﻿1
00:01:23,440 --> 00:01:26,480
أؤكّد لك أنّ شيئاً ما قد حدث
لقد تغيّر شيء

2
00:01:26,600 --> 00:01:29,400
- كانت الأمور غريبة بيننا مؤخراً
- مؤخراً؟

3
00:01:30,240 --> 00:01:32,240
(كايت)، الأمور غريبة بينكما منذ 4 سنوات

4
00:01:32,320 --> 00:01:34,480
لا، هذا مختلف

5
00:01:34,680 --> 00:01:37,000
لقد تغيّر، أشعر بأنّه يبتعد عنّي

6
00:01:37,120 --> 00:01:39,880
أيمكنك أن تلوميه؟
لقد سئم الانتظار على الأرجح

7
00:01:40,000 --> 00:01:42,600
- انتظار ماذا؟
- ماذا برأيك؟

8
00:01:42,760 --> 00:01:45,080
إنّه مجنون بحبّك

9
00:01:45,200 --> 00:01:48,280
ورغم تظاهرك بالعكس
فأنت مجنونة بحبّه أيضاً

10
00:01:49,280 --> 00:01:51,440
ماذا؟ هل كان هذا سراً؟

11
00:01:52,080 --> 00:01:53,440
نعم

12
00:01:55,480 --> 00:01:56,800
لا

13
00:01:58,280 --> 00:01:59,600
أتظنّين أنّه يعرف؟

14
00:01:59,840 --> 00:02:02,520
هل تتذكّرين كيف كان يمضي وقته
مع الفتيات؟

15
00:02:02,680 --> 00:02:06,600
لَم نعد نرى ذلك، لماذا برأيك؟

16
00:02:08,320 --> 00:02:10,640
إنّه ينتظرك

17
00:02:15,680 --> 00:02:18,240
- نعم، لكن يا (ليني)...
- أعلم، أنت تواجهين بعض المشاكل

18
00:02:18,360 --> 00:02:21,440
لكن لا يمكنك أن تطلبي منه
أن ينتظر إلى الأبد

19
00:02:22,160 --> 00:02:24,640
إلّا إن كنت لا تمانعين في ابتعاده

20
00:02:24,800 --> 00:02:27,400
ماذا لو لَم تنجح علاقتنا؟ وماذا لو انتهى
بنا الأمر مثلك أنت و(هافي)؟

21
00:02:27,520 --> 00:02:29,160
لقد حاولنا على الأقل

22
00:02:29,280 --> 00:02:32,360
لَم تنجح علاقتنا، وماذا في ذلك؟
يمكننا المضيّ قدماً الآن

23
00:02:32,480 --> 00:02:34,680
باستثناء ممارسة الجنس من وقت لآخر

24
00:02:35,280 --> 00:02:39,320
- لا أريد أن نفقد ما لدينا فحسب
- بحقك!

25
00:02:39,480 --> 00:02:42,480
ما الذي لديكما بالضبط؟

26
00:02:43,800 --> 00:02:45,840
- صداقة
- لا

27
00:02:46,120 --> 00:02:51,080
ما بيني وبينك صداقة
أمّا أنت و(كاسل)، فتدوران في دوائر

28
00:02:51,520 --> 00:02:54,280
حتّى متى ستدوران قبل أن ينفد الوقود؟

29
00:03:01,120 --> 00:03:02,440
(بيكيت) تتكلّم

30
00:03:03,880 --> 00:03:07,600
لا تظنّي أنّك نجوت يا (كايت بيكيت)
فبصفتي صديقتك، لن أنسى الأمر

31
00:03:07,800 --> 00:03:10,640
- أتظنّين أنّ عليّ أن أخبره بمشاعري؟
- نعم

32
00:03:10,760 --> 00:03:12,840
مهنتك ملاحقة القتلة
يمكنك فعل هذا

33
00:03:12,960 --> 00:03:16,480
حسن، حسن
ولكن عليّ أن أجد الوقت المناسب

34
00:03:16,600 --> 00:03:18,320
أفضل وقت هو الحاضر

35
00:03:20,320 --> 00:03:21,640
ماذا...

36
00:03:24,720 --> 00:03:26,720
بعد التفكير في الأمر
ربّما عليك أن تنتظري قليلًا

37
00:03:26,840 --> 00:03:29,480
ماذا؟ (رايان) يناديني
عليّ أن أذهب

38
00:03:35,400 --> 00:03:37,320
سأتصل بك بعد ساعة

39
00:03:41,760 --> 00:03:44,520
- مرحباً
- أشعر بأنّي دخلت إلى حلقة سيئة

40
00:03:44,640 --> 00:03:46,080
- من (ميامي فايس)
- حسن

41
00:03:46,200 --> 00:03:48,280
أولًا، لا توجد حلقات سيئة
من (ميامي فايس)

42
00:03:48,400 --> 00:03:51,000
- ثانياً، مَن مات؟
- أنت كما يبدو

43
00:03:51,120 --> 00:03:55,560
- تبدو كأنّ شاحنة صدمتك
- نعم، شاحنة توصل شحنة من الروعة

44
00:03:55,880 --> 00:03:58,800
ذهبت إلى (فيغاس) في العطلة الأسبوعية
كنت بحاجة لتغيير في المشهد

45
00:03:58,920 --> 00:04:02,440
- وهل ربحتَ الشقراء في لعبة (بوكر)؟
- لا، التقيت بها في رحلة العودة

46
00:04:02,560 --> 00:04:05,960
- وأعطيتَها سيارتك بهذه البساطة؟
- (جوسندا) يعتمد عليها

47
00:04:06,080 --> 00:04:07,600
إنّها مضيفة طيران من الطراز الأول

48
00:04:07,720 --> 00:04:10,080
- لَم أعطها رقم ضماني الاجتماعي
- (كاسل)

49
00:04:11,440 --> 00:04:14,200
- هل كلّ شيء على ما يرام؟
- في أفضل حال

50
00:04:21,640 --> 00:04:23,800
الضحية هي (نايومي ألان)
عمرها 25 عاماً

51
00:04:24,160 --> 00:04:28,120
تبيّن بطاقتها للإقامة أنّ جنسيتها بريطانية
(رايان) سيبلغ السفارة

52
00:04:28,240 --> 00:04:30,640
عنوانها في (سوهو)
ماذا كانت تفعل هنا؟

53
00:04:30,880 --> 00:04:33,400
لا أدري، لكنّها حجزت قبل مقتلها بساعتين

54
00:04:33,520 --> 00:04:35,040
آمل أنّهم لا يتقاضون الأجر دفعة واحدة

55
00:04:35,280 --> 00:04:37,520
الخبر السار هو أنّ لدينا شاهدة

56
00:04:37,680 --> 00:04:39,560
الخادمة التي اكتشفت الجثة
رأت رجلًا يهرب من الغرفة

57
00:04:39,680 --> 00:04:42,040
- هل رأته الخادمة جيداً؟
- إنّها مع الرسام الآن

58
00:04:42,200 --> 00:04:45,160
أيّاً كان، فقد كان يبحث عن شيء ما
فقد تمّ تفتيش هذا المكان

59
00:04:45,280 --> 00:04:48,960
لكنّنا نعرف أنّها لَم تسرق
فمحفظتها وساعتها ونقودها على حالها

60
00:04:49,680 --> 00:04:52,640
- (ليني)، كيف يبدو الأمر؟
- يبدو أنّك انتظرت طويلًا

61
00:04:52,880 --> 00:04:54,440
أتحدّث عن الضحية

62
00:04:54,600 --> 00:04:58,680
خنقت، لكنّها قاومت
تبيّن الفحوص الأولية آثار قتال

63
00:04:58,800 --> 00:05:00,400
تلقّت لكمة على وجهها

64
00:05:00,520 --> 00:05:05,560
امرأة أنيقة وجميلة في نزل رثّ
ورجل يهرب من موقع الجريمة

65
00:05:06,200 --> 00:05:08,280
ربّما كانت هذه علاقة عابرة
سارت بشكل سيىء

66
00:05:08,520 --> 00:05:10,480
هل نتحدّث عن الضحية أم عن (كاسل)؟

67
00:05:11,200 --> 00:05:13,480
- (إسبو)
- نعم

68
00:05:13,640 --> 00:05:16,560
هلّا تتصل بالأقارب
وتفتّش المنطقة بعد أن تنتهي الرسامة؟

69
00:05:16,760 --> 00:05:18,440
- نعم، لا عليك
- (بيكيت)

70
00:05:18,760 --> 00:05:21,200
وجدت بطاقة أعمال الضحية
في جيب جانبيّ لحقيبتها

71
00:05:21,400 --> 00:05:23,200
يبدو أنّها تعمل في (مانهاتن)

72
00:05:24,880 --> 00:05:27,120
"(نايومي ألان)، مجموعة (كيتمن)"

73
00:05:29,520 --> 00:05:31,680
نعم، كنت مديرة أعمالها في (أمريكا)

74
00:05:32,080 --> 00:05:34,880
كانت (نايومي) من أفضل عارضاتنا

75
00:05:35,000 --> 00:05:36,680
إذاً، كانت في المدينة للعمل؟

76
00:05:36,960 --> 00:05:39,800
كانت تقسّم وقتها هنا وفي (لندن)

77
00:05:40,440 --> 00:05:43,280
العارضات الجيدات
يمضين نصف السنة في (نيويورك)

78
00:05:43,400 --> 00:05:46,280
هل تعرفين سبب وجودها
في نزل (ألكساندريا) الليلة الماضية؟

79
00:05:47,440 --> 00:05:49,200
لا، لَم أسمع به من قبل

80
00:05:49,360 --> 00:05:53,120
إنّه نزل يتقاضى الأجرة بالساعة

81
00:05:55,880 --> 00:05:58,400
هل تعرفين هذا الرجل؟

82
00:06:02,560 --> 00:06:04,320
لا، لا أعرفه

83
00:06:04,560 --> 00:06:06,840
لكن لديك فكرة مَن قد يكون

84
00:06:07,040 --> 00:06:12,400
الأمر فقط... مؤخراً...
كانت (نايومي) تتخذ بعض القرارات

85
00:06:13,400 --> 00:06:14,920
- أيّ نوع من القرارات؟
- حسن...

