﻿1
00:00:02,207 --> 00:00:03,641
سابقا في
 "المستودع 13"

2
00:00:04,838 --> 00:00:06,872
.. أرتي) قال أن (إتش جي ويلس) هي في الحقيقة)

3
00:00:06,940 --> 00:00:08,440
إمرأة

4
00:00:08,508 --> 00:00:10,542
لقد كنت متدربة في المستودع رقم 12

5
00:00:10,610 --> 00:00:12,110
إذاً من هي (إتش جي ويلس) ؟

6
00:00:12,178 --> 00:00:14,334
أخي (تشارلز) كان الكاتب

7
00:00:14,402 --> 00:00:16,391
أنا زودته بالأفكار

8
00:00:16,456 --> 00:00:19,895
التي تقوم بنقل عقلك الى جِسم
شخصٍ ما في الماضي

9
00:00:22,938 --> 00:00:25,106
نحن في سنة 1961

10
00:00:25,173 --> 00:00:29,161
... أنظري ، نحن -
(جاك) و (ريبيكا) -

11
00:00:33,716 --> 00:00:37,290
"لندن ، 1893"
"في مكان قرب المستودع 12"

12
00:00:52,140 --> 00:00:53,620
أستميحك عذراً

13
00:00:53,655 --> 00:00:55,495
من الأفضل أن تنتبه الى خطاك أيها الحاكم

14
00:00:55,563 --> 00:00:57,431
فضوء الفجر لا يستطيع أن يرشدك

15
00:00:57,499 --> 00:00:59,275
أجل ، أجل ، يجب عليَ أن لا أتأخر

16
00:01:09,915 --> 00:01:12,215
ألم نكن من المفترض أن نجتمع في المرصد ؟

17
00:01:12,283 --> 00:01:15,318
مذكور في رسالتك أنك وجدت المصدر
..  الملائم لـ

18
00:01:15,386 --> 00:01:18,954
ما هذا بحق الجحيم؟

19
00:01:23,825 --> 00:01:25,325
أنجديني يا شرطة

20
00:01:34,194 --> 00:01:37,520
"غرينبوري ،ولاية أوهايو"
"1962"

21
00:01:39,871 --> 00:01:42,606
"ها أنت ، أيها "الهازج ذو الأجنحة الزرقاء

22
00:01:42,674 --> 00:01:44,408
دوغ فارلي)، لقد فعلتها مجدداً)

23
00:01:44,476 --> 00:01:47,178
عليَ أن أُشطِبكَ من قائمتي

24
00:02:14,281 --> 00:02:18,724
"بيتسبرغ "
" اليوم "

25
00:02:25,869 --> 00:02:30,173
"بعد 12 ساعة"

26
00:02:33,488 --> 00:02:34,922
هل تريد بعض القشدة لفطيرتك ؟

27
00:02:34,990 --> 00:02:36,891
هذا مغر

28
00:02:42,263 --> 00:02:46,260
ماذا هناك؟ الكهرباء إنقطعت و قِشدة
فطيرة الموز أصبحت سيئة

29
00:02:46,260 --> 00:02:47,999
لم آكل القشرة ، فقط الجزء الصِحي منها

30
00:02:48,067 --> 00:02:50,001
! لقد حصلتِ على ركوب في رافعة الكرز!

31
00:02:50,069 --> 00:02:51,836
حسناً، كنت أحقق

32
00:02:51,904 --> 00:02:54,038
إذاً، هل وجدتَ أي شيء هنا

33
00:02:54,106 --> 00:02:57,208
تعلم، عدا مذاق مخفوق الليمون الدافئ ؟

34
00:02:57,790 --> 00:03:02,532
حسنا، (بامي) قالت أنه قبل إنقطاع الكهرباء

35
00:03:02,532 --> 00:03:04,516
سمعت شيئاً مثل صوت البوق

36
00:03:04,584 --> 00:03:05,951
ولكن ما زلت لا أفهم، ما العلاقة

37
00:03:06,019 --> 00:03:07,586
كان بريقاً فقط

38
00:03:07,654 --> 00:03:10,556
هل سيمنع هذا عودة الكهرباء ؟

39
00:03:10,624 --> 00:03:11,924
لا لا

40
00:03:11,992 --> 00:03:15,328
سيصلحون العطل قريبا

41
00:03:15,396 --> 00:03:16,963
حسنا، لم يكن ذلك مجرد برقا

42
00:03:17,030 --> 00:03:18,459
الجثة قد انحلت تماماً

43
00:03:18,459 --> 00:03:20,532
صحيح، و أخدت معها نِصف اللوحة

44
00:03:20,600 --> 00:03:24,921
الغريب في الأمر هو أن حافة اللوحة كانت باليةً كما لو كانت في عاصفة رملية

45
00:03:24,921 --> 00:03:28,231
لهذا  علاقة بالرمل اذن

46
00:03:28,316 --> 00:03:30,675
(رِمال .. معركة (ايو جيما
أو

47
00:03:30,743 --> 00:03:34,645
 كُرة (أنيت فونيشيللو)الشاطئية

48
00:03:34,713 --> 00:03:36,713
لديَ فكرة، لكنكَ لن تُحبها

49
00:03:38,783 --> 00:03:40,050
فرانكي أفالون) ؟)

50
00:03:41,286 --> 00:03:42,419
لماذا لآ تثق بي ؟

51
00:03:42,487 --> 00:03:45,130
هذا شيء يجب أن ننا قشه  أولا ً

52
00:03:45,130 --> 00:03:46,924
و أي واحد منا له الحق في المعارضة

53
00:03:46,992 --> 00:03:48,526
أرتي) سيُوافقني الرأي، صحيح يا (أرتي) ؟)

54
00:03:48,594 --> 00:03:51,160
أولاً، لدي حق المعارضة الذي يفوقكما قوة
و ثانياً

55
00:03:51,730 --> 00:03:54,442
أعضاء المجلس قد قرروا بالفعل أن يسمحوا لَها

56
00:03:54,477 --> 00:03:56,133
لذلك تجاوز الأمر -
هل وافقوا حقا؟ -

57
00:03:56,201 --> 00:03:58,310
أجل لقد تم الأمر

58
00:04:05,445 --> 00:04:07,880
(أنتِ مُحقة يا (مايكا

59
00:04:07,947 --> 00:04:09,614
أنا أعلم ماهية الموضوع

60
00:04:12,107 --> 00:04:18,460
المستودع 13 ـ الموسم الثالث
__________________
الحلقة الخامسة - 1 .. 2 .. 3

61
00:04:18,460 --> 00:04:22,415
Translated By: F2H2™
http://F2H2.blogspot.com

62
00:04:24,863 --> 00:04:26,597
لابد أنني ثمل

63
00:04:26,665 --> 00:04:31,334
لأن المرأة التي حاولت تنشيط بركان هائل
بشوكة عملاقة، تقف هنا

64
00:04:31,334 --> 00:04:33,004
و أنتم تتصرفون كأنها ضيف عزيز

65
00:04:33,072 --> 00:04:36,175
كلا كلا، يا (بيت) إن (إتش جي) ليست هنا
انها صورة ثلاثية الأبعاد

66
00:04:36,175 --> 00:04:39,411
هذا الشيء على مكتب (أرتي) هو
الساقط الضوئي

67
00:04:39,479 --> 00:04:40,846
لا يمكن أن أؤذي ذُبابة

68
00:04:40,914 --> 00:04:44,116
من وجهة نظري هذا ذكي

69
00:04:44,183 --> 00:04:45,984
أعني ، لو لم تكن سبباً في هيجان بركان هائل

70
00:04:46,052 --> 00:04:47,310
كما ذكرت

71
00:04:47,310 --> 00:04:50,653
عندما ظهرت إ(تش جي) أول مرة، قرأتُ
مِلفاتها من المستودع 12,

72
00:04:50,653 --> 00:04:52,691
تذكرت قضية بنفس التفاصيل

73
00:04:52,759 --> 00:04:53,992
(أعدك يا (بيت

74
00:04:54,060 --> 00:04:55,527
نِيَتي الوحيدة هي المساعدة

75
00:04:55,595 --> 00:04:58,796
لأن وعودك ذات قيمة حقا

76
00:04:58,864 --> 00:05:02,400
(أنا سعيدة جداً لرؤيتك ،يا (مايكا

77
00:05:02,467 --> 00:05:05,502
أعتقد أن لديَ علاقة بما يحدث

78
00:05:05,570 --> 00:05:06,770
أرى أنك تخليت عن غرورك

79
00:05:06,838 --> 00:05:10,480
أتعلمين، من المؤسف أن (جينكسي) ليس هنا
لمشاهدة العرض الغريب الأطوار

80
00:05:10,480 --> 00:05:12,642
هل هناك مُجند جديد ؟

81
00:05:12,710 --> 00:05:15,011
.. إنه في إجازة شخصية

82
00:05:15,079 --> 00:05:16,780
! لا تتدخلي

83
00:05:17,620 --> 00:05:19,931
لا أعلم إن كنت قد سمعت جيدا، أنا ً لا أستطيع
أن أؤذي أحدا

84
00:05:19,931 --> 00:05:21,453
في حالتي هذه

85
00:05:21,521 --> 00:05:23,188
بالمناسبة، كيف حال كَتِفِك ؟

86
00:05:23,256 --> 00:05:24,856
لا يزال كما تركته جريحا

87
00:05:24,924 --> 00:05:27,359
من الناحية المبدئية، أنتَ من قام بذلك  -
أجل. لنتخطى الأمر -

