﻿1
00:00:02,043 --> 00:00:04,139
سابقا في
 "المستودع 13"

2
00:00:05,064 --> 00:00:08,103
(مرحباً ، أنا العميلة (سالي ستوكووسكي
مِن مكتب التحقيقات الفيدرالي

3
00:00:08,104 --> 00:00:09,472
أنا المسؤولة عن هذا التحقيق

4
00:00:09,539 --> 00:00:10,606
نحن نُحاول تقديم المساعدة

5
00:00:10,674 --> 00:00:12,708
نحن مُتخصِصُون في الأمور الغريبة

6
00:00:12,769 --> 00:00:16,061
نستطيع مساعدتك، نعلم بعض اللأشياء

7
00:00:16,128 --> 00:00:17,161
(أنا (كلوديا

8
00:00:17,229 --> 00:00:18,957
(دوغلاس) .. (دوغلاس فارغو)

9
00:00:19,025 --> 00:00:20,193
(الجميع يُنادونني بـ (فارغو

10
00:00:20,260 --> 00:00:22,924
(حسناً .. (دوغ

11
00:00:22,991 --> 00:00:26,064
قضيت بعض الوقت في
مُنشأة نفسية... للبحوث

12
00:00:26,132 --> 00:00:28,275
أخبرتكَ للتو أني كنت في مؤسسة

13
00:00:28,342 --> 00:00:30,513
لذا أعتقد أن اليوم هو .. لِمشاركة الأسرار

14
00:00:48,050 --> 00:00:49,951
لا مزيد من العملاء يا صاح

15
00:00:50,018 --> 00:00:51,618
ما يحتاجه المستودع هم مُتدربون

16
00:00:51,686 --> 00:00:52,619
هل هذا هو الطلب بالكامل ؟

17
00:00:52,687 --> 00:00:55,856
أجل، الوقود الكامل لحفلة فائقة
المتعة مِن أجل ليلة جَرد التقارير

18
00:00:55,856 --> 00:00:59,893
أتعلمين يا (كلود)، أعتقد أن عليكِ
أن تُحضري قيتارتكِ إلى هنا

19
00:00:59,893 --> 00:01:01,654
و تعزفي لهؤلاء السكان المحليين

20
00:01:03,997 --> 00:01:05,030
لا

21
00:01:05,097 --> 00:01:06,131
لا ؟ -
لا -

22
00:01:06,198 --> 00:01:07,833
هيا، أنتِ بارعة في ذلك

23
00:01:07,901 --> 00:01:09,135
عليكِ أن تخرجِ من قوقعتكِ

24
00:01:09,203 --> 00:01:11,104
دائماً ما تعزفين في غرفة النوم

25
00:01:11,172 --> 00:01:12,801
حيث لا أحد سيسمعني

26
00:01:12,801 --> 00:01:15,810
خاصة منك، و توقف عن التنصت عليَ
ما خطبكَ ؟

27
00:01:15,810 --> 00:01:18,141
.. أمسِك هذا -
ما خطبكِ ؟ -

28
00:01:18,451 --> 00:01:19,718
أرتي)، أَظهر رقمَ هاتفك)

29
00:01:19,786 --> 00:01:23,863
أجل لقد تأكدتُ من إستخدامهم لرذاد الفانيلا
و كذلك جلد الصويا

30
00:01:23,790 --> 00:01:25,591
جلد الصويا، لا لا ، لا أحتاجها

31
00:01:25,659 --> 00:01:27,728
(أريد التحدث مع شخصٍ إسمها (كلوديا

32
00:01:27,795 --> 00:01:29,429
من أنت ؟ -
(أنا (غيبسون -

33
00:01:29,497 --> 00:01:30,830
و قد طلبَ مني الإتصال على هذا الرقم

34
00:01:30,898 --> 00:01:32,565
في حالةِ إذا جَرَت أمور الإختبار
على نحوٍ سيئ

35
00:01:32,633 --> 00:01:34,367
و قد حدث شيء سيئ ، سيئ جِداً

36
00:01:34,435 --> 00:01:35,935
و أنا الوحيد الذي لم يُشارك

37
00:01:36,003 --> 00:01:37,636
مهلا مهلا يا (غيبسون)، هَوِن عليكََ لِلحظة

38
00:01:37,704 --> 00:01:39,038
مَن طلبَ منكَ الإتصال بي ؟

39
00:01:39,106 --> 00:01:43,142
فارغو)، .. أعتقد أنه سيموت)

40
00:01:47,419 --> 00:01:53,250
المستودع 13 ـ الموسم الثالث
__________________
الحلقة السادسة - لا تكره اللاعب

41
00:01:53,250 --> 00:01:57,942
Translated By: F2H2™
http://F2H2.blogspot.com

42
00:02:06,140 --> 00:02:07,536
"بالو ألتو. كاليفورنيا"

43
00:02:09,509 --> 00:02:11,344
(هذا هو العنوان الذي أعطاني إياه (غيبسون

44
00:02:11,411 --> 00:02:13,314
إنه يُذكرني بالجامعة

45
00:02:13,381 --> 00:02:14,815
(يا (غيبسون

46
00:02:14,883 --> 00:02:16,803
هنا في الخلف

47
00:02:17,152 --> 00:02:18,766
حَمداً لله على مجيئكم يا شباب

48
00:02:18,801 --> 00:02:19,888
إنهم يرتعشون الآن

49
00:02:19,955 --> 00:02:21,489
لا أعلم ماذا يحدث لهم أو ماذا سأفعل

50
00:02:21,557 --> 00:02:23,525
(يا إلهي ، (فارغو

51
00:02:23,593 --> 00:02:24,794
كلا، لا تلمسِ طَوقَ الرأس

52
00:02:26,830 --> 00:02:29,131
ما هو في نظركِ أول شيء جربته ؟

53
00:02:29,199 --> 00:02:30,766
هل هذا هو معدل ضربات قلبه؟

54
00:02:30,834 --> 00:02:32,034
مندُ متي و هي في هذا الإرتفاع ؟

55
00:02:32,102 --> 00:02:34,069
مند عدة دقائق، تستمر في الإرتفاع و النزول

56
00:02:34,137 --> 00:02:36,004
حسناً يا .. (غيبسون) .. صحيح؟

57
00:02:36,072 --> 00:02:37,573
من أنت؟ و لماذا نحن هنا ؟

58
00:02:37,640 --> 00:02:39,908
(و لماذا (فارغو) مربوط بـ (الماتريكس

59
00:02:39,976 --> 00:02:41,243
إنهم يلعبون في لعبة فيديو

60
00:02:41,310 --> 00:02:43,512
و لا أعرف كيف أقيفهم

61
00:02:43,579 --> 00:02:45,781
مهلاً مهلاً مهلاً مهلاً

62
00:02:45,848 --> 00:02:47,149
من هنا

63
00:02:54,492 --> 00:02:58,961
هنا .. (فارغو) سيشرحُ لكم بنفسه

64
00:02:59,029 --> 00:03:00,930
تحياتي، أيها المُستثمرون المُبتدؤون

65
00:03:00,998 --> 00:03:02,265
(ني هاو : مرحباً)

66
00:03:02,332 --> 00:03:03,466
(أدعى الدكتور (دوغلاس فارغو

67
00:03:03,534 --> 00:03:05,401
العالِم دو الشهرة العَالَمية

68
00:03:05,469 --> 00:03:07,937
المُخترع... الحالم

69
00:03:08,005 --> 00:03:10,740
أنا هنا اليوم لأُحدِثكم

70
00:03:10,808 --> 00:03:12,943
حول مشروع تجاري جديد و مثير

71
00:03:13,011 --> 00:03:17,730
التي مِن شأنها تغيير مِعيار وسائل الترفيه
لألعاب الفيديو للبشرية جمعاء

72
00:03:18,079 --> 00:03:20,718
(مرحبا بكم في (فارغايمز

73
00:03:20,786 --> 00:03:23,421
منذُ سِتة أشهر ،إتنين من خِريجي
" معهد ماساتشوستس للتكنولوجيا "

74
00:03:23,489 --> 00:03:24,856
(جيري هوفلير) و (جيبسون ريس)

75
00:03:24,923 --> 00:03:27,025
جاؤوا إليَ بِفكرة

76
00:03:27,092 --> 00:03:28,560
(أطلقوا عليها (برايد

77
00:03:28,946 --> 00:03:32,336
" جهاز زيادة الواقع التفاعلي الحيوي  "

78
00:03:32,899 --> 00:03:34,100
(برايد)

79
00:03:34,167 --> 00:03:36,303
جهاز (برايد) يخلق مشاعر مُصطنعة

80
00:03:36,371 --> 00:03:38,839
مشاهد ، أصوات ، روائح

81
00:03:38,907 --> 00:03:41,208
تجربة كاملة الحواس

82
00:03:41,276 --> 00:03:44,346
لا تلعبُ اللعبة فقط، بل تعيشها

83
00:03:44,413 --> 00:03:47,282
فارغايمس) .. تخيل أكثر)

84
00:03:47,350 --> 00:03:51,287
إذاً (فارغو) و (جيري) كانوا يختبرون اللعبة ؟

85
00:03:51,354 --> 00:03:53,322
أجل، كانت الأمور على ما يرام

86
00:03:53,390 --> 00:03:54,524
.. لكن بعد عدة ساعات أصبحوا

87
00:03:54,591 --> 00:03:56,493
بدأت النبضات إلى الإرتفاع

88
00:03:56,560 --> 00:03:57,961
(أنظر (غيبسون

89
00:03:58,028 --> 00:04:00,063
المشاكل التكنولوجية ليست من إختصاصنا

90
00:04:00,131 --> 00:04:01,931
...أ لا يوجد شخص من (أوريكا) يستطيع

91
00:04:01,999 --> 00:04:03,479
برايد) لم تنجح من قبل، أليس كذلك ؟)

92
00:04:06,548 --> 00:04:09,867
دِماغ الإنسان لم يقبل كِدبة الواقع الاصطناعي

93
00:04:09,867 --> 00:04:13,053
لكن فارغو إكتشف شيئاً مُهِماً
ساعده في ذلك

94
00:04:17,283 --> 00:04:19,818
شربوا مِنها قبل أن بَدأِ الإختبار

95
00:04:25,158 --> 00:04:27,225
تباً

96
00:04:27,293 --> 00:04:29,702
ذاك المهووس عَثرَ على قِطعة أثرية

97
00:04:31,583 --> 00:04:35,358
"مدينة نيويورك"

98
00:04:39,370 --> 00:04:41,238
(العميل (جينكس

99
00:04:41,305 --> 00:04:43,573
شكراً جزيلاً على حضوركَ في فترة
وجيزة مِن بعد الإتصال

