﻿1
00:00:06,440 --> 00:00:08,400
- "في الحلقات السابقة"
- قبل 4 سنوات...

2
00:00:08,520 --> 00:00:12,480
"القاتل الثلاثي" أو "السفاح قاتل الثلاثة"
قتل 6 نساء لأننا لم نوقفه

3
00:00:12,600 --> 00:00:14,760
الرجل الذي نبحث عنه هو (ماركوس غيتس)

4
00:00:14,880 --> 00:00:18,320
عندما أطلق سراح (غيتس) أعطى كلّ أغراضه
لـ(جيري تايسون)، زميله في السجن

5
00:00:18,440 --> 00:00:20,920
نحتاج إلى بعض المعلومات
عن (ماركوس غيتس)

6
00:00:21,040 --> 00:00:23,040
ألا تفهمان الأمر؟
إنّي رجل ميّت لا محالة

7
00:00:23,160 --> 00:00:25,000
ليس إن وفرنا لك حماية الشرطة

8
00:00:25,120 --> 00:00:27,560
حفاظاً على سلامتك
لا يمكنك المغادرة أو استخدام الهاتف

9
00:00:27,680 --> 00:00:31,080
- سيّد (غيتس)، هل قتلت (كيم فوستر)؟
- نعم، قتلتهن جميعاً

10
00:00:31,200 --> 00:00:33,160
- لقد اعترف، انتهى الأمر
- الشكر للرب

11
00:00:33,320 --> 00:00:34,880
ألن تسأل عمّا حدث؟

12
00:00:35,000 --> 00:00:37,360
كان هو منذ البداية
هو القاتل الثلاثي الحقيقي

13
00:00:42,240 --> 00:00:44,520
- مذنب بالتهمة الموجّهة إليّ
- لن تبتعد كثيراً

14
00:00:44,680 --> 00:00:47,920
- لديهم اسمك ويعرفون وجهك
- سأغيرهما، فعلت ذلك من قبل

15
00:00:48,040 --> 00:00:49,680
سأرحل إلى مكان جديد
وأبدأ بداية جديدة

16
00:00:49,800 --> 00:00:54,520
لا بدّ أنه أمر يقتلك من الداخل
أن تعرف بأنّك اقتربت من القبض عليّ

17
00:01:32,760 --> 00:01:35,320
لاتيه كبير مقشود مع ملعقتين كبيرتين
من الفانيلا الخالية من السكر

18
00:01:35,440 --> 00:01:37,280
(كاسل)، أعتقد أنّك قرأت أفكاري

19
00:01:39,560 --> 00:01:41,560
- الجراحة؟
- أجل

20
00:01:42,000 --> 00:01:43,920
يؤلمني الندب قليلاً أحياناً

21
00:01:44,200 --> 00:01:46,600
وما زلت لا تتذكّرين شيئاً
عن ذلك اليوم؟

22
00:01:46,800 --> 00:01:48,400
لا، ذاكرتي فارغة

23
00:01:53,920 --> 00:01:56,400
من كان يدري أنّ موضة المعاطف الإسمنتية
ستعود للظهور في الخريف؟

24
00:01:56,520 --> 00:01:59,560
يجب أن أنحت الإسمنت باليد
قبل أن أتمكن من تشريح الجثة

25
00:01:59,680 --> 00:02:01,840
ولكن من الواضح أنها قتلت بعيار ناري

26
00:02:02,040 --> 00:02:05,240
وجدت هاتين الرصاصتين في التراب
يبدو أنهما عيار 9 ميلمترات

27
00:02:05,360 --> 00:02:07,720
كان القاتل محترفاً، طلقتان متتاليتان

28
00:02:07,840 --> 00:02:11,280
رصاصة في مؤخر الرأس فسقطت
ثم أطلق عليها رصاصة أخرى ليضمن موتها

29
00:02:11,400 --> 00:02:12,560
ودفنها في الرمال

30
00:02:12,760 --> 00:02:15,960
ثمّ انتظر أن تأتي شاحنة الإسمنت
في الصباح لتنهي المهمة

31
00:02:16,080 --> 00:02:18,320
جريمة قتل بأسلوب الإعدام
شاحنات إسمنت...

32
00:02:18,440 --> 00:02:21,880
أيمكننا أن نقول إنها جريمة عصابة؟
فأمام عينَيّ دليل قوي من الإسمنت

33
00:02:22,200 --> 00:02:23,640
- هل تلك الحقيبة من هنا؟
- نعم

34
00:02:23,760 --> 00:02:28,960
وفقاً لهوية جامعة (بيرس) التي تحملها
اسم ضحيّتنا هو (جين هيرتزفيلد)

35
00:02:29,880 --> 00:02:33,240
طالبة جامعية؟
هذه ليست ضحيّة عصابات نموذجيّة

36
00:02:36,760 --> 00:02:39,760
طلبت خدمة من قسم المقذوفات
المفروض أن نستلم النتائج اليوم

37
00:02:40,000 --> 00:02:42,560
- هل وصلت إلى أقرب الأقرباء؟
- والدتها في طريقها إلى هنا

38
00:02:43,400 --> 00:02:46,080
- كانت (جين) ابنة والديها الوحيدة
- هذا أمر صعب جداً

39
00:02:46,200 --> 00:02:48,480
- نعم
- كانت لديها رفيقة سكن

40
00:02:48,680 --> 00:02:51,080
إنها في (ميشيغان)، تزور عائلتها
ولكنّها ستعود غداً

41
00:02:51,520 --> 00:02:53,640
ماذا فعلت هذه الفتاة لترمى في حفرة؟

42
00:02:53,760 --> 00:02:56,120
حسبما عرفت، كل ما كانت تفعله
هو تدريس طلاّب آخرين

43
00:02:56,240 --> 00:03:01,160
كانت لديها مواعيد كثيرة في يوم مقتلها
الغريب أنها ألغت مواعيدها ذلك الصباح

44
00:03:01,440 --> 00:03:04,960
قال طلابها إنّ ذلك ليس من طباعها
فقد كانت ذات ضمير حي

45
00:03:05,120 --> 00:03:09,120
- هل أخبرتهم بسبب الإلغاء؟
- قالت إنّ أمراً مهماً قد طرأ

46
00:03:10,000 --> 00:03:11,760
ربّما عرفت أنها في ورطة

47
00:03:14,400 --> 00:03:19,640
أقدّر وقت الوفاة بين الـ10 إلى 12 ليلاً
وقد وجدت هذه

48
00:03:22,000 --> 00:03:27,000
- كدمات، عمرها أقل من يوم
- ربّما أمسك بها ودفعها إلى سيارة؟

49
00:03:27,160 --> 00:03:31,520
كما وجدت آثاراً لبقايا كوكايين على قميصها
ولكن فحص السموم الأولي خال

50
00:03:31,640 --> 00:03:33,560
لا مخدرات أو كحول في جسدها

51
00:03:33,680 --> 00:03:36,760
لعل القاتل قد نقله إلى قميصها
عندما نقلها إلى موقع القتل

52
00:03:36,880 --> 00:03:39,960
يبدو لي أنها كانت تعرف أنها ستموت

53
00:03:40,520 --> 00:03:43,240
وجدت قبضتها مغلقة بإحكام على هذا

54
00:03:46,400 --> 00:03:49,000
يبدو أنه سمح لها بالصلاة
قبل أن يطلق عليها النار

55
00:03:49,160 --> 00:03:51,560
- هذا ليس تصرفاً احترافياً
- لا

56
00:03:52,280 --> 00:03:54,240
الأرجح أنّ (جين) كانت تعرف قاتلها

57
00:03:54,880 --> 00:03:57,640
عندما لم تتصل بي الليلة الماضية
عرفت أنّ هناك خطباً ما

58
00:03:57,800 --> 00:03:59,560
فنحن نتحدث دوماً في آخر النهار

59
00:03:59,680 --> 00:04:02,280
سيدة (هيرتزفيلد)، كانت (جين)
تعطي دروساً خصوصية لكسب مال إضافي

60
00:04:02,400 --> 00:04:05,160
هل تعرفين لماذا ألغت
جميع مواعيدها في الأمس؟

61
00:04:06,120 --> 00:04:10,040
هل من الممكن أنها كانت تفعل شيئاً
غير التدريس؟ شيئاً أوقعها في المتاعب؟

62
00:04:10,200 --> 00:04:11,720
مثل ماذا؟

63
00:04:14,560 --> 00:04:17,120
نحن لم نجد أثراً للمخدرات في جسم (جين)

64
00:04:17,240 --> 00:04:19,720
ولكن الطبيبة الشرعية
وجدت آثاراً من الكوكايين على ملابسها

65
00:04:19,840 --> 00:04:22,600
مستحيل أن تكون لـ(جين) صلة بالمخدرات

66
00:04:24,320 --> 00:04:27,160
لكن ربما كانت لها صلة مع أناس
يتعاملون مع المخدرات

67
00:04:27,320 --> 00:04:29,720
ونحن نعتقد أنها كانت تعرف قاتلها

68
00:04:32,800 --> 00:04:36,480
كان هناك حبيب لها لم يعجبني
انفصلا قبل 5 أشهر

69
00:04:36,600 --> 00:04:40,560
- ما الذي لم يعجبك فيه؟
- لم يكن يظهر ويواجهني

70
00:04:40,840 --> 00:04:44,520
كانا يتشاجران، كنت أرى كدمات عليها

71
00:04:44,960 --> 00:04:46,440
هل تذكرين اسمه؟

72
00:04:47,160 --> 00:04:50,160
(فينبار جوزيف مكوين)
المعروف بـ(فين)

73
00:04:50,400 --> 00:04:53,160
قبض عليه بتهمة متعلقة بالكوكايين
حيازة بغرض الإتجار