88
00:05:27,427 --> 00:05:29,228
أحببتَ أم لا علينا أن نستعين بِها

89
00:05:29,296 --> 00:05:31,264
عامل لوحة الاعلانات، ليس أول حالة وفاة

90
00:05:31,331 --> 00:05:34,755
هذا صحيح ما قبل يوم أمس،  اختفى
(رسام فوق جسر (فورت بيت

91
00:05:34,755 --> 00:05:37,202
.. الشرطة إعتقدت أنه قد سقط في النهر -
لن يجدوا جُثته -

92
00:05:37,202 --> 00:05:39,856
الشهود سمعوا  نفس الضجة بالضبط
مثل النادلة

93
00:05:39,856 --> 00:05:41,540
هل تفقدتَ كاميرات المرور؟

94
00:05:41,608 --> 00:05:46,179
الجسر كان خارج نطاق العدسة، حاولنا إيجاد رابط
بين الضحايا و الأماكن و الشهود ، لكننا  لم نجد شيئاً

95
00:05:46,179 --> 00:05:49,522
المزيد من الأشخاص يموتون يا (بيت) ، نحتاجُ
إلى مساعدتها لمعرفة الفاعل

96
00:05:50,183 --> 00:05:52,084
حسنا، إليك القواعد

97
00:05:52,151 --> 00:05:54,486
سوف أدعك تستمتعين  بهذا المنظر الجديد

98
00:05:54,554 --> 00:05:56,288
ما دمت تُساعديننا

99
00:05:56,356 --> 00:05:58,892
و حالما تنتهي خدماتك، سوف
.. تعودين إلى

100
00:05:58,959 --> 00:06:01,495
سِجن عالم النِسيان؟

101
00:06:01,563 --> 00:06:04,198
مفهوم

102
00:06:04,266 --> 00:06:05,333
أخبرينا ماذا تعرفين

103
00:06:08,037 --> 00:06:10,239
حسناً إذن

104
00:06:10,307 --> 00:06:13,776
كانت سنة 1893

105
00:06:13,844 --> 00:06:17,480
(بعد سنتين تقريباً من وفاة (كريستينا

106
00:06:26,724 --> 00:06:29,959
و كما العادة، كان أخي يتنعم في مجدي.

107
00:06:30,027 --> 00:06:32,161
(أنتَ رائع ، يا سيد (ويلز

108
00:06:32,229 --> 00:06:33,563
أنتِ رقيقة جِداً

109
00:06:33,631 --> 00:06:41,607
قصصي هي تأملات بسيطة لرجل متواضع لُعِن
بالكثير من الخيال

110
00:06:42,741 --> 00:06:43,875
و للأسف تبدو جيدة

111
00:06:47,514 --> 00:06:50,316
(هيلين)

112
00:06:50,384 --> 00:06:54,054
أخوك شخصية  جذابة و لامعة

113
00:06:54,122 --> 00:06:56,356
أوافقك الرأي

114
00:06:56,424 --> 00:06:58,291
من أين يأتي بأفكاره ؟

115
00:06:58,359 --> 00:07:01,261
في الحقيقة، مني بالطبع

116
00:07:02,763 --> 00:07:04,297
(هيلينا)

117
00:07:06,100 --> 00:07:08,468
الناس لن يُصدقوا أبداً ما أنتِ قادرة عليه

118
00:07:08,535 --> 00:07:10,002
أليس كذلك، يا (هيلينا) ؟

119
00:07:10,070 --> 00:07:12,371
حسنا ، أنا أعلم أنكَ فُوجئت

120
00:07:12,439 --> 00:07:14,507
(إتش جي)

121
00:07:14,575 --> 00:07:16,242
(سيد (والكوت

122
00:07:17,810 --> 00:07:19,490
(سيدة (ويلس)، سيد (كراولي

123
00:07:19,490 --> 00:07:23,545
لقد أتيت على الفور، "الفضول" قد ظهر

124
00:07:23,545 --> 00:07:24,452
مهلا

125
00:07:24,520 --> 00:07:25,987
الفضول ؟

126
00:07:26,054 --> 00:07:27,221
إشارة تحذير، يا حبيبتي

127
00:07:27,289 --> 00:07:28,390
أحببتُ ذلك

128
00:07:28,457 --> 00:07:30,358
إستمري

129
00:07:30,426 --> 00:07:32,627
فيما يتعلق بالقطعة الأثرية المسروقة

130
00:07:32,695 --> 00:07:33,962
إذن يجبُ أن نذهبَ على الفور

131
00:07:34,030 --> 00:07:36,064
سبق و أن توفي بسببها عميلان

132
00:07:36,132 --> 00:07:37,933
(عليَ أن أرافقكِ بدلا من (والكوت

133
00:07:38,001 --> 00:07:39,868
لديَ تجربة كبيرة في هذا المجال

134
00:07:39,936 --> 00:07:43,338
من دون إهانة ، أنا و(والي) سنكون على ما يرام

135
00:07:43,405 --> 00:07:45,172
(إلى جانب ذلك، إن أمضينا وقتاً كثيراً معاً يا (فينسنت

136
00:07:45,240 --> 00:07:46,741
ستطلق الاشاعات

137
00:07:48,110 --> 00:07:49,710
أنا جِد مُتأسفة من الجميع

138
00:07:49,777 --> 00:07:51,244
لكن على ما يبدو  سوف أترككم

139
00:07:51,312 --> 00:07:53,880
برفقة المستضيف الجذاب

140
00:07:53,948 --> 00:07:57,759
حسنا ، سأكون أكثر من سعيد لتسلية السيدات

141
00:07:57,759 --> 00:08:00,921
سيد (ويلس) ، أخبرنا عن قِصتك التالية

142
00:08:00,988 --> 00:08:03,123
أجل يا (تشارلز) ، أخبرهم

143
00:08:05,059 --> 00:08:06,994
حسنا ، أنا أخشى أن عليكم الانتظار

144
00:08:07,062 --> 00:08:09,096
كلا ، حقاً، أنا أُصِر

145
00:08:09,164 --> 00:08:12,900
يا سيدات أجبروه على أن يخبركم

146
00:08:12,968 --> 00:08:14,736
إنها من عمل عبقري

147
00:08:14,804 --> 00:08:16,105
أجل -
(هيا يا (والي -

148
00:08:16,172 --> 00:08:18,207
يمكنكَ تزويدِي بالمعلومات بينما أُغير ملابسي

149
00:08:18,275 --> 00:08:20,476
تُغيرين الملابس ؟ -

150
00:08:20,544 --> 00:08:23,446
من هنا، لا تُضيع الوقت

151
00:08:30,522 --> 00:08:33,090
التفاصيل من فضلك

152
00:08:33,158 --> 00:08:34,558
ماذا و متى ؟

153
00:08:34,626 --> 00:08:36,460
غبار غريب

154
00:08:36,528 --> 00:08:38,462
نفس الذي وجدناه عِند مَقتل العميلين

155
00:08:38,530 --> 00:08:41,165
اكتشفها (بوبي) هذا الصباح

156
00:08:41,233 --> 00:08:43,200
سمع نغمة كذلك

157
00:08:43,268 --> 00:08:45,035
المكان ؟

158
00:08:45,103 --> 00:08:47,004
(دنكان) ، خارج (بيكاديلي)

159
00:08:47,072 --> 00:08:49,507
هذا مكان عام إلى حد ما

160
00:08:49,574 --> 00:08:52,142
عَدُونا أصبحَ جريئاً جداً.

161
00:08:58,074 --> 00:08:59,741
"مذكرات يومية"

162
00:09:00,818 --> 00:09:01,985
هل من خطب ؟

163
00:09:02,053 --> 00:09:04,121
لا، لا يهم

164
00:09:07,892 --> 00:09:11,595
.. لقد طلبت من (بوبي) أن

165
00:09:11,663 --> 00:09:13,564
ما هو ذلك المصطلح الذي تستخديمنه؟

166
00:09:13,631 --> 00:09:14,998
الحِفاظ على المسرح

167
00:09:15,066 --> 00:09:17,508
لعلمي، مدى حبك لدراسة التفاصيل

168
00:09:21,238 --> 00:09:22,694
(هيا يا سيد (والكوت

169
00:09:22,694 --> 00:09:24,475
(كما يقول صديقي العزيز السيد (دويل

170
00:09:24,542 --> 00:09:26,443
"بدأت اللعبة"

171
00:09:38,256 --> 00:09:39,623
شكراً، يا شرطي

172
00:09:43,929 --> 00:09:46,030
,المسرح لنا
سألقي نظرة

173
00:09:46,098 --> 00:09:48,999
تفضلي

174
00:09:49,067 --> 00:09:52,636
أأنتِ متأكدة أنه يتوجب عليك لمس ذلك؟

175
00:09:52,704 --> 00:09:55,239
كيف تتخيل اذن أنني سأتمكن من تحديد أصلها؟

176
00:09:55,307 --> 00:09:56,808
ما النتيجة التي خرجت بها؟

177
00:09:56,875 --> 00:09:58,710
أ أحد المارة شاهد شيئاً لم ينبغي عليه رؤيته؟

178
00:09:58,777 --> 00:10:02,258
أم أن لِصاً أراد تجربة قوة البوق ؟

179
00:10:03,248 --> 00:10:05,182
كلا

180
00:10:05,250 --> 00:10:08,118
ولكني بدأتُ أرى أسلوب عمله

181
00:10:08,186 --> 00:10:10,787
العميلان اللذان سُرقت منهما القطعة الأثرية

182
00:10:10,855 --> 00:10:12,055
قد تعرضوا لِكَمين

183
00:10:12,123 --> 00:10:13,789
كان يعلم بمكان و توقيت حضورهما

184
00:10:13,857 --> 00:10:15,624
و ذلك نفس ما حصل هنا

185
00:10:15,692 --> 00:10:19,261
لكن هذه المرة سوف تكون هلاكه

186
00:10:19,329 --> 00:10:20,796
تتكلمين بِثِقة تامة

187
00:10:20,864 --> 00:10:23,098
لأنني واثقة

188
00:10:23,165 --> 00:10:26,034
قبل أن تتباهي بمدى اهمال ذلك المجرم

189
00:10:26,102 --> 00:10:28,536
هل لك أن تحددي هِوية الضحية أولا ؟

190
00:10:28,604 --> 00:10:29,904
أجل بالفعل

191
00:10:29,972 --> 00:10:34,342
صفحة دفتر مليئة بأعمدة من التواريخ والأوقات

192
00:10:34,410 --> 00:10:35,576
جدول زمني

193
00:10:35,644 --> 00:10:39,736
هذا الشارع هو الطريق المؤدي مباشرة من الجمعية
(الفلكية الملكية إلى مرصد (لندن