100
00:04:43,641 --> 00:04:45,008
(عميلة (ستوكووسكي

101
00:04:45,076 --> 00:04:47,932
نظراً لِمُحاولتك لإيقافي في أول
مرةٍ إلتقينا فيها

102
00:04:47,932 --> 00:04:50,458
لقد تفاجأتُ لإستلام طلب الإستغاتة منكِ

103
00:04:50,458 --> 00:04:51,649
(تلك المسألة في (دنفر

104
00:04:51,717 --> 00:04:53,084
عزيزي، ذلك كان سوء تفاهم

105
00:04:53,152 --> 00:04:55,454
سَببُ إتصالي هو أنَنَا لدينا حالة إستثنائية هنا

106
00:04:55,521 --> 00:04:58,857
و بِما أن مُؤسستكم مُختصة في الأمور الغريبة

107
00:04:58,925 --> 00:05:01,194
فكرتُ في أن أستغلَ الفرصة

108
00:05:01,261 --> 00:05:02,829
هل أتيتَ بِمُفردك ؟

109
00:05:02,897 --> 00:05:04,831
ليس .. تماما

110
00:05:04,899 --> 00:05:06,767
كيف حصلَ ذاك المُحتال الصغير على قِطعة أثرية؟

111
00:05:06,835 --> 00:05:09,226
سوف أقضي عليه
سأتصل بـ (لينا) تستطيع المساعدة

112
00:05:09,804 --> 00:05:11,205
! (يوريكا)

113
00:05:11,273 --> 00:05:12,873
هل إكتشفتَ شيئاً ما ؟

114
00:05:12,941 --> 00:05:14,908
ماذا ؟ كلا، من هذه ؟

115
00:05:14,976 --> 00:05:17,444
(عميلة مكتب التحقيقات الفيدرالي (سالي ستوكووسكي
(....هذا (أر

116
00:05:17,512 --> 00:05:18,879
(العميل (نيلسون

117
00:05:18,947 --> 00:05:20,314
أجل، تشرفتُ لِلقائك

118
00:05:20,382 --> 00:05:22,450
شكراً مجدداً لأخد وقتٍ من جدول أعمالكم

119
00:05:22,517 --> 00:05:24,585
لابدَ أنكم مشغولون بما تفعلونه، مَهماً كان

120
00:05:24,653 --> 00:05:26,253
هل تُريدين لَنا أن نكتشفَ مسرح الحادثة ؟

121
00:05:26,321 --> 00:05:27,755
أجل، (إيريك جونسون) ، 47 سنة

122
00:05:27,823 --> 00:05:29,724
(أمين معرض لوحات (هوبز

123
00:05:29,792 --> 00:05:32,328
قام بقفزةٍ إلى خارج النافذة

124
00:05:32,395 --> 00:05:35,798
القرار الرسمي للمحكمة يقول بأنه انتحار
لكنني لا أعتقد ذلك

125
00:05:35,866 --> 00:05:39,449
زملاؤه في العمل و عائلته يقولون بأنه كان متحمسا
بشأن افتتاح المعرض الذي سيتم  الأسبو ع المقبل

126
00:05:39,404 --> 00:05:42,206
لا دلائل على وجود اكتئاب أو اضطراب في السلوك

127
00:05:43,942 --> 00:05:47,946
و....هل كان هناك أي شهود ؟

128
00:05:48,013 --> 00:05:51,832
كلا فقد كان يعمل في وقت متأخر من الليل
التقرير يقول بأنه كان الوحيد في البناية

129
00:05:51,684 --> 00:05:53,518
ألا تشعران بغرابة الأمر؟

130
00:05:53,586 --> 00:05:56,355
(تقرير (كورنر

131
00:05:56,422 --> 00:05:58,456
هل هذا هو السيد (جونسون)؟

132
00:05:58,524 --> 00:05:59,824
قام بالهبوط مرتين فقط

133
00:05:59,892 --> 00:06:01,325
لكن اثار الصدمة

134
00:06:01,393 --> 00:06:03,127
تُبين أنه قام بالهبوط من دون مظلة

135
00:06:03,195 --> 00:06:05,295
هذا غريب و مثير للاشمئزاز

136
00:06:05,363 --> 00:06:10,633
هل لديكما أي أفكار أو اقتراحات أو فرضيات؟

137
00:06:10,701 --> 00:06:13,769
ليس لدي أي شيء

138
00:06:13,837 --> 00:06:16,305
كورنر) محق)

139
00:06:16,373 --> 00:06:17,373
انها عملية انتحارية

140
00:06:17,440 --> 00:06:18,741
ماذا تقول؟

141
00:06:18,808 --> 00:06:21,648
هذا غير ممكن .زجاج الأمان هذا
لا أحد يستطيع اختراقه

142
00:06:21,648 --> 00:06:23,687
بلا ...أظن أنه قام بالجري على طول الغرفة

143
00:06:23,687 --> 00:06:26,214
مما ضاعف قوته ليخترق بذلك الزجاج

144
00:06:26,282 --> 00:06:28,417
لم أنت مستغربة؟
(شاهدت ذلك على برنامج (ميت باسترز

145
00:06:28,484 --> 00:06:29,818
اذن هذا كل ما في الأمر؟

146
00:06:29,886 --> 00:06:31,721
(أخشى انه كذلك...حظا موفقا.....(ستيف

147
00:06:32,890 --> 00:06:34,290
.. انه

148
00:06:34,358 --> 00:06:35,759
انه مدير البناية

149
00:06:35,827 --> 00:06:37,861
يعتقد أنني أعمل لصالحه...سأدلكما على المخرج بعد قليل

150
00:06:37,929 --> 00:06:39,463
سنهتم بأنفسنا...شكرا

151
00:06:39,531 --> 00:06:40,498
رائع

152
00:06:40,565 --> 00:06:42,600
لقد كنتَ تكذب -
أجل كما العادة -

153
00:06:42,600 --> 00:06:44,839
ألق نظرة على اللوحة الزيتية
انها تقابل النافذة المكسورة

154
00:06:44,839 --> 00:06:46,638
(الليلة العاصفة) من أعمال (فان كوخ)

155
00:06:46,705 --> 00:06:47,672
كانت مفقودة لأعوام

156
00:06:47,739 --> 00:06:49,073
لا لا لا لا

157
00:06:49,141 --> 00:06:52,777
لقد تم تناقلها عبر أوروبا منذ الحرب العالمية الأولى

158
00:06:52,844 --> 00:06:55,580
و كان الموت يلاحقها

159
00:06:55,648 --> 00:06:57,182
أينما حلت

160
00:06:57,250 --> 00:06:59,084
ان كانت قطعة أثرية لم لا نأخدها؟

161
00:06:59,152 --> 00:06:59,865
و نخبرهم ماذا؟

162
00:06:59,865 --> 00:07:02,247
لوحتكم الثمينة قامت بقتل رجل"
لذا سنقوم بمصادرتها"؟

163
00:07:02,247 --> 00:07:03,566
لكن (ستوكوسكي) هي من اتصلت بنا

164
00:07:03,566 --> 00:07:06,837
لكن ليس لدي نية
لاطلاعها على طبيعة عملنا

165
00:07:06,837 --> 00:07:07,700
لا لا لا

166
00:07:07,943 --> 00:07:09,547
اذا كنا سنحصل على اللوحة

167
00:07:12,981 --> 00:07:14,800
سيتوجب علينا سرقتها

168
00:07:23,544 --> 00:07:25,670
هل يبدو كشيء مثل هذا؟

169
00:07:26,780 --> 00:07:30,015
انهما متطابقان تماما

170
00:07:30,083 --> 00:07:32,552
(لا تأثير على (فارغو) أو (جيري

171
00:07:32,619 --> 00:07:34,353
المستودع يمتلك الفنحان الرابع

172
00:07:34,421 --> 00:07:35,888
حسنا ما قصة هذه القطعة الأثرية؟

173
00:07:35,956 --> 00:07:38,323
حسنا ..طقم الشاي هذا يخص الكاتبة الانجليزية

174
00:07:38,391 --> 00:07:40,593
بيتريكس بوتر) في القرن 19 )

175
00:07:40,660 --> 00:07:42,061
أحب كتاب (بيتر رابيت) خاصتها

176
00:07:42,129 --> 00:07:44,930
عصابة الكتاب البريطانيين الأشرار تنطلق مجددا

177
00:07:44,998 --> 00:07:46,365
بقية الطقم

178
00:07:46,433 --> 00:07:47,833
يحتل الصدارة في لائحة (ارتي) للأشياء
المطلوبة منذ سنوات

179
00:07:47,901 --> 00:07:49,668
كان يستعمل لتخمير شاي

180
00:07:49,736 --> 00:07:51,203
بعض أنواع الفطر النادرة

181
00:07:51,270 --> 00:07:54,605
الذي كانت تزرعه (بوتر) لما كانت عالمة فطريات

182
00:07:54,673 --> 00:07:55,706
وكانت خاصيته تحفيز

183
00:07:55,774 --> 00:07:57,742
الفصيص الرباعي في الدماغ

184
00:07:57,810 --> 00:07:59,377
انه مركز الخيال

185
00:07:59,444 --> 00:08:01,979
أراهن على أن هذا ما جعل (بوتر) تتخلى
عن الفطريات لتكتب قصصا الأطفال

186
00:08:02,047 --> 00:08:04,682
هل تعنين أن طقم الشاي هو ما جعلها
تكتب قصص الأرانب؟

187
00:08:04,750 --> 00:08:07,184
ربما استنتج (فارغو) أن الفطر يستطيع مساعدته
لتحقيق ما عجز عنه الدماغ

188
00:08:07,252 --> 00:08:09,801
كاخضاع الدماغ لتجربة حقيقية
داخل اللعبة

189
00:08:10,289 --> 00:08:12,311
لقد اطلعت على الطبعات الأولى لقصصها
في مكتبة المستودع

190
00:08:12,311 --> 00:08:13,720
لينا) هلا بعتث لي النسخ)

191
00:08:14,126 --> 00:08:15,460
طبعا -
(كلوديا) -

192
00:08:19,499 --> 00:08:21,066
لقد بدأ للتو بالانتفاض هكذا

193
00:08:21,134 --> 00:08:22,801
علينا اخراجه من هناك

194
00:08:22,869 --> 00:08:24,236
لقد قرأت التخطيط

195
00:08:24,304 --> 00:08:25,871
و لا اعتقد أن باستطاعتنا مساعدته

196
00:08:25,939 --> 00:08:28,174
من هنا

197
00:08:35,849 --> 00:08:37,717
لما أنتم غير قادرين على تشغيل هذه الالات

198
00:08:37,785 --> 00:08:39,219
لماذا صنعتم العديد منها؟

199
00:08:39,286 --> 00:08:40,953
حسنا ربما (فارغو) لم يفكر بهذه الطريقة

200
00:08:41,021 --> 00:08:43,123
لقد أدخلت تحسينات على الجهاز

201
00:08:43,190 --> 00:08:45,191
لتقوم بادماجه داخل اللعبة

202
00:08:45,259 --> 00:08:46,659
فعلت هذا في 20 دقيقة؟ -
أسرع من حجر الدومينو -

203
00:08:46,727 --> 00:08:48,261
مايكا) هذا واصل ضمن مدى اللعبة)

