ليحجز أحدهم فيه رهينة

612
00:29:28,440 --> 00:29:29,640
قسم شرطة (نيويورك)!

613
00:29:30,040 --> 00:29:31,400
انطلقوا، انطلقوا، انطلقوا!

614
00:29:34,320 --> 00:29:35,640
هناك، هناك!

615
00:29:35,760 --> 00:29:37,760
هنا! اركله!

616
00:29:41,680 --> 00:29:42,720
(إيفلين)؟

617
00:29:43,120 --> 00:29:45,120
نحن الشرطة
أنت بأمان الآن

618
00:29:47,400 --> 00:29:48,520
يا للهول...

619
00:29:50,680 --> 00:29:52,520
كنت قد توقّفت للتمدّد

620
00:29:53,320 --> 00:29:56,640
والشيء التالي الذي عرفته
أنه كانت هنالك رقعة على فمي، و...

621
00:29:58,520 --> 00:30:01,120
عندما وصلت، كنت في ذلك المستودع

622
00:30:03,200 --> 00:30:06,600
في أي وقت من الأوقات
هل ألقيت نظرة على وجه خاطفك؟

623
00:30:07,200 --> 00:30:08,520
وضع قناعا على الدوام

624
00:30:08,720 --> 00:30:10,520
كان كقناع التزلج على الثلج
لكنه لامع

625
00:30:11,200 --> 00:30:14,400
مع خط متعرّج فضي
في الوسط نحو الأعلى

626
00:30:14,640 --> 00:30:17,040
و... عصبة رأس ذهبية

627
00:30:17,640 --> 00:30:19,200
عصبة رأس ذهبية؟
هل أنت متأكدة بخصوص ذلك؟

628
00:30:19,440 --> 00:30:21,000
متأكدة تماما
من أن ذلك ما كان عليه الأمر

629
00:30:21,520 --> 00:30:25,360
وماذا عن ملابسه؟
هل تتذكرين أي علامة فارقة بشأنها؟

630
00:30:26,760 --> 00:30:31,080
لا! لكنه... وضع خاتما

631
00:30:32,000 --> 00:30:37,240
كان خاتم توقيع أحمر وفضيا
في يده اليمنى، أتذكّر ذلك

632
00:30:37,360 --> 00:30:40,040
(إيفلين)، بالعودة إلى القناع...
هل بدا مشابها لهذا؟

633
00:30:41,800 --> 00:30:43,880
أجل، بالضبط كهذا

634
00:30:44,960 --> 00:30:46,400
هل ذلك مشهد
من (ساتورداي نايت لايف)؟

635
00:30:46,640 --> 00:30:48,640
إنه من مشهد غير مشهور
قاموا به منذ سنتين

636
00:30:48,800 --> 00:30:50,680
يسمى (بوفيه لوتشا ليبري)

637
00:30:50,880 --> 00:30:52,200
إذا، كان لدى المختطف تصريح دخول

638
00:30:52,440 --> 00:30:54,360
إلى غرفة الملابس والأكسسوارات
في الاستديو

639
00:30:54,520 --> 00:30:55,800
كان هذا عملا داخليا

640
00:30:56,520 --> 00:30:58,440
ماذا تقصد بشطيرة الموز؟

641
00:30:59,400 --> 00:31:00,400
(كارلي)! (كارلي راي)...

642
00:31:00,600 --> 00:31:02,520
(كارلي راي جيبسن)!
أنا (ريك)، أنا (ريك)

643
00:31:02,680 --> 00:31:04,080
أنا... هذه (كايت)
نحن من أشدّ المعجبين بك

644
00:31:04,280 --> 00:31:05,960
شكرا، ذلك يعني لي الكثير لي

645
00:31:06,120 --> 00:31:08,080
نحن مسروران جدا بمقابلتك
(كاسل)، نحن حقا بحاجة إلى...

646
00:31:08,200 --> 00:31:09,880
أجل، (كارلي) سؤال سريع...
تلك الأغنية

647
00:31:10,280 --> 00:31:12,080
"اتصل بي إذا أردت"
ماذا قصدت بالكلمات...

648
00:31:12,240 --> 00:31:13,800
- إنها في الأول...
- (كارلي)، دقيقتان!

649
00:31:14,120 --> 00:31:16,080
آسفة جدا
يجب أن أذهب لأداء هذه الأغنية

650
00:31:16,200 --> 00:31:17,200
ذلك... ذلك رائع

651
00:31:17,320 --> 00:31:18,680
ونحن علينا أن نذهب لحلّ
جريمة قتل، لذا...