194
00:10:39,736 --> 00:10:42,183
الأرقام والملاحظات الفلكية

195
00:10:42,251 --> 00:10:43,885
ضحيتنا، كان عالم فَلكي

196
00:10:43,953 --> 00:10:46,487
السيد (جيمس إدينجتون) بالتحديد

197
00:10:46,555 --> 00:10:49,557
أنا و هو كنا مُنخرطِين في مشروعٍ من نوع ما

198
00:10:49,625 --> 00:10:52,060
كان رجل ذكيا

199
00:10:52,127 --> 00:10:54,763
للأسف زوجته لم تكن تُقدره

200
00:10:54,831 --> 00:10:59,111
(حقاً، و هل هناك رجل في (لندن
يا (إتش جي) لم ينبهر لِجمالك ؟

201
00:10:59,111 --> 00:11:02,358
أوسكار وايلد)، وبعد جهد جهيد )

202
00:11:03,139 --> 00:11:06,709
كيف تيقنت من أنه (إدينجتون) ؟

203
00:11:06,777 --> 00:11:08,077
"مادة "الأسيتون

204
00:11:08,145 --> 00:11:09,713
الإفراط في مادة "الكيتونات" في الدم

205
00:11:09,780 --> 00:11:11,982
كان السيد (إدينجتون) مصاب بالسُكري

206
00:11:12,050 --> 00:11:14,918
(نحن قريبان جدا من اللص، (ولكوت

207
00:11:14,986 --> 00:11:17,721
إدينجتون) كان في طريقه إلى المرصد)

208
00:11:17,789 --> 00:11:19,856
و الرجل الذي معه البوق كان هنا لمنعه

209
00:11:27,399 --> 00:11:28,399
البوق

210
00:11:28,467 --> 00:11:30,067
البوق، البوق

211
00:11:30,135 --> 00:11:31,869
البوق

212
00:11:31,937 --> 00:11:34,572
.. إنه ليس

213
00:11:34,640 --> 00:11:39,343
هل هذ هو الذي تتحدثون عنه، هذا البوق ؟

214
00:11:39,411 --> 00:11:40,778
بوق (جاشوا) ؟

215
00:11:40,846 --> 00:11:43,247
كما هو الحال في (جوشوا) الذي
أسقط أسوار مدينة (أريحا)؟

216
00:11:43,315 --> 00:11:46,117
قرن كبش قديم يبعثً قوة إنفجارية هائلة

217
00:11:46,185 --> 00:11:47,418
الضجة ؟

218
00:11:47,486 --> 00:11:50,688
التي تًشتتُ أي شيء في طريقها

219
00:11:50,756 --> 00:11:51,989
سقوط مدينة (آريحا) كانت واقعية

220
00:11:52,057 --> 00:11:53,424
القرن مُُستوحى من الأسطورة

221
00:11:53,492 --> 00:11:54,425
هل رأيته ؟

222
00:11:54,492 --> 00:11:56,059
منذ 100 سنة مضت، أجل

223
00:11:56,127 --> 00:11:58,629
حسناً، شخص ما في (بيتسبرغ) يمتلكه الآن

224
00:11:58,697 --> 00:12:01,584
و سوف يتلاشى المزيد من الناس اإلى أن نجده

225
00:12:10,513 --> 00:12:13,014
.. صدى الانفجار على المستوى الجُزيئي

226
00:12:13,082 --> 00:12:16,451
على أي مدى يُمكن لهذا البوق أن  يُفجر شخصاً؟

227
00:12:16,518 --> 00:12:18,186
بيت) ،  لقد تعاملتَ مع(إتش چي) من قبل)

228
00:12:18,253 --> 00:12:20,287
لا تتصرف كأنها غير موجودة

229
00:12:20,355 --> 00:12:22,255
قلتِ للتو  أنها غير موجودة
و ذلك يناسبني

230
00:12:22,323 --> 00:12:23,924
لسنا بحاجة إليها، و سنجد حلاً بأنفسنا

231
00:12:23,991 --> 00:12:25,491
أرتي) ؟)

232
00:12:25,559 --> 00:12:26,926
هناك شيء مألوف حول هذا

233
00:12:26,994 --> 00:12:28,194
(و لا دخل له بِبُوق (جوشوا

234
00:12:28,262 --> 00:12:29,462
إنه شيء أخر

235
00:12:29,530 --> 00:12:30,796
..أنا آسف، عليَ أن أكتشف

236
00:12:30,864 --> 00:12:32,698
..ماذا يكون انا لست متأكداً

237
00:12:32,766 --> 00:12:34,233
حسناً، حسناً

238
00:12:34,301 --> 00:12:35,568
بيت) طرح سؤالا مُهماً)

239
00:12:35,636 --> 00:12:36,970
تعلمون ، إذا كانت هذه الأشياء لا تمت بصلة لبعضها البض

240
00:12:37,037 --> 00:12:38,805
ربما يكون موقع الإنفجارات  مكانا مشترك

241
00:12:38,873 --> 00:12:40,841
كما تعلمين ، أعطني الاحداثيات لأحدد الموقع

242
00:12:40,908 --> 00:12:42,509
من 15 إلى 20 متر على الأكثر

243
00:12:42,577 --> 00:12:47,417
حسناً، تِلك ليست نفس القطعة الأثرية لأنه لم يكن
هناك شخص قريب من ضحية اللوحة الإعلانية

244
00:12:47,417 --> 00:12:50,392
حسناً، ماذا إذا تم تعديلها، و تشغيلها
من مسافة بعيدة

245
00:12:50,218 --> 00:12:53,169
دعها تساعدنا، أقصد هي الوحيدة بيننا التي رأت البوق

246
00:12:53,169 --> 00:12:54,856
أجل ، منذ 100 سنة مضت

247
00:12:54,923 --> 00:12:56,557
و هي ليست واحدة مِنا

248
00:12:57,909 --> 00:13:00,755
حتى لو كان البوق نفسه، أخشى أنني لا أستطيع
المساعدة

249
00:13:00,695 --> 00:13:02,329
لم لا ؟ من آخر شخص كان بحوزته ؟

250
00:13:02,396 --> 00:13:04,697
تلك هي المشكلة، لا أحد

251
00:13:16,911 --> 00:13:19,045
ما الذي أرى على وجه  الارض؟

252
00:13:19,113 --> 00:13:21,682
ليس الأرض، بل الجنة

253
00:13:21,750 --> 00:13:23,818
مركبة فضائية تحمل الرجال إلى النجوم

254
00:13:23,885 --> 00:13:25,286
غير معقول

255
00:13:25,354 --> 00:13:26,821
من يمكن أن يُفكر في شيء كهذا ؟

256
00:13:26,889 --> 00:13:29,157
حقاً يا (والي)، كأنكَ لا تعرفني؟

257
00:13:33,363 --> 00:13:35,598
(أمسك هذه يا (والي

258
00:13:35,665 --> 00:13:38,728
أنا و السيد (إدينجتون) كُنا قيد البحث عن مصدر للطاقة

259
00:13:43,440 --> 00:13:46,312
و على ما يبدو أن شخصاً ما قرر
أن البوق هو الطلب المناسب

260
00:13:49,787 --> 00:13:53,824
 أتعلم يا (والي)،  لماذا  تضع المرأة
مذكراتها في متناول الأيدي ؟

261
00:13:53,837 --> 00:13:55,418
ماذا؟ لماذا ؟

262
00:13:55,486 --> 00:13:57,354
لتعيق الفضوليين

263
00:13:57,421 --> 00:13:58,989
ما دخل مذكراتك بكل هذا ؟

264
00:13:59,056 --> 00:14:01,124
هناك قرأ اللص ما يخص الصاروخ

265
00:14:01,192 --> 00:14:04,061
قبل أن يتعاقد مع الشخصين اللذين
يصوبان مسدسيهما علينا

266
00:14:05,002 --> 00:14:05,991
مرحبا -
مرحبا -

267
00:14:16,308 --> 00:14:18,208
(أنتِ ذكية جداً و هذا لصالحك (هيلينا

268
00:14:19,671 --> 00:14:25,646
أملت أن إبعاد (إدينجتون) قد يُؤخركِ
بما فيه الكفاية حتي أنهي عملي

269
00:14:25,683 --> 00:14:28,552
السيد (كراولي)، هذه خِيانة

270
00:14:28,620 --> 00:14:30,421
مالذي تفعله يا (فنسنت) ؟

271
00:14:30,488 --> 00:14:32,889
أنتَ تعرف المخاطر الناجمة من سوء استخدام
قطعة أثرية