204
00:08:48,329 --> 00:08:50,104
لتتمكني من التواصل معنا
عندما نكون داخل اللعبة

205
00:08:50,104 --> 00:08:53,543
سنقوم بالدخول أنا و (كلوديا) للبحث عنهما
و نعود بعد ذلك الى الحقيقة

206
00:08:53,543 --> 00:08:55,478
ابتدأت اللعبة أيها المحارب المتحضر -
اجل -

207
00:09:03,376 --> 00:09:06,144
حسنا كلاكما يحتاج الى شخصيتين مجسدتين
للدخول في غِمار اللعبة

208
00:09:06,212 --> 00:09:07,178
كيف تريد أن تجسد؟

209
00:09:07,246 --> 00:09:08,679
اجعلني عدائيا

210
00:09:08,747 --> 00:09:09,781
ما نوع هذه اللعبة؟

211
00:09:09,848 --> 00:09:11,182
لقد جسدتك للتو

212
00:09:11,250 --> 00:09:14,752
انها نوع من الألعاب التي تتضمن القتال و الشعوذة
قام (فارغو) بكتابتها

213
00:09:14,819 --> 00:09:15,820
أعتقد أنه ساحر

214
00:09:15,887 --> 00:09:17,354
كنت سأختار كاهن السحرة

215
00:09:17,422 --> 00:09:19,356
أود أن ابقى كما أنا

216
00:09:19,423 --> 00:09:21,324
حسنا

217
00:09:21,392 --> 00:09:23,460
هل أنت واثق من أن هذا لن ينجح
بدون شاي الفطر؟

218
00:09:23,527 --> 00:09:26,150
لقد جربنا مسبقا، عندما لا تشرب الشاي
فان اللعبة تبقى طبيعية

219
00:09:26,463 --> 00:09:28,864
لكن (فارغو) أراد المزيد من الاثارة

220
00:09:30,434 --> 00:09:32,434
يبدو أنه حصل عليها

221
00:09:32,502 --> 00:09:35,537
حسنا أنا سأبقى لأحرص على ألا تسلك الأمور منحى سيء

222
00:09:35,605 --> 00:09:39,024
أو بالأحرى أكثر ايذاءا

223
00:09:41,277 --> 00:09:42,811
لا لا لا

224
00:09:42,879 --> 00:09:44,913
أنا الأكبر اذن أنا من سيبدأ

225
00:09:44,980 --> 00:09:49,618
أود فقط أن أتكد من أن التجربة تسير على ما يرام

226
00:09:49,686 --> 00:09:53,522
ياله من طعم ...طعم النعناع

227
00:09:53,590 --> 00:09:57,659
....أتمنى أن يكون خاليا من الكافيين ,لأنه

228
00:09:57,727 --> 00:10:01,097
حسنا ما زال  نبضه معتدلا

229
00:10:01,164 --> 00:10:04,200
هل تسمعني يا صديقي؟هل أنت هناك؟

230
00:10:04,267 --> 00:10:06,835
أجل ,أجل مرحبا

231
00:10:06,903 --> 00:10:08,971
هل تسمعني؟ -
أجل وبشكل واضح -

232
00:10:09,039 --> 00:10:11,740
أنا مندهش المنظر رائع هنا

233
00:10:11,808 --> 00:10:13,776
أهذا هو...؟ يا الاهي

234
00:10:13,843 --> 00:10:16,111
اسمعني جيدا...أود منك أن تنظر الى الأسفل على حزامك

235
00:10:16,179 --> 00:10:17,346
هل ترى جهازا للتحكم؟

236
00:10:17,413 --> 00:10:19,314
هذا الشيء الأبيض ذو الزر الأزرق في القمة؟

237
00:10:19,382 --> 00:10:23,418
أجل...اضغط على الزر

238
00:10:23,486 --> 00:10:27,590
عليكم رؤية هذا

239
00:10:27,657 --> 00:10:30,225
املأ فنجاني

240
00:10:38,468 --> 00:10:42,138
هل أنا أحلم أم ان هذا الشيء يشبه فعلا....؟

241
00:10:42,205 --> 00:10:45,975
بلى,لقد قام (فارغو) باختراع لعبة المستودع 13"

242
00:10:51,681 --> 00:10:53,715
و في مكان ما هناك (فارغو) يعاني نوبة مرضية

243
00:11:07,572 --> 00:11:10,841
يا للروعة....لقد جسدك على شكل راقص تَعرٍ

244
00:11:10,909 --> 00:11:13,543
أنا...كلا بل على شكل محارب

245
00:11:13,611 --> 00:11:14,611
هذا رائع أليس كذلك؟

246
00:11:14,679 --> 00:11:16,079
بلى...تنورة جميلة

247
00:11:16,147 --> 00:11:17,881
أذنان ظريفان

248
00:11:17,949 --> 00:11:19,949
ماذا؟

249
00:11:20,017 --> 00:11:22,351
مستدقا الرأس؟

250
00:11:22,419 --> 00:11:24,119
أنا قزم جني؟ لقد قلت أود أن أكون نفسي

251
00:11:24,187 --> 00:11:26,488
كان عليك أن تلفظيها بشكل صحيح

252
00:11:26,556 --> 00:11:30,092
و الان اركضي الى شجرتك و اجلبي لي بعض الكعك

253
00:11:30,159 --> 00:11:31,593
توقفا أيها اللاعبان

254
00:11:35,599 --> 00:11:36,999
ارتي)؟)

255
00:11:37,067 --> 00:11:40,170
أنا الجنرال (ارثر) و أمين الملكة الحاكمة

256
00:11:40,237 --> 00:11:43,207
و الان ايها اللاعبان استعدا للرحلة الحاسمة

257
00:11:43,275 --> 00:11:45,910
في الأراضي الجرداء القاحلة

258
00:11:45,977 --> 00:11:48,179
ستتخبطان و تتعثران

259
00:11:48,246 --> 00:11:53,183
لتجدا عالما حافلا بالغرائب و العجائب التي لا تنتهي

260
00:12:03,126 --> 00:12:04,893
هل ترين ما أرى؟

261
00:12:04,961 --> 00:12:07,062
أجل رغم أنني لا أصدقه

262
00:12:10,199 --> 00:12:13,569
مرحبا بكما في الحصن 13

263
00:12:13,637 --> 00:12:17,006
المكان الملئ بالغرائب التي لم تشهدها عين انسان

264
00:12:17,074 --> 00:12:19,009
و المحتجب عميقا تحت وادي

265
00:12:19,076 --> 00:12:20,744
أرض الشر

266
00:12:20,812 --> 00:12:22,947
و الملئ بالاثار المؤذية

267
00:12:23,014 --> 00:12:27,618
منها الشرير و منها المجنون

268
00:12:27,686 --> 00:12:30,788
سيغضب (ارتي) حقا عندما يرى هذا

269
00:12:30,856 --> 00:12:35,558
الأميرة محتجزة في البرج الأسود

270
00:12:35,626 --> 00:12:39,329
يزداد الخطر على حياتها مع كل ساعة تمر

271
00:12:39,396 --> 00:12:41,130
أنتما بطلان حقيقيان

272
00:12:41,198 --> 00:12:43,665
بخضوعكما لهذا الاختبار

273
00:12:43,733 --> 00:12:48,503
و الان أتقبلان خوض الرحلة الخطيرة؟

274
00:12:48,571 --> 00:12:51,606
(سيادة الجنرال .. أنا أدعى (بيتيموس ماكسيموس

275
00:12:51,674 --> 00:12:53,375
(أنتمي الى فيلق (لاتمير

276
00:12:53,442 --> 00:12:56,578
(و هذه تابعي الأمين (كلودييلف

277
00:12:56,645 --> 00:12:58,679
سيحصل لنا الشرف بانقاذ أميرتك

278
00:12:58,747 --> 00:13:00,315
لكننا نبحث عن اثنين من رجالنا

279
00:13:00,382 --> 00:13:05,054
أنتما بطلين حقيقيين فعلا للقبول بخوض هذا الاختبار المهلك

280
00:13:05,121 --> 00:13:09,325
و الان هل تقبلان خوض التجربة الخطيرة؟

281
00:13:09,392 --> 00:13:12,928
قصير...يضع نظارات...مهووس بالحواسيب؟

282
00:13:12,996 --> 00:13:15,664
...و الان هل تقبلان الخضوع للاختبار

283
00:13:15,732 --> 00:13:16,932
(انه مُبرمج يا (بيت

284
00:13:17,000 --> 00:13:18,634
يمكن أن يكون (فارغو) و (جيري) في مكان اخر من اللعبة

285
00:13:18,701 --> 00:13:20,307
علينا فقط أن نلعب
ان أردنا العثور عليهما

286
00:13:20,307 --> 00:13:22,571
....و الان أتقبلان الخضوع للاختبار

287
00:13:22,639 --> 00:13:25,040
هذا مؤكد

288
00:13:25,107 --> 00:13:27,275
...مرحبا بكما في الحصن

289
00:13:27,343 --> 00:13:29,978
أجل -
أجل -

290
00:13:30,045 --> 00:13:34,550
اسلكا الطريق المؤدي الى غار الأحاجي المحظورة

291
00:13:34,617 --> 00:13:37,420
و هناك ستعثران على مفتاح البرج الأسود

292
00:13:37,487 --> 00:13:39,555
و الذي به ستحرران الأميرة

293
00:13:39,623 --> 00:13:42,025
و انقاد نفسيكما

294
00:13:42,092 --> 00:13:44,661
جوائز رائعة بانتظار أولئك الذين

295
00:13:44,729 --> 00:13:47,531
يتصرفون بالطريقة الصحيحة

296
00:13:53,005 --> 00:13:54,706
هل قال غار الأحاجي المحظورة؟

297
00:13:54,773 --> 00:13:56,407
هذا مبهج

298
00:14:00,012 --> 00:14:01,012
(مايكاموس)

