﻿1
00:00:01,978 --> 00:00:04,258
سابقا في
 "المستودع 13"

2
00:00:04,516 --> 00:00:06,604
نحن نجيب لسلطة أعلى

3
00:00:06,605 --> 00:00:08,540
هؤلاء هم الحكام

4
00:00:08,607 --> 00:00:11,976
الحُكام يُناقشون و أنا أتخد القرار النهائي

5
00:00:12,044 --> 00:00:14,198
.. العميلة (سالي ستوكووسكي)، هذا هو

6
00:00:14,223 --> 00:00:15,286
(العميل (نيلسون

7
00:00:17,645 --> 00:00:19,061
المِقبض إختفى لابد أن شخصاً ما لحق بنا

8
00:00:19,129 --> 00:00:20,796
ستوكووسكي) تلاعبت بنا)

9
00:00:20,864 --> 00:00:22,332
لماذا تريد الحصول على قطعة أثرية ؟

10
00:00:22,399 --> 00:00:24,277
(إنها عميلة (إف بي أي

11
00:00:24,344 --> 00:00:27,276
لقد تمت العملية -
الآن ننتظر -

12
00:00:35,878 --> 00:00:37,113
مند زمن المستودع رقم 2

13
00:00:37,181 --> 00:00:38,953
أصبح للحكام حُماة

14
00:00:39,020 --> 00:00:41,358
إنهم الفئة الأولى من العملاء

15
00:00:41,425 --> 00:00:46,060
و هم مسؤولون عن إرساء
مجموعة القطع الأثرية

16
00:00:46,060 --> 00:00:49,140
التي نهتم بها حالياً

17
00:00:49,207 --> 00:00:52,145
و مع مرور الوقت، والمزيد من القطع الأثرية
التي تم جمعها

18
00:00:52,213 --> 00:00:55,215
أصبح الحكام ليسو فقط حافظين لها

19
00:00:55,282 --> 00:00:56,953
بل أيضا يُحافظون على أسرارها

20
00:00:56,978 --> 00:00:58,211
.. خمسة

21
00:00:58,236 --> 00:01:00,371
.. عشرون

22
00:01:00,401 --> 00:01:03,369
(ثمانية .. (شارع دونالد

23
00:01:09,762 --> 00:01:11,962
لمدة 2000 سنة كانوا نعمة

24
00:01:12,030 --> 00:01:15,398
حكمتهم و تضحيتهم

25
00:01:15,466 --> 00:01:19,471
ضمنت بقاء المستودع حياً

26
00:01:19,539 --> 00:01:21,541
و أمناً

27
00:01:25,913 --> 00:01:29,018
و الآن هم بحاجة إلى الحماية

28
00:01:31,922 --> 00:01:34,058
(سالي ستوكووسكي) عميلة (إف بي أي)

29
00:01:34,125 --> 00:01:38,413
و حين إكتشافنا أنها وراء سرقة مقبض الباب

30
00:01:38,413 --> 00:01:40,131
.. بدأت في تعقبها

31
00:01:40,199 --> 00:01:41,533
بالإضافة إلى عواقب سرقة
 القطعة الأثرية

32
00:01:41,600 --> 00:01:43,634
و أيضاً الاختطاف، و إن كانت حساباتي صحيحة

33
00:01:43,702 --> 00:01:44,769
عملية إغتيال

34
00:01:45,471 --> 00:01:48,882
عانى أربعة حُكام من وفيات ذات صلة
بقطعة أثرية في السنة الماضية

35
00:01:48,882 --> 00:01:51,708
الأشخاص الذين يتواصلون معنا
عليهم أن يكونوا أمنين

36
00:01:51,776 --> 00:01:53,343
كيف إكتشفت (ستوكووسكي) أسرارنا ؟

37
00:01:53,411 --> 00:01:54,744
واحدة من الأسرار الغامضة لليوم

38
00:01:54,812 --> 00:01:56,045
هل لديك دليل على أنها هي الفاعلة ؟

39
00:01:56,113 --> 00:01:58,348
تذاكر الطائرة ، فواتير الفنادق و تأجير السياراة

40
00:01:58,415 --> 00:01:59,782
جميع الأسماء المستعارة تعود إليها

41
00:02:00,585 --> 00:02:04,300
(والآن الحاكمة الخامسة، (ثيودورا ستانتون,

42
00:02:04,300 --> 00:02:05,823
قد تم الإبلاغ عن أنها مفقودة

43
00:02:05,891 --> 00:02:07,324
.. مهلا، لقد قابلتها ، أتعتقد أنها

44
00:02:07,392 --> 00:02:10,581
يبدوا أننا بحاجة إلى حديث صغير
(مع الآنسة (سالي ستوكووسكي

45
00:02:11,517 --> 00:02:14,314
(أتلانتا ) - (جيورجيا)

46
00:02:17,423 --> 00:02:19,595
"جميعنا في أماكننا"

47
00:02:25,479 --> 00:02:26,780
! شباب

48
00:02:26,848 --> 00:02:31,291
(ما الذي تفعلونه هنا في (أتلانتا
في هذا اليوم الرائع ؟

49
00:02:31,220 --> 00:02:33,763
أتطاردون بعض الأشياء الغريبة ؟

50
00:02:33,763 --> 00:02:36,429
أين هي (تيودورا ستانتون)؟ -
مَن تكون (تيودورا ستانتون)؟ -

51
00:02:37,427 --> 00:02:38,694
(كفى يا (ستوكووسكي

52
00:02:38,762 --> 00:02:39,929
نحن نعلم أنكِ تسرقين القطع الأثرية

53
00:02:39,997 --> 00:02:42,332
و تقتلين الحكام -
أقتل ماذا ؟ -

54
00:02:42,400 --> 00:02:45,194
بالله عليكم يا شباب نحن من الجانب نفسه

55
00:02:45,194 --> 00:02:46,792
لا أعتقد ذلك يا سيدتي
أنتِ قادمة معنا

56
00:02:46,972 --> 00:02:48,774
(حسناً يا (لاتيمير

57
00:02:48,841 --> 00:02:50,042
لا داع لأن تكون وَقِحاً

58
00:02:50,109 --> 00:02:51,143
فأنا ما زلت إمرأة

59
00:03:13,135 --> 00:03:16,203
قُلها

60
00:03:16,271 --> 00:03:18,038
حسناً، لقد كنتِ مُحقة

61
00:03:18,106 --> 00:03:21,409
(الإنقضاء عليها كان يجب أن يكون الخطة (أ

62
00:03:36,429 --> 00:03:39,929
المستودع 13 ـ الموسم الثالث
__________________
الحلقة الثامنة - الطابق رقم 40

63
00:03:39,930 --> 00:03:43,430
Translated By: F2H2™
http://www.fb.com/F2H2.Team

64
00:03:50,711 --> 00:03:52,111
حسناً حسناً

65
00:03:52,179 --> 00:03:53,780
إستعمال بطاقة الإئتمان كان وافٍ

66
00:03:53,848 --> 00:03:55,382
حاولتِ تغطية مساركِ جيداً

67
00:03:55,450 --> 00:03:57,484
كلوديا)، هل تستطيعين جمع أجزاء هاتفها ؟)

68
00:03:57,552 --> 00:03:59,620
لا داعٍ لذلك، بطاقة الهاتف

69
00:04:02,691 --> 00:04:06,961
حسناً، حسناً، ماذا لدينا هنا ؟

70
00:04:07,029 --> 00:04:08,863
شكرا لتخريبكِ سِجلِ لإسترجاع
القطع الأثرية

71
00:04:08,931 --> 00:04:11,566
(دوللي بارتون)

72
00:04:11,634 --> 00:04:14,769
نار في الحفرة

73
00:04:14,837 --> 00:04:18,419
لن تقتلي أبداً مزيداً من الحكام بهذا، لذلك
.. ربما عليكِ