272
00:14:32,957 --> 00:14:35,875
لا تُلق علي محاضرة يا (هيلينا)، أنا لستُ أخاك الغبي

273
00:14:36,094 --> 00:14:37,795
الإمبراطورية تقترب من نهايتها

274
00:14:37,862 --> 00:14:41,532
قد سمعت أيضا اشاعة عن نقل المستودع إلى أمريكا

275
00:14:41,599 --> 00:14:44,810
هذا القرار  بيد الحُكام
 و لن تستطيع إيقافهم

276
00:14:44,803 --> 00:14:50,627
لكنني لن أسمح لذلك بالحدوث  على إنجلترا أن تستخدم المستودع لصاحها

277
00:14:51,442 --> 00:14:58,450
تخيلا الخوف الذي سوف يُصيب العالم عندما
يسقط هذا الجهاز ً أمام مجلس النواب الألماني

278
00:14:58,381 --> 00:15:03,696
 مظاهرات قليلة ستُضمن الهيمنة البريطانية
لقرن أخر

279
00:15:04,589 --> 00:15:07,619
لم يكن ينبغي عليَ أبدا أن أسمحَ لتلك النزوات أن تغريني

280
00:15:07,619 --> 00:15:10,825
يناسبك كثيرا العشيق الأقل جاذبية

281
00:15:10,893 --> 00:15:13,995
(لقد استمتعتُ برِفقتكِ يا (هيلينا

282
00:15:14,063 --> 00:15:17,366
أسفِي الوحيد كان خِداعك

283
00:15:19,403 --> 00:15:21,236
إذا ليس عليك أن تأسف لشيء

284
00:15:32,249 --> 00:15:33,183
مند متى كنتِ تعلمين ؟

285
00:15:33,250 --> 00:15:34,784
(عندما قتل (إدينجتون

286
00:15:37,788 --> 00:15:39,522
عرفت حينها أن الجاني كان شخصاً قريباً مني

287
00:15:39,589 --> 00:15:40,589
كان بمقدوركِ تحذيري

288
00:15:42,459 --> 00:15:44,945
من الواضح أن لا نية لديهِ لقتلي، و إلا
فسأكون في عداد الموتى

289
00:15:45,261 --> 00:15:48,930
هذا مطمئن

290
00:15:48,997 --> 00:15:50,731
(لقد درستَ (كينبو
"كينبو : فن من فنون القتال"

291
00:15:50,799 --> 00:15:51,999
أجل، بعد أن رأيتكِ تستخدمينه على
العديد من الرجال

292
00:15:52,067 --> 00:15:53,167
و خِفتُ أن تستخدميه عليَ يوماً ما

293
00:15:55,570 --> 00:15:57,438
لا

294
00:16:12,520 --> 00:16:14,388
أتمنى أنكَ كان راضٍ على مذكراتي

295
00:16:14,455 --> 00:16:17,155
فأنا أميل إلى المبالغة قليلا

296
00:16:28,004 --> 00:16:29,004
هيا

297
00:16:45,787 --> 00:16:47,655
(أخبرني يا (والكوت

298
00:16:47,723 --> 00:16:51,803
لماذا العديد من الرجال يكونون غير
 جديرين بالثقة إلى هذا الحد؟

299
00:16:52,127 --> 00:16:55,278
هل لي أن أقترح أنه أنتِ من يجلب المصائب عليهم

300
00:16:55,597 --> 00:16:57,732
(أحسنتَ يا (والي

301
00:16:57,800 --> 00:17:00,669
هذا ما يسمى بفن استخلاص النتائج

302
00:17:00,737 --> 00:17:04,339
بعد ذلك، قد عادت الى لوحة الرسم

303
00:17:08,817 --> 00:17:09,913
حسناً

304
00:17:09,948 --> 00:17:14,985
إذاً قد صنعتِ صاروخاً في سنة 1893

305
00:17:15,018 --> 00:17:18,787
و أنقدتِ العالم من قرن من الطبخ
الانجليزي السيئ؟

306
00:17:18,855 --> 00:17:20,422
أنتَ بنفسكَ إستعملت ألتي للزمن

307
00:17:20,490 --> 00:17:23,258
لكن الأنبوب الذي يطلق النار في سرعة الضغط الهوائي؟

308
00:17:23,326 --> 00:17:24,593
حسنا ، إذً أنتِ غيرتِ المسار

309
00:17:24,660 --> 00:17:26,027
إلى أين وجهته ؟

310
00:17:26,095 --> 00:17:27,962
في إتجاه النجوم على ما أعتقد

311
00:17:28,030 --> 00:17:29,897
 كنت أتمنى أن تكون تلك أخر مرة يرى فيها الأرض

312
00:17:29,965 --> 00:17:32,066
(إذا كان هذا الشيء في بيتسبورغ هو بوق (جوشوا

313
00:17:32,133 --> 00:17:33,901
إذاً فمتى إنتهى به المطاف إلى الأرض ؟

314
00:17:33,968 --> 00:17:37,304
جرينبوري) ، (أوهايو) ، 1962)

315
00:17:45,714 --> 00:17:47,882
بيلي) أنا لستُ سهلة المنال)

316
00:17:47,950 --> 00:17:49,781
.. بالطبع لا يا (بيج) ، كنت فقط

317
00:17:51,654 --> 00:17:54,422
مهلا، هيا لنتفقد المكان

318
00:17:54,490 --> 00:17:56,313
إنتظرني

319
00:17:57,626 --> 00:17:59,127
أبي سيعاقبني ، بالتأكيد

320
00:18:00,963 --> 00:18:02,264
بيل)، كن حذراً)

321
00:18:02,331 --> 00:18:04,766
(أياً كان هنا فقد قضى على (دوغ فارلي

322
00:18:04,834 --> 00:18:07,760
ربما رصد (دوغ) بعض طيور (دودو) من
عصور ما قبل التاريخ

323
00:18:07,760 --> 00:18:09,471
(و لَحِق بها إلى (ساندسكاي

324
00:18:13,810 --> 00:18:15,043
عجبا

325
00:18:15,111 --> 00:18:18,381
وليام بيتر نيلسون)، خدني إلى منزلي الآن)

326
00:18:18,448 --> 00:18:22,440
يا (بيج)، ربما "مقهى آلإخوة" بنى هذا على الأرجح
... في متجره  من أجل

327
00:18:32,780 --> 00:18:35,295
" موقع في بيتسبورغ "
" اليوم "

328
00:18:37,469 --> 00:18:38,569
جيد ، جيد

329
00:18:38,637 --> 00:18:40,571
هذا سيعطيه المزيد من القوة

330
00:18:40,639 --> 00:18:43,107
سأستمر حتى أجذب إنتباههم

331
00:19:00,780 --> 00:19:02,147
جاك) و (ريبيكا) شاهدو شيئاً ما)

332
00:19:02,215 --> 00:19:04,716
يبدوا مثل صاروخ محطم في 1962

333
00:19:04,784 --> 00:19:06,018
و تظن أنه لـ (إتش جي) ؟

334
00:19:06,086 --> 00:19:09,054
(في الستينيات كان القمر الصناعي (سبوتنيك
و السباق الفضائي

335
00:19:09,814 --> 00:19:11,957
يمكن أن يكون أي رقم تم إطلاقه سراً

336
00:19:12,025 --> 00:19:14,624
لم يسبق أن قرأت أن السبوتنيك رقم 7 قد
تم تجهيزه مع طباخ البقر

337
00:19:14,624 --> 00:19:16,015
يبدو أنه لي

338
00:19:16,263 --> 00:19:20,933
ربما هو كذلك، عدا أن هذا الشيء كان ..، حسب
قولِ (جاك) و (ريبيكا) قد تم تدميره

339
00:19:20,933 --> 00:19:23,137
نتيجة غير حاسمة

340
00:19:23,204 --> 00:19:24,705
(حسناً، ستذهب إلى (أوهايو

341
00:19:24,773 --> 00:19:27,363
و تفقد إذا بقي هناك أي دليل ملموس بعد
كل هذه السنين

342
00:19:27,363 --> 00:19:29,143
علينا أن نكتشف مصدر هذه الإنفجارات

343
00:19:29,211 --> 00:19:30,344
سأبحث في عناوين الشهود

344
00:19:30,412 --> 00:19:32,730
(أجل و تفقدي إن كان أحدهم من (جرينبوري
(و يعيش الآن في (بيتسبورج

345
00:19:32,730 --> 00:19:34,282
هل (إتش جي) قادمة معنا ؟

346
00:19:34,350 --> 00:19:35,617
مهلا مهلا ، ماذا؟ هل تثقين بها الآن ؟

347
00:19:35,685 --> 00:19:36,685
حسناً، لا مكسب لديها

348
00:19:36,753 --> 00:19:38,453
لا شيء لِتكسبه ؟

349
00:19:38,521 --> 00:19:40,991
إنها في سجن مخيف في مكان ما

350
00:19:40,991 --> 00:19:43,607
"(لا شيء بدون مقابل يا (كلاريس"
"(مقولة من رواية (صمت الحملان) لـ (توماس هاريس"

351
00:19:43,642 --> 00:19:46,920
في بادئ الأمر تُريد مُتسعاً واضحاً لها
ثم بعدها تنقض على الحارس و تأكل وجهه