74
00:04:53,280 --> 00:04:56,120
ذلك قد يفسر الآثار
التي وجدتها (ليني) على جسدها

75
00:04:56,520 --> 00:04:59,840
سرقة، إيذاء بسيط
لا شيء متعلقاً بالأسلحة

76
00:05:00,000 --> 00:05:02,560
ربّما قرّر تحسين أدائه
هل لدينا عنوان لهذا الرجل؟

77
00:05:02,720 --> 00:05:05,200
أجل، هذا أفضل جزء، تحدثت لضابط
إطلاق السراح المشروط المسؤول عن (مكوين)

78
00:05:05,320 --> 00:05:08,800
قال إنّ (مكوين) يعمل
في 645 غرب الشارع 98

79
00:05:09,320 --> 00:05:10,840
في مجال البناء

80
00:05:12,040 --> 00:05:17,280
- لا أصدّق هذا! لا أصدّق أنها ماتت!
- متى رأيت (جين) آخر مرة؟

81
00:05:18,800 --> 00:05:20,240
قبل بضعة أسابيع

82
00:05:20,360 --> 00:05:24,480
ولكنّكما انفصلتما في نيسان
لذا... هل بقيتما على اتصال؟

83
00:05:24,800 --> 00:05:28,000
أجل، كنت صديقها
كنت أساعدها بين الحين والآخر

84
00:05:28,120 --> 00:05:32,080
أقرضتها مالاً ذات مرة وردّته
أمور من هذا القبيل

85
00:05:32,760 --> 00:05:34,240
"هل كانت لدى (جين) مشاكل ماليّة؟"

86
00:05:34,360 --> 00:05:37,160
"وبصفتك صديقاً هل أخبرتها
بأنّك تستطيع أن تتدبر أمرها..."

87
00:05:37,280 --> 00:05:38,880
"وورطتها في شيء لم تقدر عليه؟"

88
00:05:39,000 --> 00:05:41,160
- "ما كانت (جين) لتفعل شيئاً غير قانوني"
- (بيكيت)

89
00:05:41,280 --> 00:05:43,000
"إن كان هذا ما تلمّح إليه"

90
00:05:43,520 --> 00:05:45,600
- "(جين) كانت فتاة صالحة"
- ماذا؟

91
00:05:46,080 --> 00:05:47,840
- "لهذا انتهت علاقتي بها"
- هل أنت متأكد؟

92
00:05:48,440 --> 00:05:51,520
- "أرادت أن أستقيم"
- ومن المستحيل أن يكون ذلك خطأ؟

93
00:05:51,720 --> 00:05:53,160
"لم أستطع..."

94
00:05:54,200 --> 00:05:56,040
"قلت لها مراراً..."

95
00:05:56,600 --> 00:05:58,360
"هذه هي طبيعتي"

96
00:06:02,560 --> 00:06:04,000
لا تتحرّك

97
00:06:10,280 --> 00:06:13,040
متهمنا (فين) يوشك أن يعترف

98
00:06:14,760 --> 00:06:17,080
- ماذا؟
- ماذا يحدث؟

99
00:06:17,520 --> 00:06:19,400
ظهرت نتيجة المقذوفات تواً

100
00:06:19,720 --> 00:06:22,840
الرصاصة التي قتلت (جين هيرتزفيلد)
انطلقت من مسدّس مدرج في نظامنا

101
00:06:22,960 --> 00:06:25,640
- إنّه (غلوك 17)
- ما...

102
00:06:26,480 --> 00:06:27,920
هذا خبر سار

103
00:06:29,560 --> 00:06:32,480
(رايان)، إنه مطابق لسلاح الخدمة القديم
الخاص بك

104
00:06:35,040 --> 00:06:37,600
- لا يمكن أن يكون هذا صحيحاً
- هذه ليست غلطة

105
00:06:39,000 --> 00:06:41,480
السلاح الذي قتل (جين هيرتزفيلد)

106
00:06:43,000 --> 00:06:44,520
إنّه سلاحك

107
00:07:09,640 --> 00:07:11,960
كانت تحمل صليباً في يدها عندما ماتت

108
00:07:14,040 --> 00:07:15,920
كانت تصلي طلباً للرحمة

109
00:07:17,200 --> 00:07:20,720
ثمّ سمعته يسحب الزناد...

110
00:07:21,880 --> 00:07:23,400
زناد مسدسي

111
00:07:23,960 --> 00:07:26,520
كنّا نعمل على قضيّة القاتل الثلاثي
العام الماضي

112
00:07:26,640 --> 00:07:29,520
كان لدينا مشتبه فيه في الحجز
وقد أدلى باعتراف كامل

113
00:07:29,640 --> 00:07:31,400
في ذلك الوقت
ذهبنا أنا و(كاسل) إلى النزل

114
00:07:31,520 --> 00:07:32,840
- (كاسل) كان معك؟
- نعم

115
00:07:32,960 --> 00:07:36,160
احتجزت شرطة (نيويورك)
(جيري تايسون) في نزل بصفته شاهداً

116
00:07:36,280 --> 00:07:39,280
وذهب (كاسل) و(رايان) إلى هناك
ليخبراه بأنّ الأمور باتت على ما يرام

117
00:07:39,400 --> 00:07:42,840
في تلك المرحلة أدركتما أنّ (تايسون)
هو القاتل الثلاثي؟

118
00:07:42,960 --> 00:07:46,560
نعم سيدتي، باغتنا (تايسون)
وغادر ومعه مسدسي وشارتي

119
00:07:46,800 --> 00:07:49,800
الشؤون الداخلية برّأت المحقق (رايان)
من أي خطأ

120
00:07:50,040 --> 00:07:53,880
لا يهمني خطأ من هذا
كل ما يهمني هو تخفيف الأضرار

121
00:07:54,040 --> 00:07:59,000
هذا يعني أن نتعقب المتوحش
(جيري تايسون) ونحتجزه

122
00:07:59,160 --> 00:08:00,560
حاضر سيدتي

123
00:08:03,520 --> 00:08:06,360
- هل أنت بخير؟
- سأكون كذلك حين نقبض على (جيري تايسون)

124
00:08:07,640 --> 00:08:09,400
"(جين هيرتزفيلد)"

125
00:08:09,800 --> 00:08:12,760
(بيكيت)
تمّ التأكّد من صحة حجة غياب (مكوين)

126
00:08:12,880 --> 00:08:16,320
أكّدت نادلة أنّه كان في مطعم (آنجلي)
في الجانب الشرقي حتى موعد الإغلاق

127
00:08:16,720 --> 00:08:18,360
حسن، أطلق سراحه

128
00:08:20,520 --> 00:08:23,920
(رايان)، إن كان (تايسون) هو القاتل
فذلك يفسّر أمر (جين)

129
00:08:24,040 --> 00:08:27,760
لا دافع مباشر، إنها تناسب أوصاف ضحاياه
إنها صغيرة وشقراء

130
00:08:27,880 --> 00:08:31,320
ولكنّ القاتل الثلاثي خنق النساء الأخريات
فلماذا يستخدم مسدساً الآن؟

131
00:08:31,480 --> 00:08:32,920
أخبرني بأنه يود تغيير أسلوبه

132
00:08:33,080 --> 00:08:35,840
نعم، لا بدّ أنّه ذكر ذلك
وأنا على الأرض فاقداً للوعي

133
00:08:36,440 --> 00:08:39,000
(رايان)، لستَ المسؤول عن شيء مما حدث
حقيقة أنه استخدم مسدسك...

134
00:08:39,120 --> 00:08:41,160
ذلك المسدّس قد أصدر لي
من مدينة (نيويورك)

135
00:08:41,280 --> 00:08:46,320
تركته يضيع مني، والآن ماتت فتاة
أرجوك لا تخبرني بأنها ليست غلطتي

136
00:08:50,400 --> 00:08:53,680
سأبدأ بفحص دقيق لشقة (جين)
وسأعرض صورة (تايسون) في الجوار

137
00:08:53,800 --> 00:08:56,400
- وأعرف متى تعود رفيقة سكن (جين)
- حسن

138
00:09:02,600 --> 00:09:04,840
- إنه أمر متعلق برجال الشرطة، (كاسل)
- نعم، أتفهم الموقف

139
00:09:04,960 --> 00:09:07,440
وحدة مسرح الجريمة حصلت على معلومات
من بطاقة قطار الأنفاق الخاصّة بـ(جين)

140
00:09:07,560 --> 00:09:10,280
وسجلاّت الصراف الآلي
قضت معظم الأمس في محطة (غراند سنترال)

141
00:09:10,400 --> 00:09:15,080
نعم، خلال 4 ساعات سحبت المال
مرات عدة من 3 أجهزة صراف آلي

142
00:09:15,200 --> 00:09:18,760
في داخل وحول محطة القطار
سحبت 800 دولار!