74
00:04:18,419 --> 00:04:20,142
أنتِ تُضيعين وقتكِ

75
00:04:20,209 --> 00:04:22,610
ما تم قد تم الإنتهاء منه

76
00:04:22,678 --> 00:04:23,645
مالذي تم الإنتهاء منه ؟

77
00:04:23,712 --> 00:04:26,101
مالذي فعلته ؟

78
00:04:27,216 --> 00:04:28,149
حسناً

79
00:04:28,217 --> 00:04:31,052
لا تتحدثي

80
00:04:34,509 --> 00:04:35,455
كلا

81
00:04:35,455 --> 00:04:37,977
هل ستتغلب عليَ بإستعمال بعض الورق ؟

82
00:04:37,559 --> 00:04:39,193
على عكسكِ

83
00:04:39,261 --> 00:04:42,497
لا نُعدب الناس للحصول على المعلومات

84
00:04:42,565 --> 00:04:46,067
ضع يدها على المخطوطة

85
00:04:46,135 --> 00:04:49,237
(خريطة السيد (هنري مورتون ستانلي

86
00:04:49,305 --> 00:04:52,432
ستُخبرنا بالظبط أين كنتِ
في 12 ساعة الأخيرة

87
00:04:54,344 --> 00:04:56,244
هناك، هذا هو المكان

88
00:04:56,312 --> 00:04:58,247
لقد ذهبت إلى ذلك المكان لأكثر من مرة

89
00:04:58,315 --> 00:04:59,515
كيف علمت ذلك ؟

90
00:04:59,582 --> 00:05:03,719
لأنه هناك علامة على المكان

91
00:05:03,787 --> 00:05:05,321
هل أنتَ متأكد من ذلك ؟

92
00:05:05,388 --> 00:05:08,223
خريطة (ستانلي) ذَلَتنا على هذا العنوان

93
00:05:08,291 --> 00:05:10,626
528 (شارع (دونالد

94
00:05:18,634 --> 00:05:21,637
أجل، لديَ شُعور سيئ

95
00:05:26,076 --> 00:05:29,377
ممنوع، هذا المبنى مُغلق

96
00:05:29,445 --> 00:05:30,846
(nSA) : (وكالة الأمن القومي)

97
00:05:30,913 --> 00:05:32,280
لا تعرف معنى هذه الكلمات ، صحيح ؟

98
00:05:32,348 --> 00:05:33,481
(.. وكالة الأمن)

99
00:05:33,549 --> 00:05:34,916
لا أبه إن كنتَ حتى البابا

100
00:05:34,983 --> 00:05:39,421
لا تستطيع الدخول

101
00:05:39,488 --> 00:05:40,421
أ تعلم ؟

102
00:05:42,358 --> 00:05:45,127
أظن أننا في المبنى الخطأ

103
00:05:45,195 --> 00:05:46,195
شكراً يا شباب، أنا أسف جداً

104
00:05:46,263 --> 00:05:50,267
شكراً جزيلاً لكم

105
00:05:51,970 --> 00:05:54,105
أرتي) ؟)

106
00:05:54,172 --> 00:05:57,056
ليس من السهل إبعادنآ من
طرف رجال أمن مُستأجرين

107
00:05:57,056 --> 00:05:58,570
رجال الأمن المُستأجرين لا يحملون
(مسدس من نوع (كولت 45.

108
00:05:58,570 --> 00:06:00,649
أتعتقد أنهم مع (ستوكووسكي) ؟ -
لكانوا قد أطلقوا علينا النار -

109
00:06:00,649 --> 00:06:01,472
كلا بل هم شيء أعلى

110
00:06:01,472 --> 00:06:03,319
علينا أن نتجاوزهم لنكتشف الأمر

111
00:06:03,319 --> 00:06:04,130
كلوديا) ؟)

112
00:06:04,130 --> 00:06:05,550
أجــل

113
00:06:25,838 --> 00:06:28,739
قنبلة (تسلا) اليدوية، لا أغادر المنزل من دونها

114
00:06:31,576 --> 00:06:32,409
(أرتي) -
أجل -

115
00:06:32,477 --> 00:06:34,944
أنظر إلى هذا

116
00:06:39,249 --> 00:06:42,318
(هذه عين (حورس

117
00:06:42,386 --> 00:06:44,487
.. هؤلاء الرجال

118
00:06:44,555 --> 00:06:46,189
.. هم -
ماذا ؟ -

119
00:06:46,257 --> 00:06:48,190
ماذا ؟ ما الخطب ؟

120
00:06:56,100 --> 00:06:59,470
الطابق رقم 40، الجناح 4013

121
00:06:59,537 --> 00:07:00,571
من تكون (ديانا سنو) ؟

122
00:07:02,807 --> 00:07:04,275
(كلوديا) (بيت)

123
00:07:04,343 --> 00:07:06,744
تفقدو أشرطة كامرات المراقبة

124
00:07:06,812 --> 00:07:08,512
أرد أن أعرف ببالظبط ماذا
كانت (ستوكووسكي) تفعله هنا

125
00:07:08,580 --> 00:07:11,048
و أنتِ يا (مايكا) سنذهب معاً

126
00:07:11,115 --> 00:07:13,117
مهلا، ماذا سنفعل إذا إستيقظا رجلا الأمن ؟

127
00:07:13,184 --> 00:07:16,187
تصرفا

128
00:07:21,160 --> 00:07:23,862
(وفرتَ لي قيداً مريحاً هنا يا (ستيفي

129
00:07:23,929 --> 00:07:26,096
.. أنا لستُ ذاك النوع من النساء

130
00:07:26,096 --> 00:07:28,275
أنتَ غير مهتم

131
00:07:28,734 --> 00:07:31,269
أتعلمين يا (سالي)، حتي لو كنتُ أحب الفتيات

132
00:07:31,337 --> 00:07:33,792
أنا متأكد أن إمضاء ساعة واحدة معكِ
قد تُحولني إلى مثلي

133
00:07:33,792 --> 00:07:36,007
اليوم ستكون هناك نهاية سيئة لِرِفاقك

134
00:07:36,075 --> 00:07:37,642
حقا ؟

135
00:07:37,710 --> 00:07:39,176
حسناً لو كان الأمر كذلك

136
00:07:39,244 --> 00:07:41,178
فنهايتكِ ستكون سيئة

137
00:07:41,246 --> 00:07:44,781
يا عميل (جينكس)، يالَكَ من شخصٍ طَيِب

138
00:07:44,849 --> 00:07:46,483
لا يُمكنكَ تَجنب جبل الجليد

139
00:07:46,550 --> 00:07:48,851
السفينة التي أنتَ عليها ستغرق

140
00:07:48,919 --> 00:07:51,187
مِن حَظِكَ أن هناك سفينة سليمة

141
00:07:51,254 --> 00:07:55,790
و كِلانا نستطيع أن نكون عليه

142
00:07:55,858 --> 00:07:57,359
الآن مَن الذي يُضيع وقته ؟

143
00:07:57,426 --> 00:08:00,233
هؤلاء الحُكام الذين تحاولون حِمايتهم

144
00:08:00,233 --> 00:08:02,564
إنهم ليسوا نمادج عفيفة كما تعتقدون

145
00:08:02,632 --> 00:08:04,232
و أستطيع أن أتبث لكَ ذلك

146
00:08:04,300 --> 00:08:07,970
أصحيح ذلك، يا آنسة (ستوكووسكي) ؟

147
00:08:08,038 --> 00:08:11,841
لأن هذا شيء أَوَدُ سماعه

148
00:08:15,979 --> 00:08:19,027
حسناً، تلك الخزانة ستخلصنا
من أولئكَ الحارسين لفترة من الوقت

149
00:08:19,027 --> 00:08:20,150
أي إشارة عن (ستوكووسكي) في
أشرطة المراقبة ؟

150
00:08:20,218 --> 00:08:23,587
أجل لديها رفيق

151
00:08:23,655 --> 00:08:25,657
حسناً

152
00:08:27,460 --> 00:08:29,027
أرتي)، إنها لم تكن وحيدة)

153
00:08:29,095 --> 00:08:30,563
ستوكووسكي) لديها شريك ؟)

154
00:08:30,631 --> 00:08:32,798
أجل، لقد كانوا هنا مُسبقا
مُتنكرين بِلِباس صَباغين

155
00:08:32,866 --> 00:08:35,802
أعثر عليه، و اكتشف ما يعلمه

156
00:08:36,674 --> 00:08:38,227
و بطاقة الهاتف ..