352
00:19:46,920 --> 00:19:49,196
تعلم أني أستطيع سماعك -
حسناً، كفى -

353
00:19:49,264 --> 00:19:50,664
ستذهب، لديها الخبرة

354
00:19:57,906 --> 00:20:00,380
(لم يسبق لي أن ذهبتُ إلى (أوهايو

355
00:20:02,611 --> 00:20:04,478
و هكذا تُقيف تشغيلها

356
00:20:04,546 --> 00:20:06,781
حسناً، أنتَ خد ..، أنتِ خدِ هذه

357
00:20:06,849 --> 00:20:08,850
(وإستمرا في دراسة ملف (جاك) و (ريبيكا

358
00:20:08,917 --> 00:20:10,818
إذا لم نستطع حل هذه القضية في الحاضر

359
00:20:10,886 --> 00:20:13,722
نحن بحاجة إلى المساعدة الكاملة من الماضي

360
00:20:14,156 --> 00:20:15,992
"1962"

361
00:20:15,992 --> 00:20:19,462
و عندها إختفت البقرة

362
00:20:19,530 --> 00:20:21,363
حسنا، إشربا هذا الآن

363
00:20:24,000 --> 00:20:27,569
عذراً ، هل هذا هو منزل (ماير) ؟

364
00:20:27,637 --> 00:20:29,604
(العميلان (سيكورد) و (سانت كلير
الإستخبارات السرية

365
00:20:29,672 --> 00:20:32,039
علمنا بوجود أشياء خطيرة

366
00:20:32,107 --> 00:20:33,768
سمعنا يا شباب أنكما رأيتما شيئاً ؟

367
00:20:35,176 --> 00:20:38,111
لا أعلم ماذا سأقول أيضاً

368
00:20:38,179 --> 00:20:41,014
بدت و كأنها سفينة فضائية ثم إنطلقت
أشعة فَككت البقرة

369
00:20:44,386 --> 00:20:47,021
روز) ، (بيجي) ، هل ذلك صحيح؟)
هل رأيتما ذلك ؟

370
00:20:47,089 --> 00:20:49,223
(تفضلي يا (نورا

371
00:20:49,291 --> 00:20:51,226
(هذه هي زوجة (دوج فارلي

372
00:20:51,294 --> 00:20:52,761
و هذا إبنه الصغير

373
00:20:52,829 --> 00:20:54,196
أنتما من الحكومة، صحيح؟

374
00:20:54,264 --> 00:20:55,497
هل بإستطاعتكما إيجاد زوجي (دوج) ؟

375
00:20:55,565 --> 00:20:56,932
(أنا آسف سيدة (فارلي

376
00:20:57,000 --> 00:20:58,267
لكننا لا نعلم شيئاً بعد

377
00:20:58,335 --> 00:21:00,934
(آسفة على تدخلي ، لكنني فقط قلقة على (دوج

378
00:21:00,934 --> 00:21:02,838
مرحباً يا فتى

379
00:21:02,906 --> 00:21:04,473
(إسمي (ريبيكا

380
00:21:04,541 --> 00:21:07,042
ما إسمك ؟ -
(دانييل) -

381
00:21:07,110 --> 00:21:09,378
هل أنت واحد من رواد (ميركوري) السبعة ؟

382
00:21:09,445 --> 00:21:10,512
من تُفضل مِنهم ؟

383
00:21:10,580 --> 00:21:12,080
(جون غلين) من ولاية (أوهايو)

384
00:21:12,147 --> 00:21:13,381
لقد دار حول الأرض

385
00:21:13,448 --> 00:21:15,683
هل هذا ما تُود فعله يوماً ما؟

386
00:21:15,750 --> 00:21:18,918
هل ستحاربون رجال الفضاء و تستعيدون أبي ؟

387
00:21:19,487 --> 00:21:20,621
هل أستطيع مساعدتكم ؟

388
00:21:23,124 --> 00:21:24,558
دانييل) إذهب و إنتظرني خارجا)

389
00:21:31,999 --> 00:21:35,447
سيدة (فارلي)، أنا و (ريبيكا) رأينا الكثير
من الأمور الغريبة

390
00:21:35,570 --> 00:21:39,130
و لكن أؤكد لكِ أنه لا وجود لرجال خُضر
بمسدسات للأشعة

391
00:21:39,139 --> 00:21:41,097
قل ذلك للبقرة

392
00:21:58,428 --> 00:21:59,728
ماذا ؟

393
00:21:59,796 --> 00:22:04,700
إعادة تمثيل ما كان يفعله أولئك المراهقين هنا
قد يعطينا لمحة عن الشيء الذي رأوه

394
00:22:05,100 --> 00:22:07,044
! يا لها من فكرة

395
00:22:10,739 --> 00:22:13,131
جاك ، أنا بالفعل أحبك

396
00:22:13,131 --> 00:22:14,054
.. لكن

397
00:22:15,143 --> 00:22:18,701
نظرا للطريقة التي تؤول إليها الامور
مع مُعظم عُملاء المستودع

398
00:22:19,814 --> 00:22:20,981
هل نحن مُتأكدين ؟

399
00:22:21,048 --> 00:22:23,049
 أنا متأكد جدا

400
00:22:23,117 --> 00:22:25,686
حسنا، حسنا. رُويدكَ يا ولد

401
00:22:25,753 --> 00:22:27,488
سنتحدث لاحقاً

402
00:22:27,556 --> 00:22:30,792
إذا لم يأخدنا المريخيون بعيدا على الصحن الطائر

403
00:22:38,434 --> 00:22:40,869
حسناً، لا أرى أي شخص من
المريخ هنا، أليس كذلك ؟

404
00:22:40,937 --> 00:22:44,372
كلا، لكن أراهن على أني أرى القطعة الأثرية

405
00:22:53,181 --> 00:22:57,718
هناك قرن منكفئ

406
00:23:01,322 --> 00:23:03,123
حسنا، انها غير مستقرة

407
00:23:03,190 --> 00:23:05,333
كيف يمكننا وضعها في الكيس دون
أن ينتهي بنا الأمر كالبقرة؟

408
00:23:08,128 --> 00:23:10,730
حسنا، إليكِ ما سنفعله

409
00:23:10,798 --> 00:23:12,399
سوف أقوم بِفصل البوق

410
00:23:12,466 --> 00:23:13,400
وأنا؟

411
00:23:13,467 --> 00:23:15,202
إنظري إليَ بمودة

412
00:23:15,269 --> 00:23:16,937
رائع

413
00:23:18,973 --> 00:23:21,675
يبدو أنه مختوم بالشمع

414
00:23:22,877 --> 00:23:24,177
  هلا مررنا إلى الخطة البديلة

415
00:23:26,880 --> 00:23:28,380
أجل، إهربِي

416
00:23:58,624 --> 00:24:02,199
حسنا شيء ما قضم قطعة كبيرة
من سيارة (جاك) و (ربيكا) سنة 1962

417
00:24:04,697 --> 00:24:07,889
(انظري (مايكس) انها قبعة (جاك

418
00:24:10,153 --> 00:24:12,621
على هذه الحافة توجد علامات كالتي توجد
على لوحة الاعلانات

419
00:24:12,688 --> 00:24:16,032
مما يوضح أن الفاعل هو نفسه
(المسؤول عن الضحايا في (بتسبورغ

420
00:24:16,559 --> 00:24:20,238
حسب أقوال (جاك) و (ربيكا) فإن هذا الشيء
تبخر بنفسه

421
00:24:20,530 --> 00:24:25,014
لقد أحضرا فريقا كاملا
قام بتفتيش المزرعة برمتها

422
00:24:25,902 --> 00:24:28,604
مع ذلك فقد يكونا مخطئين

423
00:24:28,672 --> 00:24:30,639
ياللمفاجأة

424
00:24:30,707 --> 00:24:32,642
هذا رائع

425
00:24:32,709 --> 00:24:35,545
أنظرا ... مجموعة قصصية مذهلة

426
00:24:35,613 --> 00:24:39,783
لم أكن أعتبر (جاك) ممن يهتمون
بمثل هذه الأشياء

427
00:24:39,851 --> 00:24:43,071
(ربما بمجلات مثل (بلاي بوي
تلك هي القصص الرائعة

428
00:24:43,071 --> 00:24:46,175
ستجد هناك  واحدة من تأليفي
(تخيل عيشة الملوك)

429
00:24:46,425 --> 00:24:50,446
أجل هذا ما يحتاجه العالم
مُختل نازي مهووس بالقتل

430
00:24:50,446 --> 00:24:52,395
يمكنكِ شراء مخبأ سري في جزيرة ما

431
00:24:52,463 --> 00:24:55,365
و توظيف شخص لِيُبرم شاربيك

432
00:25:10,782 --> 00:25:12,816
و الان ماذا علينا فعله لايقاف هذا الشيء

433
00:25:12,884 --> 00:25:15,519
لن نعرف الا بعد القاء نظرة فاحصة

434
00:25:15,586 --> 00:25:17,354
هل أنت مستعدة؟ -
أجل -

435
00:25:27,633 --> 00:25:31,273
أعتقد أني أستطيع اصابته بمسدسي_
هذا من شانه أن يذيب الشمع_

436
00:25:31,273 --> 00:25:34,199
أنا أبرع منك في التصويب -
قرص الهوكي، قُبلة من أجل الحظ ؟ -

437
00:25:42,949 --> 00:25:44,884
حسنا كانت هذه الخطة الأخيرة

438
00:25:44,952 --> 00:25:46,385
و الان دورك

439
00:25:46,453 --> 00:25:49,355
أحيانا بجدر بك الاعتماد على الرصاص

440
00:25:49,423 --> 00:25:51,090
لكن ذلك سيدمر القطعة الأثرية

441
00:25:51,157 --> 00:25:54,907
هذا أفضل من أن تقوم هي بايذاء المزيد
من الناس, انها معادلة صائبة