143
00:09:18,880 --> 00:09:22,480
إذاً، ألغت يوم عمل كامل لتتسكّع
في محطة للقطارات وتفرغ حسابها البنكي؟

144
00:09:22,600 --> 00:09:25,320
- ذلك هو الأمر المهم الذي طرأ؟
- سأرسل فريقاً إلى هناك في أسرع وقت

145
00:09:25,480 --> 00:09:27,200
سأجعلهم يتحدّثون إلى البائعين
ربما يتذكّر أحد ما رؤيتها

146
00:09:27,320 --> 00:09:31,280
أو رؤية (تايسون)
فهو يطارد ضحاياه قبل أن يقتلهن

147
00:09:36,040 --> 00:09:39,760
كأنّي كنت أحبس أنفاسي طوال عام
منتظراً أن يحين هذا اليوم

148
00:09:40,560 --> 00:09:46,880
بعد سنة كاملة من التساؤل بشأنه وكراهيته
ورؤيته في المنام، ومحاولة التفكير مثله

149
00:09:47,600 --> 00:09:52,560
- لكني ما زلت لا أعرف كيف أقبض عليه
- ليست وظيفتك أن تقبض على سفاح

150
00:09:52,800 --> 00:09:54,560
لأنّي لست شرطياً

151
00:09:55,080 --> 00:09:57,760
أحبّ التظاهر بأنّي شريك (بيكيت)
وكأنّي واحد منهم

152
00:09:57,880 --> 00:10:02,800
لكن في أيام كهذا اليوم أدرك...
أنني كنت أمثل فحسب

153
00:10:03,160 --> 00:10:07,840
"تمثيلك" ساعد ذات مرّة
على إنقاذ مدينة (نيويورك) على ما أذكر

154
00:10:09,800 --> 00:10:13,760
قف إلى جانب أصدقائك
كن معهم واعملوا معاً

155
00:10:14,000 --> 00:10:17,320
ذلك مفيد للغاية، صدقني

156
00:10:25,600 --> 00:10:29,920
آسفة، لا أعرفه
أنا و(جين) نسكن معاً منذ 6 أشهر فقط

157
00:10:31,560 --> 00:10:33,560
ربّما كان الرجل الذي كانت تواعده

158
00:10:34,320 --> 00:10:35,720
هل كان لدى (جين) حبيب؟

159
00:10:35,840 --> 00:10:38,000
رفضت أن تخبرني بأمره و...

160
00:10:38,160 --> 00:10:40,480
- لم تكن تسمح له بالقدوم إلى البيت
- ولماذا لا تتحدث عنه؟

161
00:10:40,640 --> 00:10:43,920
قالت أن لديه أموراً يحلّها
قبل أن يعلنا عن علاقتهما

162
00:10:44,040 --> 00:10:48,920
بصراحة، خطر لي أنه ربما يكون متزوجاً
وقبل 6 أسابيع...

163
00:10:49,640 --> 00:10:51,720
- تغيّرت الأمور
- كيف؟

164
00:10:51,840 --> 00:10:55,680
كانت تبكي باستمرار
وتتلقى اتصالات في وقت متأخر من الليل

165
00:10:55,800 --> 00:10:57,120
وتكون منزعجة جداً بعدها

166
00:10:57,240 --> 00:11:00,520
هل تذكرين وقتاً أو يوماً محدداً
تلقت فيه (جين) أحد هذه الاتصالات؟

167
00:11:00,800 --> 00:11:03,880
الخميس الماضي، قرابة الساعة 11

168
00:11:04,720 --> 00:11:07,120
مساء الخميس الساعة الـ11:04
تلقت (جين) اتصالاً على هاتفها الخلوي

169
00:11:07,240 --> 00:11:10,520
يقول رجالنا إنّ ذلك الاتصال صدر من هاتف
عمومي في حانة (سامي) بوسط المدينة

170
00:11:10,640 --> 00:11:13,480
اتصالان في الأسبوع للرقم نفسه
على مدى الأسابيع الستة الماضية؟

171
00:11:13,600 --> 00:11:14,920
إنه هو

172
00:11:16,400 --> 00:11:20,800
رأيتها، بضع مرات
أجل، كانت تأتي مع (سيث)

173
00:11:21,280 --> 00:11:23,320
- أهذا هو (سيث)؟
- لاّ، ليس هو

174
00:11:23,480 --> 00:11:26,000
هل أنت متأكد؟
انظر بتمعن

175
00:11:26,200 --> 00:11:27,840
(سيث) من زبائن المحل
هذا ليس هو

176
00:11:28,000 --> 00:11:31,640
لكن إن أردت التحدّث إلى (سيث) فابقَ هنا
إنّه يأتي إلى هنا كلّ يوم تقريباً

177
00:11:31,760 --> 00:11:34,640
- ماذا يفعل؟
- إنه يستخدم ذلك الهاتف كثيراً

178
00:11:34,760 --> 00:11:37,640
يلتقي بأشخاص يبدو أنهم مراوغون
يدعوهم بالشركاء

179
00:11:37,800 --> 00:11:41,280
ارتفعت سترته من الخلف ذات مرة
فظهر حزام يحيط ببطنه

180
00:11:41,480 --> 00:11:42,880
يبدو أنّه تاجر مخدّرات

181
00:11:43,000 --> 00:11:45,640
- متى يأتي (سيث) في العادة؟
- الساعة 3 تقريباً

182
00:11:45,840 --> 00:11:48,440
ابقيا إن أردتما
ولكن عليّ العودة إلى العمل

183
00:11:51,800 --> 00:11:53,600
كيف حال (رايان)؟

184
00:11:56,200 --> 00:12:00,360
بعد 3 أيام من آخر رحلة لي إلى (العراق)
كنت في مطعم مع أصدقاء لي

185
00:12:00,600 --> 00:12:04,400
أصدر محرك سيارة صوتاً كالانفجار
التفت أصدقائي وإذ بي تحت الطاولة

186
00:12:06,520 --> 00:12:08,400
(رايان) ينتظر الضربة التالية

187
00:12:11,600 --> 00:12:14,800
هذا ما لا أفهمه
ماذا يفعل تاجر مخدرات بمسدسي؟

188
00:12:15,480 --> 00:12:20,240
لعل (تايسون) باعه إياه
أو رماه ووجده (سيث)

189
00:12:20,400 --> 00:12:25,120
لا يبدو هذا أسلوب (جيري تايسون)
القاتل الثلاثي لديه خطة دائماً

190
00:12:26,040 --> 00:12:27,840
لعل (سيث) كبش فداء

191
00:12:34,280 --> 00:12:37,720
- كيف حالك يا (جوجو)؟
- أهلاً (سيث)، كيف الحال؟

192
00:12:39,520 --> 00:12:41,800
يبدو أنّك ستطرح عليه السؤال بنفسك

193
00:12:42,560 --> 00:12:45,120
مرحباً (سيث)
المحققة (بيكيت)، شرطة (نيويورك)

194
00:12:47,040 --> 00:12:49,200
الزقاق الخلفي، إنه يهرب
إنه يهرب

195
00:12:55,200 --> 00:12:56,840
توقف! الشرطة!

196
00:12:59,960 --> 00:13:01,320
شرطة (نيويورك)

197
00:13:01,480 --> 00:13:03,320
وجهك إلى السيارة، في الحال!

198
00:13:06,560 --> 00:13:08,920
مسدّس، إنه (غلوك 17)

199
00:13:11,720 --> 00:13:14,880
- ألديك ترخيص لحمل هذا السلاح؟
- بالطبع، أنا شرطي

200
00:13:15,080 --> 00:13:17,640
المحقق (سيث كارفر)، من قسم المخدرات

201
00:13:18,000 --> 00:13:21,200
أسدوا إليّ خدمة وضعوني في السيارة
قبل أن تفسدوا مهمتي السرية

202
00:13:30,000 --> 00:13:31,600
دعوني أخمن

203
00:13:31,720 --> 00:13:36,240
تحدّثتم إلى والدتها وصديقاتها
وجميعهم قالوا إنّ (جين) كانت صالحة، صحيح؟

204
00:13:36,360 --> 00:13:38,920
- أتقول إنها لم تكن كذلك؟
- أقول إنّي حين التقيتها...

205
00:13:39,120 --> 00:13:40,680
كنت قد أوقفتها لقطع إشارة حمراء

206
00:13:40,800 --> 00:13:42,600
وكان لديها غرامان من الكوكايين
في صندوق السيارة

207
00:13:42,760 --> 00:13:44,520
- (جين) لم تتعاطَ المخدّرات
- ماذا عساي أقول؟

208
00:13:44,640 --> 00:13:47,240
- الآنسة كانت تتّجر
- أنت لم توجّه إليها اتهاماً

209
00:13:47,360 --> 00:13:49,600
- لا شيء في النظام
- نعم

210
00:13:49,880 --> 00:13:52,720
هذا لأنّي عندما سألتها عن مصدر الكوكايين
قالت إنّ (بين لي) أعطاها إيّاه

211
00:13:52,840 --> 00:13:54,560
- من يكون (بين لي)؟
- من يكون...

212
00:13:55,880 --> 00:13:57,640
ابن (كليفورد لي)

213
00:14:00,920 --> 00:14:05,440
إنه زعيم (ها يي تونغ)
يعمل من مطعم معجنات في شارع (موت)

214
00:14:05,560 --> 00:14:09,280
- ما الـ(ها يي تونغ)؟
- إنها منظمة تجارة صينية

215
00:14:09,400 --> 00:14:12,520
معظمهم أفرادها قانونيين ولكن بعضهم واجهة
للعصابات الإجرامية الصينية

216
00:14:12,640 --> 00:14:15,120
- إذاً، (كليفورد لي) سيكون بمكان العرّاب
- أجل

217
00:14:15,240 --> 00:14:17,200
كيف كان من المفترض أن تساعدك (جين)
في الوصول إلى (كليفورد لي)...

218
00:14:17,320 --> 00:14:19,440
استناداً على الشراء مرة واحدة من ابنه؟

219
00:14:19,560 --> 00:14:22,760
في موضوع التعليم
(كليفورد لي) رجل صيني تقليدي

220
00:14:23,360 --> 00:14:27,320
صحيح أنّ أبناءه مجرمون يتجرون بالمخدرات
ولكن لا زال عليهم التخرّج من الجامعة

221
00:14:27,760 --> 00:14:31,000
(بين لي) كان أحد طلابها
كانت تعطيه دروساً خصوصية

222
00:14:31,120 --> 00:14:33,080
كانت تذهب إلى منزلهم
مرّتين في الأسبوع

223
00:14:33,200 --> 00:14:35,120
أخبرتها بأنّي سأسقط تهمة الحيازة...

224
00:14:35,240 --> 00:14:38,640
إن أحضرت لي معلومات نافعة
عن هذه العمليات الإجرامية...