652
00:31:18,840 --> 00:31:21,120
سررت برؤيتك، إلى اللقاء

653
00:31:23,200 --> 00:31:24,200
المعذرة

654
00:31:24,760 --> 00:31:27,080
أحدهم أخرج مؤخّرا
واحدا من هذه الأقنعة

655
00:31:27,240 --> 00:31:30,200
- ونحن بحاجة إلى معرفة مَن يكون
- الآن؟ نحن في وسط عرض حيّ

656
00:31:30,400 --> 00:31:32,560
كان من مشهد
(بوفيه لوتشا ليبري)

657
00:31:33,320 --> 00:31:35,920
أجل، ذلك المشهد سيئ
لم نستخدم تلك الأقنعة منذ سنوات

658
00:31:36,160 --> 00:31:39,080
- هل يوجد بيان لأحد قام بإخراجه؟
- على الأرجح لا، لكن يمكنني التحقّق

659
00:31:39,280 --> 00:31:41,200
- هل بإمكانكما منحي خمس دقائق؟
- حسنا، سنعود

660
00:31:42,680 --> 00:31:44,440
نحن قريبان جدا

661
00:31:45,240 --> 00:31:46,760
أجل، لكن مَن سيكون وقحا للغاية...

662
00:31:46,960 --> 00:31:52,560
أو ساذجا للغاية... ليستخدم قناعا
من العرض لارتكاب عملية خطف؟

663
00:31:52,880 --> 00:31:54,960
سيداتي سادتي
ستؤدّي لنا أغنيتها الضاربة

664
00:31:55,160 --> 00:31:57,720
"أنا حقا معجبة بك"
(كارلي راي جيبسن)

665
00:32:01,320 --> 00:32:02,640
هذه لك يا (سيد)

666
00:33:04,120 --> 00:33:05,400
حركات جميلة

667
00:33:06,120 --> 00:33:07,320
مرحبا يا رفيقاي
هل تريدان مقعدا أفضل؟

668
00:33:07,520 --> 00:33:09,440
لا يوجد مثيل لمشاهدة العرض
من مقاعد الضيوف المميزين

669
00:33:09,680 --> 00:33:11,080
هذا جميل

670
00:33:11,200 --> 00:33:12,800
بإمكانكما البقاء هنا إن أحببتما

671
00:33:12,960 --> 00:33:14,760
(بيكيت)، تفقّدي خاتمه

672
00:33:16,440 --> 00:33:18,160
تماما مثلما وصفته (إيفلين)

673
00:33:18,640 --> 00:33:20,520
(تشاد)، لدينا مقعد مميز لك...

674
00:33:20,840 --> 00:33:23,000
في المركز 12، لنذهب

675
00:33:26,400 --> 00:33:29,640
إذا يا (تشاد)، أخبِرنا منذ متى وأنت
مساعد في (ساتورداي نايت لايف)؟

676
00:33:29,880 --> 00:33:31,960
خمس سنوات رائعة، لماذا؟

677
00:33:32,240 --> 00:33:35,280
ألا يستقيل معظم المساعدين
إن لم تتم ترقيتهم بعد سنة أو اثنتين؟

678
00:33:35,600 --> 00:33:37,560
بالنسبة إليّ، الأمر
يستحق عناء الانتظار

679
00:33:37,800 --> 00:33:40,440
- سيحصل بين يوم وآخر
- إنما أنا آسفة، لا أصدّق ذلك

680
00:33:41,400 --> 00:33:42,880
أعتقد أنك سئمت من الانتظار

681
00:33:43,000 --> 00:33:45,480
وبعد سنوات عديدة جدا
أردت الانتقام

682
00:33:45,760 --> 00:33:47,680
الانتقام؟ ماذا تقصدين بالانتقام؟

683
00:33:47,800 --> 00:33:49,720
أتحدّث عن الانتقام
مع نيل أربعة ملايين

684
00:33:50,360 --> 00:33:52,560
لقد اختطفت زوجة (سيد) السابقة

685
00:33:53,800 --> 00:33:56,240
- لحظة، ماذا؟
- كانت خطة ذكية للغاية

686
00:33:56,480 --> 00:33:59,600
باستثناء ذلك التفصيل الطفيف
الذي لم تتمكن من توقّعه...