86
00:06:15,040 --> 00:06:18,200
يبدو أنّها فقدت الاهتمام
بعمل العارضات الاعتيادي

87
00:06:18,320 --> 00:06:22,880
وكانت مؤخراً تقبل...
وظائف غير اعتيادية

88
00:06:23,200 --> 00:06:25,880
- مثل ماذا؟
- سمعت أنّ مكتب (لندن)

89
00:06:26,000 --> 00:06:30,600
طلبها لحضور حفلة عيد ميلاد
لابن شخصية مرموقة أجنبية قبل شهور

90
00:06:30,720 --> 00:06:32,440
وظّفت للذهاب إلى حفلة؟

91
00:06:32,720 --> 00:06:35,320
من الشائع أن يتمّ استئجار عارضات الأزياء
لتجميل مظهر الحفلات

92
00:06:35,440 --> 00:06:37,360
بعض الفتيات يفعلن ذلك
لكسب أموال إضافية

93
00:06:37,480 --> 00:06:42,600
وأخريات يفعلنه كطريقة
للتعرّف على رجال أثرياء

94
00:06:43,040 --> 00:06:46,200
أتقصدين أنّ (نايومي)
كانت تعرض نفسها كمرافقة؟

95
00:06:46,480 --> 00:06:49,800
لا نرى فتيات ببراعة (نايومي)
عادة يقبلن وظائف في الحفلات

96
00:06:49,960 --> 00:06:52,280
إلّا إن كان هناك مكسب أكبر
في مكان ما

97
00:06:52,480 --> 00:06:55,040
أتعرفين إن كانت قد قبلت
مثل هذه الوظائف مؤخراً؟

98
00:06:55,160 --> 00:06:57,920
ليس ذلك ما نفعله نحن

99
00:06:58,120 --> 00:07:01,240
لكنّها أرادتني أن أساعدها
للذهاب لحفلة الليلة الماضية

100
00:07:01,360 --> 00:07:05,800
حفلة إطلاق ألبوم في وسط المدينة
لكنّي لَم أعرف أحداً فيها

101
00:07:05,920 --> 00:07:07,960
- الليلة الماضية؟
- نعم

102
00:07:08,600 --> 00:07:10,040
- هل تفكّر فيما أفكّر به؟
- نعم

103
00:07:10,160 --> 00:07:12,520
علينا أن نقيم حفلة
ونستأجر مجموعة عارضات

104
00:07:12,680 --> 00:07:16,760
لا، بل أنّ (نايومي)
استطاعت الذهاب للحفلة الليلة الماضية

105
00:07:16,880 --> 00:07:19,920
وهناك التقت بقاتلها
ذلك ما كنت أفكّر به

106
00:07:20,160 --> 00:07:22,440
هذا غريب، أفكارنا متشابهة أكثر عادة

107
00:07:23,520 --> 00:07:25,320
(رايان)، هل وجدتَ شيئاً في شقة (نايومي)؟

108
00:07:25,440 --> 00:07:27,680
لا، لكن ربّما وجده شخص آخر
فقد تمّ تفتيشها

109
00:07:27,800 --> 00:07:31,120
ليس هذا فحسب، بل قال جارها إنّه رأى
رجلًا يغادر شقتها الليلة الماضية

110
00:07:31,240 --> 00:07:32,800
وتعرّف عليه الجار من الرسم

111
00:07:32,920 --> 00:07:34,720
إنّه الرجل نفسه
الذي هرب من موقع الجريمة

112
00:07:34,840 --> 00:07:38,080
لَم يجد ما كان يبحث عنه في النزل
ففتّش منزلها

113
00:07:38,200 --> 00:07:40,280
- نعم، لكنّه ترك أثر قدمه هذه المرة
- ماذا تعني؟

114
00:07:40,400 --> 00:07:42,360
تجوّل رجال الشرطة على الشقق
لعرض الرسم

115
00:07:42,480 --> 00:07:46,320
لقد اشترى زجاجة ويسكي ببطاقة ائتمان
على مسافة بعض الأحياء السكنية

116
00:07:46,680 --> 00:07:49,640
- (كولن هانت)؟ ماذا نعرف عنه؟
- لا شيء في النظام

117
00:07:49,760 --> 00:07:52,800
لكنّي تعقّبت بطاقة ائتمانه، وقد سجّل
دخوله في فندق (ماندريان سوهو) صباح اليوم

118
00:08:05,440 --> 00:08:07,200
شرطة (نيويورك)، أرني يديك

119
00:08:07,520 --> 00:08:10,040
- أنت ترتكبين خطأ
- نعم، سمعت هذا من قبل

120
00:08:10,160 --> 00:08:12,200
ارفع يديك الآن

121
00:08:13,760 --> 00:08:15,320
إن كنت مصرّة

122
00:08:18,880 --> 00:08:20,440
اسمحا لي بتعريفكما على نفسي

123
00:08:20,560 --> 00:08:23,640
المفتّش (كولن هانت) من (سكوتلانديارد)

124
00:08:32,120 --> 00:08:34,520
أنت بعيد عن وطنك أيّها المفتّش (هانت)

125
00:08:35,640 --> 00:08:37,440
كيف انتهى بك الأمر
في غرفة تلك الفتاة الميتة؟

126
00:08:37,560 --> 00:08:40,440
كنت في مؤتمر في العاصمة الليلة الماضية
حين اتصلت بي (نايومي) وهي مذعورة

127
00:08:40,560 --> 00:08:42,520
قالت إنّها في مأزق
وتحتاج إلى مساعدتي

128
00:08:42,760 --> 00:08:45,920
- هل كنتَ تعرفها إذاً؟
- كانت (نايومي) بمنزلة أخت لي

129
00:08:46,040 --> 00:08:48,280
كان والدها (تيرانس)
شريكي الأول في العمل

130
00:08:48,480 --> 00:08:52,400
وحين توفّى، وعدت عائلتها أن أعتني بها

131
00:08:53,480 --> 00:08:57,080
بعد أن اتصلت بي، حجزت في أوّل رحلة
لكن حين وصلت، كان الأوان قد فات

132
00:08:57,200 --> 00:08:59,880
وأوّل ما فكّرتَ به
هو الهرب من موقع الجريمة؟

133
00:09:00,560 --> 00:09:02,600
لَم أهرب، بل غادرت

134
00:09:03,720 --> 00:09:06,560
كانت ميتة
لَم يكن هناك ما يمكنني فعله

135
00:09:06,680 --> 00:09:09,800
نعم، باستثناء البقاء
والإدلاء بشهادتك للشرطة

136
00:09:09,920 --> 00:09:12,760
كلانا يعلم أنّي لو بقيت
لأمضيت ساعات في استجوابي

137
00:09:12,880 --> 00:09:15,120
ثمّ ستطلبين منّي الذهاب
وستقولين "سنبقيك على اطلاع"

138
00:09:15,360 --> 00:09:17,160
لكن أظنّ أنّه كان لديك شيء أهم لتفعله

139
00:09:17,280 --> 00:09:20,720
تمّ تفتيش غرفتها
مَن قتلها كان يبحث عن شيء

140
00:09:20,880 --> 00:09:24,400
فكّرت في تفتيش شقتها
وحين وصلت، كان قد تمّ تفتيشها

141
00:09:24,520 --> 00:09:27,240
اسمعا، أعلم أنّه لَم يكن عليّ
أن أحقّق في الأمر

142
00:09:27,440 --> 00:09:31,280
لكن إن كنتما في بلد غريب
وقتل أحد أحبائكما، ماذا ستفعلان؟

143
00:09:32,920 --> 00:09:35,520
- عمّ كانوا يبحثون؟
- حين كان يذهب والد (نايومي) في مهمة

144
00:09:35,640 --> 00:09:37,600
كان يخفي مسدساً في بطانة سترته الواقية

145
00:09:37,720 --> 00:09:41,480
حين بدأت (نايومي) العمل كعارضة أزياء وهي
مراهقة، لَم يردها أن تعمل من دون حماية

146
00:09:41,600 --> 00:09:45,560
فعلّمها أن تقطع جزءاً صغيراً
من بطانة سترتها لتخفي رذاذ الفلفل

147
00:09:45,840 --> 00:09:47,800
- ووجدتها هناك
- وجدتَ ماذا؟

148
00:09:48,560 --> 00:09:51,040
رسالة إليّ عن قاتلها

149
00:09:51,880 --> 00:09:53,400
ما هي الرسالة؟

150
00:09:55,680 --> 00:09:57,280
لن أخبركما حتّى يتمّ تكليفي بالقضيّة

151
00:09:58,240 --> 00:10:01,200
- المعذرة؟
- أرجوك أيّتها المحققة

152
00:10:01,320 --> 00:10:04,320
أنا مدين بهذا لـ(نايومي) ولعائلتها

153
00:10:04,440 --> 00:10:07,960
أنت تعلم أنّي أستطيع اعتقالك
لإخفائك دليلًا

154
00:10:08,080 --> 00:10:10,680
بما أنّك لا تعرفين ما هو هذا الدليل
يمكنني إنكاره

155
00:10:11,040 --> 00:10:13,600
ولا شيء من ذلك
سيقرّبنا من القبض على قاتلها

156
00:10:15,040 --> 00:10:16,680
دعيني أعمل في هذه القضية معك

157
00:10:16,920 --> 00:10:21,000
إن لَم تفعلي، أقسم إنّي سأبحث
عن ذلك الوغد وسأقبض عليه بمفردي

158
00:10:22,600 --> 00:10:23,920
حسن

159
00:10:25,400 --> 00:10:27,680
لكن عليّ أخذ الإذن من رئيستي أولًا

160
00:10:31,680 --> 00:10:33,240
كيف هي رئيستكم؟

161
00:10:33,840 --> 00:10:38,560
هل رأيتَ الفيديو على (يوتيوب)
للدب الذي قطع رأس الموظ بضربة بمخلبه؟

162
00:10:39,480 --> 00:10:41,000
- هذا يطمئنني
- ليس الأمر شخصياً

163
00:10:41,120 --> 00:10:43,600
إنّها لا تحبّ الأغراب في مركزها فحسب

164
00:10:43,720 --> 00:10:46,600
لا أريدها أن تحبّ ذلك
بل أن تسمح به فحسب

165
00:10:46,800 --> 00:10:49,040
كلّ ما حدث مع (نايومي) ليس منطقياً

166
00:10:49,640 --> 00:10:52,800
ترفض وظائف عرض عادية
وتقبل وظائف رخيصة في حفلات خاصة