157
00:08:39,005 --> 00:08:42,831
حسنا، دعنا نرى ماذا لذى
ستوكووسكي) من أصدقائ أشرار)

158
00:08:42,275 --> 00:08:43,475
مهلا، من فضلك

159
00:08:43,543 --> 00:08:44,910
إتصالات متعددة من الرقم نفسه

160
00:08:44,978 --> 00:08:46,578
في 48 الساعة الماضية

161
00:08:46,646 --> 00:08:47,646
جاري الحِسابات لتحديد الموقع الحالي

162
00:08:47,713 --> 00:08:50,148
.. تؤذي بنا إلى

163
00:08:50,216 --> 00:08:51,650
2128 (جادة (بيتشتري

164
00:08:51,718 --> 00:08:54,517
(لابد أنه موقع تواجد شريك (ستوكووسكي

165
00:08:54,487 --> 00:08:57,022
أنا سعيد جداً لأنكِ في فريقنا

166
00:08:58,979 --> 00:08:59,669
"جناح 4013"

167
00:08:59,669 --> 00:09:01,456
" (ديانا ك. سنو) "

168
00:09:01,795 --> 00:09:04,230
أرتي)، من تكون (ديانا ك. سنو) ؟)

169
00:09:04,297 --> 00:09:05,664
(أدوين كوزان)

170
00:09:05,732 --> 00:09:07,233
إنه لفظ مقلوب

171
00:09:07,300 --> 00:09:09,068
(كل شيء على ما يرام ، سيد (جاكسون

172
00:09:09,136 --> 00:09:10,236
إنهم عُملاء المستودع

173
00:09:10,303 --> 00:09:12,705
سيد (كوزان)، نعتدر عن التسلل

174
00:09:12,773 --> 00:09:14,507
لكن هناك سبب لأن تكون حياتكَ في خطر

175
00:09:14,574 --> 00:09:16,242
(هذا من غير المحتمل، عميل (نيلسون

176
00:09:16,310 --> 00:09:17,510
لا أحد يعلم بوُجودنا هنا

177
00:09:17,577 --> 00:09:20,312
وُجودنا ؟ -
من تقصد ؟ -

178
00:09:24,585 --> 00:09:26,352
ثلاتة حكام في مكان واحد

179
00:09:26,420 --> 00:09:28,354
أجل ثلاثة عصافير بحجر واحد

180
00:09:28,422 --> 00:09:29,956
عليكم أن تأتوا معنا الآن

181
00:09:30,024 --> 00:09:33,037
أعتقد أنكما سبب عدم إستجابة
رجالي في الطابق الأرضي

182
00:09:32,560 --> 00:09:34,204
ربما .. من تكون ؟

183
00:09:34,204 --> 00:09:35,308
ستكون هناك مشكلة

184
00:09:35,308 --> 00:09:37,230
سيد (جاكسون) هو رئيس حماة الحكام

185
00:09:37,298 --> 00:09:38,598
(هذا (فيليب بيتروف) من (موسكو

186
00:09:38,665 --> 00:09:39,732
.. و هذه هي

187
00:09:39,800 --> 00:09:41,200
(جان)

188
00:09:42,103 --> 00:09:44,734
كنتَ على وشكِ شرحِ سبب تسللكَ

189
00:09:44,734 --> 00:09:46,100
.. (سالي ستوكووسكي)

190
00:09:46,100 --> 00:09:49,823
هذه هي المرأة المسؤولة عن
إختفاء زميلتكم من الحكام

191
00:09:49,942 --> 00:09:51,443
لقد كانت في هذا المبني
في وقت مُبكراً

192
00:09:51,510 --> 00:09:52,610
و معها شريك

193
00:09:52,678 --> 00:09:54,412
.. و الآن هي بحوزتنا لكن

194
00:09:54,480 --> 00:09:55,946
شكرا لك، كان عليك البدء بذلك

195
00:09:56,014 --> 00:09:58,382
ساداتي، سيدتي، هذا الموقع أصبح خطراً

196
00:09:58,450 --> 00:09:59,784
علينا أن نغادر الآن

197
00:09:59,852 --> 00:10:02,920
يا لها من فكرة رائعة

198
00:10:08,827 --> 00:10:10,794
آخر مرة أُستهدف فيها الحكام
كان سنة 1812

199
00:10:10,862 --> 00:10:13,197
حاول (نابليون) إنتزاع السيطرة من المستودع 11

200
00:10:13,264 --> 00:10:14,732
من القيصر (الكسندر) الأول

201
00:10:14,799 --> 00:10:16,433
والاحتياطات مِن الواجب اتخاذها

202
00:10:16,501 --> 00:10:18,102
ميلر)، (ستينت)، هل تسمعني؟)

203
00:10:18,170 --> 00:10:19,403
لِما لم تحضر المزيد من الرجال ؟

204
00:10:19,471 --> 00:10:21,271
الحكام لا يتنقلون و معهم الجيش

205
00:10:21,339 --> 00:10:23,207
(نحن لسنا رؤساء ، يا عميلة (بيرينغ

206
00:10:23,275 --> 00:10:24,242
نادرا ما نلتقي، وعندما نفعل

207
00:10:24,309 --> 00:10:25,543
نفعل ذلك بهدوء

208
00:10:25,611 --> 00:10:28,346
لا نلتقِ أبداً في نفس المكان مرتين

209
00:10:28,414 --> 00:10:31,050
تم إختيار هذا الموقع مند ثلاث ساعات فقط

210
00:10:31,117 --> 00:10:32,818
لكن كيف إكتشفت (ستوكووسكي) موقعكم ؟

211
00:10:32,886 --> 00:10:35,565
من الواضح أنها أكثر حيلةً مِمَا تُدركين

212
00:10:35,565 --> 00:10:38,000
كلا، الدرج أكثر أمانة -
المِصعد أسرع -

213
00:10:38,000 --> 00:10:39,627
النزول 40 طابقاً من الدرج سيستغرق
وقت أطول

214
00:10:39,627 --> 00:10:41,124
.. أجل، و لكن -
(مع كل إحتراماتي عميلة (بيرينغ -

215
00:10:41,124 --> 00:10:43,222
كنا نُوفر الأمن للبناية جيداًً
إلى أن ظهر فريقك

216
00:11:05,717 --> 00:11:06,818
ما الذي يحدث ؟

217
00:11:06,885 --> 00:11:09,053
تم تفعيل الفرامل التِلقائية

218
00:11:09,121 --> 00:11:12,123
.. هذا يحدث فقط في حالة

219
00:11:12,872 --> 00:11:15,026
الطوارئ

220
00:11:19,097 --> 00:11:21,665
ما هذه الضجة ؟

221
00:11:21,733 --> 00:11:24,501
إرفعني

222
00:11:36,612 --> 00:11:39,882
لهذا السبب أرفض المِصعد

223
00:11:39,949 --> 00:11:41,717
ما الذي رأيته هناك ؟

224
00:11:41,785 --> 00:11:43,119
الحِبال أثلِفت

225
00:11:43,186 --> 00:11:46,728
هناك طاقة أكلة تلتهمها
في مستوى فرامل الطوارئ

226
00:11:46,728 --> 00:11:47,791
لا نملك وقتاً كافٍ

227
00:11:50,996 --> 00:11:52,863
أرتي هل أحضرتَ الساحب ؟

228
00:11:52,931 --> 00:11:55,666
بالطبع

229
00:11:55,734 --> 00:11:57,568
حسنا ، هذا لم يكن مستوى
 مشاكل المستودع

230
00:11:57,636 --> 00:11:59,904
ذلك كان سنة 1890

231
00:12:02,307 --> 00:12:03,741
أربطيه

232
00:12:03,809 --> 00:12:06,643
حسناً

233
00:12:06,711 --> 00:12:07,945
إفتح الباب بسرعة

234
00:12:09,881 --> 00:12:11,681
حسناً، الجميع إلى الخارج، بسرعة

235
00:12:11,749 --> 00:12:13,282
هيا هيا

236
00:12:14,951 --> 00:12:16,752
(هيا يا (أرتي

237
00:12:25,562 --> 00:12:26,896
هل أنتِ بخير ؟

238
00:12:46,516 --> 00:12:49,617
ستوكووسكي) حصلت على قطعة أثرية أخرى)

239
00:12:56,169 --> 00:12:57,102
حسناً

240
00:12:57,670 --> 00:13:00,505
إيرين فريدريك)، بنفسها)

241
00:13:00,572 --> 00:13:01,940
هذا شرف لي

242
00:13:02,007 --> 00:13:03,040
(كفاكِ يا (سالي

243
00:13:03,108 --> 00:13:06,110
(أنتِ من ولاية (كونيتيكت

244
00:13:07,813 --> 00:13:09,713
جيد جداً

245
00:13:09,781 --> 00:13:12,350
هذا صحيح، أيها الصبي المستغرب

246
00:13:12,417 --> 00:13:13,751
حتى الآلة البشرية الكاشفة للكذب

247
00:13:13,819 --> 00:13:15,520
لا تستطيع تمييز اللهجة

248
00:13:15,587 --> 00:13:17,822
.. إذن

249
00:13:17,890 --> 00:13:20,025
ماذا ؟ أيُفترَض بي أن أكون خائفة ؟

250
00:13:20,093 --> 00:13:23,929
(الخوف هو حافز قوي آنسة (ستوكووسكي

251
00:13:23,997 --> 00:13:27,567
ولكننا كِلانا يعرف ما يُحفز الناس فِعلاً

252
00:13:27,635 --> 00:13:31,271
هو الألم

253
00:13:31,339 --> 00:13:32,873
كل الأشخاص الذين قمتِ بتعديبهم و قتلهم

254
00:13:32,941 --> 00:13:35,910
هم أكثر من مجرد حُكام

255
00:13:35,978 --> 00:13:37,378
لقد كانوا أصدقائي

256
00:13:37,446 --> 00:13:39,913
أصدقاؤك هم من بدأوا أولاً يا سيدتي

257
00:13:39,981 --> 00:13:41,882
بدأوا ماذا؟ مالذي فعلته ؟

258
00:13:41,950 --> 00:13:44,784
ستري ما فيه الكفاية قريباً

259
00:13:48,005 --> 00:13:49,761
 "2128 (جادة (بيتشتري"