687
00:33:59,840 --> 00:34:02,360
وهو أن (سيد) واجهك
عند تسليم الأموال

688
00:34:03,120 --> 00:34:05,440
لقد تعرّف على خاتمك، أليس كذلك؟

689
00:34:05,960 --> 00:34:09,920
عندها، أدركت أن
مَخرجك الوحيد كان قتله

690
00:34:11,440 --> 00:34:13,440
هل تعتقدان
أنني قتلت السيد (روس)؟

691
00:34:13,560 --> 00:34:15,480
بإمكانك التوقّف عن التمثيل
نعلم بما فعلته

692
00:34:15,600 --> 00:34:17,000
حتى (إيفلين) رأت خاتمك

693
00:34:17,240 --> 00:34:20,720
اشتريت هذا الخاتم من متجر الهدايا
الخاص بـ(ساتورداي نايت لايف)

694
00:34:20,920 --> 00:34:22,160
يمتلكه الكثير من الناس

695
00:34:22,280 --> 00:34:25,200
أجل، إلا أن الكثير من الناس
لا يمتلكون دليلا في شققهم

696
00:34:26,160 --> 00:34:29,040
عمّ تتحدثان؟ لم أقم بشيء!

697
00:34:29,160 --> 00:34:33,320
إذا، لمَ لا تشرح كيف وجد المحقّقون
مسدسا عيار 38 وقناع (لوتشا ليبري)

698
00:34:33,440 --> 00:34:34,920
تحت سريرك تحديدا؟

699
00:34:38,320 --> 00:34:41,840
لا بد من أن جنيّة الأسنان الشرّيرة
قد وضعته هناك لأنني لم أكن الفاعل

700
00:34:43,800 --> 00:34:46,000
رجاء، أنا لم أفعل هذا

701
00:34:46,160 --> 00:34:48,600
أين كنت إذا في الليلة
التي قُتل فيها (سيد)؟

702
00:34:48,760 --> 00:34:50,880
- في المنزل
- هل بإمكانك إثبات ذلك؟

703
00:34:53,480 --> 00:34:54,480
لا!

704
00:34:58,360 --> 00:35:01,360
كان (سيد) حقيرا قاسيا
لكنه أحَبّ عمله

705
00:35:01,560 --> 00:35:03,920
وعمله كان حثّنا
على إضحاك شعب (أميركا)

706
00:35:04,080 --> 00:35:06,880
والليلة، نحن نكرّمه
عبر القيام بذلك تماما

707
00:35:07,040 --> 00:35:08,680
(تشاد) لا يمكن أن يكون القاتل
أليس كذلك؟

708
00:35:08,840 --> 00:35:11,320
لا يبدو الأمر صائبا
ولكن ثمة وفرة من الأدلّة

709
00:35:11,480 --> 00:35:14,120
أجل، إنها وفيرة جدا...
القناع، المسدس، الخاتم؟

710
00:35:14,240 --> 00:35:15,800
إنها... مثالية جدا

711
00:35:15,920 --> 00:35:17,280
إذا، ماذا، هل تعتقد أنه تم الإيقاع به؟

712
00:35:18,320 --> 00:35:19,720
أعتقد أن ثمة المزيد
في هذه القصة

713
00:35:20,040 --> 00:35:23,360
كما تعلم، من الممكن أن القاتل
أراد أن ترى (إيفلين) القناع والخاتم

714
00:35:23,600 --> 00:35:24,840
(تشاد) هو الشخص البديل المناسب

715
00:35:24,960 --> 00:35:27,600
حسنا، لكن إن لم يفعلها (تشاد) إذا
فمَن الفاعل يا تُرى؟

716
00:35:27,920 --> 00:35:30,240
أنا... قد يكون لديّ
خيط دليل بخصوص ذلك

717
00:35:30,400 --> 00:35:33,760
اكتشفت ما الذي كان (سيد) يفعله
في مكتبه مع تلك الجداول البيانية

718
00:35:33,920 --> 00:35:35,600
كان يراجع حساباته المصرفية المشترَكة

719
00:35:36,000 --> 00:35:38,200
انتقل (سيد) من الدفع
للخاطف تحت التهديد

720
00:35:38,360 --> 00:35:41,400
إلى تفقّد حساباته المالية المشترَكة؟
ذلك... غريب

721
00:35:41,560 --> 00:35:45,720
ذلك ليس الأمر الوحيد الغريب
تفقّدا تلك النفقات التي علّمها

722
00:35:47,720 --> 00:35:50,680
إنها غريبة حقا، لأن...