299
00:14:01,079 --> 00:14:02,547
كيف حالكما (بيت)؟

300
00:14:02,614 --> 00:14:04,482
الأمور جيدة الى حد الان

301
00:14:04,550 --> 00:14:06,417
لا أثر للأخوان (باركر ) بعد

302
00:14:06,485 --> 00:14:09,153
لكننا نخوض التجربة، ولدي هنا سيف رائع

303
00:14:09,221 --> 00:14:10,688
ماذا لدي أنا؟

304
00:14:10,756 --> 00:14:13,625
لدي هنا قارورة مادة لزجة...هذا رائع

305
00:14:13,692 --> 00:14:15,093
(أردت (نونشوكس
نونشوكس : هو سلاح تقليدي يتألف من إثنين من العصي"
" مُتصلان بِسلسلة قصيرة

306
00:14:15,160 --> 00:14:17,629
حسنا ..عليكما ايجادهما بسرعة

307
00:14:17,696 --> 00:14:18,930
لا أدري الى متى سيصمد

308
00:14:18,998 --> 00:14:20,198
قلباهما على هذه الوتيرة

309
00:14:20,266 --> 00:14:22,867
(سنتذكر ذلك .. إلى مغامرات (كراش بانديكوت

310
00:14:22,935 --> 00:14:27,605
و الان ،لنذهب للبحث عن الفزاعات

311
00:14:27,673 --> 00:14:29,007
(تعال يا (توتو

312
00:14:40,553 --> 00:14:42,054
(انتظر ...(ارتي

313
00:14:42,121 --> 00:14:43,355
هلا استمعت الى ما سأقوله؟

314
00:14:43,422 --> 00:14:44,556
أنا متعود على هذا المكان

315
00:14:44,624 --> 00:14:45,791
و أعلم كيف يعمل نظام الأمن هنا

316
00:14:45,858 --> 00:14:47,158
و نظام هذه البناية دقيق جدا

317
00:14:47,226 --> 00:14:48,593
.....و ربما

318
00:14:49,695 --> 00:14:51,096
أضيع وقتي؟

319
00:14:51,163 --> 00:14:54,766
أنا أعلم ما تعلمه جيدا

320
00:14:54,834 --> 00:14:58,169
انتظر

321
00:14:58,237 --> 00:14:59,871
أنا أسف ...لست ماهرا في عمليات السطو

322
00:14:59,938 --> 00:15:01,305
نحن عميلا المستودع

323
00:15:01,373 --> 00:15:03,341
هذه ليست عملية سطو  بقدر ما هي محاولة
لمواجهة العقبات بذكاء

324
00:15:03,408 --> 00:15:04,742
حسنا سأتدبر محاميا منذ الان

325
00:15:04,810 --> 00:15:05,910
م..م..ماهذا؟

326
00:15:05,977 --> 00:15:07,311
سلاح من نوع ما؟

327
00:15:07,379 --> 00:15:09,813
أنت بهذا ستزيد قرار المحكمة قساوة

328
00:15:10,916 --> 00:15:13,819
ثلاثة...اتنان...واحد

329
00:15:14,888 --> 00:15:16,622
هذا ما يدعى بالكسوف

330
00:15:16,690 --> 00:15:19,025
يقوم بابطال مفعول جميع اجهزة الليزر للحماية

331
00:15:19,093 --> 00:15:20,427
لمدة 42 دقيقة و 59 ثانية

332
00:15:20,494 --> 00:15:22,262
لماذا 42 دقيقة و 59 ثانية تحديدا؟

333
00:15:22,330 --> 00:15:23,630
هذه هي المدة التي يستغرقها الكسوف الحقيقي

334
00:15:23,698 --> 00:15:24,765
هل انت من معجبي (فلوويد)؟

335
00:15:24,833 --> 00:15:26,234
هل شاهدت (لايزر فلويد) ؟

336
00:15:26,301 --> 00:15:29,816
لدي اسم (روجر واترز) موشوم على رقبتي يا صاح
(بالتأكيد أنا لست من معجبي (فلوويد

337
00:15:30,073 --> 00:15:31,706
توقعت قدومكما يا صديقاي

338
00:15:31,774 --> 00:15:34,276
لقد صدق ظني

339
00:15:34,343 --> 00:15:35,677
....عميلة (ستوكوسكي) هذا ليس

340
00:15:35,745 --> 00:15:37,213
(توقف (ستيف

341
00:15:37,280 --> 00:15:41,050
(عميل (نيلسون
اختر بين أن تشركني في ما يدور هنا

342
00:15:41,117 --> 00:15:44,086
و بين اطلاق صافرة الانذار

343
00:15:44,154 --> 00:15:46,039
هذا يعود لك

344
00:15:56,768 --> 00:15:58,904
هذه ليست القصة كما قرأتها

345
00:16:13,753 --> 00:16:15,253
يا الاهي

346
00:16:15,321 --> 00:16:17,655
أشعر بأننا ننتهك حقوق التأليف هنا

347
00:16:17,723 --> 00:16:18,890
انتظري

348
00:16:18,957 --> 00:16:21,558
لقد مررنا ببسكوت البحارة هنا منذ 20 دقيقة

349
00:16:21,626 --> 00:16:23,393
هذا غير معقول ...نحن نمشي في دائرة

350
00:16:23,461 --> 00:16:25,062
خدعة ألعاب الفيديو القديمة

351
00:16:25,129 --> 00:16:26,296
كان علينا توقع هذا

352
00:16:32,070 --> 00:16:33,304
هل أنت بخير؟

353
00:16:33,372 --> 00:16:35,239
انتظري (كلوديا) نحن لا نعلم ماذا يكون؟

354
00:16:35,307 --> 00:16:36,574
ألا ترى أنه مقيد؟

355
00:16:36,642 --> 00:16:40,212
(ثم ألا تتذكر قول الجنرال (ارثر
بأن جوائز كبرى تنتظر من يتصرفون بالطريقة الصحيحة؟

356
00:16:40,212 --> 00:16:41,813
و بمساعدة هذا الشيء مهما كان

357
00:16:41,880 --> 00:16:44,683
... قد يكون -
هو التصرف الصائب أنت محقة -

358
00:16:44,751 --> 00:16:46,051
تراجعي

359
00:16:46,119 --> 00:16:48,821
سأستخدم سيفي القوي

360
00:16:55,228 --> 00:16:57,162
نسيت ذلك الاحساس التام بالتجربة

361
00:16:57,230 --> 00:16:58,497
(الذي ذكره (فارغو

362
00:16:58,565 --> 00:16:59,598
محارب غبي

363
00:16:59,666 --> 00:17:01,199
كرة الديسكو) قطعة أثرية)

364
00:17:01,267 --> 00:17:03,401
و مثل هذه القطع الأثرية فعالة في اذابة الأشياء

365
00:17:22,221 --> 00:17:23,354
شكرا لك أيتها اللاعبة

366
00:17:23,422 --> 00:17:25,423
لينا)؟)

367
00:17:27,827 --> 00:17:30,462
لديها أجنحة

368
00:17:30,530 --> 00:17:32,597
"بالفعل "أجنحة

369
00:17:32,665 --> 00:17:34,499
(لقد حررتماني من لعنة (كارتر

370
00:17:34,567 --> 00:17:37,335
و بالمقابل سأرشدكما الى الوجهة الصحيحة

371
00:17:40,572 --> 00:17:43,273
رائع...مسار أصفر اخر

372
00:17:43,341 --> 00:17:45,108
و من أجلك ,أيتها الجنية

373
00:17:45,176 --> 00:17:48,444
هدية لحكمتك التي أنقذتني من مأزقي

374
00:17:48,512 --> 00:17:50,680
بدل استعمال القوة و العنف

375
00:17:50,747 --> 00:17:54,984
العنف يحل المشاكل أحيانا

376
00:17:57,487 --> 00:17:58,420
معدل مرتفع

377
00:17:58,488 --> 00:17:59,755
هذه هبة

378
00:17:59,823 --> 00:18:01,556
عندما تكونين بحاجة للمساعدة

379
00:18:01,624 --> 00:18:03,558
تستطيعين مناداة (لينا) من عائلة النسور

380
00:18:09,265 --> 00:18:11,133
كيف تستطيع التحليق بهذين الشيئين؟

381
00:18:11,200 --> 00:18:12,668
انهما جناحان

382
00:18:12,735 --> 00:18:17,206
أجل الأجنحة تساعد على ذلك

383
00:18:17,274 --> 00:18:19,575
انتظريني

384
00:18:43,433 --> 00:18:45,634
لا لا أصدق أنه فعلها

385
00:18:45,702 --> 00:18:48,870
بلى لقد قام بنسخ السرداب المظلم

386
00:18:48,938 --> 00:18:50,773
(هذا لا يبشر بخير.... (فارغو

387
00:18:50,840 --> 00:18:53,208
اخرج الان

388
00:18:53,276 --> 00:18:55,311
انظر هناك انه المفتاح

389
00:18:55,379 --> 00:18:56,679
مفتاح البرج

390
00:18:56,747 --> 00:18:59,282
هناك ستجدان مفتاح البرج الأسود"

391
00:18:59,350 --> 00:19:01,285
و به ستحرران الأميرة

392
00:19:01,353 --> 00:19:04,388
"و تنقذان نفسيكما

393
00:19:04,456 --> 00:19:07,525
(قفي مكانك (كلوديا

394
00:19:07,593 --> 00:19:10,828
رمال متحركة؟

395
00:19:10,896 --> 00:19:12,529
ربما تكون هذه هي المرحلة الأكثر خطورة في اللعبة

396
00:19:12,597 --> 00:19:15,566
(و التي ذكرها الجنرال (ارتي

397
00:19:15,633 --> 00:19:20,370
أترى؟ هناك أحد ما بالداخل

398
00:19:26,476 --> 00:19:28,209
هيا لقد أمسكته

399
00:19:32,448 --> 00:19:35,517
هيا هيا

400
00:19:35,584 --> 00:19:37,152
(دوغي)

401
00:19:47,597 --> 00:19:49,665
شكرا شكرا لكما

402
00:19:49,733 --> 00:19:51,533
حسنا سنترك العناق لما بعد

403
00:19:51,601 --> 00:19:53,201
لا زال كلاكما محتفظا بجهاز تحكمه

404
00:19:53,269 --> 00:19:54,636
هون عليك أيها المتلهف

405
00:19:54,704 --> 00:19:56,304
علينا ايجاد (جيري) أتعلم مكانه

406
00:19:56,372 --> 00:19:58,873
و ماذا حدث لجهاز التحكم خاصتك؟

407
00:19:58,940 --> 00:20:00,007
.. هي أخدته

408
00:20:05,479 --> 00:20:08,648
من الذي استدعى قابض الأرواح ؟?