260
00:13:50,504 --> 00:13:53,877
نحن أسفون جِداً لأن نفقد زبوناً
(من هذا المستوى يا سيد (أكوينو

261
00:13:54,327 --> 00:13:56,562
أهناك شيء أستطيع فعله لأغير رأيك ؟

262
00:13:56,629 --> 00:13:57,696
كلا كلا

263
00:13:57,764 --> 00:13:58,931
أنقل فقط الأموال إلى هذا الحِساب

264
00:13:58,998 --> 00:14:03,202
(علي بنك (غراند كايمان الاتحادية

265
00:14:04,604 --> 00:14:05,904
(حسناً، شريك (ستوكووسكي

266
00:14:05,972 --> 00:14:09,576
ماذا لدينا عنه من معلومات ؟

267
00:14:09,576 --> 00:14:12,516
(وِفقاً لمُخابرات الإنتربول، (جيمس أكينو
هو خبير عمليات الهدم

268
00:14:12,245 --> 00:14:14,947
و مطلوب في 9 دول، وهو ي
تمتع بمعارك القتال بالأيدي

269
00:14:14,947 --> 00:14:18,266
و خلط الزجاجات الحارقة و التحريض
على تغيير النظام في أراض أجنبية

270
00:14:18,285 --> 00:14:20,355
حسنا ، (سالي) لديها بعض الأصدقاء
من الدرجة العالية

271
00:14:20,355 --> 00:14:22,395
إذن لديها شريك بكل هذه المواهب
ليقضي على الحكام

272
00:14:22,395 --> 00:14:24,123
ألم يكن من الواجب علينا أن
نكون مُتحفظين؟

273
00:14:24,191 --> 00:14:26,319
حسناً، ما من مكان أمن في العالم
أكثر من المستودع

274
00:14:26,319 --> 00:14:28,628
أرتي) يقول الطارئة لها حالات الطوارئ)

275
00:14:31,198 --> 00:14:32,966
حسناً، أنا سأدخل

276
00:14:33,034 --> 00:14:35,602
نحن الان نتعقب مسار الرجل
الشرير، (أرتي) .. ما الأمر؟

277
00:14:35,669 --> 00:14:37,370
ستوكووسكي) أتلفت مِصعد البناية)

278
00:14:37,437 --> 00:14:40,506
باستخدام نوع ما من القطع الأثرية الآكلة

279
00:14:40,574 --> 00:14:42,475
و شريكها قد تكون مازالات في حوزته

280
00:14:42,543 --> 00:14:45,044
كوني حذرة

281
00:15:03,030 --> 00:15:04,297
(حسناً سيد (أكوينو

282
00:15:04,365 --> 00:15:06,232
العملية تمت بنجاح

283
00:15:06,300 --> 00:15:10,770
شكراً جزيلاً لك

284
00:15:10,838 --> 00:15:12,438
(توقف عندك، أيها الفتى (جيمي

285
00:15:12,506 --> 00:15:13,873
لدي فقط بعض الأسئلة

286
00:15:13,941 --> 00:15:17,076
مثل : أنتَ تدرك أن هذا ليس
مسدساً، صحيح ؟

287
00:15:17,144 --> 00:15:19,779
ليس لديك أذنى فكرة عن ما قد تفعله هذه

288
00:15:22,416 --> 00:15:24,183
أنا أحترق

289
00:15:34,061 --> 00:15:37,196
إنه يغادر

290
00:15:43,304 --> 00:15:44,804
أرتي) قال أن بحوزته قطع أثرية)

291
00:15:44,871 --> 00:15:46,338
أوافقه الرأي

292
00:15:49,142 --> 00:15:52,187
حسنا، هناك طريقين من الدرج، واحد في
الجهة الشرقية و الأخر في الجهة الغربية

293
00:15:52,187 --> 00:15:53,545
علينا أن نفصل -
سأتفقد الجهة الشرقية -

294
00:15:53,613 --> 00:15:55,481
إنتظر

295
00:15:55,549 --> 00:15:58,772
رجالي تمكنوا من كسر الخزانة
التي حبستموهم فيها

296
00:15:59,720 --> 00:16:00,920
سيُلاقوننا في الدرج للجهة الشرقية

297
00:16:00,987 --> 00:16:02,121
لا لا ، قد يكون هناك فخ أخر

298
00:16:02,188 --> 00:16:03,656
أخبرهم أن يغادروا البناية

299
00:16:03,723 --> 00:16:04,823
و أن يتصلوا بخدمات الطوارئ

300
00:16:04,891 --> 00:16:06,157
(سيد (كوزان -
.. سننتظر هنا -

301
00:16:06,225 --> 00:16:07,526
(إلى أن تتفقدوا المخارج أنتَ و العميلة (بيرينغ

302
00:16:07,593 --> 00:16:09,127
عميلة (بيرينغ) أنا قادمة معكِ

303
00:16:09,195 --> 00:16:10,628
كلا يا سيدتي ذلك أمر خطير

304
00:16:10,696 --> 00:16:12,129
ماذا أتقصد مثل الذهاب في المصعد ؟

305
00:16:12,197 --> 00:16:13,297
ذلك النوع من الخطورة ؟

306
00:16:13,365 --> 00:16:14,798
لو لم تُفقدوا الوعي لرجالي

307
00:16:14,866 --> 00:16:16,266
قد كُنا عَلِمنا أن المِصعد أُتلف.

308
00:16:16,334 --> 00:16:19,447
أو مازلت فيي الطابق 40 تنتظر موتك

309
00:16:19,571 --> 00:16:20,871
.. أو قد نُبهت إلى الخطر

310
00:16:20,939 --> 00:16:23,674
أنا ذاهبة، إنتهى النقاش

311
00:16:28,012 --> 00:16:30,013
إذا كان هذا نموذجياً مِثل ما تفعلونه

312
00:16:30,081 --> 00:16:32,775
فإني أكره أن أرى ما تبدوا عليه الأمور
عندما تسير بشكل سيء

313
00:16:32,775 --> 00:16:35,765
حسناً، فأنا أفعل هذا بما فيه الكفاية
لكي أتوقع دائما ما هو غير متوقع

314
00:16:35,753 --> 00:16:39,855
سأبقى على اطلاع جيد
عن بطولاتكِ أنتِ و شريككِ

315
00:16:42,969 --> 00:16:44,300
 "الطابق 34"

316
00:17:03,636 --> 00:17:06,411
سلالم الدرج للجهة الغربية قد أُُتلفت
من الطابق 11

317
00:17:06,411 --> 00:17:09,704
نفس الشيء في الجهة الشرقية
أجل، (ستوكووسكي) قامت بعزل جميع المخارج

318
00:17:09,729 --> 00:17:11,588
و تركتنا من دون طريق للأسفل

319
00:17:11,879 --> 00:17:16,135
حسناً حين لا نستطيع النزول، فيبدوا
أن هناك طريق واحد فقط، صحيح؟

320
00:17:23,707 --> 00:17:25,243
خدمات الطوارئ في طريقهم إلينا

321
00:17:25,243 --> 00:17:26,717
لكنهم لن يستطيعو الوصول إلى هذا الإرتفاع

322
00:17:26,717 --> 00:17:28,589
هناك مروحية في طريقها إلينا
و مدة الوصول 30 دقيقة

323
00:17:28,589 --> 00:17:30,032
رائع -
حمداً لله -

324
00:17:30,032 --> 00:17:31,813
لا أحب تِلك النظرة، لقد رأيتها من قبل

325
00:17:31,881 --> 00:17:33,215
أجل، أعلم أن هناك خطباً ما

326
00:17:33,283 --> 00:17:35,517
.. وصلنا إلى هنا بسهولةٍ لدرجة

327
00:17:35,585 --> 00:17:37,086
.. بسهولةٍ ..