723
00:35:50,800 --> 00:35:54,080
لأنني اتصلت بالمصرف في جزر (كايمان)
جميع هذه النفقات زائفة

724
00:35:54,400 --> 00:35:57,800
إذا، أحد ما ذو تصريح في شركة (سيد)
كان يختلس المال

725
00:35:57,920 --> 00:36:01,520
ما يقارب الأربعة ملايين دولار
أي الكمية المحدّدة للفدية بالضبط

726
00:36:01,840 --> 00:36:03,160
مهلا! وجدتُها!

727
00:36:03,320 --> 00:36:06,000
المختلس كان يحاول استبدال المال
الذي سرقه من (سيد)

728
00:36:06,160 --> 00:36:07,760
- أعرف مَن يكون القاتل
- أعرف مَن يكون القاتل

729
00:36:08,400 --> 00:36:10,560
جميل! إنما إحقاقا للحقّ
أنا أوصلتك إلى ذلك مباشرة

730
00:36:13,960 --> 00:36:15,560
خذوا أماكنكم للمشهد الأخير!

731
00:36:15,920 --> 00:36:17,680
خذوا أماكنكم للمشهد الأخير!

732
00:36:29,920 --> 00:36:31,640
مرحبا، هل كل شيء على ما يرام؟

733
00:36:31,760 --> 00:36:34,240
أجل، في الواقع
لدينا بعض الأخبار السارّة

734
00:36:34,400 --> 00:36:36,120
رائع، لنتحدث بعد العرض!

735
00:36:36,320 --> 00:36:39,080
في الواقع، العرض انتهى للتوّ...
على الأقل بالنسبة إليك

736
00:36:39,320 --> 00:36:41,200
- المعذرة؟
- كفاك تمثيلا، سيد (فوغل)

737
00:36:41,440 --> 00:36:42,720
نعلم أنك قتلت (سيد)

738
00:36:43,880 --> 00:36:45,640
- هذا هراء
- ليس تماما

739
00:36:45,880 --> 00:36:48,440
عدم الاهتمام بالبيع
الجزئي لشركة (سيد) كان في الأفق

740
00:36:48,560 --> 00:36:52,160
وهو بيع سيعني
مراجعة لسجلات الشركة

741
00:36:52,400 --> 00:36:54,440
ما سيفضح الأربعة ملايين التي نهبتها

742
00:36:54,800 --> 00:36:58,720
- ماذا؟ هل جننتما؟
- لا، لكن لا بد من أنك جُننت

743
00:36:58,880 --> 00:37:02,000
عند مواجهة حتمية القبض عليك
توجّب عليك القيام بشيء

744
00:37:02,280 --> 00:37:07,120
لذا اختطفت (إيفلين) مطالبا بفدية
من أجل "تعويض" المال الذي سرقته

745
00:37:07,240 --> 00:37:09,800
حقيبة قطنية مليئة بالمال
ستكون أسهل للإيداع

746
00:37:09,960 --> 00:37:13,800
في مصرف الشركة في جزر (كايمان)
حيث لا تُطرح أي أسئلة

747
00:37:13,960 --> 00:37:17,200
وبعد ذلك، لم يتوجّب عليك
سوى تزييف بضعة كشوفات مصرفية

748
00:37:17,360 --> 00:37:18,400
لتكون بعيدا عن موطن الريبة

749
00:37:18,560 --> 00:37:21,920
- كيف تجرؤ؟ هذه سخافة!
- تتبّعنا المال يا (جين)

750
00:37:22,440 --> 00:37:25,760
لقد اختلست أربعة ملايين دولار
لتستثمر في شركة تجارية جديدة

751
00:37:25,920 --> 00:37:28,760
وعندما فشلت تلك الشركة
لم تتمكن من استعادة مالك

752
00:37:29,000 --> 00:37:31,040
ولا بد من أن (سيد)
تعرّف إليك في مكان التسليم

753
00:37:31,160 --> 00:37:34,600
لكنه لم يواجهك
إلى أن اكتشف النفقات الزائفة

754
00:37:35,320 --> 00:37:38,000
لذا قتلته؟
(جين)! كيف أمكنك ذلك؟

755
00:37:38,120 --> 00:37:40,840
لا! هذه... هذه تهم لا أساس لها

756
00:37:40,960 --> 00:37:42,760
- لا يمكنهما إثبات أي شيء
- في الواقع، بإمكاننا ذلك

757
00:37:42,960 --> 00:37:44,440
راجعنا حساباتك المالية

758
00:37:44,560 --> 00:37:47,160
ووجدنا ملايين الإيداعات
غير المصرح بها من شركة (سيد)

759
00:37:47,480 --> 00:37:48,760
وبالمناسبة، لفتة جميلة

760
00:37:48,920 --> 00:37:51,720
بوضعك القناع وخاتم البرنامج
الذي يمتلكه (تشاد)

761
00:37:52,120 --> 00:37:53,560
المشكلة فقط بعمليتك التلفيقية...