409
00:20:12,053 --> 00:20:13,687
مهلاً مهلاً

410
00:20:13,755 --> 00:20:15,824
أنظر، إنَنِي المُحارب

411
00:20:15,891 --> 00:20:18,594
.. و أنا أمرك أن

412
00:20:18,661 --> 00:20:21,244
حسناً

413
00:20:23,267 --> 00:20:25,668
أتعلمون، بعض الأحيان في ألعاب الفيديو

414
00:20:25,736 --> 00:20:28,805
أعتقد أنه من صالحنا .. الـهَـرَب

415
00:20:38,290 --> 00:20:41,496
أتعلمون، كنتُ مُعجبة بالحِصن 13 و
(أناقة الملابس و قافية (أرتي

416
00:20:41,496 --> 00:20:43,528
لكن تِلك هناك، ليست كذلك

417
00:20:43,595 --> 00:20:45,330
تِلك لم تكن جُزء مِن اللعبة

418
00:20:45,397 --> 00:20:47,332
لا الرِمال المتحركة أو هذه الجَلادة

419
00:20:47,400 --> 00:20:48,833
لا أحد من هذا كان يجب أن يحدث

420
00:20:48,901 --> 00:20:50,301
أنا و (جيري) كنا نلعب فقط

421
00:20:50,369 --> 00:20:53,271
بعدها أصبحت كل الأشياء مخيفة و غريبة

422
00:20:53,339 --> 00:20:54,439
مخيفة و غريبة

423
00:20:54,507 --> 00:20:56,107
يبدوا أن القطعة الأثرية تسببت في ذلك

424
00:20:56,175 --> 00:20:57,976
(أجل، لذلك لا نلعب بها يا (فارغو

425
00:20:58,044 --> 00:20:59,378
أو مزجها مع ألعاب الفيديو

426
00:20:59,446 --> 00:21:01,413
أجل أعترف أنها كانت فكرة سيئة

427
00:21:01,481 --> 00:21:04,150
ولكن طقم (بياتريكس بوتر) للشاي بريئة جِداً

428
00:21:04,217 --> 00:21:06,207
ما أسوأ شيء سيحدث بسببها ؟
أرانب تَتَكلم ؟

429
00:21:06,207 --> 00:21:09,709
أعتقد أننا قابلنا أسوأ شيء قد يحدث
و هذا الأرنب لديه فأس كبير

430
00:21:11,991 --> 00:21:13,325
مرحبا

431
00:21:13,393 --> 00:21:15,394
بيت)، تَنَفس (فارغو) أصبح عادياً)

432
00:21:15,461 --> 00:21:17,162
أجل أجل، لقد وجدناه

433
00:21:17,230 --> 00:21:18,197
جيري) ما زال مفقوداً)

434
00:21:18,265 --> 00:21:21,119
أعتقد أن طقم الشاي يُصيبنا ببعض الإظطراب

435
00:21:21,234 --> 00:21:22,334
هل وجدتِ أي شيء هناك ؟

436
00:21:22,401 --> 00:21:25,872
طبعات (بوتر) الأولى هي أشبه
بيوميات حلم أكثر من القصص

437
00:21:25,872 --> 00:21:29,611
و هي مُخيفة، و في إحدى القِصص
الأرنب (بيتر) قَضم ساقه

438
00:21:29,809 --> 00:21:32,076
(ليهرب مِن فخِ مَزارع (مكجريجور

439
00:21:32,144 --> 00:21:33,545
هذا ليسَ مذكوراً في
(سلسلة (قراءة قوس قزح

440
00:21:33,612 --> 00:21:36,667
يا رِفاق، ماذا لو أن طقم الشاي لا تعزز فقط خيالنا؟

441
00:21:36,667 --> 00:21:41,020
ماذا لو كانت تجلب الجانب المظلم أيضاً من اللاوعي؟

442
00:21:41,187 --> 00:21:43,022
كانت لديَ كوابيس عن الغرق

443
00:21:43,089 --> 00:21:44,290
و إنتهى بك الأمر في الرمال المتحركة

444
00:21:44,358 --> 00:21:45,725
لابد أن هذا هو ما يحدث

445
00:21:45,793 --> 00:21:47,494
طقم الشاي يجلب مخاوفك إلى اللعبة

446
00:21:47,561 --> 00:21:49,696
رائع، ماذا عن الجَلادة ؟

447
00:21:49,764 --> 00:21:51,015
(لابد أنها من كوابيس (جيري

448
00:21:51,015 --> 00:21:52,803
أسوأ كوابيسي كانت عن فُقدان شعري

449
00:21:52,803 --> 00:21:53,647
أنا أيضاً -
حقاً -

450
00:21:53,647 --> 00:21:54,619
.. أجل، هل سبق أن

451
00:21:54,619 --> 00:21:56,002
يُمكنكم تبادل نصائح الجمال لاحقاً

452
00:21:56,002 --> 00:21:57,899
(سوف أكتشف مالذي يحدث في خيال (جيري

453
00:21:57,899 --> 00:22:01,392
وأنتم يا رفاق، جِدوه و إخرجوا من هناك

454
00:22:02,090 --> 00:22:06,213
إذاً، من دون أجهزة التحكم كيف سنغادر اللعبة ؟

455
00:22:06,281 --> 00:22:09,223
الطريقة الوحية لإيقاف جهاز (برايد) هو بإنهاء اللعبة

456
00:22:09,685 --> 00:22:10,852
(و التي يعلم بها (جيري

457
00:22:10,919 --> 00:22:13,020
علينا الذهاب إلى البرج الأسود

458
00:22:15,757 --> 00:22:17,157
حسناً

459
00:22:17,225 --> 00:22:19,059
أنقد الأميرة و أنهي اللعبة

460
00:22:19,126 --> 00:22:20,927
إلى البرج الأسود

461
00:22:26,434 --> 00:22:28,001
لم أتوقع من قبل أني سأقول هذا

462
00:22:28,068 --> 00:22:31,238
لكن هيا بنا نُنقد الأميرة

463
00:22:33,441 --> 00:22:35,442
كيف سأعرف ما يدور في مُخيِلة (جيري) ؟

464
00:22:35,510 --> 00:22:37,873
كل ما تحدثنا عنه
هو ألعاب الفيديو و كرة القدم

465
00:22:38,046 --> 00:22:41,783
لماذا كل الرجال واهنون عاطفياً ؟

466
00:22:41,851 --> 00:22:43,752
أنا بحاجة لإمرأة

467
00:22:43,820 --> 00:22:44,953
أجل أنا و أنتِ، كِلانا

468
00:22:45,021 --> 00:22:47,623
.. لا لا ، آنا آعني أني بحاجة إلى إيجاد

469
00:22:47,690 --> 00:22:50,659
هل ستحضرين لي إمرأة ؟

470
00:22:50,727 --> 00:22:54,229
لأنه إذا فعلثِ، سأود تغييرها

471
00:22:54,297 --> 00:22:56,765
حسنا ، صديقة (جيري)، الفتاة التي على الكوب

472
00:22:56,833 --> 00:22:57,934
مَن هي ؟

473
00:22:58,001 --> 00:23:01,236
مهلاً، (ساره) ، (سوزان) ، (ميليسا) ؟

474
00:23:01,304 --> 00:23:02,537
لا تعرف إسمها ؟

475
00:23:02,605 --> 00:23:07,534
أنظرِ، لقد أمضيتُ السنة الماضية
(أعمل ليلاً و نهاراً في صناعة جهاز (برايد

476
00:23:07,534 --> 00:23:10,311
إني حقاً لا أتدكر حتى إسمكِ

477
00:23:10,379 --> 00:23:11,879
ما الذي تفعلينه ؟

478
00:23:11,947 --> 00:23:14,048
(سأتفقد مكالمات (جيري

479
00:23:14,115 --> 00:23:15,715
(حسناً، أغلبها من (فارغو

480
00:23:15,783 --> 00:23:17,250
هانا) ؟)

481
00:23:17,318 --> 00:23:18,785
إتصل بـ (هانا) الأسبوع الماضي

482
00:23:18,853 --> 00:23:20,486
(أجل (هانا

483
00:23:20,554 --> 00:23:23,156
(أجل صحيح (هانا

484
00:23:26,293 --> 00:23:29,396
إذاً سنقوم فقط بإستبدال اللوحة التي
لا تُقدر بثمن بالمزورة

485
00:23:29,496 --> 00:23:30,496
و من دون أن يلاحظ أحد ذلك ؟

486
00:23:32,466 --> 00:23:33,599
هُنالِك شخص ما

487
00:23:33,667 --> 00:23:35,735
هلا تَفقدتِ ذلك ؟

488
00:23:43,777 --> 00:23:45,411
أتدري، إنها بيضاء، صحيح ؟

489
00:23:45,478 --> 00:23:47,146
شاهد

490
00:23:57,323 --> 00:23:58,457
رائع

491
00:23:58,525 --> 00:24:01,548
(إنها ذاكرة ورقية مِن مطبعة (يوهانس غوتنبرغ

492
00:24:01,694 --> 00:24:04,129
فان كوخ) بنفسه لن يعرف الفرق)

493
00:24:04,197 --> 00:24:05,697
لا أحد، أنتَ تُهلوس

494
00:24:05,765 --> 00:24:08,100
يا للهول، كيف فعلتَ هذا ؟

495
00:24:08,168 --> 00:24:09,634
..(..إنها من (يوهانس غوتنـ -
حقاً ؟ -

496
00:24:09,702 --> 00:24:11,903
لا .. أدري

497
00:24:11,971 --> 00:24:14,035
نعم ، دعونا فقط نقوم بالإستبدال، مِن فضلكم ؟

498
00:24:14,035 --> 00:24:15,491
خدِ، إلبسِ هذه

499
00:24:15,491 --> 00:24:16,949
سنطبخ صَحناً

500
00:24:16,949 --> 00:24:18,169
أنا أمزح

501
00:24:18,169 --> 00:24:20,445
إذا هل هذا مِثل ما وقع في (دنفر) ؟

502
00:24:20,512 --> 00:24:22,781
ذاك العمل الفني مع بعض السِحر السيئ؟

503
00:24:22,849 --> 00:24:24,049
أجل

504
00:24:24,117 --> 00:24:27,152
كلا

505
00:24:27,219 --> 00:24:28,387
إذا كيف سننزعها من هنا ؟

506
00:24:28,454 --> 00:24:29,888
.. هل سنقصها أو

507
00:24:30,389 --> 00:24:32,758
كوني حَدِرة -
آسفه ، إنه الغبار -

508
00:24:32,825 --> 00:24:33,725
أرتي) أنظر)