328
00:17:37,154 --> 00:17:39,555
إنتظر

329
00:17:41,826 --> 00:17:45,161
هذا انعكاس للبناية التي نحن فيها

330
00:17:45,229 --> 00:17:47,864
إنه يحدث بسرعة -
أجل -

331
00:17:47,932 --> 00:17:50,768
لا نملك 30 دقيقة

332
00:17:59,093 --> 00:18:00,893
ماذا تقصد بأنه فر هارباً ؟

333
00:18:00,961 --> 00:18:05,288
إستخدم (أكينو) رذاذ طلاء غريبة قادرة
على ان تفكك سترة مدير البنك

334
00:18:05,288 --> 00:18:06,832
"هذا يفسر وُجود شعار "الفوضويون
"المجتمعات الفوضوية : يدعون إلى إنعدام السلطات الحاكمة"

335
00:18:06,899 --> 00:18:08,166
أي شِعار ؟

336
00:18:08,234 --> 00:18:10,147
الذي يذمر هذا المبنى

337
00:18:10,147 --> 00:18:13,471
أنظروا إلى هذا الإنعكاس

338
00:18:13,539 --> 00:18:15,039
مالذي تُضيع وقتكَ في شرحه لنا ؟

339
00:18:15,107 --> 00:18:15,974
غادروا ذلك المكان بسرعة

340
00:18:16,041 --> 00:18:17,742
إسمعا

341
00:18:17,810 --> 00:18:18,943
المصعد لا يعمل

342
00:18:19,011 --> 00:18:20,411
و الدرج فخ مُميت

343
00:18:20,479 --> 00:18:21,746
نحن عالقون في هذا السطح إلى
حين وصول المروحية

344
00:18:21,814 --> 00:18:22,948
أو إلى أن ينهار المبنى

345
00:18:23,015 --> 00:18:24,549
أنا أنسحب من فكرة المروحية

346
00:18:24,617 --> 00:18:26,051
حسنا، سنتكلف بأمر الرشاشة

347
00:18:26,118 --> 00:18:27,318
ربما توقف الأمر

348
00:18:27,386 --> 00:18:29,220
لنفعل ذلك بسرعة، من فضلكم ؟

349
00:18:29,288 --> 00:18:31,456
أكوينو) يمكن أن يكون في أي مكان الآن)

350
00:18:31,524 --> 00:18:32,689
كيف يُفترض بنا أن نجده ؟

351
00:18:34,093 --> 00:18:36,295
مهلاً، "الأخ الأكبر" يُشاهد
"الأخ الأكبر: برنامج تلفزيوني وقائعي"

352
00:18:36,362 --> 00:18:38,397
أجل أجل

353
00:18:38,464 --> 00:18:42,067
و كذلك الأخت الصغرى

354
00:18:42,135 --> 00:18:46,706
(أنا أفهم يا سيد (كوزان

355
00:18:46,774 --> 00:18:48,108
سأفعل مهما تطلب الأمر

356
00:18:48,175 --> 00:18:50,377
للحصول على المعلومات منها

357
00:18:50,444 --> 00:18:52,779
بالتوفيق

358
00:18:52,847 --> 00:18:53,813
هل ستنجح المروحية في الوصول ؟

359
00:18:53,881 --> 00:18:56,682
ذلك غير مرجح

360
00:18:56,750 --> 00:18:58,199
(مزيداً من الأبرياء يا (ستوكووسكي

361
00:18:58,199 --> 00:18:59,818
(ليسو أبرياء جداً يا (جينكسي

362
00:18:59,886 --> 00:19:01,720
و الآن

363
00:19:01,788 --> 00:19:05,421
سوف تُخبريننا عن ذلك الرذاذ
و ما الذي علينا فعله لإيقافه

364
00:19:05,991 --> 00:19:07,559
لم أكن ولوعة من قبل بالفن

365
00:19:07,626 --> 00:19:08,614
.. لكني كنتُ ذائماً أحب الرسم

366
00:19:08,614 --> 00:19:11,832
(لا تختبريني آنسة (ستوكووسكي

367
00:19:12,898 --> 00:19:21,641
إستعملتِ مقبض الباب لتعذيب
(و قتل (ثيودورا ستانتون

368
00:19:21,708 --> 00:19:27,058
لكنك لستِ الوحيدة التي تستطيع
الحصول على مثل تلك القطع الأثرية

369
00:19:27,882 --> 00:19:31,152
سيدتي ؟

370
00:19:31,220 --> 00:19:32,554
هذا ليس مقبض الباب

371
00:19:32,621 --> 00:19:35,456
و لكن عندما يقضي عليكِ

372
00:19:35,524 --> 00:19:36,691
ستتمنين لو كان مثل المقبض

373
00:19:36,759 --> 00:19:38,392
(هذا مِن (الوحدة 731

374
00:19:38,460 --> 00:19:39,994
لديكِ رصيد معرفي جيد

375
00:19:40,062 --> 00:19:41,862
ما هي (الوحدة 731) ؟

376
00:19:41,930 --> 00:19:45,966
وحدة عسكرية يابانية خاصة
أثناء الحرب العالمية الثانية

377
00:19:46,033 --> 00:19:50,532
التي أجرت تجارب بشرية و بحوث
في الحرب البيولوجية

378
00:19:50,532 --> 00:19:52,547
(انها الميدالية من معطف (شيرو إيشي

379
00:19:54,007 --> 00:19:57,678
(قائد (الوحدة 731

380
00:19:57,746 --> 00:19:59,847
هذه يمكن أن تحقق في بضع ثوان

381
00:19:59,915 --> 00:20:04,285
ما قد يستغرق أياماً من الإستجوابات

382
00:20:04,353 --> 00:20:05,787
أنت تخادعينني

383
00:20:05,855 --> 00:20:07,122
أرتي) قال أنكم لا تعدبون)

384
00:20:07,190 --> 00:20:09,859
(أنا لست (أرتي

385
00:20:15,299 --> 00:20:16,966
لا

386
00:20:19,437 --> 00:20:21,037
أترين؟

387
00:20:21,106 --> 00:20:23,674
يمكن أن تحاكي الغرق

388
00:20:23,741 --> 00:20:27,378
تفهمين ذلك الآن، صحيح ؟

389
00:20:29,581 --> 00:20:31,681
آتعتقدين أنكِ ستجدينه ؟

390
00:20:31,749 --> 00:20:32,589
أكوينو) مُطَارَد)

391
00:20:32,589 --> 00:20:34,811
أنا متأكدة من أن الضوء الأحمر سيوقفه

392
00:20:34,811 --> 00:20:37,040
ما سأففعله هو الولوج إلى كامرات مراقبة المرور

393
00:20:37,040 --> 00:20:38,989
حيث هناك علامة على خرق قانون السير

394
00:20:39,056 --> 00:20:40,457
أجل، وجدته

395
00:20:40,524 --> 00:20:41,260
أخبرتك

396
00:20:41,260 --> 00:20:43,793
(حسنا ، إنه يملك حساباً في جزر (كايمان

397
00:20:43,861 --> 00:20:45,228
أنا أراهن على أنه سيتوجه إلى
أحد المطارات

398
00:20:45,296 --> 00:20:47,097
حسنا ، انه ليس على أي .. انتظر

399
00:20:47,165 --> 00:20:49,132
(لقد حجز طائرة خارج مدينة (كاساداي

400
00:20:49,200 --> 00:20:50,500
هذه للطائرات الخاصة فقط

401
00:20:50,568 --> 00:20:52,235
إذا أفلت منا، إنتهى أمرنا

402
00:20:52,303 --> 00:20:54,971
حسناً، كان في هذا التقاطع

403
00:20:55,038 --> 00:20:57,440
و هنا المطار

404
00:20:57,508 --> 00:20:59,475
كلا، مُحال أن نلحق به في الوقت المناسب

405
00:20:59,543 --> 00:21:00,355
ليس ضرورياً

406
00:21:00,355 --> 00:21:01,848
نظام الملاحة لـ (هايلاندر) غير قابل للتعقب

407
00:21:01,848 --> 00:21:03,891
لكن سيارة (أكينو) تتوفر على نظام رديء

408
00:21:03,891 --> 00:21:05,882
أجل، حسنا ، إنه لا يملك
راديو الأقمار الصناعية

409
00:21:05,950 --> 00:21:07,931
لا كاميرات إحتياطية أو أشياء أخرى

410
00:21:07,931 --> 00:21:10,659
هذا لا يساعدنا على إيقافه من
الفرار بالطائرة

411
00:21:12,456 --> 00:21:15,224
كلوديا) ، ما هذا ؟)

412
00:21:17,595 --> 00:21:20,129
مجرد شيئ بسيط قمت بتعذيله

413
00:21:20,197 --> 00:21:21,798
إستعد، لأنكَ ستنبهر

414
00:21:21,865 --> 00:21:23,823
لأنك لم تتوقع رؤية هذا

415
00:21:31,141 --> 00:21:32,308
إستدر إلى اليسار

416
00:21:33,744 --> 00:21:37,413
إستمر غرباً لمسافة 470 متراً

417
00:21:40,884 --> 00:21:43,518
.. إنعطف يميناً ثم

418
00:21:43,586 --> 00:21:45,553
تنبيه إزدحام في حركة المرور

419
00:21:45,621 --> 00:21:48,856
يُنصح إتخاد طريق بديل

420
00:21:48,924 --> 00:21:49,957
إنعطف إلى اليسار

421
00:21:50,025 --> 00:21:54,061
إستمر شرقاً لمسافة 2.4 كيلومتر

422
00:21:54,129 --> 00:21:55,930
(تحدثي يا (سالي

423
00:21:55,998 --> 00:21:57,265
بإمكانكِ إيقاف هذا

424
00:21:58,401 --> 00:22:00,369
سيدة (فريدريك)، كلمة على إنفراد ؟

425
00:22:00,437 --> 00:22:02,171
ماذا هناك يا عميل (جينكس) ؟

426
00:22:02,239 --> 00:22:04,774
نحن لا نعذب الناس

427
00:22:04,842 --> 00:22:08,412
أتحتاج أن أذكرك بالأشخاص
الذين قتلتهم (ستوكووسكي) ؟