167
00:10:52,920 --> 00:10:54,880
هذا لا يبدو ممّا قد تفعله (نايومي)
التي أعرفها

168
00:10:55,000 --> 00:10:58,360
أحياناً مَن نعتقد أنّنا نعرفهم جيداً
هم مَن لا نعرفهم أبداً

169
00:11:07,360 --> 00:11:09,480
حسن، ستعمل معنا

170
00:11:10,120 --> 00:11:12,840
- شكراً لك
- ماذا؟ حقاً؟

171
00:11:13,000 --> 00:11:15,880
نعم، قال المشرف عليك في (سكوتلانديارد)
إنّك من أفضل محققيهم

172
00:11:16,000 --> 00:11:18,200
حتّى الكابتن (غيتس) أعجبت بسجلّك

173
00:11:18,320 --> 00:11:22,080
إذاً، لا أظنّها لا تحبّ الأغراب
بل لا تحبّني أنا

174
00:11:22,560 --> 00:11:24,800
كان بيننا اتفاق، ماذا أعطتك (نايومي)؟

175
00:11:25,880 --> 00:11:28,320
- هذا
- مفتاح؟

176
00:11:29,000 --> 00:11:30,880
- قلتَ إنّها تركت رسالة
- هذه هي الرسالة

177
00:11:31,120 --> 00:11:33,800
وضعته هناك حتّى أجده
أنا متأكّد أنّ له علاقة بموتها

178
00:11:33,920 --> 00:11:36,600
- يبدو هذا تجارياً
- إنّه من نوع (أركو ريفكن 30,11 آر)

179
00:11:36,720 --> 00:11:39,400
يستخدم غالباً للخزانات المستخدمة
في محطات القطارات والنوادي الصحية

180
00:11:39,520 --> 00:11:42,680
حسن، سأطلب من (رايان) أن يفتّش المنطقة
المحيطة بشقتها وبالنزل

181
00:11:42,800 --> 00:11:45,560
سنبحث عن أيّ أماكن تستخدم خزانات
تستخدم هذا النوع من المفاتيح

182
00:11:45,680 --> 00:11:47,240
(بيكيت)، وجدت شيئاً

183
00:11:47,440 --> 00:11:50,720
نعم، المحقق (إيسبيزيتو)
هذا المفتّش (كولن هانت)

184
00:11:50,840 --> 00:11:53,080
إنّه من (سكوتلانديارد)
وسيساعدنا في هذه القضية

185
00:11:53,200 --> 00:11:55,000
- وهو يعرف الضحية
- مرحباً، كيف حالك؟

186
00:11:55,120 --> 00:11:56,480
- سعدت بلقائك
- ماذا لديك؟

187
00:11:56,600 --> 00:11:59,880
لقد وصلت (نايومي) إلى حفل إطلاق الألبوم
الليلة الماضية في ناد في وسط المدينة

188
00:12:00,000 --> 00:12:02,480
- لكنّ الأمن طردها في الساعة العاشرة
- لماذا؟

189
00:12:02,600 --> 00:12:04,520
تشاجرت مع المضيفة

190
00:12:04,640 --> 00:12:10,400
مغنية الراب والسجينة السابقة (نيكي جيه)
ولَم تخش توجيه لكمة لها أمام المصورين

191
00:12:10,720 --> 00:12:12,960
- ماذا كان سبب الشجار؟
- ليس ذلك معروفاً

192
00:12:13,080 --> 00:12:14,640
لكنّ الشرطة سيحضرونها للتحقيق الآن

193
00:12:15,040 --> 00:12:18,080
- هل تستجوبونهم بمفردكم عادة؟
- لا، أنا و(كاسل) ندخل معاً عادة

194
00:12:18,200 --> 00:12:19,960
في الواقع، لمَ لا تتولّيان هذا؟

195
00:12:20,640 --> 00:12:22,480
- هل أنت متأكّد؟
- نعم، بالتأكيد

196
00:12:22,600 --> 00:12:25,080
كما أنّ (كولن) لديه اهتمام شخصي
بعكسي أنا، أليس كذلك؟

197
00:12:25,600 --> 00:12:27,080
حسن، اتفقنا إذاً

198
00:12:27,320 --> 00:12:28,720
- نعم، أظنّ ذلك
- نعم

199
00:12:28,840 --> 00:12:30,600
كما أنّ رفيقتي على الغداء وصلت

200
00:12:30,840 --> 00:12:33,720
سأعود بعد بضع ساعات
اتصلوا بي إن وجدتم شيئاً مثيراً للاهتمام

201
00:12:39,960 --> 00:12:43,680
لكمتها بالتأكيد
كانت تحاول مغازلة رجلي

202
00:12:43,800 --> 00:12:45,600
- رجلك هو (بيغي سليم)؟
- نعم

203
00:12:45,760 --> 00:12:48,840
كانت لديها الجرأة لتقول
إنّه طلب منها تسجيل رقمها على هاتفه

204
00:12:48,960 --> 00:12:51,080
- وهل فعل ذلك؟
- ليس هذا هو بيت القصيد

205
00:12:51,240 --> 00:12:53,560
لَم يكن يفترض بتلك الحقيرة النحيلة
أن تكون هناك أصلًا

206
00:12:53,680 --> 00:12:58,080
حين واجهتها، قالت إنّ قريب (بيغي سليم)
(درو) قال لها عن الحفلة

207
00:12:58,200 --> 00:13:01,160
لكنّي عرفت أنّ هذا هراء
لأنّ (درو) لَم يكن مدعواً حتّى

208
00:13:01,280 --> 00:13:05,240
لا شكّ أنّك غضبت كثيراً
حين عرفت أنّ حبيبك ينظر إلى غيرك

209
00:13:05,680 --> 00:13:08,600
كانت لديّ حبيبة مثلك
وهذا سيىء جداً للعمل

210
00:13:09,200 --> 00:13:11,920
كانت تتصل من المطار
لتقول إنّ رحلتها ألغيت

211
00:13:12,120 --> 00:13:14,360
ثمّ اكتشفت أنّها تعرف رجلًا آخر

212
00:13:15,040 --> 00:13:16,840
تبدو ساقطة

213
00:13:16,880 --> 00:13:21,640
أقصد أنّي أفهم ما جعلك تغضبين
ممّن تعتقدين أنّه مسؤول

214
00:13:21,880 --> 00:13:24,760
أنا أحمي أملاكي، وعليك أن تفعل مثلي

215
00:13:24,960 --> 00:13:29,400
ألهذا لحقت بـ(نايومي) إلى النزل
وخنقتها بيديك؟

216
00:13:29,720 --> 00:13:31,400
لا شكّ أنّك منتشية

217
00:13:31,800 --> 00:13:34,400
تلك الحقيرة لَم تكن تستحق
أن أضيّع عليها لحظة من وقتي

218
00:13:34,480 --> 00:13:37,120
طلبت من الأمن طردها فقط

219
00:13:37,240 --> 00:13:38,600
حقاً؟ أيمكنك إثبات ذلك؟

220
00:13:38,880 --> 00:13:41,160
سائقي أوصلنا إلى المنزل

221
00:13:42,440 --> 00:13:45,280
كنت مع (بيغي سليم) بقيّة الليلة

222
00:13:46,520 --> 00:13:48,240
نعم، ذهبت للمنزل مع (نيكي جيه)

223
00:13:48,600 --> 00:13:50,320
بعد الشجار، كانت ثائرة جداً

224
00:13:50,440 --> 00:13:53,360
لكنّي أحبّها حين تكون ثائرة
ويكون لديها ما تريد إثباته

225
00:13:53,480 --> 00:13:57,080
قالت إنّ الشجار بدأ
لأنّك كنتَ تمضي وقتك مع هذه الفتاة

226
00:13:57,200 --> 00:13:58,720
نعم، تلك الفتاة

227
00:13:58,880 --> 00:14:03,240
ماذا يمكنني أن أقول؟
لا تستطيع النساء مقاومة وسامتي وسحري

228
00:14:04,000 --> 00:14:05,680
نعم، إنّها لعنة حقيقية

229
00:14:05,920 --> 00:14:09,520
- عمّ تحدّثتَ أنت و(نايومي)؟
- عن أشياء مختلفة

230
00:14:10,120 --> 00:14:11,600
كانت فتاة سيئة

231
00:14:11,880 --> 00:14:13,680
لكنّها لَم تكن في كامل وعيها، أتفهم؟

232
00:14:13,800 --> 00:14:17,320
- لا، ماذا تقصد؟
- كانت تتصرّف بارتياب

233
00:14:17,840 --> 00:14:21,320
قالت إنّ أحدهم لحق بها إلى الحفلة
وظننتها تكذب

234
00:14:21,520 --> 00:14:24,680
- لماذا؟
- أنا لا أنتج أغاني (نيكي جيه) فحسب

235
00:14:25,160 --> 00:14:29,520
أنا أصنع لنفسي اسماً، لديّ (بيغي سليم)
للأسطوانات و(بيغي سليم) للملابس

236
00:14:29,920 --> 00:14:31,920
لديّ أيضاً شراب (بيغي سليم) للطاقة

237
00:14:32,360 --> 00:14:37,080
لذا، حين تأتي فتاة لتحاول التقرّب منّي
فهذا أمر اعتيادي في حياتي

238
00:14:37,280 --> 00:14:39,520
هل أخبرتك مَن الذي تظنّه يلحق بها؟

239
00:14:39,760 --> 00:14:43,080
لا بالتأكيد، أظنّها لَم تكن تكذب إذاً
أليس كذلك؟

240
00:14:44,520 --> 00:14:47,840
غادرت (نايومي) تلك الحفلة
وبعد 3 ساعات، قتلت

241
00:14:48,200 --> 00:14:51,240
وفقاً لما قالته (نايومي) لـ(بيغي سليم)
فقد عرفت أنّ أحدهم يلحق بها

242
00:14:51,360 --> 00:14:54,640
حسن، فلنفتّش المنطقة المحيطة بالحفلة
ولنر إن كان هناك مَن يطاردها