442
00:26:14,480 --> 00:26:16,682
أين إختفى البوق؟

443
00:26:39,939 --> 00:26:41,239
انتظرا لحظة

444
00:26:41,307 --> 00:26:42,607
(أنظري (مايكس

445
00:26:42,675 --> 00:26:44,909
هذه الحفرة , هذا من دون شك موقع
الحادث أليس كذلك؟

446
00:26:44,977 --> 00:26:47,479
هذا صحيح

447
00:26:52,018 --> 00:26:53,185
لقد عثرت على دليل

448
00:26:56,056 --> 00:26:58,324
قطعة نحاسية

449
00:26:58,392 --> 00:27:00,426
كأنها تنتمي الى سنة 1890, ألبس هذا صحيحا؟

450
00:27:02,764 --> 00:27:08,153
لقد نسيت إنكِ لا تستطيعين امساك الأشياء
لأنكِ حبيسة في سِجنكِ الملكي حيث تنتمين

451
00:27:08,603 --> 00:27:10,270
نفس المزحة

452
00:27:10,338 --> 00:27:11,871
هذه قطعة من صاروخي

453
00:27:11,939 --> 00:27:14,975
أنا متأكدة

454
00:27:16,644 --> 00:27:21,799
كلوديا)، أنصتي إليَ)
بوق (جوشوا) كان في هذا المكان سنة 1962

455
00:27:22,583 --> 00:27:26,782
و هو نفس القطعة الأثرية التي نبحث عنها -
ممتاز ... غير أنه ليس المقصود  تماما -

456
00:27:26,820 --> 00:27:30,171
لقد كنتِ مٌحقة حول أن شخصاً ما
في (بيتسبورغ) قام بتحسين قوتها

457
00:27:30,890 --> 00:27:33,209
لقد قام للتو بتدمير طائرة هيليكوبتير في السماء
على علو ميل

458
00:27:33,793 --> 00:27:35,661
ميل؟

459
00:27:35,728 --> 00:27:37,262
مايكس) هذا الشخص بمكن أن يكون في أي مكان)

460
00:27:37,330 --> 00:27:38,664
هل أنتِ متأكدة من أنه نفس البوق؟

461
00:27:38,731 --> 00:27:42,107
أكد الطياران بانهما سمعا صوتا غير مألوف
قبل أن يفقدا السيطرة على المروحية مباشرة

462
00:27:42,335 --> 00:27:43,602
وبعدها قتل كلاهما

463
00:27:52,313 --> 00:27:54,315
أتعلمين شيئا أيتها السيدة

464
00:27:54,383 --> 00:27:56,484
أنتِ ملعونة

465
00:27:56,552 --> 00:27:58,720
أينما ذهبتِ يموت الناس

466
00:27:58,788 --> 00:28:00,222
و يختفون

467
00:28:00,290 --> 00:28:03,259
كل شيء يصبح ملعونا بشكل أو باخر

468
00:28:03,327 --> 00:28:05,295
لا أصدق أنكَ تحملني مسؤولية وفاتهم

469
00:28:05,363 --> 00:28:06,897
أنا سجينة الان

470
00:28:06,965 --> 00:28:08,231
كم أنا متفاجئ

471
00:28:08,299 --> 00:28:10,033
أجل أنتِ المسؤولة

472
00:28:10,100 --> 00:28:13,336
.. (أنت تصبح غير منطقي يا (بيت

473
00:28:13,403 --> 00:28:17,406
"ستجد قصة من تأليفي هناك"

474
00:28:17,474 --> 00:28:19,675
هذه المرأة تُفسِد كل  شيء

475
00:28:19,743 --> 00:28:21,110
(لقد عدت يا (بيت

476
00:28:21,178 --> 00:28:22,411
(مايكا)

477
00:28:22,479 --> 00:28:24,046
كلا لقد عدت

478
00:28:24,114 --> 00:28:27,216
....هذا لا يغير حقيقة أن

479
00:28:32,521 --> 00:28:34,122
حسنا أنا اسف

480
00:28:34,190 --> 00:28:36,091
و أنا أيضا

481
00:28:39,295 --> 00:28:42,597
حسنا حسنا .. إذاً كيف انتقل هذا البوق

482
00:28:42,664 --> 00:28:47,423
من هذه المزرعة في (أوهايو) سنة 1962
ليصل الى (بيتسبورغ) اليوم

483
00:28:47,423 --> 00:28:50,141
من المحتمل أن يكون شخص ما قد راقب
جاك) و (ريبيكا) من دون أن يدريا)

484
00:28:50,141 --> 00:28:51,773
كلا لقد قامت (كلوديا) بالتفقد

485
00:28:51,841 --> 00:28:53,976
(لم يقم أحد بالانتقال من (غرينبوري) الى (بيتسبورغ

486
00:28:54,044 --> 00:28:55,211
كبف يمكننا العثور عليهم اذن

487
00:29:02,554 --> 00:29:03,654
مايكا) الق نظرة على هذا)

488
00:29:03,722 --> 00:29:05,690
هذا خط طفل صغير

489
00:29:05,757 --> 00:29:07,191
(ربما هذا الكتاب ليس ملك (جاك

490
00:29:07,259 --> 00:29:09,393
(ملف (ريبيكا) و (جاك

491
00:29:09,461 --> 00:29:11,395
تذكر، كان هناك طفل صغير فقد والده

492
00:29:11,463 --> 00:29:13,264
وكان هاوي رائد فضاء.

493
00:29:13,331 --> 00:29:14,765
حسناً، إذاً هذه القِصة له

494
00:29:14,833 --> 00:29:16,734
إعتقد أن والده أختطف إلى الفضاء

495
00:29:16,801 --> 00:29:20,391
فأراد العودة إلى هنا، إلى المزرعة
مع جاك و ريبيكا، صحيح؟

496
00:29:20,404 --> 00:29:22,105
لذلك، إختبأ في صندوق السيارة ؟

497
00:29:24,208 --> 00:29:27,293
(لابد أنه أخد البوق، و هكذا وصل إلى (بيتسبورغ

498
00:29:30,146 --> 00:29:33,722
(كلوديا)، ابحثي عن ما ستجدينه عن دانييل (فارلي) -
(فارلي) -

499
00:29:34,217 --> 00:29:36,084
مزيداً من القوة

500
00:29:38,821 --> 00:29:42,090
يحتاج إلى مزيد من القوة

501
00:29:51,634 --> 00:29:54,703
"جليسي 581"

502
00:29:56,506 --> 00:29:58,575
"جليسي 581"

503
00:30:18,095 --> 00:30:21,030
هذه المرة سوف يسمعونني

504
00:30:29,991 --> 00:30:32,721
بيتسبورغ"

505
00:30:34,600 --> 00:30:36,235
(أحب (بيتسبورغ

506
00:30:36,302 --> 00:30:38,671
إنهم يقدمون البطاطس المقلية مع الناتشوز

507
00:30:38,739 --> 00:30:41,575
إذا لماذا (دانييل فارلي) لم يظهر
في أي من نتائج بحثك ؟

508
00:30:42,209 --> 00:30:44,553
دانييل فارلي) لا أثر له في الأربعة الشهور الأخيرة)

509
00:30:44,553 --> 00:30:46,814
كأن الأرض إنشقت و ابتلعته

510
00:30:46,881 --> 00:30:49,273
(أعني من الصعب إيجاد الاشخاص المتشردين في (بيتسبورغ

511
00:30:49,273 --> 00:30:51,618
أكاديمياً  هو أكثر من لامع

512
00:30:51,686 --> 00:30:54,555
ولكن اجتماعياً و نفسياً ليس كثيراً

513
00:30:54,623 --> 00:30:56,790
سبق و أن كان في مستشفى نفسي
عِدة مراتٍ في حياته

514
00:30:56,858 --> 00:30:58,625
أنا متفاجئة ، لم نلتق من قبل

515
00:30:58,693 --> 00:31:00,727
أجل ، الآن ، عندما كان يعمل

516
00:31:00,795 --> 00:31:02,929
فارلي) درس عِلم الفلك)

517
00:31:02,997 --> 00:31:04,897
(SETI) تطوع لـ
(البحث عن كائنات ذكية خارج الأرض)

518
00:31:04,965 --> 00:31:10,491
أجل هناك حيث أولئك الأشخاص يحدقون
إلى السماء بحثاً عن كائنات ذكية

519
00:31:11,704 --> 00:31:13,306
(ماذا ؟ لقد شاهدت فيلم (كونتاكت

520
00:31:13,373 --> 00:31:16,810
إذاً فهو مازال مهووساً بالفضاء الخارجي؟

521
00:31:18,676 --> 00:31:20,232
أسف يا رفاق

522
00:31:20,958 --> 00:31:22,670
يا إلهي ، أنا أسف

523
00:31:25,361 --> 00:31:27,188
لا أحد يحبذ رؤية هذا

524
00:31:27,256 --> 00:31:28,389
أسف

525
00:31:28,457 --> 00:31:30,360
أتعلمين ، سنتظاهر أن لدينا كلباً ضخماً

526
00:31:30,360 --> 00:31:32,293
أجل، إننا نملكه

527
00:31:32,695 --> 00:31:34,181
بيت) ؟)

528
00:31:34,181 --> 00:31:35,931
ماذا؟ لا أريد أن أضيِع مذاقه

529
00:31:39,302 --> 00:31:42,371
إذاً كيف سنجد (دانييل فارلي) ؟

530
00:31:42,438 --> 00:31:44,907
حسناً، آخر وظيفة له

531
00:31:44,974 --> 00:31:49,279
قبل أن ينحدر مستواه

532
00:31:49,346 --> 00:31:51,848
"كان أستادً في "جامعة بيتسبورغ الغربية للتكنولجيا