428
00:22:08,479 --> 00:22:09,813
و سوف تدفع ثمن جرائمها

429
00:22:09,881 --> 00:22:11,649
لكن في محكمة قانونية، ليس هكذا

430
00:22:11,717 --> 00:22:14,318
(هذه ليست الديمقراطية عميل (جينكس

431
00:22:14,318 --> 00:22:15,838
سيدة (فريدريك)، لا شكل من أشكال التعذيب

432
00:22:15,838 --> 00:22:18,056
قد حققت من أي وقت مضى
معلومات دات مصداقية

433
00:22:18,124 --> 00:22:19,490
.. لقد ثبت إحصائيا

434
00:22:19,558 --> 00:22:22,092
عميل (جينكس)، لدي أشخاص
على حافة الموت

435
00:22:22,160 --> 00:22:25,207
و هذه المرأة لديها المعلومات
التي أحتاجها لأحررهم

436
00:22:25,207 --> 00:22:27,697
و الآن، إن كانت هذه هي الطريقة
الوحيدة لإستخراجها

437
00:22:27,765 --> 00:22:30,634
فلتكن كذلك

438
00:22:34,571 --> 00:22:36,439
و الآن

439
00:22:36,506 --> 00:22:38,975
أين كُنا ؟

440
00:22:44,549 --> 00:22:48,051
(مايكا)

441
00:22:48,118 --> 00:22:50,320
مايكا) ؟)

442
00:22:50,387 --> 00:22:52,021
هناك مِنصة غسل النوافذ في
أسفل الطابق 15

443
00:22:52,089 --> 00:22:53,189
قد تكون تذكرتنا لمغادرة هذا المكان

444
00:22:53,257 --> 00:22:54,291
هل نستطيع الوصول إليها ؟

445
00:22:54,358 --> 00:22:55,258
مِنصة غسل النوافذ بجدية ؟

446
00:22:55,326 --> 00:22:56,426
ألديك فكرة أفضل ؟

447
00:22:56,494 --> 00:22:57,561
كيف سنصل إلى هناك؟

448
00:22:57,629 --> 00:22:59,463
ربما التآكل لم يصل إلى الطابق 15

449
00:22:59,531 --> 00:23:00,464
فرصة لا تستجق أن نسلكها

450
00:23:00,532 --> 00:23:01,468
يا إلهـــي

451
00:23:01,468 --> 00:23:04,059
أنظر، أعلم أنكَ رئيس حماة الحكام

452
00:23:04,059 --> 00:23:05,503
حياتهم بين يديك

453
00:23:05,571 --> 00:23:06,871
أتفهم ذلك

454
00:23:06,939 --> 00:23:08,473
لكن فرصتنا الوحيدة هنا

455
00:23:08,541 --> 00:23:10,108
نخسرها بمرور كل ثانية

456
00:23:10,176 --> 00:23:11,343
الآن، إما أن نختار هذه الفرصة

457
00:23:11,411 --> 00:23:12,477
أو نشاهدها و هي تفلت منا

458
00:23:12,545 --> 00:23:15,947
أي منها تُُفضل ؟

459
00:23:16,015 --> 00:23:18,750
لنتحرك -
رائــع -

460
00:23:24,423 --> 00:23:27,190
(كنتُ قد سمعت يا عميلة (بيرينغ
أنكِ مُقنعة

461
00:23:27,258 --> 00:23:29,092
والدي كان يُسميها متسلطة

462
00:23:29,160 --> 00:23:30,994
لعنة المولود بِفِطرة القيادة

463
00:23:31,061 --> 00:23:32,762
لم أقل أني مولودة بِفِطرة القيادة

464
00:23:32,829 --> 00:23:34,197
لهذا السبب تمت إعادتكِ

465
00:23:34,265 --> 00:23:35,265
تعلمين حول ذلك الأمر ؟

466
00:23:37,367 --> 00:23:39,002
(كنتِ مقصودة بأن تكونِ هنا ، (مايكا

467
00:23:39,002 --> 00:23:39,733
كلنا كذلك

468
00:23:40,345 --> 00:23:43,373
أنا لستُ متأكدة من إيمانِي بالقدر

469
00:23:43,441 --> 00:23:46,510
في وقت قد شعرنا على أقل
استعداد لقبول التحدي

470
00:23:46,578 --> 00:23:48,379
إستدع المستودع على كل واحد منا

471
00:23:48,447 --> 00:23:51,282
أنتِ و (أرتي) و أنا

472
00:23:51,350 --> 00:23:54,385
و إستجبنا لذلك النداء

473
00:23:54,453 --> 00:23:56,721
إن لم يكن ذلك قدراً، فماذا سيكون ؟

474
00:24:03,568 --> 00:24:05,536
(سيد (جاكسون

475
00:24:05,561 --> 00:24:08,295
ما هي حالة رجالك في الطابق السفلي ؟

476
00:24:08,833 --> 00:24:13,235
(ميلر) ، (ستينتز)

477
00:24:15,572 --> 00:24:17,239
عودوا -
فليعد الجميع -

478
00:24:17,307 --> 00:24:18,474
هيا إلى فوق

479
00:24:18,542 --> 00:24:19,875
هيا

480
00:24:19,943 --> 00:24:22,178
جان) مُد يدك)

481
00:24:24,915 --> 00:24:26,751
(جاكسون)

482
00:24:26,776 --> 00:24:27,809
مُد يدك

483
00:24:27,834 --> 00:24:29,068
لقد أمسكتك

484
00:24:30,942 --> 00:24:33,277
(مهما تطلب الأمر أنقذي (فيليب

485
00:24:33,345 --> 00:24:34,879
تماسك

486
00:24:34,946 --> 00:24:37,848
(عليكِ إنقاذ (فيليب

487
00:24:41,920 --> 00:24:43,020
ما الذي تفعله ؟

488
00:24:43,087 --> 00:24:45,155
أُنقِد حياتكِ

489
00:24:45,223 --> 00:24:47,958
لا

490
00:25:09,752 --> 00:25:11,019
انها تلتهم هيكل المبنى

491
00:25:11,087 --> 00:25:12,821
علينا أن نصل إلى مِنصة
غسل النوافذ الآن

492
00:25:18,229 --> 00:25:24,067
السيد (جاكسون) يتفهم مخاطر هذا العمل
يا عميلة (بيرينغ)، و كذلك أنتِ

493
00:25:24,135 --> 00:25:27,738
لكننا لم نخرج من المتاهة بعد، تماسكِ

494
00:25:33,519 --> 00:25:37,321
الوقت ينفذ منا

495
00:25:37,389 --> 00:25:39,690
كيف أوقف الرسم ؟

496
00:25:43,751 --> 00:25:46,119
إذهبي إلى الجحيم

497
00:25:49,289 --> 00:25:51,291
سيدة (فريدريك)، أرجوك
لابد أن هناك طريقة أخرى

498
00:25:51,359 --> 00:25:53,260
(جدار  (برلين

499
00:25:53,328 --> 00:25:54,829
(مِن جدار  (برلين

500
00:25:54,896 --> 00:25:56,197
أخبريني كيف أوقفها

501
00:25:56,264 --> 00:25:57,264
.لا  لا أعلم

502
00:25:57,332 --> 00:25:58,566
أخبريني كيف

503
00:25:58,634 --> 00:25:59,801
لا  .. لا أعلم

504
00:25:59,868 --> 00:26:00,835
..أرجوك ، لا أستـ

505
00:26:00,903 --> 00:26:01,970
.. أرجوك ، أنتِ تقتلينني

506
00:26:02,037 --> 00:26:03,505
أرجوك ، لا أستطيع

507
00:26:03,573 --> 00:26:04,839
.. لا أستـ

508
00:26:04,907 --> 00:26:08,110
أنا أسف يا سيدتي

509
00:26:08,177 --> 00:26:10,546
لكن لا أستطيع السماح لكِ بفعل هذا

510
00:26:12,716 --> 00:26:14,350
(تراجع يا عميل (جينكس

511
00:26:14,418 --> 00:26:17,320
كلا

512
00:26:19,290 --> 00:26:21,893
ربما أنا جديد، لكني أعلم أن هذا شيء خطأ

513
00:26:21,961 --> 00:26:23,295
و هذا ليس ما نفعله

514
00:26:23,362 --> 00:26:25,397
حماية المستودع هو ما نفعله

515
00:26:25,465 --> 00:26:27,232
إذا لم تكن في مستوى هذه المهمة

516
00:26:27,300 --> 00:26:29,034
الأعمال لها عواقب

517
00:26:29,102 --> 00:26:31,360
و هذا سينقلب علينا

518
00:26:41,615 --> 00:26:47,720
الآن سيد (جينكس)، يجب علينا التصدي
لعواقب أعمالك