225
00:14:39,360 --> 00:14:40,800
فوافقت

226
00:14:42,000 --> 00:14:44,200
يبدو أنهم عرفوا بالأمر فقتلوها

227
00:14:48,800 --> 00:14:51,800
- أهذا كلّ شيء؟
- منحتك تواً دليلاً قوياً، ماذا يريد أكثر؟

228
00:14:51,920 --> 00:14:53,520
- ما هذا؟
- ماذا عن الحقيقة؟

229
00:14:53,640 --> 00:14:55,680
اهدأ (رايان)، تمالك نفسك

230
00:14:55,800 --> 00:14:57,720
هل تتوقع أن نصدّق
أنّك عملت على قضيّة لسنوات...

231
00:14:57,840 --> 00:15:02,560
وفي أمسية يوم سبت مؤاتية
قابلتَ بالصدفة المخبرة المثالية؟

232
00:15:02,680 --> 00:15:06,640
لقد خدمت في قسم المخدّرات يا (كارفر)
وأنا أميّز الطريق المختصر

233
00:15:06,760 --> 00:15:11,600
(رايان)، لو لم أكن أدرى
لاعتقدت أنّك تتهمني بأمر...

234
00:15:12,880 --> 00:15:16,000
لقد استهدفت (جين هيرتزفيلد)
ودسستَ تلك المخدّرات في سيارتها

235
00:15:16,120 --> 00:15:19,560
ثمّ أرغمتها على مساعدتك
لقد أرسلتها إلى هناك بمفردها

236
00:15:19,800 --> 00:15:23,480
- من دون دعم ولا حماية، وهي الآن ميتة
- لست المسؤول عن مقتلها

237
00:15:23,600 --> 00:15:27,400
بالطبع! لعلك لم تطلق النار
لكنك مذنب كالقاتل الوغد

238
00:15:27,560 --> 00:15:30,560
ماذا عنك يا رجل؟ تأمل حالك!

239
00:15:31,160 --> 00:15:34,240
يقال إنّ ذلك الوغد استخدم مسدسك

240
00:15:35,360 --> 00:15:37,680
أي شرطي هذا
الذي لا يستطيع الحفاظ على سلاحه؟!

241
00:15:38,480 --> 00:15:40,280
- ماذا قلت؟
- هيّا بنا

242
00:15:40,440 --> 00:15:42,720
أعد ما قلته
أريدك أن تعيده، أعده

243
00:15:42,840 --> 00:15:44,800
افترقا، افترقا

244
00:15:45,880 --> 00:15:48,280
جميعنا رجال شرطة، حسن؟

245
00:15:49,480 --> 00:15:53,880
- إن انتهيتم، فسأغادر الآن
- نعم، أشكرك على مساعدتك يا (كارفر)

246
00:15:54,040 --> 00:15:55,520
على الرحب والسعة

247
00:15:59,880 --> 00:16:02,560
ما الذي تحاول فعله؟
أتريد أن تأتي الكابتن إلى هنا؟

248
00:16:03,400 --> 00:16:04,800
اذهب واهدأ

249
00:16:19,880 --> 00:16:21,520
الرجل أحمق

250
00:16:25,920 --> 00:16:29,360
عندما بدأت العمل في قسم المخدرات
كنت غض العود

251
00:16:29,520 --> 00:16:31,640
لم أكن أعرف كيف تتم الأمور

252
00:16:32,840 --> 00:16:36,560
ذات يوم، كانت هناك عملية اعتقال كبرى
عصابة شوارع تصنع الميثامفيتامين

253
00:16:38,160 --> 00:16:41,080
كانوا يحتجزون الرجال في حظيرة
ويأخذون إفاداتهم واحداً تلو الآخر

254
00:16:41,200 --> 00:16:44,360
كان المكان أشبه بحديقة للحيوانات
وكنت أرد على الهواتف في الفرقة

255
00:16:44,680 --> 00:16:48,440
اتصلت فتاة، اسمها (أليشا)
طلبت التحدث إلى الملازم المسؤول عني

256
00:16:48,680 --> 00:16:54,640
فصرخت باتجاه الحظيرة
"(لو)، اتصال لك من (أليشا)"

257
00:16:55,320 --> 00:16:59,720
كانت معلومة منها هي التي أدت
إلى القبض عليهم وقد سمعوني أصرخ باسمها

258
00:17:00,080 --> 00:17:04,080
بحثت عنها طوال الليل والنهار
قبل أن تنشر العصابة الخبر

259
00:17:04,200 --> 00:17:06,760
- بأنها مخبرة
- وهل وجدتها؟

260
00:17:07,120 --> 00:17:10,720
أجل، وأدخلناها في برنامج
حماية الشهود ولكن...

261
00:17:12,320 --> 00:17:14,880
كان ذلك أغبى تصرف أقوم به كشرطي

262
00:17:17,560 --> 00:17:20,640
حتى ذلك اليوم حين أوقع بي
(جيري تايسون) وسرق سلاحي

263
00:17:23,320 --> 00:17:24,920
(كارفر) أحمق...

264
00:17:25,720 --> 00:17:27,280
لكنه محق فيما قاله

265
00:17:28,360 --> 00:17:29,760
تعال معي

266
00:17:32,720 --> 00:17:35,120
أتعرف فيما ربما كان (كارفر) محقاً؟
بشأن (بين لي)

267
00:17:35,280 --> 00:17:38,720
إن قدّم (بين) معلومة لـ(جين)
فذلك دافع قوي

268
00:17:39,280 --> 00:17:41,840
- هل أنت مستعد لزيارة الحي الصيني؟
- بالطبع!

269
00:17:43,040 --> 00:17:44,680
رجال شرطة في محطة (غراند سنترال)
وجدوا شيئاً

270
00:17:44,800 --> 00:17:47,000
وجدوا موظفاً يعمل في مركز
صناديق البريد في الشارع المقابل

271
00:17:47,120 --> 00:17:49,400
قال إنّه أجّر صندوقاً لـ(جين) يوم مقتلها

272
00:17:49,560 --> 00:17:51,840
- سأذهب للتحقق منه، أتريد مرافقتي؟
- لا، سأذهب مع (بيكيت)

273
00:17:51,960 --> 00:17:53,480
(كاسل)، أتريد القدوم؟

274
00:17:54,640 --> 00:17:56,160
كنت أفكّر...

275
00:17:56,400 --> 00:17:59,320
إن كان القاتل شخصاً يعمل في منظمة (لي)

276
00:17:59,640 --> 00:18:02,000
فلا بد أنّه حصل على مسدّسك
من (جيري تايسون)

277
00:18:02,120 --> 00:18:04,000
وهذا يعني أنّ القاتل ربما يعرف
مكان (تايسون)

278
00:18:04,120 --> 00:18:06,960
- إن نلنا منه فسننال من القاتل الثلاثي
- لكن لا شيء مما نعرفه عن (تايسون)...

279
00:18:07,080 --> 00:18:09,040
يشير إلى صلات بالعصابات الصينية

280
00:18:09,200 --> 00:18:12,080
ربما القاتل يعمل مع عائلة (لي)

281
00:18:12,200 --> 00:18:14,360
شخص التقى به (تايسون)
خلال سنوات سجنه الأربع

282
00:18:14,480 --> 00:18:16,160
شخص يعمل لمصلحة الـ(تونغ)

283
00:18:16,320 --> 00:18:19,160
إن عرفت مَن يكون ذلك الشخص
فربما نكون قد وجدنا القاتل

284
00:18:19,280 --> 00:18:22,360
تصفح سجلاّت أربع سنوات من السجن
إنّه عمل كثير

285
00:18:22,520 --> 00:18:25,920
- لا مانع لديّ
- حسن، لنذهب

286
00:18:50,480 --> 00:18:54,120
أيّها المحققان
أفترض أنّكما هنا بشأن (جين)

287
00:18:56,520 --> 00:18:58,200
تفضّلا بالجلوس

288
00:18:59,880 --> 00:19:02,640
عرفت أنّ (جين) كانت موظفة لديك
هل هذا صحيح؟

289
00:19:02,800 --> 00:19:05,480
كانت تدرّس ابني (بين)
هذا هو (بين)

290
00:19:05,720 --> 00:19:08,120
أبنائي الآخرون
(فيليب)، (ديفيد)، (ستيفن)

291
00:19:08,280 --> 00:19:11,840
- متى رأيت (جين) آخر مرّة يا (بين)؟
- الأسبوع الماضي

292
00:19:12,000 --> 00:19:15,440
- كان لدينا موعد قبل أمس ولكنّها ألغته
- وأين كنتما تلتقيان؟

293
00:19:15,560 --> 00:19:17,560
أحياناً في المدرسة
أحياناً في منزلي

294
00:19:17,720 --> 00:19:20,120
هل كانت (جين) معلمة ماهرة؟
هل أحببتها يا (بين)؟

295
00:19:20,400 --> 00:19:23,000
- كانت جيدة
- لمَ كل هذه الأسئلة؟

296
00:19:23,200 --> 00:19:25,360
- قال إنّه لم يرها
- (فيليب)

297
00:19:25,520 --> 00:19:29,360
الحقيقة يا سيّد (لي) هي أننا اكتشفنا
معلومات حول (جين)...

298
00:19:29,480 --> 00:19:34,800
- قد يجدها رجل يعمل في مجال عملك مقلقة
- أتقصدين أنّها كانت مخبرة؟

299
00:19:35,800 --> 00:19:38,360
أخبرتني (جين) بنفسها
قبل حوالي شهر

300
00:19:39,000 --> 00:19:44,720
قالت إنّ شرطياً فاسداً أوقع بها
وأجبرها على مساعدته

301
00:19:44,880 --> 00:19:49,040
أخبرتها بأنّه لا يوجد ما تخبر به
هذا الرجل عنا، لأننا رجال أعمال شرفاء

302
00:19:49,320 --> 00:19:55,280
تمنيت أن يمل الشرطي الانتظار
ويتركها وشأنها، ولكن للأسف لم يحدث ذلك

303
00:19:56,080 --> 00:19:58,760
أخشى أن يكون القاتل
أقرب إليكم مما تصورون

304
00:19:58,880 --> 00:20:02,840
- لقد استبعدنا المحقق (كارفر)
- بالطبع!