243
00:14:54,760 --> 00:14:57,960
ولنتعقّب سائق (نيكي جيه) و(بيغي سليم)
أريد أن أعرف إن ذهبا للمنزل مباشرة

244
00:14:58,080 --> 00:14:59,400
سأبدأ ذلك الآن

245
00:15:00,520 --> 00:15:04,160
إذاً، القصة التي قلتَها لـ(نيكي جيه)
عن حبيبتك

246
00:15:04,360 --> 00:15:05,680
مجرّد أكاذيب

247
00:15:05,800 --> 00:15:09,800
أردتها أن تعرف أنّي أتعاطف معها، وبصراحة
أتعاطف معها حقاً بعد لقاء (بيغي سليم)

248
00:15:10,800 --> 00:15:13,920
ربّما تنتظره على أمل أن يتغيّر

249
00:15:14,440 --> 00:15:16,320
أمثاله لا يتغيّرون أبداً

250
00:15:21,360 --> 00:15:23,160
انتهت الطبيبة الشرعية من التشريح

251
00:15:23,760 --> 00:15:28,640
حنجرتها مسحوقة، كان قاتلها قوياً
يداه كبيرتان، رجل على الأرجح

252
00:15:28,800 --> 00:15:32,000
- هذا ينطبق على نصف المدينة
- قد نستطيع تقليل الاحتمالات

253
00:15:32,440 --> 00:15:36,080
الضغط من يد القاتل
ترك بصمة على رقبتها

254
00:15:36,880 --> 00:15:39,320
- هل استطعت استخراج بصمة؟
- استخرجنا بصمة جزئية

255
00:15:39,440 --> 00:15:41,440
بفضل الكريم الذي كانت تضعه

256
00:15:43,480 --> 00:15:45,400
- هل هي مسجّلة في النظام؟
- لا يوجد ما يكفي للبحث عنها

257
00:15:45,520 --> 00:15:49,360
لكن إن أحضرت لي بصمة لمشتبه فيه
فيمكنني إخبارك إن كانت مطابقة لها

258
00:15:50,000 --> 00:15:52,280
المعذرة، عليّ أن أجري مكالمة

259
00:15:57,960 --> 00:16:01,160
إنّه وسيم، ولكنته ظريفة أيضاً

260
00:16:01,520 --> 00:16:03,360
ولكن لديّ سؤال واحد

261
00:16:03,840 --> 00:16:05,320
أين (كاسل)؟

262
00:16:06,120 --> 00:16:09,800
لقد رحل، لديه موعد على الغداء

263
00:16:10,480 --> 00:16:12,080
في الـ(فيراري) مع مضيفة الطيران؟

264
00:16:12,200 --> 00:16:15,040
نعم، على الأرجح أنّه يحاول
تجميع أميال للرحلات

265
00:16:15,160 --> 00:16:16,720
أنا آسفة

266
00:16:17,080 --> 00:16:19,240
- تعلمين أنّها علاقة عابرة
- حقاً؟

267
00:16:19,360 --> 00:16:23,480
لقد تطلّق مرّتين
وما زال يلاحق الشقراوات الحمقاوات

268
00:16:24,400 --> 00:16:26,280
قد تكون تلك هي طبيعته

269
00:16:27,560 --> 00:16:30,560
قد لا يكون الوقت مناسباً
وقد لا يكون هو الرجل المناسب

270
00:16:30,680 --> 00:16:33,920
لكن إن كان الرجل المناسب
فحتّى متى ستنتظرين لتتأكّدي؟

271
00:16:40,520 --> 00:16:44,000
أنا معهم منذ 10 سنوات

272
00:16:44,200 --> 00:16:47,800
بينما يمضون ليلة أو ليلتين هنا
في طريقهم إلى حيث سنذهب جميعاً

273
00:16:50,280 --> 00:16:52,800
كلّهم كانت لديهم مخططات يا (كايت)

274
00:16:53,080 --> 00:16:55,280
أشياء كانوا سيفعلونها حين يجدون وقتاً

275
00:16:55,680 --> 00:16:59,160
الذهاب في رحلة بحرية
أو خسارة 5 كيلوغرامات، أو الوقوع في الحب

276
00:17:01,200 --> 00:17:03,680
لقد ظنّوا أنّ أمامهم وقتاً طويلاً

277
00:17:03,960 --> 00:17:06,080
لكن لا أحد يحصل على ذلك الوقت

278
00:17:14,120 --> 00:17:15,880
القضايا الشخصية صعبة

279
00:17:17,600 --> 00:17:19,080
لَم تكن لديك مكالمة

280
00:17:20,560 --> 00:17:24,080
- ما الذي كشفني؟
- الوقفة الكئيبة

281
00:17:26,160 --> 00:17:28,880
نعم، حركة مبتدئين

282
00:17:31,200 --> 00:17:34,400
حتّى حين كانت تضع تقويم الأسنان
كانت أجمل فتاة في صفها

283
00:17:35,320 --> 00:17:38,480
رغم أنّ كون والدها شرطياً
لَم يكن مفيداً لحياتها الاجتماعية

284
00:17:38,600 --> 00:17:41,720
كان (تيري) يستجوب مع رفاقها
حين يوصلونها

285
00:17:42,440 --> 00:17:44,560
أفهم كيف يمكن لهذا أن يبعد الضعفاء

286
00:17:44,680 --> 00:17:48,360
وحين كانت في الـ22 من عمرها
أحبّت طبيباً شاباً، رجل صالح

287
00:17:49,240 --> 00:17:51,680
توفّي العام الماضي في (إفريقيا)
حين كان يقوم بأعمال خيرية

288
00:17:52,280 --> 00:17:55,440
لا أظنّها تغلّبت على ذلك
فبعد سماع ما كانت تفعله...

289
00:17:56,000 --> 00:17:57,880
تبدو كما لو كانت إنسانة مختلفة

290
00:18:00,520 --> 00:18:02,560
يتغيّر الناس حين تنشغل عنهم

291
00:18:03,480 --> 00:18:04,800
المعذرة

292
00:18:06,680 --> 00:18:08,440
مرحباً يا (رايان)، ما الأخبار؟

293
00:18:09,200 --> 00:18:10,520
هل أنت متأكّد؟

294
00:18:10,800 --> 00:18:12,120
أين؟

295
00:18:12,920 --> 00:18:14,680
حسن، عظيم، اطلب مذكرة

296
00:18:14,960 --> 00:18:18,640
وجدوا صالة رياضية قرب النزل
دفعت (نايومي) أجرة يوم هناك ليلة مقتلها

297
00:18:18,760 --> 00:18:20,840
وقال الموظف إنّها دخلت
وخرجت خلال 3 دقائق

298
00:18:21,680 --> 00:18:24,200
الوقت الكافي للدخول وإخفاء شيء
في إحدى الخزانات

299
00:18:26,480 --> 00:18:28,720
دفعت أجرة اليوم في الساعة 10:24 مساءً

300
00:18:28,960 --> 00:18:31,640
أي بعد أن اتصلت بي
لتقول إنّها في مأزق بـ20 دقيقة

301
00:18:41,480 --> 00:18:42,680
تركت لي رسالة فعلًا

302
00:18:42,800 --> 00:18:44,920
فعلت ما هو أفضل
من ترك رسالة عن القاتل

303
00:18:47,520 --> 00:18:49,240
تركت لنا صورته أيضاً

304
00:18:53,640 --> 00:18:56,200
- هل وجدتَ شيئاً متعلقاً بالأرقام؟
- بحثت عنه في كلّ قواعد البيانات

305
00:18:56,320 --> 00:18:58,680
- لكنّي لَم أجد شيئاً حتّى الآن
- كتبت (نايومي) هذا الرقم لسبب ما

306
00:18:58,800 --> 00:19:01,440
- ماذا عن الصورة؟
- وفقاً للإضاءة والهندسة في الخلف

307
00:19:01,560 --> 00:19:03,440
فقد التقطت هذه الصورة
وسط مدينة (نيويورك)

308
00:19:04,000 --> 00:19:06,120
- مرحباً، ما الذي فاتني؟
- ليس الكثير

309
00:19:06,640 --> 00:19:11,320
لقد وجدنا الخزانة الغامضة
والرجل في الصورة هو القاتل على الأرجح

310
00:19:12,120 --> 00:19:15,680
- إذاً، كيف كان الغداء؟
- أحببت الطبق الخاص

311
00:19:15,800 --> 00:19:17,240
- أنا متأكّدة
- انتظروا

312
00:19:17,360 --> 00:19:19,800
- أيمكنك تكبير هذا الجزء
- نعم، بالتأكيد

313
00:19:21,960 --> 00:19:23,360
مستدير وذهبي؟ إنّها لوحة منقوشة

314
00:19:23,480 --> 00:19:26,320
إنّه الختم البريطاني، التقطت هذه الصورة
خارج القنصلية البريطانية

315
00:19:26,440 --> 00:19:28,360
استخرج قائمة بموظفي القنصلية

316
00:19:29,800 --> 00:19:31,120
ها هي

317
00:19:32,720 --> 00:19:34,240
ليس في هذه الصفحة

318
00:19:35,160 --> 00:19:36,480
ها هو

319
00:19:37,880 --> 00:19:40,960
- (نايجل ويندام)
- الجنرال المفوّض للقنصلية البريطانية

320
00:19:41,080 --> 00:19:43,080
هذا يعني أنّه يلي القنصل في الرتبة

321
00:19:43,200 --> 00:19:46,320
أي إنّه مسؤول عن العمليات اليومية
في الأمور المالية واللوجستية

322
00:19:46,440 --> 00:19:49,080
ماذا كانت تفعل (نايومي)
مع هذا الرجل؟

323
00:19:49,800 --> 00:19:53,800
هذا صديقي في (سكوتلانديارد)
وجد تفاصيل مثيرة عن (نايجل ويندام)

324
00:19:54,040 --> 00:19:58,160
مثل وفاة حبيبته في الجامعة بشكل غامض
أثناء إجازتهما في (روما)

325
00:19:58,280 --> 00:19:59,880
- هل وجّهت إليه اتهامات؟
- لا

326
00:20:00,200 --> 00:20:03,600
بعد ذلك، قام بسلسلة من الاستثمارات
الفاشلة حتّى تزوّج بـ(سنثيا وادلو)