509
00:24:35,128 --> 00:24:37,429
إنخفضوا

510
00:24:42,035 --> 00:24:43,602
لا لا لا لا

511
00:24:43,670 --> 00:24:44,503
تَماسكِ، تَماسكِ

512
00:24:44,571 --> 00:24:46,739
لا لا لا

513
00:25:04,692 --> 00:25:06,961
هذا الشيء يَنشطُ بِنَفخة مِن الهواء

514
00:25:07,029 --> 00:25:08,162
عندما تَعطس

515
00:25:08,230 --> 00:25:10,798
هذا ما تسبب في التأثير

516
00:25:10,865 --> 00:25:14,034
من أنتم بحق الجحيم ؟

517
00:25:14,102 --> 00:25:17,470
(أجل، لو لم يكن معي مسحوق (نيكل

518
00:25:17,537 --> 00:25:19,672
هيا علينا إستبدالها

519
00:25:22,276 --> 00:25:23,409
مرحباً ؟

520
00:25:23,477 --> 00:25:24,844
مالذي يجري ؟

521
00:25:24,912 --> 00:25:25,945
.. هانا) أنا)

522
00:25:26,013 --> 00:25:27,246
جيري) ؟ يا إلاهي)

523
00:25:27,314 --> 00:25:29,615
لا لا تلمسِ طَوقَ الرأس

524
00:25:29,683 --> 00:25:31,718
(جيري) (جيري)

525
00:25:31,785 --> 00:25:33,386
جيري) هيا إستيقظ)

526
00:25:33,454 --> 00:25:35,388
(جيري) (جيري)

527
00:25:35,455 --> 00:25:39,859
ما الذي جرى له ؟

528
00:25:39,927 --> 00:25:43,023
أنظرِ، لا أستطيع أن أتظاهر أني أفهم
ما تحاولين شرحه لي

529
00:25:43,264 --> 00:25:44,831
مفقود في لعبة ؟

530
00:25:44,899 --> 00:25:46,466
هل تعملين لصالح (فارغو) أيضاً؟

531
00:25:46,533 --> 00:25:48,168
لا لا . يا إلهي لا

532
00:25:48,235 --> 00:25:51,103
أنا هنا لأقدم يد المساعدة

533
00:25:51,171 --> 00:25:53,906
هانا)، أنظر ما يحدث هناك معهم)

534
00:25:53,974 --> 00:25:56,275
له علاقة بلاوعي صديقك

535
00:25:56,342 --> 00:25:57,876
أريد أن أعرف المزيد عنه

536
00:25:57,943 --> 00:26:01,486
جيري) و أنا، قد إنفصلنا الأسبوع الماضي)

537
00:26:01,647 --> 00:26:05,549
الأسبوع الماضي؟

538
00:26:05,617 --> 00:26:08,485
ماذا أتعتقدين آن إنفصالنا له علاقة بهذا ؟

539
00:26:08,553 --> 00:26:11,188
حسناً ، أخبريني فقط ماذا حدث ؟

540
00:26:11,256 --> 00:26:15,226
أردتُ علاقة جِدية

541
00:26:15,294 --> 00:26:17,396
كان (جيري) يقول أنه يريد نفس الشيء

542
00:26:17,464 --> 00:26:19,832
لكن الوقت غير مناسب

543
00:26:19,900 --> 00:26:21,567
(لكن يريد نجاح مشروع (فارغايمز

544
00:26:21,635 --> 00:26:22,835
و أنا صدقته

545
00:26:22,903 --> 00:26:24,337
حتى أني وجدتُ الخاتم الذي إشتراه لي

546
00:26:24,405 --> 00:26:26,372
لكنه لم يسأل من قبل

547
00:26:26,440 --> 00:26:28,041
إنتظرت لمدة شهور

548
00:26:28,108 --> 00:26:30,409
و في الآخير، أخبرته أن كل شيء قد إنتهى

549
00:26:30,477 --> 00:26:33,646
لم أتحدث معه مند ذلك الحين

550
00:26:33,714 --> 00:26:35,548
هل سيكون بخير ؟

551
00:26:39,586 --> 00:26:42,887
حسنا ، لم يكن سلساً كما هو الحال
(عندما نحضر والدة (ويسلر

552
00:26:42,955 --> 00:26:45,156
لكنه اختطاف لا بأس به

553
00:26:45,224 --> 00:26:46,857
حسناً، هذا شيء أجهل ماهيته

554
00:26:46,925 --> 00:26:48,025
.. كلا

555
00:26:49,861 --> 00:26:52,096
مدة الكسوف أطول من هذه المدة

556
00:26:54,067 --> 00:26:56,023
! (سالي)

557
00:26:56,702 --> 00:26:58,603
(لقد أخدت لوحة (فان كوخ

558
00:27:12,339 --> 00:27:15,370
يا صاح، التَنُورة تُشعرني بالحَكة

559
00:27:17,811 --> 00:27:19,045
بالمناسبة شكراً لِمَجيئك

560
00:27:19,112 --> 00:27:21,630
صَدقني ، إذا كان هناك ثُقب أسود
أو رُوبوت شِرير في المستودع

561
00:27:21,630 --> 00:27:24,183
فأنتً أيضاً على قائمتي لِلاتصال السريع

562
00:27:24,251 --> 00:27:26,552
وآمل أن الأميرة لديها وِثاق من الذهب

563
00:27:26,620 --> 00:27:28,854
دعني فقط أفتح الباب

564
00:27:28,922 --> 00:27:30,923
لا أطيق الإنتظار لمقابلة الأميرة

565
00:27:30,991 --> 00:27:32,524
قبل أن ندخل للذاخل

566
00:27:32,592 --> 00:27:34,627
هناك شيء أود إخباركم به

567
00:27:36,196 --> 00:27:37,459
ماذا؟

568
00:27:40,700 --> 00:27:42,934
! أبطال شجعان

569
00:27:43,002 --> 00:27:44,769
جِئتم لإنقادي

570
00:27:44,837 --> 00:27:47,005
أنا هي الأميرة ؟

571
00:27:47,072 --> 00:27:49,473
حقاً؟ ألم تتوقعي هذا ؟

572
00:27:49,541 --> 00:27:52,742
وسوف أؤلف أغنية تكريماً لكم

573
00:27:56,881 --> 00:27:59,649
ما هي تلك الأشياء على صدري؟

574
00:27:59,717 --> 00:28:01,418
نمشات ؟

575
00:28:01,485 --> 00:28:05,756
حسناً، إنتهت اللعبة، تم إنقاد الأميرة

576
00:28:05,823 --> 00:28:07,858
ماذا نفعل هنا ؟

577
00:28:14,466 --> 00:28:15,633
جيري) ؟)

578
00:28:15,701 --> 00:28:17,335
(جيري) ، يا رفاق إنه (جيري)

579
00:28:17,403 --> 00:28:18,837
كيف وصلت إلى هنا ؟

580
00:28:18,905 --> 00:28:19,838
ما خطبه ؟

581
00:28:30,795 --> 00:28:32,212
تباً

582
00:28:33,018 --> 00:28:34,284
بطل شجاع

583
00:28:34,352 --> 00:28:36,519
جِئت لإنقادي

584
00:28:41,258 --> 00:28:44,094
حسناً حسناً

585
00:28:44,161 --> 00:28:45,995
إنه أنا و أنت فقط

586
00:28:49,266 --> 00:28:51,634
إنه أنت فقط

587
00:28:54,905 --> 00:28:58,040
بيت) هيا إستيقظ)

588
00:28:58,108 --> 00:28:59,208
إستيقظ

589
00:29:03,380 --> 00:29:06,783
مهلاً، (هانا) أرجوكِ

590
00:29:06,850 --> 00:29:07,951
(بيت) (بيت) (بيت)

591
00:29:08,018 --> 00:29:10,420
مَن هي (هانا) ؟

592
00:29:13,825 --> 00:29:15,559
(بيت) -
بيت) هيا إستيقظ) -

593
00:29:21,732 --> 00:29:25,202
لا لا

594
00:29:41,953 --> 00:29:43,387
(شخص ما بحاجة إلى (تيك تاك

595
00:29:44,890 --> 00:29:47,225
حسناً ، مالذي يحدث ؟

596
00:29:47,292 --> 00:29:48,793
ماذا يجري ؟

597
00:29:48,861 --> 00:29:50,962
معدل نبضات القلب بدأت ترتفع لديهم

598
00:29:51,030 --> 00:29:53,165
يا للهول، جيري قارب 230

599
00:29:53,232 --> 00:29:56,736
إلى كم ستستمر قبل أن ينفجر ؟

600
00:29:56,803 --> 00:29:58,705
بيت) هل تسمعني؟ ماذا يحدث هناك؟)

601
00:29:58,772 --> 00:30:01,340
مايكا)، هل (جيري) ما زال حياً ؟)

602
00:30:01,408 --> 00:30:03,209
أجل، لكن نبضه مُرتفع جداً

603
00:30:03,277 --> 00:30:06,301
إسمع، أعتقد أن قلقه مصدره صديقته السابقة

604
00:30:06,301 --> 00:30:07,380
أجل، و مَن لا يُقلقه ذلك ؟

605
00:30:07,448 --> 00:30:09,215
أجل (هانا)، قابلناها للتو

606
00:30:09,283 --> 00:30:11,417
فتاة رائعة و فأس كبير

607
00:30:11,485 --> 00:30:14,287
بيت إسمع، عليكَ أن تهدأ

608
00:30:14,355 --> 00:30:15,622
.. في القصة

609
00:30:15,689 --> 00:30:17,857
.. مذكور حرفياً ..

610
00:30:17,925 --> 00:30:19,826
.. خوفه ..