305
00:20:03,080 --> 00:20:05,960
وماذا كنتم تفعلون
يا رجال الأعمال الشرفاء

306
00:20:06,080 --> 00:20:08,320
من الـ10 وحتى منتصف ليلة مقتل (جين)؟

307
00:20:08,480 --> 00:20:10,520
كنا في المنزل نشاهد التلفاز

308
00:20:10,680 --> 00:20:15,520
يمكنكما التحدّث إلى أيّ من موظفي منزلي
إن أردتما التحقق من هذه المعلومة

309
00:20:22,720 --> 00:20:24,200
سنفعل

310
00:20:46,800 --> 00:20:48,920
- أهلاً أبي، ما كلّ ذلك؟
- تقارير المدانين

311
00:20:49,040 --> 00:20:52,560
أحاول أن أعرف الشرير
الذي أعطاه (جيري تايسون) مسدس (رايان)

312
00:20:52,800 --> 00:20:55,760
- هل حالفك الحظ؟
- أنا أبحث عن الإبرة التي في كومة قش!

313
00:20:55,880 --> 00:20:59,400
في مكان ما في ذلك الصندوق
الصلة بـ(تايسون)، لكني لا أراها

314
00:20:59,520 --> 00:21:02,760
أودّ المساعدة ولكن عليّ قراءة
جميع رسائل الشكاوى هذه

315
00:21:02,920 --> 00:21:05,360
هل تركت المدرسة وحصلت على وظيفة
في شؤون المستهلكين؟

316
00:21:05,480 --> 00:21:10,240
لاّ، الخريجون جعلوني محاميتهم
وممثلتهم أمام الإدارة

317
00:21:10,360 --> 00:21:12,960
- يبدو ذلك شرفاً كبيراً
- ليس تماماً

318
00:21:13,600 --> 00:21:17,480
نخبة الجامعات تهتم بالطلاب
الذين يعملون في مجلس الطلبة

319
00:21:17,600 --> 00:21:20,480
و(أليكسيس) تحسّن سيرتها الذاتيّة
قبل أن تعيد التقدّم لجامعة (ستانفورد)

320
00:21:20,600 --> 00:21:23,600
أو لأي مكان
إن التحقت بأي جامعة على الإطلاق!

321
00:21:24,040 --> 00:21:26,080
كانت (تشيلسي) محاميتنا منذ 3 سنوات

322
00:21:26,200 --> 00:21:30,440
وعندما أخبرتها بأنّي أريد دوراً أكبر
عرضت التنحي وترك المنصب لي

323
00:21:30,560 --> 00:21:32,240
- هذا لطف منها!
- ليس تماماً!

324
00:21:32,360 --> 00:21:34,800
- "ليس تماماً" أخرى!
- لم أكن أعرف عندما وافقت على ذلك

325
00:21:34,920 --> 00:21:38,360
ولكنك تجلس لساعات وساعات
تستمع لتذمر الجميع

326
00:21:38,480 --> 00:21:41,760
أعتقد أنّ (تشيلسي) سئمت ذلك
فألصقت بي العمل

327
00:21:41,920 --> 00:21:44,800
- وقد ظننت أنها صديقتي، لكني أعتقد...
- "ليس تماماً"

328
00:21:46,200 --> 00:21:49,240
واجهي الأمر يا صغيرتي
(تشيلسي) أوقعت بك!

329
00:21:49,840 --> 00:21:51,680
لقد أوقعت بك

330
00:21:53,600 --> 00:21:55,440
صديقتك أوقعت بك!

331
00:21:59,760 --> 00:22:03,640
جميع موظفي عائلة (لي) أكّدوا
أنّ العائلة كانت في المنزل تشاهد التلفاز

332
00:22:03,760 --> 00:22:06,640
- ليلة مقتل (جين هيرتزفيلد)
- أجل، ذلك ليس مفاجئاً

333
00:22:06,760 --> 00:22:10,240
- كيف سار الأمر في (غراند سنترال)؟
- بشكل جيد، وجدت هذه

334
00:22:10,360 --> 00:22:12,440
انظري إلى الشريط
إنها لـ(جين هيرتزفيلد)

335
00:22:12,720 --> 00:22:14,080
- أين كانت؟
- في مركز صناديق البريد

336
00:22:14,200 --> 00:22:17,240
حيث اشترت (جين) صندوقاً
استخدمته كخزانة لوضع هذه الحقيبة

337
00:22:17,360 --> 00:22:19,440
بالإضافة إلى 500 دولار نقداً

338
00:22:19,560 --> 00:22:22,360
توجد هنا ملابس رجال وأدوات تجميل

339
00:22:22,520 --> 00:22:25,680
وتذكرتان لرحلة قطار (فينيكس) المتأخرة
ليلة وفاتها

340
00:22:25,800 --> 00:22:27,960
كانت ستغادر المدينة
ولكنها لم تكن ستذهب بمفردها

341
00:22:28,080 --> 00:22:30,440
لا توجد أسماء
من الذي سيذهب معها إذاً؟

342
00:22:30,600 --> 00:22:31,920
حبيبها الغامض

343
00:22:32,080 --> 00:22:35,720
قالت زميلتها في السكن
إنها كانت تواعد شخصاً لديه أمور يتولاها

344
00:22:35,840 --> 00:22:37,640
واستمر (كارفر) بإزعاجها
لخيانة عائلة (لي)

345
00:22:37,760 --> 00:22:41,160
ربّما اعتقدا أنّ من الذكاء الهرب
من المدينة ولكن لماذا (فينيكس)؟

346
00:22:41,320 --> 00:22:44,080
ربّما بسبب المناخ الجاف
إنّه جهاز استنشاق لحالات الربو

347
00:22:44,200 --> 00:22:46,520
ولكن وفقاً لتقرير التشريح
(جين) لم تكن تعاني من الربو

348
00:22:46,640 --> 00:22:48,800
- الأرجح أنه للرجل
- لا يوجد ملصق وصفة طبية

349
00:22:48,920 --> 00:22:52,120
- ولكن هناك رمز شريطي
- نعم، سأتصل بالمصنع وأجعله يتعقبها

350
00:22:52,360 --> 00:22:54,800
وفي حال كان رفيقها في السفر
ينتظرها في الخارج

351
00:22:54,920 --> 00:22:58,440
سحبت تسجيل فيديو من كاميرات المراقبة
في البنك القريب من مركز صناديق البريد

352
00:22:59,120 --> 00:23:01,000
حسن، توقف، هذه (جين)

353
00:23:01,600 --> 00:23:03,920
- ومن الذي معها؟
- (فين مكوين)، حبيب (جين) السابق

354
00:23:04,080 --> 00:23:05,760
ولكنّه أخبرنا
بأنّه لم يتحدّث إليها منذ أسابيع

355
00:23:05,920 --> 00:23:07,440
كانت (جين) ستغادر المدينة مع (فين)؟

356
00:23:07,560 --> 00:23:09,960
لاّ، إنّه طويل القامة بالنسبة إلى الملابس
التي في حقيبتها، ليس هو

357
00:23:10,120 --> 00:23:14,320
أجل، يبدو أنه يحاول إقناعها
بالعدول عن فكرة الرحيل

358
00:23:16,680 --> 00:23:18,400
ما الذي في سترته؟

359
00:23:21,000 --> 00:23:23,880
- إنه سلاح
- يشبه مسدسات الـ(غلوك)

360
00:23:25,480 --> 00:23:29,080
وحدة مسرح الجريمة وجدته تحت فراشك
من أين حصلت على المسدس، (فين)؟

361
00:23:30,120 --> 00:23:34,720
لاحظت أنّ رقم التسلسل قد كشط
وهو السلاح نفسه الذي استخدم لقتل (جين)

362
00:23:34,840 --> 00:23:39,400
هذا ليس لي
والموظف لديكم تأكد من حجة غيابي

363
00:23:39,520 --> 00:23:44,000
حجج الغياب يمكن شراؤها
أما الفيديو فلا يكذب

364
00:23:44,800 --> 00:23:48,840
كنت تعرف أنّ (جين) سترحل عن المدينة
وكنتَ تعرف أنها تحب شخصاً آخر

365
00:23:48,960 --> 00:23:50,400
أليس كذلك؟

366
00:23:59,560 --> 00:24:01,080
- يظل يقول إنّه لم يفعل ذلك، ولكن...
- (بيكيت)...

367
00:24:01,200 --> 00:24:03,000
- رجل بلا ضمير
- (بيكيت)

368
00:24:03,880 --> 00:24:05,600
- تلقينا النتيجة من قسم المقذوفات
- لا تطابق

369
00:24:05,720 --> 00:24:07,920
المسدّس (غلوك 17)
ولكنّه ليس مسدسي

370
00:24:10,680 --> 00:24:12,240
أنا أعرف القاتل

371
00:24:14,400 --> 00:24:18,120
تلقينا أخباراً سيئة تواً يا (كاسل)
من دون فرضيات، أعطنا اسماً فحسب

372
00:24:18,320 --> 00:24:20,360
- عليّ أن أبدأ من البداية
- اسماً!