519
00:26:50,023 --> 00:26:51,624
حسناً،، إنها غير موجودة
في قاعدة البيانات

520
00:26:51,692 --> 00:26:53,092
أعني، بحثت عن جدار (برلين) و رذاذ الرسم

521
00:26:53,160 --> 00:26:54,326
و كل ما أجده هو مجموعة من الرسومات
(من (ألمانيا الشرقية

522
00:26:54,394 --> 00:26:56,862
دعيني أراها

523
00:26:56,930 --> 00:26:58,864
بالطبع

524
00:26:58,932 --> 00:27:00,700
ماذا؟ -
.. منذ 30 سنة  -

525
00:27:00,768 --> 00:27:02,930
كان الجدار رمزا للقهر

526
00:27:02,930 --> 00:27:03,636
بالنسبة لشباب (برلين) الشرقية

527
00:27:03,704 --> 00:27:07,740
كان شعار الفوضويون هو التعبير
الأسمى للروح الثائرة

528
00:27:07,808 --> 00:27:10,209
و بطريقة ما هذه الروح أعطت للرذاذ الطلاء

529
00:27:10,277 --> 00:27:12,211
القدرة لهدم أشياء أكثر من الجدران

530
00:27:12,279 --> 00:27:15,515
حسنا، إذاً أتعتقدين إن وجدنا الرذاذ
نستطيع عكس مفعولها ؟

531
00:27:15,583 --> 00:27:17,893
أرتي) و (مايكا) لا يزالون)
محاصرون في الداخل

532
00:27:17,893 --> 00:27:20,554
هذا شيء أكبر من أرواح جماعتنا
(يا عميل (لاتيمير

533
00:27:20,621 --> 00:27:24,457
أحصل على ذلك الرذاذ و عد إلى
هناك في اسرع وقت ممكن

534
00:27:24,525 --> 00:27:26,059
حسناً، سمعتِ أوامر السيدة

535
00:27:26,127 --> 00:27:27,427
أوقعيه في الفخ

536
00:27:28,963 --> 00:27:30,563
إنعطف إلى اليسار

537
00:27:30,631 --> 00:27:32,932
إستمر مسافة 30 متراً

538
00:27:33,000 --> 00:27:34,834
.. ثم

539
00:27:41,841 --> 00:27:44,008
إستعد لأن يُقبض عليك

540
00:27:49,447 --> 00:27:50,948
(إدعميني يا (كلوديا -
مستعدة -

541
00:27:54,600 --> 00:27:56,586
مهلاً مهلاً، يا (جيمبو) لقد إنتهى الأمر

542
00:27:56,586 --> 00:27:57,376
تراجع

543
00:27:57,376 --> 00:28:00,174
فقط أعطيني الرذاذ و أخبرني كيف يعمل

544
00:28:00,174 --> 00:28:01,459
إنسى ذلك يا صاح، كِلاَنا سوف نَهلك

545
00:28:01,526 --> 00:28:04,362
لا ، أنظر، نستطيع أن نجد حَلاً

546
00:28:04,430 --> 00:28:07,265
مفهوم ؟ فقط أخبرني كيف تعمل
و كيف نوقف مفعولها

547
00:28:07,333 --> 00:28:09,000
ليس لدي أذنى فكرة

548
00:28:09,068 --> 00:28:11,370
على أي حال، إما ستقتلني أو هو سيفعل لك

549
00:28:11,438 --> 00:28:13,906
مَن ؟ لصالح مَن تعمل ؟

550
00:28:13,974 --> 00:28:15,275
يا صاح نستطيع حمايتك

551
00:28:15,342 --> 00:28:17,210
لم تستطيعوا حتى حماية أنفسكم

552
00:28:17,278 --> 00:28:21,014
على كل حال، أنا ميت

553
00:28:21,082 --> 00:28:23,517
لا لا لا

554
00:28:23,585 --> 00:28:25,553
لا لا

555
00:28:26,888 --> 00:28:28,524
كلوديا) أحضري الكيس)

556
00:28:33,294 --> 00:28:34,628
أتعتقد أنه تم إيقاف المفعول ؟

557
00:28:34,695 --> 00:28:36,716
(لا أعلم، إتصلي بـ (أرتي
لنرى هل نجح الأمر

558
00:28:38,456 --> 00:28:41,701
مِنصة غسل النوافد تَبعد عنا بطابقين

559
00:28:41,769 --> 00:28:43,670
أجل

560
00:28:43,738 --> 00:28:44,838
هل من حظ ؟

561
00:28:44,906 --> 00:28:45,772
لقد تم وضع الرذاذ في الكيس

562
00:28:45,840 --> 00:28:47,074
هل إنتهى الأمر ؟

563
00:28:47,142 --> 00:28:48,676
كلا المبنى ما زال ينهار

564
00:28:48,743 --> 00:28:50,144
الوقت ينفذ مِنا

565
00:28:50,212 --> 00:28:51,746
لا أعلم، ربما علينا أن نقترب أكثر

566
00:28:51,813 --> 00:28:52,814
أجل -
حسناً يا رفاق تماسكوا -

567
00:28:52,882 --> 00:28:53,848
نحن في طريقنا إليكم

568
00:28:53,916 --> 00:28:55,450
بيت) ؟) -
نعم -

569
00:28:55,518 --> 00:28:56,552
أسرع

570
00:28:56,619 --> 00:28:58,687
سنصل الآن

571
00:29:05,063 --> 00:29:07,077
سيدي

572
00:29:07,077 --> 00:29:09,099
أ أنتَ بخير ؟ -
بخير -

573
00:29:09,166 --> 00:29:10,233
فيليب) ، أين هو (فيليب) ؟)

574
00:29:12,403 --> 00:29:13,770
أبعِدوها

575
00:29:13,837 --> 00:29:15,404
(فيل) -
(هيا يا (أرتي -

576
00:29:15,472 --> 00:29:18,574
لا تلمسوها

577
00:29:18,642 --> 00:29:20,275
... فيليب) هيا)

578
00:29:20,343 --> 00:29:22,911
كلا، الوقت غير كافٍ

579
00:29:22,979 --> 00:29:26,955
جان)، علينا أن نُجرِيَ عملية النقل بسرعة)

580
00:29:31,020 --> 00:29:32,053
ماذا؟ ماذا تفعلون ؟

581
00:29:32,121 --> 00:29:34,289
ما هذا ؟ -
(أصفاد (ريماتي -

582
00:29:34,357 --> 00:29:37,660
جنكيز خان) بَذَلَ مجهوداً كبيراً)
و رهيباً ليصنعه

583
00:29:37,728 --> 00:29:40,364
للتأكد من أن المَغُول يستمرون
بسيطرتهم على مستودع 7

584
00:29:40,431 --> 00:29:43,000
حتى لا يمكن تدميره بالوسائل التقليدية

585
00:29:43,068 --> 00:29:47,772
ما من عميل للمستودع رأى من قبل
ما أنتم مُقبِلون على مُشاهدته

586
00:30:06,423 --> 00:30:07,623
تمت عملية النقل

587
00:30:08,958 --> 00:30:10,959
سيد (كوزان) علينا أن نغادر الآن

588
00:30:11,027 --> 00:30:13,195
(هيا بنا، الآن، (جان

589
00:30:13,263 --> 00:30:14,629
لا نستطيع ترك (فيليب) هنا هكذا

590
00:30:14,697 --> 00:30:17,232
جان)، عليكِ أن تذهبي)

591
00:30:17,300 --> 00:30:19,567
أو سيضيع جهدنا هباءً

592
00:30:19,635 --> 00:30:21,903
لقد حان أواني

593
00:30:21,971 --> 00:30:25,173
أنتِ الحارسة الآن

594
00:30:37,418 --> 00:30:41,388
.. مِنصة غسل النوافد

595
00:30:41,455 --> 00:30:42,655
ما زالت هنا

596
00:30:42,723 --> 00:30:44,791
حمدا لله

597
00:30:44,858 --> 00:30:48,528
(جان)