762
00:37:53,760 --> 00:37:57,800
أنه تمّت مشاهدتك متسكّعا خارج شقته
عصر اليوم عندما دسست الأدلّة

763
00:37:58,320 --> 00:37:59,520
بئس الأمر!

764
00:37:59,640 --> 00:38:01,200
(جين فوغل)
أنت رهن الاعتقال بتهمة...

765
00:38:01,600 --> 00:38:03,960
الشرطية - العارضة سقطت!
كسرت كعبا!

766
00:38:07,840 --> 00:38:11,520
(جين فوغل)! أنت رهن الاعتقال
بتهمة الاختطاف والقتل!

767
00:38:30,680 --> 00:38:33,120
(بيكيت)، كانت تلك عملية توقيف
جامحة الليلة في ذلك البرنامج

768
00:38:33,520 --> 00:38:35,720
كانت قوية إنما مشوّقة

769
00:38:35,840 --> 00:38:37,440
أجل يا (بيكيت)
الكاميرا تحبّك حقا

770
00:38:37,560 --> 00:38:39,560
اصمتا أيها الرفيقان!

771
00:38:39,680 --> 00:38:41,160
ماذا عني يا رفيقاي؟
كيف بدوت؟

772
00:38:41,360 --> 00:38:43,040
كما لو أن عليك أن تلتزم الكتابة

773
00:38:43,480 --> 00:38:45,200
أجل، أعتقد ذلك

774
00:38:45,400 --> 00:38:47,920
ثمة نجم واحد فقط
في هذه العائلة يا صغيري

775
00:38:48,080 --> 00:38:50,240
أمي، كيف سار أداء عرضك التمهيدي؟

776
00:38:50,400 --> 00:38:51,960
تفقّد الـ...

777
00:38:52,120 --> 00:38:54,120
- روّاد (تويتر)، كما يُسمّون
- حسنا

778
00:38:55,920 --> 00:38:57,680
"(مارثا رودجرز) هي مصدر للإلهام"

779
00:38:58,720 --> 00:39:01,560
"(مارثا رودجرز) تؤدي أداء بارعا"

780
00:39:01,800 --> 00:39:05,000
وهذا يثبت لماذا لا يزال المسرح
شكلا فنيا صائبا"

781
00:39:05,600 --> 00:39:07,760
"(مارثا رودجرز) مذهلة"

782
00:39:07,920 --> 00:39:08,920
أجل... ذلك...
بشأن ذلك...

783
00:39:09,080 --> 00:39:10,440
هل صفة "مذهلة"
تعني شيئا جيدا، لأن...

784
00:39:10,560 --> 00:39:11,920
بالتأكيد، تهانينا!

785
00:39:12,400 --> 00:39:14,480
- تهانينا، حسنا رائع
- إذا، يمكننا الاحتفال

786
00:39:14,640 --> 00:39:17,280
أحضرت بعض الشمبانيا للجميع!

787
00:39:17,480 --> 00:39:19,520
افتحها لو سمحت
هل لدينا بعض الكؤوس؟

788
00:39:19,760 --> 00:39:23,120
لا نقوم بالكثير من الترفيه هنا
يا (مارثا) إنما...

789
00:39:24,480 --> 00:39:26,600
- تفضّلي
- سينفع ذلك، شكرا لك

790
00:39:26,800 --> 00:39:28,920
- شكرا لك
- هل لي بهذا؟

791
00:39:29,360 --> 00:39:32,640
ممتاز! شكرا لك
أيها المحقّق (راين)

792
00:39:33,040 --> 00:39:36,120
شكرا لكم، سيداتي سادتي
سأشرب نخب والدتي المذهلة

793
00:39:36,280 --> 00:39:39,000
أفضل أداء بدور ثانويّ في (برودواي)

794
00:39:40,840 --> 00:39:42,000
في صحّتك!

795
00:39:42,240 --> 00:39:44,760
- في صحّتكم
- في صحّتكم!