373
00:24:21,320 --> 00:24:22,920
(جينهاي لي تشانغ)

374
00:24:24,400 --> 00:24:25,760
- حسن، ابدأ من البداية
- شكراً

375
00:24:25,880 --> 00:24:30,280
أدركت الليلة الماضية أنّ القاتل الثلاثي
لن يعطي مسدس شرطي لصديق

376
00:24:30,400 --> 00:24:32,760
مسدّس معروف كهذا
سيكون نقمة وليس نعمة

377
00:24:32,920 --> 00:24:34,520
- ولكنّه سيعطيه لعدو
- إذاً؟

378
00:24:34,640 --> 00:24:37,720
إذاً، تفحصت جميع تقارير الحوادث
المتعلقة بـ(جيري تايسون)

379
00:24:37,840 --> 00:24:39,320
بما فيها سنوات سجنه الأربع
في (سينغ سينغ)

380
00:24:39,440 --> 00:24:41,680
وتقرير واحد بالتحديد كان مميزاً

381
00:24:41,920 --> 00:24:43,520
تورط (تايسون) في شجار
مع رجل في ساحة الأثقال

382
00:24:43,640 --> 00:24:45,480
وانتهى به الحال في العيادة
بسبب كسر في الفك

383
00:24:45,600 --> 00:24:47,920
الرجل الذي كسر فكه
هو (جينهاي لي تشانغ)

384
00:24:48,520 --> 00:24:50,120
هل يبدو مألوفاً؟

385
00:24:50,240 --> 00:24:51,800
هذا (فيليب)، أكبر أبناء (كليفورد لي)

386
00:24:51,920 --> 00:24:53,520
يبدو أنّ الأب (كليفورد)
أعطى أسماء إنكليزية

387
00:24:53,640 --> 00:24:55,760
لأفراد العائلة عندما انتقلوا إلى البلاد

388
00:24:55,880 --> 00:24:59,000
لكنه لم يكلف نفسه عناء جعلها قانونية
لهذا استغرقني وقتاً طويلاً لإيجاده

389
00:24:59,160 --> 00:25:01,640
عندما اتهم (فيليب) بقضية الأسلحة
في عام 2008

390
00:25:01,760 --> 00:25:03,600
احتجز باسمه الصيني

391
00:25:03,720 --> 00:25:07,640
لكن... لو كان (فيليب) و(تايسون)
عدوين لدودين، فلمَ أخذ (فيليب) المسدّس؟

392
00:25:07,760 --> 00:25:10,240
- لأنّهما أصبحا صديقين في نهاية المطاف
- هذا وارد الحدوث

393
00:25:10,360 --> 00:25:11,920
ليس مع (جيري تايسون)

394
00:25:12,040 --> 00:25:13,960
ذلك الرجل ليس لديه أصدقاء
إنّه مختل

395
00:25:14,080 --> 00:25:16,000
أراد الانتقام
وكان مستعداً للانتظار

396
00:25:16,160 --> 00:25:19,160
باع (تايسون) مسدّسي إلى (فيليب)
على أمل أن يستخدمه مستقبلاً

397
00:25:19,440 --> 00:25:22,560
وعندما اكتشف (فيليب) أنّ (جين) مخبرة
استخدم المسدس

398
00:25:22,680 --> 00:25:26,040
في الواقع، دافع (فيليب)
قد يكون شخصياً أكثر من ذلك

399
00:25:26,200 --> 00:25:28,360
الرمز الشريطي على جهاز الاستنشاق
الذي وجدناه في حقيبة (جين)...

400
00:25:28,520 --> 00:25:32,640
تمّ إصداره لـ(لينغ ماي تشانغ)
المعروف باسم (بين لي)

401
00:25:32,880 --> 00:25:37,120
- كانت (جين) سترحل مع (بين)
- إذاً، الطالب والمدرّسة أصبحا حبيبين

402
00:25:37,240 --> 00:25:38,560
وقعا في الحب
إنها قصة (روميو) و(جولييت)

403
00:25:38,680 --> 00:25:40,720
كانت (جين) تحب إصلاح الأشرار

404
00:25:40,840 --> 00:25:43,640
أجل، ولكن العصابات الآسيوية...
تتورط إلى الأبد، ليس هناك مخرج

405
00:25:43,920 --> 00:25:46,920
إذاً، كما في (روميو) و(جولييت)
انتهى الأمر بموت أحدهم

406
00:25:47,080 --> 00:25:49,560
اكتشف الأخ (فيليب) مخططاتهما
الهروب معاً إلى (فينيكس)

407
00:25:49,680 --> 00:25:52,000
فقتل (جين) ليبقي أخاه الصغير هنا

408
00:25:52,160 --> 00:25:55,720
أجل، إنها نظرية رائعة يا رفاق
لكن هناك عنصر واحد مفقود

409
00:25:55,880 --> 00:25:59,400
أدلة، روايات شهود عيان
شيء يجعل هذه القضية قوية

410
00:26:00,480 --> 00:26:02,480
أعرف شخصاً يمكنه مساعدتنا

411
00:26:10,280 --> 00:26:13,320
- أنت هنا لتطلق سراحي؟
- ليس لأطلق سراحك يا (فين)

412
00:26:13,680 --> 00:26:15,200
بل لأحرّرك

413
00:26:16,160 --> 00:26:20,120
يا لرجال الشرطة! ماذا يعني هذا؟
أن تحررني؟

414
00:26:20,240 --> 00:26:23,800
الحقيقة يا (فين)، الحقيقة تحرّرك

415
00:26:24,880 --> 00:26:26,800
كنت أبحث عنها طوال الليل

416
00:26:28,120 --> 00:26:29,920
ووجدتها أخيراً

417
00:26:30,840 --> 00:26:34,320
من عرف أنّ الحقيقة ستكون مخفية
في تقرير سجن الأحداث من عام 1996؟

418
00:26:34,520 --> 00:26:37,840
قبض عليك تقوم بأعمال تلاعب
لمصلحة وكيل مراهنات في الحي الصيني

419
00:26:37,960 --> 00:26:40,520
هل تذكر من الذي أخرجك بكفالة؟

420
00:26:41,960 --> 00:26:43,280
(كليفورد لي)

421
00:26:44,280 --> 00:26:46,200
أنت تعمل لحساب عائلة (لي)
منذ سنوات

422
00:26:46,400 --> 00:26:50,680
أعمال صغيرة، لأنّك... لنواجه الأمر
أنت فاشل

423
00:26:51,000 --> 00:26:52,760
لكنك أردتَ المزيد

424
00:26:53,280 --> 00:26:57,720
وعندما علمتَ أنّ (بين لي) بحاجة
إلى مدرس خصوصي، زكّيت حبيبتك السابقة

425
00:26:58,400 --> 00:27:03,080
(جين)، ظناً منك
أنّ هذا سيرفع من قدرك لدى العائلة

426
00:27:04,600 --> 00:27:09,120
ثمّ رأيت كل شيء يتهاوى
(جين) و(بين) وقعا في الحب

427
00:27:09,280 --> 00:27:14,560
وقررا الرحيل عن المدينة، ففكرت...
ماذا لو ألقت العائلة باللوم عليك؟

428
00:27:14,800 --> 00:27:17,880
فلا أحد يترك عمل العائلة
ولا حتى من أجل الحب

429
00:27:18,240 --> 00:27:20,840
فحاولت جعلها تغيّر رأيها

430
00:27:22,640 --> 00:27:25,840
تشاجرتما
إلا أنّك لم تستطع تغيير رأيها

431
00:27:26,200 --> 00:27:30,960
فاتصلتَ بـ(فيليب)
ثمّ قام (فيليب) بقتل (جين)

432
00:27:33,640 --> 00:27:35,200
أتذكر هذا يا (فين)؟

433
00:27:36,280 --> 00:27:37,920
تحدثت إلى والدتها

434
00:27:38,240 --> 00:27:41,920
قالت إنّك أهديت (جين) هذا الصليب
في عيد ميلادها الـ21

435
00:27:42,320 --> 00:27:46,480
وقد كانت تمسك به عندما ماتت
للمواساة

436
00:27:48,800 --> 00:27:51,200
لأنها كانت تعرف أنها ستموت

437
00:27:52,120 --> 00:27:55,360
وكانت خائفة... جداً

438
00:27:59,920 --> 00:28:01,600
دعوني أتأكد من أنّي فهمت هذا

439
00:28:01,800 --> 00:28:03,880
(فين مكوين) يدّعي أنّه اتّصل بهاتف موكلي

440
00:28:04,000 --> 00:28:06,880
وأخبره بأنّ أخاه (بين)
سيغادر المدينة مع (جين هيرتزفيلد)

441
00:28:07,240 --> 00:28:12,920
وادعى أنّ موكلي رد قائلاً "سأتولى الأمر"
أهذا كل ما لديكم؟

442
00:28:13,160 --> 00:28:16,280
سبق أن أثبتنا أنّ (فيليب) كان في المنزل
مع عائلته عندما قتلت الفتاة

443
00:28:16,400 --> 00:28:19,560
لمَ كان هاتفه الخلوي
في غرب الشارع 12؟

444
00:28:19,680 --> 00:28:23,120
أجرى موكلك اتصالاً هاتفياً
لمنزل والديه الساعة 11:30 ليلاً

445
00:28:23,240 --> 00:28:25,920
ذلك الاتصال التقطت شارته من برج
في الطريق السريع للطرف الغربي

446
00:28:26,040 --> 00:28:27,880
وهو على مقربة من مسرح الجريمة

447
00:28:28,080 --> 00:28:30,080
هل اتصلت بوالدك
وأخبرته بأنّ المهمة انتهت؟

448
00:28:30,200 --> 00:28:31,800
من فضلك أيّها المحقق
التقطت إشارة هاتفه؟!