327
00:20:03,960 --> 00:20:06,520
عائلته المعروفة هي التي استغلت سلطاتها
للحصول له على هذا المنصب

328
00:20:06,760 --> 00:20:09,000
أولًا في وزارة الثقافة
ثمّ هنا في القنصلية

329
00:20:09,160 --> 00:20:13,520
كنّا نتتبّع تحرّكات (نايومي)
منذ وصلت إلى (نيويورك) قبل أسبوعين

330
00:20:13,680 --> 00:20:17,360
تبيّن سجلاتها المالية أنّها استأجرت سيارة
الأسبوع الماضي لتوصلها إلى (نوبو)

331
00:20:17,520 --> 00:20:20,760
عرضنا صورة (نايجل) على المضيف
وأكّد أنّهما تناولا العشاء معاً

332
00:20:20,880 --> 00:20:22,400
هل لاحظ المضيف شيئاً؟

333
00:20:22,520 --> 00:20:26,520
نعم، دفع (نايجل) مئة دولار
للحصول على طاولة رومنسية خلفية

334
00:20:27,040 --> 00:20:28,880
اتصلت بالقنصلية تواً

335
00:20:29,000 --> 00:20:30,920
في اليوم التالي لعشاء (نوبو) الرومنسي

336
00:20:31,040 --> 00:20:33,280
أجبر الأمن (نايومي)
على مغادرة مكتب (نايجل)

337
00:20:33,400 --> 00:20:34,720
يبدو أنّه شجار

338
00:20:35,280 --> 00:20:38,920
سمع الأمن (نايومي) تصرخ بشيء عن (سنثيا)
حين رافقوها للخارج

339
00:20:39,080 --> 00:20:40,680
هذا منطقي جداً

340
00:20:40,960 --> 00:20:46,120
(نايجل) عالق في زواج مصلحة
فالتقى بـ(نايومي) الشابة الجميلة

341
00:20:46,520 --> 00:20:48,680
ووجدها لا تقاوم

342
00:20:49,040 --> 00:20:53,400
تحوّل الاجتماع إلى عشاء، والعشاء إلى موعد
غرامي، لكنّ (نايومي) تريد المزيد

343
00:20:53,520 --> 00:20:58,160
أدرك (نايجل) أنّ علاقته الغرامية
أصبحت تهدد منصبه وسمعته

344
00:20:58,280 --> 00:21:00,600
والحياة التي بناها
على ظهر زوجته وعائلته

345
00:21:01,920 --> 00:21:06,960
سيدتي، إن عرفت زوجة (نايجل) عن العلاقة
الغرامية، فسينتهي زواجه وحياته المهنية

346
00:21:07,440 --> 00:21:11,280
أيّها المفتّش (هانت)، أفهم من صمتك
أنّك لا تتفق مع هذا

347
00:21:11,840 --> 00:21:14,040
(نايومي) التي عرفتها
لن تقع في حبّ شخص مثل (ويندام)

348
00:21:14,160 --> 00:21:18,040
لكنّها لَم تكن ستترك صورته في خزانتها
لو لَم يكن له علاقة بمقتلها بطريقة ما

349
00:21:18,240 --> 00:21:21,800
منصب (نايجل ويندام) في القنصلية
يتضمّن الحصانة الدبلوماسية

350
00:21:21,920 --> 00:21:24,720
وسيتمّ إسقاطها إن كان مشتبهاً فيه
في جريمة قتل

351
00:21:25,120 --> 00:21:29,440
إن كنت سأجري مكالمة لطلب ذلك
فسأحتاج إلى شيء أقوى من مجرّد نظريّة

352
00:21:29,560 --> 00:21:33,040
سيدتي، لقد وجدت (ليني) بصمة القاتل
عن رقبة الضحية

353
00:21:33,160 --> 00:21:37,320
ونظراً إلى كلّ ما نعرفه الآن، أنا مستعدة
للمراهنة على أنّها تطابق بصمة (نايجل)

354
00:21:37,560 --> 00:21:42,720
هذا ليس كافياً، لكن إن استطعتم الحصول
على البصمات، فسيختلف الأمر تماماً

355
00:21:49,520 --> 00:21:52,800
المشكلة أنّ الشخصيات الرفيعة الأجنبية
لا تسجل بصماتها لدى الشرطة

356
00:21:52,920 --> 00:21:57,720
وإن قدّمنا طلباً للقنصلية فسيستبعدوننا
وسيحذّرون (نايجل) بشأن كونه مشتبه فيه

357
00:21:57,840 --> 00:21:59,320
ظننت المفتّش في (سكوتلانديارد)
سيستطيع الحصول عليها

358
00:21:59,440 --> 00:22:01,880
لَم يستطع رغم علاقاته في (بريطانيا)

359
00:22:04,280 --> 00:22:07,320
حسن أيّها الرفاق، ها هي

360
00:22:07,480 --> 00:22:08,800
- ما هي؟
- "منزل (نايجل)"

361
00:22:08,920 --> 00:22:11,760
خطتي المحكمة للحصول
على بصمات (نايجل)

362
00:22:11,920 --> 00:22:14,560
يعيش (نايجل) في شقة مرتفعة
هنا في (بارك أفنيو)

363
00:22:14,680 --> 00:22:16,800
- نعم، بحراسة مشدّدة
- تماماً

364
00:22:17,080 --> 00:22:20,560
(رايان)، ستكون هنا عند الباب الأمامي
وستتنكّر بملابس موظف توصيل الزهور

365
00:22:20,680 --> 00:22:23,280
(إيسبيزيتو)، ستكون هنا
وستتنكّر كمتشرد

366
00:22:23,400 --> 00:22:26,160
لديّ سؤال، لماذا على الرجل الأسمر
أن يكون متشرداً؟

367
00:22:26,640 --> 00:22:28,480
- أتريد توصيل الزهور؟
- موافق على أن أكون متشرداً

368
00:22:28,600 --> 00:22:33,880
ستلفتون الأنظار هنا، بينما أتقدّم
على جانب المبنى مع (نيكولاي)

369
00:22:34,000 --> 00:22:35,400
- مَن هو (نيكولاي)؟
- لاعب جمباز روماني

370
00:22:35,520 --> 00:22:39,240
وجدته على (يوتيوب)
وهو مرن جداً، ويتسع له الكيس الصوفي

371
00:22:39,360 --> 00:22:41,360
- باستخدام قاطع الزجاج...
- المعذرة أيّها السادة

372
00:22:41,600 --> 00:22:43,400
هل رأى أحدكم المحققة (بيكيت)؟

373
00:22:54,960 --> 00:22:56,320
هل ستخرجان؟

374
00:22:56,440 --> 00:22:59,720
استخدمت نفوذي لندخل إلى حفلة
في القنصلية البريطانية الليلة

375
00:23:00,440 --> 00:23:03,480
سيكون (نايجل) هناك
سنحصل على بصماته من دون حتّى أن يعرف

376
00:23:03,840 --> 00:23:05,160
إلى اللقاء يا شباب

377
00:23:12,600 --> 00:23:14,000
أو يمكنهما فعل ذلك

378
00:23:16,280 --> 00:23:19,600
نعم، بالتأكيد
إن أردتَ إتمام المهمة بالطريقة السهلة

379
00:23:23,960 --> 00:23:25,280
شكراً لك

380
00:23:26,600 --> 00:23:29,880
- مَن هو سير (ألفريد هيث)؟
- إنّه اسمي الليلة

381
00:23:30,400 --> 00:23:33,200
قال الرفاق في الوطن إنّ سير (ألفريد)
الحقيقي مريض ولن يأتي

382
00:23:33,320 --> 00:23:34,640
أصيب بالنقرس أو ما شابه ذلك

383
00:23:34,760 --> 00:23:36,800
وماذا لو لَم يأت (نايجل ويندام) أيضاً؟

384
00:23:36,920 --> 00:23:41,520
سيأتي، أظنّه سيتجاوز الشمبانيا
وسيشرب شيئاً فاخراً يدل على التكبّر

385
00:23:41,640 --> 00:23:43,200
وسيترك بصمته على الكأس

386
00:23:44,240 --> 00:23:48,240
- ماذا لو لَم يشرب؟
- إنّه بريطاني، صدقيني، سيشرب

387
00:23:48,640 --> 00:23:49,960
أتسمحين لي؟

388
00:23:54,480 --> 00:23:56,600
لَم أعلم أنّ الرقص جزء من الخطة

389
00:23:57,080 --> 00:24:01,240
سيعطينا نقطة مراقبة جيدة

390
00:24:06,120 --> 00:24:08,800
- هل تحضر الكثير من هذه الحفلات؟
- لا لحسن الحظ، لماذا؟

391
00:24:09,080 --> 00:24:10,880
تبدو واثقاً بنفسك

392
00:24:12,640 --> 00:24:15,680
هذا لأنّ رفيقتي هي أجمل امرأة في الغرفة

393
00:24:19,200 --> 00:24:23,720
تقول هذا بتأثير الشمبانيا، أنا واثقة
بأنّك تشعر بالراحة هنا لأنّك بين قومك

394
00:24:23,840 --> 00:24:25,440
هؤلاء ليسوا قومي

395
00:24:26,320 --> 00:24:28,120
قومي هم مَن يحملون الصواني

396
00:24:28,840 --> 00:24:31,400
نعم، نشأت في (إيست إند)

397
00:24:31,800 --> 00:24:34,800
كانت والدتي تنظّف الشقق
ووالدي يعمل في مصنع

398
00:24:34,960 --> 00:24:38,240
أرادا شيئاً أفضل
لكنّهما لَم يستطيعا الحصول عليه

399
00:24:38,800 --> 00:24:42,200
- وبعد ذلك؟
- حصلت على منحة في (إيتون)

400
00:24:42,320 --> 00:24:44,120
حيث تعلّمت الاندماج مع الآخرين

401
00:24:44,640 --> 00:24:46,000
ماذا عنك؟

402
00:24:49,040 --> 00:24:52,600
نشأت في المدينة
ودرست في الجامعة بـ(كاليفورنيا)

403
00:24:53,080 --> 00:24:56,960
الواضح أنّك تستطيعين فعل
كلّ ما تصمّمين عليه، فلم أصبحت شرطية؟