611
00:30:19,893 --> 00:30:21,294
ماذا؟ هل أفقد الإتصال ؟

612
00:30:23,931 --> 00:30:26,265
بالطبع، عظيم

613
00:30:28,902 --> 00:30:30,202
لقد إنقطع الإتصال

614
00:30:30,270 --> 00:30:33,972
مايكا)، (غيبسون)، هل هناك من
يسمعني في الواقع ؟)

615
00:30:34,040 --> 00:30:37,775
لا أفهم، عليها أن تعمل

616
00:30:37,843 --> 00:30:39,977
ربما هو خطئي

617
00:30:40,045 --> 00:30:44,098
حسناً، كنت أفكر في مدى خوفي
إذا فقدنا وسيلة الإتصال

618
00:30:44,216 --> 00:30:47,177
ألم تسمع بما يفعله هذا المكان بمخاوفنا ؟

619
00:30:47,177 --> 00:30:49,286
يا صاح، بسببك نحن عالقون هنا

620
00:30:49,354 --> 00:30:51,488
وما خطب تلك النفخة السحرية للتِنين هناك؟

621
00:30:51,556 --> 00:30:52,856
أجل، خوف مَن كان ذلك ؟

622
00:30:52,924 --> 00:30:56,259
لا ، ذلك في الحقيقة جزء من اللعبة

623
00:30:56,327 --> 00:30:58,395
ماذا؟ التنانين رائعة

624
00:30:58,463 --> 00:31:01,999
إضافة إلى ذلك، لإجتيازها كل
"ما نحتاجه هو "خِنجر جوزفين

625
00:31:04,136 --> 00:31:07,923
"أقول "خِنجر جوزفين

626
00:31:08,675 --> 00:31:11,544
و الذي نسيت أن أبرمجه داخل اللعبة

627
00:31:11,611 --> 00:31:12,912
لعبة مجرد لعبة

628
00:31:12,979 --> 00:31:14,213
هذا صحيح، إنها لعبة

629
00:31:14,281 --> 00:31:18,959
ماذا إذا أغلقت عيني وقفزت
و طفوت برفق على الارض؟

630
00:31:19,119 --> 00:31:21,588
(إنتظر، إبقى في الخط يا (سبارتاكوس

631
00:31:21,655 --> 00:31:22,922
"سنتخدم "الهبة

632
00:31:22,990 --> 00:31:24,924
مدهش، سوف أراهم مجدداً

633
00:31:24,992 --> 00:31:27,879
هي ، (لينا) ، سوف أرى (لينا) مجدداً

634
00:31:28,662 --> 00:31:31,096
تحياتي أيها اللاعبون
لقد اخترتم إستعمال "الهبة" ؟

635
00:31:31,164 --> 00:31:33,765
و ها هما الجناحان العملاقان

636
00:31:33,833 --> 00:31:36,267
هل تستطيعين أن تطيري بنا
إلى حيث يوجد (جيري) ؟

637
00:31:36,335 --> 00:31:39,304
إذا كانت هذه هي أمنيتكِ فَجَوادي سيُساعدك

638
00:31:39,372 --> 00:31:40,739
جَواد ؟

639
00:31:50,451 --> 00:31:51,451
(شوتغان)

640
00:31:51,519 --> 00:31:53,487
أجل

641
00:31:54,989 --> 00:31:56,423
(تلاعبت بنا (ستوكووسكي

642
00:31:56,491 --> 00:31:57,825
لماذا ستأخد القطعة الأثرية ؟

643
00:31:57,892 --> 00:31:59,927
لوحة (فان كوخ) ثِلك تساوي
مئات الملايين من الدولارات

644
00:31:59,994 --> 00:32:01,382
ربما لا تهتم بكونها قطعة أثرية

645
00:32:01,382 --> 00:32:03,217
انها عميلة لمكتب التحقيقات الفدرالي

646
00:32:03,217 --> 00:32:06,192
مئات الملايين من الدولارات

647
00:32:07,702 --> 00:32:09,570
أظر، لماذا لا نخبر الشرطة فقط مَن نكون؟

648
00:32:09,637 --> 00:32:11,205
نحن في الفريق نفسه

649
00:32:11,272 --> 00:32:14,707
أجل. وكالة الامن القومي و وكالة مكافحة المخدرات
و الأسلحة قاموا بالسطو على معرض فني

650
00:32:14,775 --> 00:32:16,509
ذلك يُؤَدي إلى طَرحِ العديد من الأسئلة

651
00:32:16,577 --> 00:32:17,877
حسناً يا سادة

652
00:32:17,945 --> 00:32:19,745
ستُرافقانني الان الى مركز الشرطة

653
00:32:19,813 --> 00:32:21,480
مديري يريد مقابلتكم

654
00:32:21,548 --> 00:32:24,150
(مهلاً  .. (سالي ستوكووسكي
مِن مكتب التحقيقات الفيدرالي

655
00:32:24,217 --> 00:32:25,284
هؤلاء يعملون لصالحي

656
00:32:25,352 --> 00:32:26,753
بخصوص قضية إرهابية مهمة

657
00:32:26,821 --> 00:32:28,955
قضية ارهابية؟ في معرض للوحات الفنية؟

658
00:32:29,023 --> 00:32:30,491
بيع للتحف في السوق السوداء

659
00:32:30,558 --> 00:32:31,759
يُستعمل في تمويل العديد

660
00:32:31,826 --> 00:32:33,828
مِن المُنظمات الراديكالية في السنوات القليلة الماضية

661
00:32:33,896 --> 00:32:36,464
كان هؤلاء الرجلان يُساعداني في تحديد التزوير المحتمل

662
00:32:36,532 --> 00:32:38,867
نحن نقترب من نهاية عملية إمتدت عشرة أشهر

663
00:32:38,935 --> 00:32:40,469
وأحتاج إلى تأكيد تقريرٍ هذه الليلة

664
00:32:40,537 --> 00:32:42,037
و لديَ بالفعل السلطة الكاملة على مسرح الجريمة هذا

665
00:32:42,105 --> 00:32:43,338
من مكتبي الميداني

666
00:32:43,406 --> 00:32:45,975
هل يجب عليَ أن أرسلها إلى الملازم الخاص بكَ؟

667
00:32:46,042 --> 00:32:48,477
خُديهم

668
00:32:48,544 --> 00:32:49,878
مرحي

669
00:32:49,946 --> 00:32:51,613
أخبرتك

670
00:32:59,222 --> 00:33:02,592
هانا)، لماذا تفعلين هذا ؟)

671
00:33:02,659 --> 00:33:04,427
أنظرِ أنا آسف، لم أستطع التقدم لك

672
00:33:04,495 --> 00:33:06,196
.. لقد

673
00:33:06,263 --> 00:33:07,764
لقد .. لقد كنتُ خائفاً

674
00:33:07,832 --> 00:33:08,832
كنتُ خائفاً مِن أن ترفضي

675
00:33:08,899 --> 00:33:12,102
لقد أردتُ ...  كنتُ خائفاً

676
00:33:12,170 --> 00:33:13,904
.. لم تكن لديَ الشجاعة

677
00:33:13,972 --> 00:33:16,874
كان لديَ العديد من العلاقات إنتهت على هذا النحو

678
00:33:16,942 --> 00:33:19,977
هي لا تستطيع فِعلاً قَطعَ رأسِه، صحيح ؟

679
00:33:20,045 --> 00:33:21,779
أعني ليسَ في الواقع

680
00:33:21,847 --> 00:33:23,013
لا أعلم

681
00:33:23,081 --> 00:33:25,149
أعني، إن قتله خوفه هنا

682
00:33:25,216 --> 00:33:27,450
قد تُؤَذي إلى مَقتلِهِ هناك

683
00:33:31,221 --> 00:33:32,154
أنتِ بخير ؟

684
00:33:32,222 --> 00:33:33,723
إنه الخوف فقط

685
00:33:33,790 --> 00:33:36,125
هل حاولتَ سابقاً بجُهدٍ عدمَ التفكير في شيء

686
00:33:36,193 --> 00:33:37,359
لدرجة أنه هو ما يشغل بالك ؟

687
00:33:37,427 --> 00:33:39,228
أجل ، دائماً

688
00:33:39,296 --> 00:33:41,764
(آنسة (دونفان

689
00:33:45,202 --> 00:33:48,304
هذا وهم آخر يا عزيزتي

690
00:33:48,372 --> 00:33:52,175
دكتور (ميشنر) ؟

691
00:33:52,243 --> 00:33:54,678
مَن هذا ؟

692
00:33:54,745 --> 00:33:56,679
لا، إنه لا أحد،  ليس حقيقياً

693
00:33:56,747 --> 00:33:57,914
إنه ليس هنا

694
00:33:57,982 --> 00:34:00,550
(ما من شيء حقيقي هنا يا (كلوديا

695
00:34:00,617 --> 00:34:03,653
أنتِ مجرد امرأة شابة مضطربة عاطفيا

696
00:34:03,720 --> 00:34:04,820
لا

697
00:34:04,888 --> 00:34:07,789
أخوك قد مات

698
00:34:09,992 --> 00:34:11,793
لا ، لا

699
00:34:11,861 --> 00:34:13,161
إتركني

700
00:34:13,229 --> 00:34:14,729
لستَ حقيقياً

701
00:34:14,796 --> 00:34:16,230
كنتِ تعيشين في وهم

702
00:34:16,298 --> 00:34:18,966
شيء صنعته بنفسكِ لِتَشعر بالأمان

703
00:34:19,034 --> 00:34:21,902
المستودع حيث يُمكِنكِ الإختباء من العالم الحقيقي

704
00:34:21,970 --> 00:34:24,138
(لكنها مجرد كِذبة يا (كلوديا

705
00:34:24,206 --> 00:34:27,609
لقد كنتِ في هذه المؤسسة طِوال الوقت

706
00:34:27,677 --> 00:34:29,578
معي

707
00:34:29,646 --> 00:34:32,114
(لا تستمعي لِما يقوله يا (كلوديا -
كلا يا (كلوديا)، نحن حقيقيون -

708
00:34:32,182 --> 00:34:33,382
أرجوك

709
00:34:33,449 --> 00:34:34,850
كلا

710
00:34:34,918 --> 00:34:36,385
(أنتِ بحاجة إلى علاجكِ (كلوديا

711
00:34:42,899 --> 00:34:44,265
هذا سيء

712
00:34:44,333 --> 00:34:45,700
شيء ما سيء يحدث

713
00:34:45,768 --> 00:34:46,901
أنا مُتوثر تَماماً

714
00:34:46,969 --> 00:34:51,840
(إهدأ يا (غيبسون

715
00:34:55,327 --> 00:34:56,860
كنتِ مُختبئة

716
00:34:56,928 --> 00:34:59,463
ستشعرين بتحسن بعد العلاج

717
00:34:59,531 --> 00:35:01,231
دائماً كالعادة

718
00:35:09,240 --> 00:35:10,707
أتعلم ماذا يا دكتور؟

719
00:35:10,775 --> 00:35:12,676
أنا أشعر بتحسن الآن

720
00:35:21,720 --> 00:35:22,653
(مايكا)

721
00:35:22,721 --> 00:35:24,055
هل هذه أنتِ حقاً ؟

722
00:35:24,123 --> 00:35:26,458
أجل

723
00:35:26,525 --> 00:35:28,460
إخترتِ لِباس "المُهيمنة"، صحيح؟

724
00:35:28,528 --> 00:35:29,461
إختيار جيد

725
00:35:29,529 --> 00:35:32,031
لا تجعلني أستخدم سَوطي

726
00:35:37,104 --> 00:35:38,672
أنتِ بخير ؟

727
00:35:42,176 --> 00:35:44,411
أنتِ بخير ؟

728
00:35:45,780 --> 00:35:47,715
لم أكن أتوقع جلسة للتنفيس عن المشاعر

729
00:35:47,782 --> 00:35:50,550
ولكن في الواقع كان شُعوراً  جيداً

730
00:35:50,618 --> 00:35:52,252
(أجل، شكراً (مايكس

731
00:35:52,320 --> 00:35:55,856
(حسناً يا رفاق، أنظرُ، علينا إنقاد (جيري

732
00:35:55,923 --> 00:35:57,557
(و استعادة أجهزة التحكم من الشريرة (هانا

733
00:35:57,625 --> 00:35:59,092
و لكن كيف ؟

734
00:35:59,160 --> 00:36:01,127
أعني، لم نحقق سوى الهزائم مند وصولنا إلى هنا

735
00:36:01,195 --> 00:36:03,497
مهلا،، كنتُ عالقاً في الرِمال

736
00:36:03,564 --> 00:36:04,731
لكن عندما رأيتكم

737
00:36:04,799 --> 00:36:06,666
أعطاني ذلك الشجاعة لِسَحبِ نفسي

738
00:36:06,734 --> 00:36:09,503
صحيح، و (مايكا) شتتت إنتباهه

739
00:36:09,571 --> 00:36:11,004
لكن كان عليَ أن أقضيَ على الدكتور بنفسي

740
00:36:11,072 --> 00:36:12,473
عليكَ أن تقضيَ على مخاوفك

741
00:36:12,541 --> 00:36:14,976
(حسنا. علينا إنقاد (جيري

742
00:36:15,044 --> 00:36:16,578
قبل أن يفقد رأسه

743
00:36:16,645 --> 00:36:19,180
مايكا) (كلوديا) تَحدثاَ إليه)