449
00:28:31,920 --> 00:28:34,600
- هذا ليس كافياً لاتهامه بالقتل
- ليس بعد، ولكن امنحيني بعض الوقت

450
00:28:34,720 --> 00:28:39,040
- إن أراد موكلك التفاوض على صفقة...
- في أحلامك! لنذهب يا (فيليب)

451
00:28:44,480 --> 00:28:48,560
لقد قتلت تلك الفتاة واستخدمت سلاحي
لفعل ذلك. والآن ذلك الحمل يرهقني

452
00:28:48,760 --> 00:28:52,880
ثق بي عندما أقول لك إنّي لن أهدأ
حتى أجعلك تحمل ذلك العبء أيضاً

453
00:28:53,040 --> 00:28:54,600
انتهينا هنا

454
00:28:54,720 --> 00:28:59,000
إن حاولتم الاتصال بموكلي
أو بعائلته ثانيةً من دون إبلاغ مكتبي أولاً

455
00:28:59,240 --> 00:29:00,840
فسنقاضي الدائرة بتهمة المضايقة

456
00:29:00,960 --> 00:29:03,560
حسن، حسن، فهمنا ذلك

457
00:29:08,360 --> 00:29:11,040
هذه هي المرة الثانية التي تحققين فيها
مع عائلة (لي) من دون أي نتيجة

458
00:29:11,160 --> 00:29:14,760
والآن (فيليب لي) استعان بمحامية
وربّما تخلص من المسدس

459
00:29:14,880 --> 00:29:17,560
ولديه أربعة من أفراد أسرته
وعدد من العاملين في منزله...

460
00:29:17,680 --> 00:29:19,680
على استعداد للشهادة على صحة حجة غيابه
في وقت ارتكاب الجريمة

461
00:29:19,800 --> 00:29:22,000
الهاتف الخلوي
يثبت أنه كان في نطاق مسرح الجريمة

462
00:29:22,120 --> 00:29:23,800
- نطاق؟
- قال (فين مكوين)...

463
00:29:23,960 --> 00:29:26,560
(فين مكوين) لا يمكنه أن يشهد
على ما حدث يا (كاسل)

464
00:29:26,680 --> 00:29:28,200
فهو لم يكن هناك!

465
00:29:29,880 --> 00:29:33,360
ابنوا القضية
افعلوا ذلك من دون مضايقة عائلة (لي)

466
00:29:33,520 --> 00:29:36,640
سيدتي، يجب أن نواصل الضغط عليهم
يجب أن نشعرهم بالخطر

467
00:29:36,760 --> 00:29:39,640
لا، يجب أن تبقوا بعيدين
وهذا أمر

468
00:29:39,760 --> 00:29:43,560
ماذا إذاً؟ نكتب اسم قاتل (جين)
في ملف ونتركه حراً طليقاً؟

469
00:29:43,680 --> 00:29:45,800
ذلك يجعلنا كتاباً، وليس رجال شرطة

470
00:29:48,320 --> 00:29:50,640
خذ بقية اليوم إجازة، (رايان)

471
00:29:51,400 --> 00:29:53,200
عليك أن تصفي ذهنك

472
00:30:01,440 --> 00:30:04,120
لم ينته الأمر بعد يا صاح
نحتاج إلى شخص مستعد للشهادة علناً

473
00:30:04,360 --> 00:30:06,280
- شخص يعرف بما حدث تلك الليلة
- أجل

474
00:30:06,400 --> 00:30:08,640
الوحيد الذي يعرف هو (فيليب لي)

475
00:30:14,640 --> 00:30:16,080
إلى أين تذهب؟

476
00:30:16,720 --> 00:30:19,680
سأفعل كما قالت الكابتن
سآخذ بقيّة اليوم إجازة

477
00:30:27,680 --> 00:30:29,720
- سأذهب معك أينما تذهب
- إنها معركتي

478
00:30:29,840 --> 00:30:33,200
وأنت لا تريد أن تورطني
إنها قضيتي أيضاً

479
00:30:35,640 --> 00:30:37,160
وأنت شريكي

480
00:30:39,160 --> 00:30:41,240
سأذهب لأرى (بين لي)

481
00:30:42,920 --> 00:30:44,600
عائلة (لي) ستراقبه عن كثب

482
00:30:44,760 --> 00:30:47,240
أراهن أنّ والده
لن يدعه يخرج من البيت وحده

483
00:30:48,840 --> 00:30:52,040
إذاً... لا يمكننا الذهاب إلى هناك
بمظهر رجال الشرطة

484
00:31:08,160 --> 00:31:11,480
عجباً! هل ذلك (فيليب)؟
كيف الحال يا بني؟

485
00:31:11,640 --> 00:31:15,840
- لم أرك منذ مدة، كيف الحال؟
- يعتقد أنّي أخي، يحدث هذا مع الآسيويين

486
00:31:15,960 --> 00:31:17,360
- كيف الحال؟
- ابتعد

487
00:31:17,480 --> 00:31:20,040
مهلاً يا رجل، لماذا تلمسني؟
من الأفضل أن تتفحص الرمز المقدس

488
00:31:20,200 --> 00:31:23,080
(فيليب)، أخبره بأننا صديقان
أخبر هذا الفتى بأننا صديقان

489
00:31:23,240 --> 00:31:25,320
تعال معي
اتصل بـ(فيليب) على هاتفه لاحقاً

490
00:31:25,440 --> 00:31:27,960
(فيليب)، أخبره
لقد تغيرت يا (فيليب)، اتركني

491
00:31:33,080 --> 00:31:34,960
- مرحباً يا (بين)
- عليك ألّا تأتي إلى هنا

492
00:31:35,080 --> 00:31:37,360
- أريد التحدث
- بشأن ماذا؟

493
00:31:38,040 --> 00:31:39,400
بشأن (جين)

494
00:31:40,640 --> 00:31:42,200
ماتت (جين)

495
00:31:44,720 --> 00:31:48,120
ستترك كل شيء يموت معها؟
ما الذي حدث؟

496
00:31:48,480 --> 00:31:53,240
جعلتك الجامعة تفكّر أنّ في العالم
ما هو أفضل من أن تكون تاجر مخدرات وضيع؟

497
00:31:53,400 --> 00:31:55,200
هل جعلتك (جين) ترغب في المحاولة؟

498
00:31:59,640 --> 00:32:03,080
ما زال بإمكانك الخلاص
وأعدك، ستكون بأمان

499
00:32:03,720 --> 00:32:07,120
أنتم الشرطة ووعودكم يا صاح!
(كارفر) وعد (جين) بأن تكون بأمان

500
00:32:07,240 --> 00:32:08,680
انظر ماذا حدث

501
00:32:15,440 --> 00:32:19,920
- أنت تتحدّث عن عائلتي
- أنا أتحدّث عن حياتك

502
00:32:20,800 --> 00:32:23,120
ماتت (جين) وهي تخوض معركتك

503
00:32:23,880 --> 00:32:26,240
أعرف أنك تستطيع أن تظهر لها الاحترام
بشكل أفضل من هذا

504
00:32:34,040 --> 00:32:35,760
أنت تعرف كيف تجدني

505
00:32:42,240 --> 00:32:44,920
فيمَ كنتما تفكران
عندما ذهبتما لرؤية (بين لي)...

506
00:32:45,040 --> 00:32:47,240
وقد أمرتنا (غيتس) بالابتعاد؟

507
00:32:47,360 --> 00:32:49,240
مَن سيخبرها يا (بيكيت)؟ ليس أنا

508
00:32:49,440 --> 00:32:51,240
(رايان)، هل تنوي إخبار الكابتن
بما فعلناه؟

509
00:32:51,360 --> 00:32:53,640
- أنا لا، وأنت (كاسل)؟
- لا، مستحيل!

510
00:32:53,960 --> 00:32:56,120
جميل أيها المتحذلق! وماذا سيحدث
عندما يتحدّث (بين لي) لأبيه...

511
00:32:56,240 --> 00:32:59,240
وتتلقى (غيتس) اتصالاً هاتفياً من محاميتهم؟
كلاكما ستطردان!

512
00:32:59,400 --> 00:33:01,320
- (بين لي) لن يخبر أباه
- وما أدراك؟

513
00:33:01,440 --> 00:33:04,120
لأنّي نظرت إلى عينيه
ونظرت ما يعانيه من ألم

514
00:33:04,240 --> 00:33:07,800
لعله ليس رجلاً بما يكفي ليدافع عن نفسه
ولكنه لن يشي بي أيضاً

515
00:33:11,080 --> 00:33:13,040
لقد قمتما بمجازفة كبيرة

516
00:33:14,040 --> 00:33:16,240
(بيكيت)، بدأت تبدين كرئيسة

517
00:33:16,720 --> 00:33:19,680
- أعلموني في المرة القادمة لأتمكن...
- محقق (رايان)

518
00:33:20,640 --> 00:33:22,320
أحدهم هنا لرؤيتك

519
00:33:55,920 --> 00:33:57,720
قال أبي إنّك هنا

520
00:33:58,240 --> 00:34:00,400
أنت في سنة التخرج
ليس عليك أن تبذل كل هذا الجهد

521
00:34:00,640 --> 00:34:04,200
- لديّ امتحان يوم الإثنين
- دعك منه ولنخرج

522
00:34:04,920 --> 00:34:06,520
لا أريد أن أخرج

523
00:34:12,760 --> 00:34:14,240
(فيليب)

524
00:34:16,520 --> 00:34:19,200
لو لم يجدوا (جين)
لو ظلت مختفية...

525
00:34:19,440 --> 00:34:21,640
لما عرفت بما حل بها

526
00:34:25,360 --> 00:34:28,440
أكنتَ ستتركني أتساءل طوال حياتي؟

527
00:34:30,760 --> 00:34:32,680
الجهل نعمة أحياناً

528
00:34:32,880 --> 00:34:36,520
لو ظلت مفقودة
لاعتقدت أنها على قيد الحياة في مكان ما

529
00:34:36,880 --> 00:34:40,000
كنت أستطيع التظاهر... كالأطفال

530
00:34:41,920 --> 00:34:43,760
لكنّها ليست مفقودة

531
00:34:44,840 --> 00:34:47,400
- هذا لا يعجبني
- على (بين) أن يقود (فيليب) إلى الاعتراف

532
00:34:47,520 --> 00:34:50,080
- لا أن يستثير مواجهة
- اصبروا قليلاً يا شباب

533
00:34:50,200 --> 00:34:53,160
لقد ماتت، وأنا لست طفلاً

534
00:34:53,600 --> 00:34:56,960
ستدرك بمرور الوقت
أنّ ما حدث كان في مصلحتك

535
00:34:57,280 --> 00:35:00,520
- (فيليب) يدور حول الأمر
- لحظة يقر بفعلته سنقتحم المكان

536
00:35:00,640 --> 00:35:03,600
- هيّا، هيّا
- هل بكت؟ هل سألت عني؟

537
00:35:03,760 --> 00:35:06,240
- (بين)
- لا تفعل هذا!