404
00:24:57,160 --> 00:24:58,840
أظنّها كانت رسالتي

405
00:24:59,040 --> 00:25:04,800
محاربة، أعرف هذا النوع، لكنّ هذا لا يترك
مجالاً للحياة الخاصة، صحيح؟

406
00:25:07,840 --> 00:25:09,720
ماذا عنك؟ هل أنت محارب أيضاً؟

407
00:25:10,200 --> 00:25:12,920
أخشى أنّي أكرّس نفسي للعمل
وظيفتي في المركز الأول

408
00:25:13,040 --> 00:25:14,840
أتمنّى لو لَم يكن الوضع هكذا أحياناً

409
00:25:15,160 --> 00:25:17,080
نعم، أعرف الشعور

410
00:25:24,720 --> 00:25:27,320
مهلًا، انظر إلى هناك قرب البار

411
00:25:32,600 --> 00:25:34,200
فلتبدأ الألعاب

412
00:25:50,600 --> 00:25:54,560
مساء الخير، أنا (نايجل ويندام)
نائب الجنرال

413
00:25:55,360 --> 00:25:57,600
أنا (جين هارنغتون)، أشعر بالملل

414
00:25:57,720 --> 00:26:00,200
علينا أن نعالج ذلك يا آنسة (هارنغتون)

415
00:26:00,480 --> 00:26:02,280
كأس للسيدة من فضلك

416
00:26:05,160 --> 00:26:07,120
أنت متزوج، هذا محبط

417
00:26:07,640 --> 00:26:09,880
لا داعي لذلك

418
00:26:10,640 --> 00:26:12,760
في صحة الصداقات الجديدة

419
00:26:16,320 --> 00:26:19,200
أخبريني يا آنسة (هارنغتون)
هل أنت هنا بمفردك؟

420
00:26:19,440 --> 00:26:22,040
إن كنت بمفردك، فسيكون ذلك ظلماً كبيراً

421
00:26:22,160 --> 00:26:24,680
رفيقي مهتم بالتحدث للآخرين
أكثر من اهتمامه بي

422
00:26:24,800 --> 00:26:28,520
في هذه الحالة
لن يعترض إن دعوتك إلى رقصة

423
00:26:30,800 --> 00:26:34,640
أتدري؟ لن أهتمّ حتّى لو اعترض

424
00:26:35,560 --> 00:26:36,880
هلّا نذهب!

425
00:26:49,600 --> 00:26:54,240
إذاً، أخبريني يا آنسة (هارنغتون)
ماذا عليّ أن أعرف عنك؟

426
00:26:55,000 --> 00:26:57,120
أنا أكثر ممّا يبدو عليّ في الظاهر

427
00:26:57,600 --> 00:27:00,640
ما يبدو ظاهراً لا يقاوم

428
00:27:02,240 --> 00:27:04,600
التصرّفات أبلغ من الكلام

429
00:27:05,160 --> 00:27:08,480
- ماذا تقصدين؟
- أقصد أنّي إن كنت لا أقاوَم فعلًا

430
00:27:09,320 --> 00:27:12,440
فلماذا لا تستخدم كلتا يديك؟

431
00:27:24,680 --> 00:27:28,640
المعذرة يا صاحب السعادة، المعذرة، عفواً

432
00:27:29,640 --> 00:27:31,120
- المعذرة
- يا لفظاظتك!

433
00:27:33,120 --> 00:27:34,520
المعذرة

434
00:27:35,040 --> 00:27:36,360
المعذرة

435
00:27:37,240 --> 00:27:39,760
- سير (ألفريد هيث)؟
- نعم

436
00:27:40,320 --> 00:27:43,840
أيمكنني التحدّث إليك يا سيدي؟
يبدو أنّ هناك اثنين بهذا الاسم هنا الليلة

437
00:27:48,600 --> 00:27:49,920
آسفة

438
00:27:50,760 --> 00:27:52,240
حسن

439
00:27:54,400 --> 00:28:00,400
عليّ أن أسأل، هل أنت عدائية
في أنشطتك الأخرى كما أنت في الرقص؟

440
00:28:00,600 --> 00:28:05,200
ماذا يمكنني أن أقول؟
أحبّ القيادة طوال الوقت

441
00:28:14,720 --> 00:28:17,480
هل كلّ شيء على ما يرام؟

442
00:28:18,200 --> 00:28:21,360
نعم، أشعر بالجوع الشديد فجأة، المعذرة

443
00:28:23,640 --> 00:28:27,040
- أتريد واحدة من هذه؟ سمعت أنّها رائعة
- لا أحبّ الكافيار

444
00:28:27,160 --> 00:28:28,920
نعم، لكنّي سمعت أنّها تثير الأشخاص

445
00:28:29,040 --> 00:28:30,880
لا أحبّه للأسف

446
00:28:31,200 --> 00:28:33,960
- أعتذر للتطفل يا سيد (ويندام)
- نعم، ما الأمر يا (برايسون)؟

447
00:28:34,080 --> 00:28:36,320
هذه الشابة، أريدها أن تأتي معي

448
00:28:36,600 --> 00:28:39,240
- لماذا؟
- لا تقلق يا عزيزي

449
00:28:39,360 --> 00:28:42,440
أنا متأكّدة أنّنا سنلتقي ثانية قريباً جداً

450
00:28:48,400 --> 00:28:50,520
لحقت بالنادل، ثمّ فقدته

451
00:28:50,680 --> 00:28:52,600
أفسدت الخطة كلّها
والآن، ليس لدينا شيء

452
00:28:52,720 --> 00:28:54,160
بل لدينا شيء

453
00:28:54,960 --> 00:28:57,640
سرقت علبة بطاقات (ويندام)
وهي مغطاة ببصماته

454
00:28:57,960 --> 00:29:03,800
- يا لك من مخادعة! هذا رائع
- شكراً، فلننل من ذلك الوغد

455
00:29:06,680 --> 00:29:08,480
- ليست البصمات مطابقة
- ماذا؟

456
00:29:08,600 --> 00:29:10,960
تحقّقت وحدة التحقيق في مسرح الجريمة
من البصمات عن علبة البطاقات

457
00:29:11,080 --> 00:29:14,240
وقارنوها بالتي وجدوها على جثة (نايومي)
ولَم تكن بصمة (نايجل ويندام)

458
00:29:14,360 --> 00:29:16,280
لا، هذا ليس ممكناً، قارنها ثانية

459
00:29:16,400 --> 00:29:18,520
تأكّد (رايان) 3 مرات
(ويندام) ليس القاتل

460
00:29:18,600 --> 00:29:21,480
إنّه القاتل، أنا متأكّد من ذلك
لذلك تركت (نايومي) الصورة

461
00:29:21,600 --> 00:29:23,680
ربّما استأجر مَن يقوم
بأعماله القذرة بدلًا منه

462
00:29:23,800 --> 00:29:25,680
- كأحد رجال الأمن لديه
- أيمكنك أن تطلب من (سكوتلانديارد)

463
00:29:25,800 --> 00:29:27,360
أن يتحقّق من سجلات طاقم الحراسة؟

464
00:29:27,480 --> 00:29:32,760
قد يكون الأفضل البحث عن هذا الرقم الغامض
الذي كتبته (نايومي) على ظهر الصورة

465
00:29:32,880 --> 00:29:34,520
الذي لَم يعد لغزاً

466
00:29:34,640 --> 00:29:35,760
أهذا كركند؟

467
00:29:35,880 --> 00:29:37,240
من حسن حظك
أنّ (جوسندا) لا تأكل كثيراً

468
00:29:37,360 --> 00:29:39,080
كل هذا مع القليل من الزبدة الذائبة

469
00:29:39,200 --> 00:29:41,320
أتعني أنّك تعرف معنى هذا الرقم؟ كيف؟

470
00:29:41,440 --> 00:29:45,160
كنت أنا و(جوسندا)
نستمتع بالكركند الطري من (مين)

471
00:29:45,280 --> 00:29:48,200
مع نبيذ (بينو نوار) الفاخر
من وادي (سونوما)...

472
00:29:48,320 --> 00:29:49,880
(كاسل)، الأرقام

473
00:29:50,000 --> 00:29:52,640
نعم، كنّا نراجع الملف
وتبيّن أنّ (جوسندا) بارعة في حلّ الجرائم

474
00:29:52,760 --> 00:29:55,120
عرضتَ ملف الأدلّة على المضيفة؟

475
00:29:55,400 --> 00:29:59,440
لا، التقطت صورة له بهاتفي

476
00:29:59,680 --> 00:30:02,240
وهن يفضلن مصطلح "مرافقات الرحلة"

477
00:30:02,360 --> 00:30:05,640
المهم، هذا الرمز يشير لحقيبة دبلوماسية

478
00:30:05,760 --> 00:30:08,240
- كيف عرفتَ ذلك؟
- عرفت (جوسندا) الصيغة

479
00:30:08,360 --> 00:30:12,960
كما أخبرتني بأنّ الأرقام الـ3 الأخيرة
هي رمز خطوط (رويال إيسترن) الجوية

480
00:30:13,080 --> 00:30:15,120
أي إنّ الحقيبة الدبلوماسية
تمّ تسليمها على الخطوط الجوية

481
00:30:15,240 --> 00:30:17,640
تماماً، (دبليو 4) تشير لحجم الحقيبة

482
00:30:17,760 --> 00:30:21,960
ورقم 1949 يشير إلى الحقيبة بالتحديد
وفقاً لتسلسل القنصلية

483
00:30:22,080 --> 00:30:24,720
و(نايجل) بصفته النائب
فهو يوقّع على كلّ الحقائب الدبلوماسية

484
00:30:24,840 --> 00:30:28,040
إذاً، ربّما لَم يكن الأمر متعلقاً
بعلاقة غرامية بين (نايجل) و(نايومي)

485
00:30:28,160 --> 00:30:29,760
- بل بالتهريب
- هذا مفهوم تماماً

486
00:30:29,880 --> 00:30:31,200
فالحقائب الدبلوماسية مغلقة

487
00:30:31,320 --> 00:30:34,600
وتمرّ محتوياتها عن إدارة أمن النقل
والجمارك من دون تفتيش