533
00:31:51,916 --> 00:31:54,284
(إبحثو عن الأستاد (ويلمور

534
00:31:54,352 --> 00:31:55,319
جِدوه

535
00:31:57,230 --> 00:32:00,257
"جامعة بيتسبورغ الغربية للتكنولجا"
"إدارة قسم الفيزياء . البناية الرابعة"

536
00:32:00,926 --> 00:32:04,109
(هذا كان مكتب (دانييل
لا أحد لديه الوقت لتنظيفه

537
00:32:08,035 --> 00:32:11,237
يبدو وكأنه شخص فاز بجائزة المركز الأول
لِعشر سنوات على التوالي

538
00:32:13,106 --> 00:32:15,407
دان) كان دائما مضطرباً)

539
00:32:15,474 --> 00:32:17,676
لم يكن يحب الإختلاط مع الناس

540
00:32:17,743 --> 00:32:20,645
ثم بعدها مشروعه الشخصي طغى على كل شيء

541
00:32:22,080 --> 00:32:24,548
مايكا، هذه خرائط السماء و جداول النجوم

542
00:32:24,616 --> 00:32:27,784
أناو أبي كنا نفعل ذلك

543
00:32:27,852 --> 00:32:29,819
هذه كلها لِنفس النجم

544
00:32:29,887 --> 00:32:32,589
ما المهم في هذا"جليسي 581

545
00:32:32,657 --> 00:32:34,291
"جليسي 581"

546
00:32:34,359 --> 00:32:37,261
إنه يبعد عنا حوالي 20 سنة ضوئية

547
00:32:37,329 --> 00:32:41,902
إنه يُثير إهتمامنا، لأننا نظن أن هناك
كواكب داخل المنطقة المعتدلة

548
00:32:41,867 --> 00:32:44,236
معتدلة

549
00:32:44,303 --> 00:32:46,238
ليست باردة و لا ساخنة

550
00:32:46,305 --> 00:32:47,939
فقط مُلائمة للحياة

551
00:32:48,007 --> 00:32:50,604
أصبح الإنترنيت حديثها بعد إكتشافه السنة الماضية

552
00:32:51,144 --> 00:32:53,745
أجل حينها إزدادت حالة (دانييل) لِلأسوء

553
00:32:53,813 --> 00:32:56,048
ظن (دانييل) أن والده أختطف من
طرف كائنات خارجية

554
00:32:56,115 --> 00:32:57,616
و لآن يعتقد أنه قد وجدهم

555
00:32:57,684 --> 00:32:59,017
لذلك سوف يقصف النجم بالبوق

556
00:32:59,085 --> 00:33:00,619
أعني، ماذا سيُحقق من ذلك ؟

557
00:33:00,687 --> 00:33:03,502
من يعلم ؟ -
إذا كان كذلك، المواقع لها معنى -

558
00:33:03,502 --> 00:33:05,430
لماذا؟ -
أنظر، لقد حددت المواقع الثلاثة -

559
00:33:05,430 --> 00:33:07,725
الجسر و اللوحة الإعلانية و الهيليكوبتر -
أجل -

560
00:33:07,725 --> 00:33:10,660
Gl-581 و رسمتُ خطوطاً لِمَسار النجم
في كل مرة ظهر فيها في السماء

561
00:33:10,660 --> 00:33:12,761
كل الخطوط الثلاثة مصدرها موقع واحد

562
00:33:12,761 --> 00:33:15,234
حيث كان (دانييل فارلي) يعمل "SETI" منشأة

563
00:33:15,302 --> 00:33:17,470
ماذا يوجد هناك الآن ؟ -
لا شيء -

564
00:33:17,538 --> 00:33:19,106
تم إغلاقه بسبب الأزمة المادية

565
00:33:20,408 --> 00:33:22,141
يا إلهي

566
00:33:22,209 --> 00:33:24,110
ذلك لا يُبشر بالخير

567
00:33:24,178 --> 00:33:27,281
إذا أطلق هذا الشخص ذاك الإنفجار
نحو النجم تانية هذه الليلة

568
00:33:27,348 --> 00:33:29,583
(سوف يُصيب مباشرة  ملعب (أليغاني

569
00:33:29,651 --> 00:33:30,851
أثناء المبارة

570
00:33:49,070 --> 00:33:51,571
تراجعي -
سوف أصوِب عليه -

571
00:33:54,175 --> 00:33:57,377
لقد حذرتكم، مهلا، أنتم العملاء

572
00:33:57,445 --> 00:33:58,850
(جاك) و (ريبيكا)

573
00:33:58,850 --> 00:33:59,644
أجل

574
00:34:01,215 --> 00:34:03,502
أجل، أجل يا (دانييل) هذا صحيح

575
00:34:05,053 --> 00:34:07,788
(جاك) و (ريبيكا)

576
00:34:07,856 --> 00:34:08,889
كانا صديقاك، صحيح ؟

577
00:34:08,957 --> 00:34:11,225
(هذا لن ينجحَ يا (دانييل

578
00:34:11,293 --> 00:34:13,795
يبعد عنا 20 سنة ضوئية GL-581 النجم

579
00:34:13,863 --> 00:34:15,406
لقد كانوا هنا من قبل، يستطيعون رؤيتنا

580
00:34:15,406 --> 00:34:17,932
أريدهم أن يعلموا أن جهازهم بحوزتي

581
00:34:18,000 --> 00:34:19,300
(كلا كلا يا (دانييل

582
00:34:19,368 --> 00:34:20,869
لقد قتلتَ مُسبقا أربعة أشخاص

583
00:34:20,936 --> 00:34:22,337
ماذا ؟

584
00:34:22,405 --> 00:34:23,938
كلا كلا، لم أفعل

585
00:34:24,006 --> 00:34:25,740
دانييل، أنتَ رجل ذكي

586
00:34:25,808 --> 00:34:27,442
أنتَ تعلم ما البوق قادر على فعله

587
00:34:27,510 --> 00:34:30,678
إن فعلت هذا، ستشق طريقها من
(خلال ملعب (أليغاني

588
00:34:30,746 --> 00:34:32,113
أنا لا أصدقك

589
00:34:32,181 --> 00:34:33,982
و لستُ مُهتماً

590
00:34:34,049 --> 00:34:36,150
عليهم أن يعرفوا أني موجود هنا

591
00:34:36,218 --> 00:34:37,618
أن يروني

592
00:34:37,686 --> 00:34:39,053
و الأن سيعرفون

593
00:34:39,121 --> 00:34:40,921
لا لا

594
00:34:44,559 --> 00:34:46,960
لقد إخترقتُ مكتب شُباك الملعب

595
00:34:47,028 --> 00:34:48,795
(الليلة هناك حوالي 40.000 مُشجعاً يا (أرتي

596
00:34:48,863 --> 00:34:50,764
لا، فهمت فهمت

597
00:34:50,832 --> 00:34:53,134
نعم، يمكن لوسيطي أن يُطلق
دعوة لعملية الإخلاء

598
00:34:53,201 --> 00:34:56,802
لكن يصعب إخلاء هذا الكم الهائل
من الناس في وقت قصير

599
00:34:57,106 --> 00:34:59,341
هيا يآ رفاق

600
00:35:04,876 --> 00:35:09,197
دانييل) العديد من الأبرياء سيموتون)
في ملعب (أليغاني) اليلة

601
00:35:10,188 --> 00:35:11,655
لماذا تريد ذلك ؟

602
00:35:11,723 --> 00:35:13,623
لقد إنتظرتُ طِوال حياتي

603
00:35:13,691 --> 00:35:16,627
هؤلاء الغرباء أخدوا مني والدي

604
00:35:16,695 --> 00:35:18,529
غُرباء؟

605
00:35:18,597 --> 00:35:20,031
مايكا)، هل لا تزال لديكِ الكرة ؟)

606
00:35:20,098 --> 00:35:21,699
ماذا؟

607
00:35:21,767 --> 00:35:22,933
شغليها -
ماذا؟ -

608
00:35:23,001 --> 00:35:26,037
ثِقي بي

609
00:35:38,182 --> 00:35:41,484
هل حان الوقت لمزيد من التوبيخ ؟

610
00:35:41,552 --> 00:35:45,121
(هذا (دانييل) ، إبن (دوغ فارلي

611
00:35:45,189 --> 00:35:47,356
يريد أن يعرف ماذا حدث لوالده

612
00:35:47,424 --> 00:35:48,757
هيلينا) هي من صنع الصاروخ)

613
00:35:48,825 --> 00:35:50,659
أنتِ من الغُرباء ؟

614
00:35:50,727 --> 00:35:52,561
هل الجهاز مِلكك ؟

615
00:35:52,629 --> 00:35:56,498
أجل، صنعتُ الصاروخ الذي حمله إلى هنا

616
00:35:59,102 --> 00:36:01,470
(أنا آسفة بخصوص والدك يا (دانييل

617
00:36:01,538 --> 00:36:02,838
لقد مات

618
00:36:02,906 --> 00:36:04,339
أعلم ذلك

619
00:36:06,442 --> 00:36:07,709
الآن حان دورك

620
00:36:07,777 --> 00:36:09,878
دانييل) أخفض مسدسك)