538
00:35:06,360 --> 00:35:07,920
أريد أن أعرف

539
00:35:10,240 --> 00:35:12,640
أنت مشوش الفكر
سنتحدّث في هذا غداً

540
00:35:13,000 --> 00:35:15,840
إن لم تخبرني بكل شيء
فلن تكون أخي بعد اليوم

541
00:35:29,800 --> 00:35:31,400
هل ترتدي جهاز تنصت؟

542
00:35:31,520 --> 00:35:33,640
- (رايان)، لقد انفعل
- ربما يغيّر (بين) سير الأمور

543
00:35:33,760 --> 00:35:35,680
- لاّ، علينا إخراجه الآن
- فقط ...

544
00:35:35,880 --> 00:35:37,360
جهاز تنصت؟ ماذا تعني؟

545
00:35:37,520 --> 00:35:38,840
أرني

546
00:35:39,640 --> 00:35:41,200
- افتح قميصك
- لست بحاجة لأن أثبت لك شيئاً

547
00:35:41,360 --> 00:35:42,720
(بين)!

548
00:35:48,120 --> 00:35:50,160
هذه فرصتك الأخيرة يا أخي الصغير

549
00:35:51,280 --> 00:35:53,480
- أرني
- لنذهب، هيا بنا

550
00:35:54,480 --> 00:35:57,360
هل ستطلق عليّ النار الآن؟
مثلما فعلت بـ(جين)؟

551
00:35:57,640 --> 00:36:00,880
- لا تجبرني
- اذهب إلى الجحيم!

552
00:36:02,600 --> 00:36:04,160
ارفع يديك عالياً

553
00:36:09,200 --> 00:36:10,760
انزل إلى الأرض

554
00:36:14,240 --> 00:36:17,040
خائن! خائن!

555
00:36:17,160 --> 00:36:19,560
- لقد دمّرت حياتي
- لا يا (بين)

556
00:36:19,720 --> 00:36:22,520
- لا، لا
- (بين)، ضع المسدس

557
00:36:29,760 --> 00:36:32,440
لا! (بين)! (بين)!

558
00:36:33,400 --> 00:36:35,000
اطلبوا الإسعاف

559
00:36:41,280 --> 00:36:42,600
آسف

560
00:36:43,840 --> 00:36:45,200
تباً! آسف جداً

561
00:36:45,320 --> 00:36:49,120
هناك ما يكفي على الشريط
لاستمالة هيئة المحلفين عن الشك المنطقي

562
00:36:49,240 --> 00:36:52,800
والكوكايين الذي وجدناه في سيارتك
يطابق الذي وجدناه على جثة (جين)

563
00:36:52,920 --> 00:36:55,360
ومن ثمّ... لدينا هذا

564
00:36:58,400 --> 00:37:00,960
المسدّس الذي صوّبته نحو أخيك

565
00:37:01,840 --> 00:37:05,480
المحقق (رايان) تعرّف عليه
على أنه سلاح خدمته المسروق

566
00:37:05,600 --> 00:37:09,200
إنه المسدس ذاته
الذي استخدم لقتل (جين هيرتزفيلد)

567
00:37:10,600 --> 00:37:13,800
ستتهم بجريمة القتل العمد وستسجن
مدى الحياة من دون إطلاق سراح مشروط

568
00:37:17,360 --> 00:37:20,480
موكلي لديه بعض المعلومات
التي ربّما تثير اهتمام شرطة (نيويورك)

569
00:37:20,600 --> 00:37:22,240
أيّ نوع من المعلومات؟

570
00:37:23,400 --> 00:37:26,720
(جيري تايسون)
القاتل الثلاثي

571
00:37:28,120 --> 00:37:29,520
ماذا عنه؟

572
00:37:30,480 --> 00:37:32,520
لقد تحدّثنا عندما أعطاني المسدّس

573
00:37:32,880 --> 00:37:36,680
أعرف إلى أين كان متجهاً
والاسم الذي سيستخدمه

574
00:37:41,160 --> 00:37:43,320
إذاً، يريد (لي) من 25 - 15 سنة

575
00:37:43,440 --> 00:37:46,000
مع إطلاق السراح المشروط بعد 10 سنوات
مقابل الكشف عن هوية (تايسون) الجديدة

576
00:37:46,120 --> 00:37:49,280
ويجب أن أقدّم توصيتي
لمساعد المدّعي العام

577
00:37:50,400 --> 00:37:53,080
قد تكون هذه فرصتنا
للقبض على القاتل الثلاثي يا (كاسل)

578
00:37:53,800 --> 00:37:56,560
لا، إنها خدعة

579
00:37:57,160 --> 00:37:59,840
(جيري تايسون) أعطى المسدس لـ(فيليب لي)
مع علمه بأنّه سيستخدمه

580
00:37:59,960 --> 00:38:02,560
الاحتمال كبير بأنّه يعرف أننا سنقبض
على (فيليب) في نهاية المطاف

581
00:38:02,920 --> 00:38:05,280
- ربّما، ماذا في ذلك؟
- لا شيء مما قاله (تايسون) لـ(فيليب)

582
00:38:05,400 --> 00:38:06,760
سيكون الحقيقة

583
00:38:07,960 --> 00:38:12,000
منح (فيليب لي) صفقة جيدة لقاء معلومات
غير مفيدة سيكون نصراً لـ(جيري تايسون)

584
00:38:12,600 --> 00:38:14,800
- هل أنت متأكد؟
- متأكد بما فيه الكفاية

585
00:38:16,400 --> 00:38:18,200
(جين هيرتزفيلد) تستحق العدالة

586
00:38:18,840 --> 00:38:21,280
السجن مدى الحياة لـ(فيليب لي)
من دون صفقات

587
00:38:23,520 --> 00:38:27,240
سنقبض على القاتل الثلاثي
وسنفعل ذلك بالطريقة الصحيحة

588
00:38:30,080 --> 00:38:33,520
اللعنة يا (كاسل)!
انظر لنفسك! تفكّر مثل شرطي حقيقي!

589
00:38:40,760 --> 00:38:42,240
يا رفاق

590
00:38:42,880 --> 00:38:46,440
مرحباً، لا تبدو سعيداً للغاية
كان اليوم نصراً، صحيح؟

591
00:38:47,400 --> 00:38:50,480
أستمر بالتفكير في (سيث كارفر)

592
00:38:51,280 --> 00:38:53,280
إرسال (جين) إلى عائلة (لي) بمفردها

593
00:38:53,400 --> 00:38:54,800
من دون دعم

594
00:38:56,360 --> 00:38:59,040
هل لي بأن أعتبر نفسي شرطياً أفضل؟

595
00:38:59,280 --> 00:39:01,040
أنت شرطي أفضل يا (كيفن)

596
00:39:01,400 --> 00:39:05,240
أنت رجل أفضل
لأنّك لم ترسله إلى هناك بمفرده

597
00:39:08,680 --> 00:39:10,440
مهلاً، ها هو الفتى

598
00:39:11,560 --> 00:39:15,600
- (بين)، سعيد برؤيتك تسير على قدميك
- كان أداؤك مذهلاً هناك

599
00:39:15,720 --> 00:39:17,600
أجل، لديك مستقبل
في أداء الحيل الخطرة يا صديقي

600
00:39:17,800 --> 00:39:20,200
يا رفاق، أعرفكم بالمارشال (مايك دروون)
من برنامج حماية الشهود

601
00:39:20,360 --> 00:39:22,560
سيرافق (بين) إلى منزله الجديد
في (لوس آنجلوس)

602
00:39:22,680 --> 00:39:25,360
حضرة المحققين
(بين)، طائرتك ستقلع بعد ساعة

603
00:39:25,640 --> 00:39:27,640
شكراً، أحتاج لدقيقة فقط

604
00:39:34,160 --> 00:39:38,000
شكراً لك، ما كنت لأحظى بالشجاعة
لفعل ما فعلته من دونك

605
00:39:38,840 --> 00:39:43,160
لقد استعدت حياتك الآن
عشها بشروطك الخاصة

606
00:39:45,720 --> 00:39:47,280
هذا ما أرادته

607
00:40:04,480 --> 00:40:08,920
دعونا نبق هذه الحفلة هادئة قليلاً
إن سمعتنا الكابتن فستلقي عليّ باللوم

608
00:40:09,040 --> 00:40:10,640
من سيخبرها؟
ليس أنا، ماذا عنك؟

609
00:40:10,800 --> 00:40:12,640
- لا
- ماذا عنك يا (رايان)؟

610
00:40:12,920 --> 00:40:14,280
إذاً، فالأمور على ما يرام

611
00:40:14,480 --> 00:40:19,520
حسن إذاً، نخب شريكي
(كيفن رايان)، مفخرة للشرطة

612
00:40:19,760 --> 00:40:21,600
- نخب (رايان)
- نخب (رايان)

613
00:40:23,720 --> 00:40:25,320
أودّ أن أقترح نخباً

614
00:40:29,160 --> 00:40:32,120
نخب الشجاعة والالتزام

615
00:40:32,800 --> 00:40:34,720
نخب الحب والتضحية

616
00:40:36,840 --> 00:40:39,120
- نخب (جين)
- نخب (جين)