488
00:30:34,720 --> 00:30:37,520
حتماً (نايومي) عرفت ما كان (ويندام) يفعله
بطريقة ما، نريد معرفة محتوى الحقيبة

489
00:30:37,640 --> 00:30:40,520
- لن تقدّم القنصلية هذه المعلومات أبداً
- لا داعي لنقلق بشأن القنصلية

490
00:30:40,640 --> 00:30:42,960
خطوط الطيران تحتفظ بنسخة من بيان الشحنة

491
00:30:44,160 --> 00:30:46,440
اتصلوا بشركة الطيران
وأحضروا لنا نسخة من ذلك البيان

492
00:30:48,200 --> 00:30:49,520
(رايان)، أحضر قلماً

493
00:31:00,320 --> 00:31:04,120
- ماذا؟
- (كاسل)، لا يمكنك كشف معلومات سرية

494
00:31:04,240 --> 00:31:05,560
لشخص غريب

495
00:31:06,080 --> 00:31:08,000
حتّى إن حلّ ذلك القضية؟

496
00:31:08,760 --> 00:31:11,600
لقد أعطتنا دليلًا
وهذا أكثر ممّا فعلته في القنصلية

497
00:31:11,720 --> 00:31:13,600
وهل يفترض أن يجعل ذلك الأمر مقبولًا؟

498
00:31:13,720 --> 00:31:15,560
أرادت (جوسندا) المساعدة فحسب
فما المشكلة؟

499
00:31:15,720 --> 00:31:18,000
- أنت لا تفهم، صحيح؟
- لا، أظنّني لَم أفهم

500
00:31:18,240 --> 00:31:21,600
- لا، أظنّك لا تفهم
- وجدت شيئاً ستريدان رؤيته

501
00:31:27,200 --> 00:31:29,000
أرسلت الخطوط الجوية بيان الشحنة
بالبريد الإلكتروني

502
00:31:29,120 --> 00:31:33,320
والحقيبة التي تطابق الرقم
شحنت من القنصلية البريطانية منذ سنة

503
00:31:33,440 --> 00:31:37,440
انتقلت من مطار (جيه إف كي)
إلى (كامبالا، أوغندا)

504
00:31:37,800 --> 00:31:40,120
(أوغندا)؟ لا يمكن أن تكون هذه صدفة

505
00:31:40,240 --> 00:31:42,520
- ماذا تعني؟
- حبيب (نايومي) الذي توفّي

506
00:31:42,640 --> 00:31:44,040
لقد قتل في (أوغندا)

507
00:31:44,600 --> 00:31:47,800
- هل تعرف ما الذي تمّ شحنه؟
- فقط أنّ وزنه كان 90 كيلوغراماً

508
00:31:47,920 --> 00:31:49,480
هذا وزن ثقيل بالنسبة لحقيبة

509
00:31:49,600 --> 00:31:53,080
الحقيبة الدبلوماسية قد تكون صغيرة كمغلف
أو كبيرة كحاوية شحن

510
00:31:53,240 --> 00:31:56,040
أيّاً كان ما يتمّ شحنه
يتمّ إرساله مرّة في الشهر

511
00:31:56,120 --> 00:31:58,800
فتّشت بيانات الشحن للخطوط الجوية
في السنة الماضية

512
00:31:58,920 --> 00:32:02,080
10 طرود أخرى بالوزن نفسه
أرسلت من هنا إلى (أوغندا)

513
00:32:02,200 --> 00:32:05,800
في الواقع، أحدها مسجّل
على أنّه في منطقة الأمتعة المؤمّنة

514
00:32:06,080 --> 00:32:08,760
أتعني أنّ أحد تلك الطرود
في المطار الآن؟

515
00:32:09,040 --> 00:32:11,640
معرفة محتوى ذلك الطرد
قد يعرّفنا على قاتل (نايومي)

516
00:32:11,760 --> 00:32:13,600
نعم، لكن ليس لدينا سلطة هنا يا (كاسل)

517
00:32:13,720 --> 00:32:16,280
إن حاول شرطة (نيويورك)
فتح حقيبة دبلوماسية بريطانية

518
00:32:16,400 --> 00:32:17,880
فقد نخاطر بأزمة دولية

519
00:32:18,280 --> 00:32:20,320
لحسن الحظ أنّي لست من شرطة (نيويورك)

520
00:32:29,920 --> 00:32:32,680
مساء الخير يا سيدي
أنا العميل (باور) من وكالة الأمن القومي

521
00:32:32,800 --> 00:32:34,240
جئت لأجل التفتيش

522
00:32:34,560 --> 00:32:36,600
لَم يبلغني أحد بشأن التفتيش

523
00:32:36,720 --> 00:32:40,120
بالطبع، نحن نجري تفتيشاً عشوائياً
لتقييم الأمن

524
00:32:40,240 --> 00:32:42,560
إن أخبرناكم بحضورنا
فلن تكون هناك فائدة من هذا، صحيح؟

525
00:32:42,680 --> 00:32:46,240
- سنكشف أنفسنا إن فعلنا ذلك
- أعمل في هذه المناوبة منذ عامين

526
00:32:46,360 --> 00:32:49,320
- ولَم أسمع بشيء...
- (مورغان)، أعلم أنّك تقوم بعملك جيداً

527
00:32:49,440 --> 00:32:52,680
فإن كانت الأشياء في الداخل مؤمّنة
سأحرص على إخبار المسؤولين عنك بذلك

528
00:32:52,800 --> 00:32:54,520
وسيكون أثر ذلك عليك جيداً

529
00:32:54,640 --> 00:32:56,360
كلّنا في الفريق نفسه هنا يا صديقي

530
00:32:57,480 --> 00:32:59,840
عليّ التأكّد من هذا مع المشرف عليّ

531
00:32:59,960 --> 00:33:01,400
نعم، افعل ذلك

532
00:33:05,200 --> 00:33:07,480
أنا ماهر أكثر في خداع الناس لتجاوزهم

533
00:33:07,800 --> 00:33:09,520
لا شكّ أنّي تدرّبت كثيراً

534
00:33:09,680 --> 00:33:12,320
- هل أنت في منطقة الأمتعة؟
- نعم، لكن ليس لديّ وقت طويل

535
00:33:12,680 --> 00:33:15,480
لديّ وقت قصير قبل أن يتحدّث الرجل
إلى المسؤول عنه للتأكد ممّا قلته

536
00:33:15,600 --> 00:33:19,960
حسن، وفقاً لرمز الشحن، الطرد
التي تبحث عنه طوله 150 سنتيمتراً تقريباً

537
00:33:20,080 --> 00:33:23,280
هل ذكر في بيان الشحن إن كان
قفص شحن أم صندوقاً أم صندوقاً كرتونياً؟

538
00:33:23,400 --> 00:33:24,720
لا، آسف يا أخي

539
00:33:24,840 --> 00:33:27,560
لكنّه يزن 91 كيلوغراماً
فلا شك أنّه طرد متين

540
00:33:28,040 --> 00:33:29,640
طرد متين، حسن

541
00:33:30,880 --> 00:33:32,360
هيّا

542
00:33:35,200 --> 00:33:36,680
لقد وجدته، إنّه قفص شحن

543
00:33:36,800 --> 00:33:39,320
العميل (باور)، أريدك أن تخرج
من هناك من فضلك

544
00:33:39,440 --> 00:33:42,480
- هذا لا يبدو جيداً
- العميل (باور)؟ ماذا كان يتوقع؟

545
00:33:42,600 --> 00:33:44,000
سمعت ذلك

546
00:33:44,800 --> 00:33:46,120
أوشك أن أنتهي هنا

547
00:33:46,240 --> 00:33:47,840
سيأتي المشرف عليّ إلى هنا...

548
00:33:47,960 --> 00:33:51,640
وسيكون راضياً جداً عن عملك
يا (مورغان)، راض جداً

549
00:33:51,760 --> 00:33:56,560
الواضح أنّك تبذل جهداً أكثر
من رجل بساق واحدة في مسابقة للركل

550
00:33:56,680 --> 00:33:59,440
اخرج من هناك الآن يا سيدي
ولن أطلب هذا ثانية

551
00:34:00,600 --> 00:34:01,920
هل تسمعني؟

552
00:34:02,040 --> 00:34:05,680
- هل تسمعني؟
- اللعنة!

553
00:34:06,840 --> 00:34:08,440
ماذا في الصندوق؟

554
00:34:12,200 --> 00:34:13,600
صواريخ

555
00:34:17,200 --> 00:34:19,360
صادرت دائرة الجمارك
والأمن القومي الصندوق

556
00:34:19,480 --> 00:34:21,200
والـ(إنتربول) في طريقهم
لمطار (جيه إف كي)

557
00:34:21,320 --> 00:34:23,120
كيف فسّرتَ فتح الطرد الدبلوماسي؟

558
00:34:23,280 --> 00:34:27,160
الجميع مهتمون بالصواريخ الآن
لكنّي أتوقّع أن أتعرّض للمتاعب في وقت ما

559
00:34:27,320 --> 00:34:29,280
وما تأثير هذا على (ويندام)؟

560
00:34:29,480 --> 00:34:32,440
- لا شيء
- ماذا تعني؟ كان يهرّب الأسلحة

561
00:34:32,680 --> 00:34:35,240
سيجرون تحقيقاً بالطبع، لكنّهم لن
يستطيعوا إثبات علمه بمحتوى الصندوق

562
00:34:35,360 --> 00:34:38,360
وبما أنّنا فتحنا الصندوق بشكل غير قانوني
فلا يمكننا استخدامه كدليل

563
00:34:38,480 --> 00:34:40,240
على الأقل، بدأ الأمر يتّضح الآن

564
00:34:40,800 --> 00:34:42,680
كانت (نايومي) تحاول
حلّ جريمة قتل (إيدن)

565
00:34:42,880 --> 00:34:47,840
إنّه حبيب (نايومي)، (إيدن ميلر)
عمل مع (أطباء بلا حدود) في (أوغندا)

566
00:34:48,120 --> 00:34:50,760
حتّى تمّ إسقاط طائرته المروحية
على يد قوات العصابات قبل عام

567
00:34:50,880 --> 00:34:52,440
بدأت الحكومة البريطانية تحقيقاً

568
00:34:52,560 --> 00:34:55,360
لكن لَم يعرفوا كيف حصل الثوار
على صواريخ (ستينغر)

569
00:34:55,480 --> 00:34:58,240
وقد عرفنا الآن أنّهم حصلوا عليه
من (نايجل ويندام)

570
00:34:58,360 --> 00:35:03,080
نعم، لكنّ (نايجل) لا يلوّث يديه
حين يتعلق الأمر بالصواريخ أو القتل

571
00:35:03,920 --> 00:35:05,880
لا شكّ أنّ له شريكاً
رتّب أمر تهريب الصواريخ

572
00:35:06,000 --> 00:35:08,480
وإن بدأت (نايومي)
البحث في عملية التهريب...