621
00:36:09,946 --> 00:36:12,047
لقد نجحت، أحضرتكِ إلى هنا

622
00:36:12,115 --> 00:36:14,330
قتلتِ والدي، والآن سوف أقتلكِ

623
00:36:14,451 --> 00:36:15,851
تريد الإنتقام

624
00:36:15,919 --> 00:36:18,382
مهلاً يا (دانييل)، إنها لم تقتل والدك

625
00:36:18,382 --> 00:36:21,224
بلا، لقد قتلته

626
00:36:21,292 --> 00:36:23,394
مايكا)، (بيت) مُحق)

627
00:36:23,461 --> 00:36:25,429
موت والدهِ كان خطأي

628
00:36:26,932 --> 00:36:31,768
دانييل) أنا المسؤولة)

629
00:36:31,836 --> 00:36:34,938
لكن أرجوك عليكَ أن تسمعني

630
00:36:42,279 --> 00:36:44,710
كلنا نفقد أحبائنا ظلماً

631
00:36:46,416 --> 00:36:48,550
لقد فقدتُ أيضاً شخصاً آحبه

632
00:36:48,618 --> 00:36:50,619
بالنسبة إلي كانت ابنتي

633
00:36:50,687 --> 00:36:52,755
كنتُ غاضبةً جداً

634
00:36:52,822 --> 00:36:54,623
و مجروحة

635
00:36:54,691 --> 00:36:56,491
لقد جرحتُ تقريباً العديد من الأشخاص

636
00:36:56,559 --> 00:36:58,827
لم أكن مهتمة

637
00:36:58,895 --> 00:37:01,330
مثلكَ تماماً

638
00:37:01,397 --> 00:37:03,832
لكن ذلك لن يُريح شعورك

639
00:37:03,900 --> 00:37:07,135
و لن يُعيد أحبائنا

640
00:37:07,203 --> 00:37:10,873
لكن أرجوك عليكَ أن تُساعدني الآن

641
00:37:10,940 --> 00:37:12,908
هذه ليست هي الإجابة

642
00:37:12,975 --> 00:37:15,510
لماذا أرسلته ؟

643
00:37:15,578 --> 00:37:18,012
لماذا كان عليه أن يموت ؟

644
00:37:18,079 --> 00:37:19,913
(لقد كانت حادثة يا (دانييل

645
00:37:19,981 --> 00:37:23,183
حادثة مأساوية

646
00:37:23,251 --> 00:37:25,552
كانت مهمتي الحفاظ على البوق
من إيذاء أي شخص

647
00:37:25,619 --> 00:37:28,488
و فشلت

648
00:37:28,555 --> 00:37:33,281
و والدك، و أنت، دفعتم ثمن فشلي

649
00:37:34,796 --> 00:37:39,267
و لذلك أنا جِد آسفة

650
00:37:39,335 --> 00:37:43,105
لكن لا حاجة لأن يموت أي
أحد الآن، صحيح ؟

651
00:38:16,547 --> 00:38:17,914
عظيم

652
00:38:17,982 --> 00:38:19,449
هم في طريق عودتهم و معهم البوق

653
00:38:20,748 --> 00:38:22,695
لا .. لا تعبثي بالكرسي الخاص بي

654
00:38:22,720 --> 00:38:24,334
معكر المزاج -
كلا لقد عُدِل للتو -

655
00:38:24,402 --> 00:38:25,668
ليناسب مع استثناءات جسدي

656
00:38:25,736 --> 00:38:29,134
لدي اعوجاج طفيف في الجزء السفلي
من العمود الفقري نحو الأسفل

657
00:38:29,134 --> 00:38:29,939
كفى نزولاً

658
00:38:30,007 --> 00:38:31,107
حسناً

659
00:38:31,175 --> 00:38:32,942
إسمعِ، أحسنتِ عملاً

660
00:38:33,010 --> 00:38:35,411
فقط نظفي هذه الفوضى، لو سمحتِ ؟

661
00:38:44,489 --> 00:38:50,338
هل ستصرخ بوجهي، إذا اعترفت أنني
سعيدة بعودة (إتش جي) ؟

662
00:38:50,828 --> 00:38:54,264
فقط لا تعتادِي على الأمر

663
00:39:02,505 --> 00:39:05,937
هل ستركبين حقاً تلك القمامة وتقودينها نحو النجوم ؟

664
00:39:05,937 --> 00:39:07,238
بلهفة

665
00:39:07,410 --> 00:39:10,745
(حسناً، ربما سأسمحُ لـ (إدينجتون
أن يذهبَ أولا

666
00:39:10,813 --> 00:39:12,648
بصفته عالِماً

667
00:39:12,715 --> 00:39:13,949
كيف تفعلين ذلك ؟

668
00:39:14,016 --> 00:39:15,183
أفعل ماذا ؟

669
00:39:15,251 --> 00:39:17,018
التوفيق بين عالَمَيك المنفصلين

670
00:39:17,086 --> 00:39:18,888
كبت المجهول عن المستودع 12

671
00:39:18,955 --> 00:39:20,422
حتى لا يُدمرنا

672
00:39:20,490 --> 00:39:23,959
بينما أنفاسك المقبلة تخترع أحدث المخاطر

673
00:39:24,027 --> 00:39:26,228
و كل هذا مع متعة لِعيش الحياة

674
00:39:26,295 --> 00:39:30,266
على الرغم من سوء حظك

675
00:39:30,333 --> 00:39:33,101
(أتَطَلَع إلى المستقبل سيد (والكوت

676
00:39:33,169 --> 00:39:35,804
و أتوقع منه أشياء عظيمة

677
00:39:35,872 --> 00:39:37,473
نحن في فجر عصر جديد

678
00:39:37,540 --> 00:39:39,308
 علينا إستقباله بتفاؤل

679
00:39:39,375 --> 00:39:41,677
(و رجال مثل السيد (كراولي

680
00:39:41,744 --> 00:39:42,944
بل أفضل أن تأتي كلها ببطء

681
00:39:43,012 --> 00:39:43,945
حتي نلتقط انفاسنا

682
00:39:44,013 --> 00:39:45,079
(والي)

683
00:39:45,147 --> 00:39:46,648
أفحمتني

684
00:39:46,715 --> 00:39:50,751
المستقبل سيكون مكاناً مُدهشاً

685
00:40:12,439 --> 00:40:15,741
تشارلي) يعتقد أن الصاروخ قد بُني من)
طرف هذه السيدة السيئة

686
00:40:16,805 --> 00:40:20,356
لا نستطيع أن أفهم ما كان يجول
في خاطرها أنذاك

687
00:40:20,414 --> 00:40:23,431
سيئة لانها امرأة قوية في زمانها ؟

688
00:40:23,431 --> 00:40:24,850
مهلا، أنا لا أحكم بصفة عامة

689
00:40:24,918 --> 00:40:27,019
فعلت شيئاً لذلك هي هنا

690
00:40:27,087 --> 00:40:31,847
يبدوا أن كل عميل مستودع ينتهي به الأمر
إما شخصاً سيئاً أو على بلاطة

691
00:40:32,438 --> 00:40:34,127
هل هذا هو قرارك ؟

692
00:40:34,195 --> 00:40:36,129
دائماً ينتهي بطريقة سيئة فلماذا نبدأ ؟

693
00:40:36,197 --> 00:40:38,598
حقيقةً، بل العكس

694
00:40:38,666 --> 00:40:39,666
حقاً؟

695
00:40:39,733 --> 00:40:41,568
كيف ذلك ؟

696
00:40:41,635 --> 00:40:46,821
كِلانا كِدنا نموت هناك، مِما جعلني أفكر
من يعلم ؟ كم لدينا من الوقت لنعيشه ؟

697
00:40:46,606 --> 00:40:49,828
ما الذي سيحدث في القضية القادمة و التي يليها ؟

698
00:40:50,118 --> 00:40:56,671
و لهذا بالظبط ينبغي علينا أن نستغل
كل ثانية من السعادة التي نحظى بها

699
00:40:56,716 --> 00:40:58,283
اغتنام كل يوم

700
00:40:58,351 --> 00:41:02,721
آنسة (سانت كلير) أحب طريقة تفكيرك

701
00:41:12,534 --> 00:41:14,468
لابد أنكِ فخورة جِداً الآن

702
00:41:14,536 --> 00:41:15,837
لما ذلك ؟

703
00:41:15,904 --> 00:41:17,573
ثلاثة فرق من العملاء على مدى أكثر
من قرن من الزمن

704
00:41:17,640 --> 00:41:19,708
كرسوا أنفسهم لِهذه القضية

705
00:41:19,776 --> 00:41:22,077
لكن أنتِ و (بيت) من نجح في حلها

706
00:41:22,145 --> 00:41:23,346
بمساعدتك

707
00:41:26,350 --> 00:41:29,252
لقد خلقنا فريقاً جيداً

708
00:41:29,320 --> 00:41:30,320
أليس كذلك ؟

709
00:41:30,388 --> 00:41:33,156
أجل

710
00:41:33,224 --> 00:41:34,624
.. بعدها أنتِ

711
00:41:39,130 --> 00:41:41,932
تمنيتُ فقط لو كنتِ أدركتِ ذلك عاجلاً

712
00:41:41,999 --> 00:41:44,000
أنا كذلك

713
00:41:55,578 --> 00:41:57,678
أحسنتِ عملاً هناك

714
00:42:18,334 --> 00:42:19,601
(وداعا، (هيلينا

715
00:42:40,287 --> 00:42:43,389
(لِنَذهب لإنقاذ العالم، يا (لاتيمر

716
00:42:43,457 --> 00:42:45,291
"كما تريدين يا حبيبتي"

717
00:42:45,359 --> 00:42:49,359
Translated By: F2H2™
http://F2H2.blogspot.com