744
00:36:19,248 --> 00:36:20,381
سوف نُشتتُ إنتباه صديقته السابقة

745
00:36:20,449 --> 00:36:24,452
لنقم بالاطاحة بتلك المُتخلفة

746
00:36:24,520 --> 00:36:25,987
واحد .. اثنان .. تلاثة .. إنطلاق

747
00:36:26,055 --> 00:36:29,290
إنطلاق -
.. حسناً، ذلك -

748
00:36:29,358 --> 00:36:31,392
.. فقط

749
00:36:35,530 --> 00:36:37,031
اسفة لأنني قُمتُ بالفِرار

750
00:36:37,099 --> 00:36:38,599
لم يكن لديَ خيار آخر

751
00:36:38,667 --> 00:36:40,067
ظننتُ أنه سيتم القبض عليَ برفقتكما

752
00:36:40,135 --> 00:36:42,403
حين أخد اللوحة إلى مكان أمن

753
00:36:42,471 --> 00:36:44,772
لا أحب الكذب على رجال الشرطة

754
00:36:44,840 --> 00:36:49,578
صدقيني ....لقد أتقنت ذلك جيدا

755
00:36:49,646 --> 00:36:52,780
عميلة (ستوكووسكي)، لديك أرقامنا

756
00:36:52,848 --> 00:36:54,749
حسناً إذن

757
00:36:54,817 --> 00:36:56,384
نلتق لاحِقاً

758
00:37:02,725 --> 00:37:04,259
ماذا هناك يا (أرتي) ؟

759
00:37:04,327 --> 00:37:06,495
شيء ما

760
00:37:21,709 --> 00:37:23,009
هانا) لم أكن أود إنهاء العلاقة)

761
00:37:23,077 --> 00:37:25,546
.. أنا فقط

762
00:37:25,614 --> 00:37:28,082
أردتُ فقط أن أكون لكِ

763
00:37:28,150 --> 00:37:29,049
أيتها المُحاربة ذات الفأس القديم

764
00:37:31,152 --> 00:37:33,854
سوف تصنعين ذلك الوجه الوحشي المُخيف جِداً، صحيح ؟

765
00:37:33,922 --> 00:37:35,022
سوف تصنعُ ذلك الوجه الوحشي المُخيف جِداً

766
00:37:37,493 --> 00:37:39,527
تقدمي يا متخلفة

767
00:37:51,242 --> 00:37:53,543
كيف أبدو ؟

768
00:37:55,380 --> 00:37:57,214
جيري) كل شيء سيكون على ما يرام)

769
00:37:57,282 --> 00:37:58,615
لا يهم

770
00:37:58,683 --> 00:38:00,317
لم أكن جيداً بما فيه الكفاية
معها أو مع أي أحد

771
00:38:06,824 --> 00:38:09,759
يا امرأة

772
00:38:09,827 --> 00:38:11,594
كان معكََ ذلِك الشيء طِوال الوقت؟

773
00:38:11,662 --> 00:38:12,862
أعتقد أننا قد أنشأناها

774
00:38:12,930 --> 00:38:14,463
لم أفكر بذلك بطريقة جيدة

775
00:38:14,531 --> 00:38:16,265
أنتِ لن تمرِ

776
00:38:24,273 --> 00:38:27,275
أو .. مِن بَعدك

777
00:38:32,214 --> 00:38:35,150
غَشاشة

778
00:38:35,217 --> 00:38:36,284
هيا

779
00:38:36,352 --> 00:38:37,686
جيري)، إسمع)

780
00:38:37,753 --> 00:38:39,521
أعلم بِما حدثَ بينكَ و بين (هانا) الحقيقية

781
00:38:39,589 --> 00:38:40,889
تُحِبها، لكنكَ لم تستطع أن تَطلب يَدها

782
00:38:40,957 --> 00:38:42,324
كانت سترفض فقط

783
00:38:42,391 --> 00:38:43,725
هذا المكان ، إنه يُضخم خوفك

784
00:38:43,793 --> 00:38:45,293
ما يُقلقك

785
00:38:45,361 --> 00:38:48,063
اقتراح الزواج، مفهوم؟ ذلك هو نقطة ضُعفك

786
00:38:48,131 --> 00:38:49,364
لا تدعه يَتَسَبب في قَتلنا

787
00:38:49,432 --> 00:38:50,866
هيا يا جيري، فَكِر بِعُمق

788
00:38:50,933 --> 00:38:52,834
ما أكثر شيءٍ تُريده في العالم الآن

789
00:38:52,902 --> 00:38:53,869
(إستعادة (هانا

790
00:38:53,936 --> 00:38:54,936
إذاً حَِقق ذلك

791
00:38:55,004 --> 00:38:56,705
إذهب إليها -
حسناً -

792
00:38:56,773 --> 00:38:58,106
أنظر إلى عينيها -
حسناً -

793
00:38:58,174 --> 00:38:59,508
و أخبرها عن شعورك

794
00:38:59,575 --> 00:39:01,477
حسناً

795
00:39:01,544 --> 00:39:02,478
حسناً

796
00:39:02,546 --> 00:39:04,080
هيا بنا

797
00:39:05,916 --> 00:39:07,283
(الآن يا (جيري

798
00:39:07,351 --> 00:39:09,518
هانا)، هل تقبلين الزواج بي ؟)

799
00:39:17,093 --> 00:39:18,494
(جيري)

800
00:39:24,301 --> 00:39:26,669
هنيئاً أيها اللاعبون

801
00:39:26,737 --> 00:39:28,804
اللعبة قد تَمت

802
00:39:28,872 --> 00:39:33,842
و الآن فَلنحضر شيئاً لنأكله

803
00:39:33,910 --> 00:39:36,745
إنه وقت التوثر

804
00:39:40,783 --> 00:39:42,451
لقد عادت

805
00:39:42,518 --> 00:39:44,019
(هانا) (هانا)

806
00:39:44,087 --> 00:39:45,488
أنا آسف أنا آسف

807
00:39:45,555 --> 00:39:46,389
لا عليك -
أحبكِ -

808
00:39:46,457 --> 00:39:47,557
أحبكَ أيضاً

809
00:39:47,624 --> 00:39:48,758
أحبكِ أحبكِ

810
00:39:48,826 --> 00:39:50,360
أُفَضلُ (هانا) هذه أكثر

811
00:39:50,428 --> 00:39:51,995
حسنا ، إعتقدت أن ذات الفأس العِملاقة

812
00:39:52,063 --> 00:39:53,263
كانت غاضبةً نوعاً ما

813
00:39:53,331 --> 00:39:55,466
أنا الآن أعرف الكثير عنك

814
00:40:09,616 --> 00:40:12,818
.. مرحباً،.. أنا

815
00:40:12,886 --> 00:40:15,121
إنه أول مرة لي أفعل فيها شيء كهذا

816
00:40:15,188 --> 00:40:18,098
صديق لي شجعني على أن أخرج من قوقعتي

817
00:40:19,092 --> 00:40:23,329
و أسوأ كوابيسي أخبرتني بنفس الشيء

818
00:40:23,396 --> 00:40:25,464
لقد كانت أياماً غريبة

819
00:40:25,532 --> 00:40:27,165
على أي حال

820
00:40:27,233 --> 00:40:29,168
قَدموا البقشيش للنادل

821
00:40:29,235 --> 00:40:30,402
هيا نبدأ

822
00:40:36,875 --> 00:40:39,110
"قدميك إلى الهواء"

823
00:40:39,178 --> 00:40:41,580
"و رأسك على الأرض"

824
00:40:45,318 --> 00:40:48,653
"جرب هذه الخدعة بعدها إستدر"

825
00:40:48,721 --> 00:40:51,256
"أجل أجل أجل"

826
00:40:51,324 --> 00:40:52,991
"رأسك سوف ينهار"

827
00:40:53,059 --> 00:40:55,127
"لأن لا شيء بداخله"

828
00:40:55,194 --> 00:40:57,497
"و تسأل نفسك"

829
00:40:57,564 --> 00:41:00,733
"أين عقلي ؟"

830
00:41:00,800 --> 00:41:02,701
"أين عقلي ؟"

831
00:41:02,769 --> 00:41:06,171
"أين عقلي ؟"

832
00:41:09,676 --> 00:41:14,046
"في الماء مَخرج"

833
00:41:14,114 --> 00:41:16,315
"تَراها تَسبح"

834
00:41:22,823 --> 00:41:26,791
"و  كنتُ أسبحُ في نهر الكاريبي"

835
00:41:29,961 --> 00:41:33,730
"و الحيوانات كانت تختبئ وراء الصخور"

836
00:41:33,798 --> 00:41:36,233
"أجل أجل"

837
00:41:36,300 --> 00:41:38,268
"ما عدا سمكة صغيرة"

838
00:41:38,336 --> 00:41:40,604
"وقالت لي أنها تقسم"

839
00:41:40,671 --> 00:41:42,272
"انها تُحاول التحدث معي، معي"

840
00:41:42,340 --> 00:41:45,842
"أين عقلي ؟"

841
00:41:45,910 --> 00:41:47,677
"أين عقلي ؟"

842
00:41:47,745 --> 00:41:50,947
"أين عقلي ؟"

843
00:41:54,453 --> 00:41:58,656
"في الماء مَخرج"

844
00:41:58,724 --> 00:42:01,526
"تَراها تَسبح"

845
00:42:16,845 --> 00:42:18,178
تمت المهمة

846
00:42:18,246 --> 00:42:20,614
الآن ما علينا سوى الانتظار

847
00:42:39,471 --> 00:42:51,476
Translated By: F2H2™
http://F2H2.blogspot.com