573
00:35:08,600 --> 00:35:10,640
ربّما شريكه هو مَن تخلّص منها

574
00:35:11,080 --> 00:35:13,000
السؤال الآن هو مَن هو هذا الشريك؟

575
00:35:13,160 --> 00:35:16,840
كلّ ما فعلته (نايومي) كان لمعرفة
مَن وفّر الأسلحة التي قتلت حبيبها

576
00:35:16,960 --> 00:35:20,680
لذلك توقّفت عن قبول وظائف عرض الأزياء
وجاءت إلى (نيويورك)، هذا...

577
00:35:22,320 --> 00:35:25,600
قد يكون هناك شخص على قائمة الحضور
لتلك الحفلة

578
00:35:25,960 --> 00:35:28,480
بدأ كلّ شيء حين حصلت
على الوظيفة في (لندن)

579
00:35:28,840 --> 00:35:30,760
- (باولو ماكوزي)
- مَن هو؟

580
00:35:30,880 --> 00:35:32,560
قائد جيش الثوار في (أوغندا)

581
00:35:32,680 --> 00:35:35,560
لا شكّ أنّ (نايومي) سمعت شيئاً في الحفلة
وذلك ما قادها إلى القنصلية

582
00:35:35,680 --> 00:35:39,840
العشاء الرومنسي مع (نايجل)
كان مجرّد خطة لمعرفة رقم الطرد من مكتبه

583
00:35:39,960 --> 00:35:43,880
إذاً، هناك جزء واحد
غير مفهوم في تحقيقها

584
00:35:46,320 --> 00:35:48,040
ماذا كانت تفعل مع (بيغي سليم)؟

585
00:35:49,280 --> 00:35:51,800
أريدك أن تنظر إلى هذه الصورة جيداً

586
00:35:52,080 --> 00:35:53,400
نعم، لقد رأيت هذه الصورة

587
00:35:53,520 --> 00:35:55,960
ضبطني المصورون مع (نيكي جيه)
ونحن خارجان من الاستوديو منذ أسابيع

588
00:35:56,080 --> 00:35:58,880
هذه سيارة (نيكي جيه)
السوداء، أليس كذلك؟

589
00:35:59,000 --> 00:36:00,920
اشتراها (بيغي سليم) نفسه

590
00:36:01,040 --> 00:36:04,000
إنّه التزويد والطلب
هي تطلب، وعليّ تزويدها بما تريد

591
00:36:04,120 --> 00:36:09,280
ما يحيّرني أنّك قبل أن تصبح (بيغي سليم)
كان اسمك (داريوس يونغ)

592
00:36:09,440 --> 00:36:11,920
وعرفتَ بتأسيس عدّة مشاريع فاشلة
على الإنترنت

593
00:36:12,040 --> 00:36:13,360
أنا أسبق زمني

594
00:36:13,480 --> 00:36:16,080
هيئة الأوراق المالية والبورصات الأمريكية
رأت أنّك تحاول الاحتيال على المستثمرين

595
00:36:16,200 --> 00:36:17,520
لَم يوجهوا إليّ اتهاماً بذلك

596
00:36:17,640 --> 00:36:22,720
أحد مشاريعك، موقع إلكتروني لنشر الموسيقا
في (بريطانيا) لفت نظر السلطات البريطانية

597
00:36:22,840 --> 00:36:27,480
وحين حاولوا إغلاقه
دافع عنك مساعد وزير الثقافة

598
00:36:27,600 --> 00:36:29,240
أتدري مَن كان ذلك المساعد؟

599
00:36:29,920 --> 00:36:31,440
(نايجل ويندام)

600
00:36:31,760 --> 00:36:36,720
في الواقع، ها هو (نايجل)
ينزل من السيارة السوداء نفسها

601
00:36:38,440 --> 00:36:40,360
لا، لا أظنّ ذلك

602
00:36:40,680 --> 00:36:44,400
انظر جيداً
سترى الزينة نفسها المخصصة على الباب

603
00:36:44,640 --> 00:36:46,360
إنّها سيارة شخص آخر
وتحمل هذه الزينة

604
00:36:46,480 --> 00:36:49,800
اعترف سائقك بأنّه أخذك
إلى هذا الاجتماع خارج القنصلية

605
00:36:49,920 --> 00:36:52,680
ونعرف أيضاً أنّ قريبك
(درو هاريس) في الجيش

606
00:36:52,800 --> 00:36:55,680
رقيب أول، ويعمل في مستودع أسلحة
ويزوّدك بالصواريخ

607
00:36:55,800 --> 00:36:59,480
عرفتَ أنّ (ويندام) يمكنه الوصول
للحقيبة الدبلوماسية، فوجدتَ فرصتك

608
00:36:59,600 --> 00:37:03,120
- العرض والطلب
- هذه توقعات كثيرة يا صديقي

609
00:37:03,240 --> 00:37:05,320
لَم نكن الوحيدين الذين ربطنا الأمور

610
00:37:05,600 --> 00:37:09,240
لَم تعطك (نايومي) رقم هاتفها
بل كانت تبحث عن دليل

611
00:37:09,640 --> 00:37:12,240
حين أدركتَ أنّها الفتاة نفسها
التي ضبطها (ويندام) وهي تحقّق في الأمر

612
00:37:12,360 --> 00:37:14,960
لحقتَ بها إلى الفندق وقتلتَها

613
00:37:17,400 --> 00:37:18,840
كيف ستثبتون ذلك؟

614
00:37:19,040 --> 00:37:22,720
البصمة التي وجدناها على جثة (نايومي)
تطابق بصماتك

615
00:37:31,240 --> 00:37:34,320
ما لم أفهمه حتّى الآن
هو لماذا اخترتَ (أوغندا)؟

616
00:37:35,000 --> 00:37:36,440
لماذا تهتم؟

617
00:37:40,320 --> 00:37:44,720
لَم يكن الأمر متعلقاً بـ(أوغندا)
بل بالنقود فقط

618
00:37:45,920 --> 00:37:48,080
لم أعلم حتّى
إلى أين كان (ويندام) يرسلها

619
00:37:54,400 --> 00:37:57,440
جيد، اتصل بمساعدي
أنا متفرّغ طوال الأسبوع

620
00:37:57,600 --> 00:38:00,120
لا في الواقع، ولا في الأسبوع الذي يليه

621
00:38:00,240 --> 00:38:02,520
- قلت لك إنّي سأراك قريباً
- ما هذا؟

622
00:38:02,720 --> 00:38:05,240
ألَم تكتفيا بالطرد من هنا مرّة واحدة؟

623
00:38:05,400 --> 00:38:07,320
- أيّها الحراس
- لا يمكنهم مساعدتك، لا أحد يمكنه ذلك

624
00:38:07,480 --> 00:38:09,680
ولا حتّى أصدقاؤك الأوغنديون الأثرياء

625
00:38:10,040 --> 00:38:13,120
(نايجل ويندام)، أنت رهن الاعتقال
بتهمة تهريب الأسلحة

626
00:38:13,240 --> 00:38:15,520
والمساعدة في قتل مواطنة بريطانية

627
00:38:25,880 --> 00:38:27,920
كان والدها سيفخر بها

628
00:38:28,280 --> 00:38:30,480
وبشجاعتها في مواجهة هؤلاء الرجال

629
00:38:31,480 --> 00:38:32,920
لكنّي أتمنّى لو لَم تفعل ذلك

630
00:38:33,240 --> 00:38:35,360
ماذا سيحدث الآن؟
هل ستعود إلى العاصمة؟

631
00:38:36,520 --> 00:38:39,120
إلى (لندن) للأسف، لمواجهة العواقب

632
00:38:40,280 --> 00:38:43,800
- عليهم أن يعطوك تزكية
- هذا احتمال بعيد جداً

633
00:38:45,600 --> 00:38:48,600
المحققة (بيكيت)، سعدت بلقائك كثيراً

634
00:38:49,880 --> 00:38:52,440
وأنا أيضاً أيّها المفتّش (هانت)

635
00:38:52,800 --> 00:38:55,120
- أرجوك، نادني (كولن)
- وأنا (كايت)

636
00:38:58,640 --> 00:39:03,000
أمامي بضع ساعات قبل رحلتي يا (كايت)
أيمكنني إقناعك بالسماح لي بدعوتك لشراب؟

637
00:39:11,960 --> 00:39:14,640
أنا آسفة، لديّ أعمال مكتبية
عليّ إنهاؤها

638
00:39:16,240 --> 00:39:18,520
في وقت آخر

639
00:39:23,800 --> 00:39:26,600
- أين سيذهب شرطي (سكوتلانديارد)؟
- سيعود إلى (لندن)

640
00:39:27,640 --> 00:39:29,320
(كاسل)، هل لديك وقت؟
أيمكننا التحدث؟

641
00:39:29,440 --> 00:39:32,240
لا في الواقع، أوقفت (جوسندا)
السيارة في منطقة تحميل

642
00:39:32,440 --> 00:39:35,840
4 مواعيد في 3 أيام، أنت تستلطفها

643
00:39:35,960 --> 00:39:37,560
نعم، لماذا؟

644
00:39:42,200 --> 00:39:44,360
لا تبدو من النوع الذي تفضّله

645
00:39:45,760 --> 00:39:50,280
إنّها مرحة وغير معقدة
أظنّ هذا ما أحتاج إليه في حياتي الآن

646
00:40:14,520 --> 00:40:16,560
مرحباً، أنا (كايت)

647
00:40:18,200 --> 00:40:20,560
هل ما زلتَ تريد دعوتي
إلى ذلك الشراب؟