598
00:30:48,595 --> 00:30:50,396
جان)، علينا الذهاب)

599
00:30:50,464 --> 00:30:52,899
أجل

600
00:30:52,967 --> 00:30:55,702
حسناً

601
00:31:00,508 --> 00:31:04,244
آمل أن يكون لديكَ سُلَم هناك

602
00:31:04,311 --> 00:31:06,046
(عصي (لويد رايت

603
00:31:06,113 --> 00:31:08,715
أجل ابن (فرانك) كان يلعب بها
حين كان يشاهد أباه يعمل

604
00:31:08,783 --> 00:31:10,584
وكان غالباً ما ينسخ تصاميمه

605
00:31:10,651 --> 00:31:13,253
و هذه قد أنقدتني من ورطه
سيئة في (بانكوك) سنة 1994

606
00:31:17,058 --> 00:31:18,992
ما عدا حينها كنتُ أزن عدة باوندات

607
00:31:19,060 --> 00:31:21,494
أمل أن أنزل إلى هناك و أكتشف النتيجة

608
00:31:21,562 --> 00:31:22,495
إن كان سيصمد

609
00:31:22,563 --> 00:31:24,264
حظاً موفقاً

610
00:31:24,331 --> 00:31:25,632
حسناً هيا

611
00:31:29,237 --> 00:31:31,805
يا إلهــي

612
00:31:31,873 --> 00:31:34,408
حسناً

613
00:31:44,821 --> 00:31:47,222
إنه يُدرِك المخاطر

614
00:31:47,290 --> 00:31:49,158
مفهوم؟ و أنتِ كذلك

615
00:31:49,225 --> 00:31:51,426
فتماسكِ يا سيدتي

616
00:31:51,494 --> 00:31:53,128
لأننا بحق الجحيم سنغادر هذه المتاهة

617
00:31:53,195 --> 00:31:54,095
هيا

618
00:31:58,867 --> 00:32:01,902
(الآن أنتِ يا (جان

619
00:32:01,970 --> 00:32:03,670
أدوين) إنزل إلى أسفل السلم)
قبل أن يُغمى عليك

620
00:32:03,738 --> 00:32:05,405
.. جان) أنا بخير، يجب عليك أن)

621
00:32:05,473 --> 00:32:08,007
إذهب

622
00:32:08,075 --> 00:32:09,775
أسرع

623
00:32:16,049 --> 00:32:18,884
كن حذراً

624
00:32:27,961 --> 00:32:29,696
إنزلوا

625
00:32:40,341 --> 00:32:41,741
.. علينا

626
00:32:41,809 --> 00:32:46,246
علينا أن نرفع هذه المنصة إلى أعلى

627
00:32:46,314 --> 00:32:47,881
إنها لا تعمل

628
00:32:47,949 --> 00:32:50,117
من دون الطاقة المنصة
تنزل فقط إلى تحث

629
00:32:50,184 --> 00:32:53,553
مايكا) أنا قادم إليكِ)

630
00:32:53,621 --> 00:32:56,299
كلا يا (أرتي)، ما من وقتٍ كافٍ

631
00:32:56,299 --> 00:32:59,292
أرتي)، السلم قد أُتلف)

632
00:33:02,530 --> 00:33:04,689
لن أترككِ

633
00:33:04,689 --> 00:33:05,532
(إذهب يا (أرتي

634
00:33:05,600 --> 00:33:08,268
سنجد طريقاً أخر للنزول

635
00:33:40,302 --> 00:33:42,143
ما الذي يحدث فوق ؟
ما هذا بحق الجحيم ؟

636
00:33:42,144 --> 00:33:43,710
لتسرب للمواد الكيميائية السامة

637
00:33:43,778 --> 00:33:45,713
هناك أشخاص عالقون في الطابق 17

638
00:33:45,781 --> 00:33:47,782
مواد كيميائية؟ (جو) إتصل بالمسؤولين في المذينة

639
00:33:47,849 --> 00:33:49,484
مُعِداتنا غير كافية للتعامل مع حالة بهذا الحجم

640
00:33:49,551 --> 00:33:50,652
ما من شيء تستطيع فعله

641
00:33:50,719 --> 00:33:51,853
هناك فريق قادم

642
00:33:51,920 --> 00:33:52,954
فقط غادروا المكان

643
00:33:53,022 --> 00:33:54,522
هيا فليتراجع الجميع

644
00:33:58,194 --> 00:33:59,428
ماذا إذا لم تستطع (جان) النجاة ؟

645
00:33:59,496 --> 00:34:01,664
هذا احتمال لا يمكننا تقبله

646
00:34:01,732 --> 00:34:02,932
إنها الحارسة الآن

647
00:34:03,000 --> 00:34:04,701
عليها أن تُنقد، يجب إنقادها

648
00:34:04,768 --> 00:34:06,603
لا لا، خدوه إلى الإسعاف

649
00:34:06,670 --> 00:34:08,905
.. يجب -
خدوه إلى الإسعاف -

650
00:34:08,973 --> 00:34:11,608
فليتراجع الجميع

651
00:34:18,926 --> 00:34:20,841
لابد من وجود شيئ نستطيع إستخدامه

652
00:34:20,841 --> 00:34:22,011
كي ننزل أنفسنا إلى تحث

653
00:34:22,011 --> 00:34:23,436
ماذا كانوا سيفعلون لو
كان هناك حريق؟

654
00:34:23,855 --> 00:34:26,156
حريق

655
00:34:26,224 --> 00:34:28,992
مايكا)، إفتحي أبواب المصعد)

656
00:34:35,633 --> 00:34:38,134
المحور خالٍ

657
00:34:38,202 --> 00:34:42,205
قولي لي أنكِ لا تقترحين أن نقفز

658
00:34:42,272 --> 00:34:43,706
هناك إثنين من هذه في كل طابق

659
00:34:43,774 --> 00:34:45,241
سننزل في كل أربعة طوابق

660
00:34:45,308 --> 00:34:47,343
على طول الطريق حتى
نصل إلى خروج القبو

661
00:34:47,411 --> 00:34:49,111
أنا منبهرة

662
00:34:49,179 --> 00:34:50,813
حيلة صغيرة تعلمتها من زوجي

663
00:34:50,881 --> 00:34:52,114
ماذا أكان شخصية من فيلم (ذاي هارد) ؟

664
00:34:52,182 --> 00:34:54,384
أرجو أن لا تكوني خائفة من المرتفعات

665
00:34:57,922 --> 00:34:59,957
كيف عرفت ذلك ؟

666
00:35:00,025 --> 00:35:02,960
حسناً، أنا قادمة

667
00:35:17,175 --> 00:35:18,108
(أرتي)

668
00:35:18,176 --> 00:35:19,309
لقد حصلنا عليها

669
00:35:19,377 --> 00:35:20,544
أرتي أين هي (مايكا) ؟

670
00:35:20,612 --> 00:35:22,613
ما زالت هي و أحد الحكام في المبنى

671
00:35:22,681 --> 00:35:24,549
أ تركتها هناك ؟ كيف لكَ أن تتكرها

672
00:35:24,616 --> 00:35:26,351
لا لا يا (بيت)، لا
ما من شيء تستطيع فعله

673
00:35:26,418 --> 00:35:28,553
أنظر

674
00:35:28,621 --> 00:35:30,054
شعار الفوضويون، أين هو الرذاذ ؟

675
00:35:30,122 --> 00:35:30,653
إنه هنا

676
00:35:30,653 --> 00:35:31,931
ماذا؟ أتعتقد أن بإستطاعتنا عكسها ؟

677
00:35:31,931 --> 00:35:34,279
قطعة أثرية أن وُلدت من جراء
عاطفة متطرفة

678
00:35:34,279 --> 00:35:36,539
تتطلب أحيانا الانفعال الشديد لتشغيلها

679
00:35:36,539 --> 00:35:37,990
.. ليتم إبطالها، لذلك أظن إذا كنا

680
00:35:37,990 --> 00:35:39,463
الكتابة على الجدران، أولئك
الألمانيون الرسامون

681
00:35:39,531 --> 00:35:40,972
كانوا يَرُشون باستمرار فوق
كل الرسائل الأخرى

682
00:35:40,972 --> 00:35:42,800
حسناً، علينا إذا أن نرش فوق
(رسم (ستوكووسكي

683
00:35:42,867 --> 00:35:43,934
أتظن أن الأمر سينجح ؟

684
00:35:44,002 --> 00:35:45,869
إنها تستحق المحاولة

685
00:35:45,937 --> 00:35:48,739
شعار الفوضويون يُمثل الفوضى والدمار

686
00:35:48,807 --> 00:35:49,974
إذن أرسم العكس -
حسناً -

687
00:35:50,041 --> 00:35:52,743
حسنا ، أنا مُنفعل عاطفيا الان

688
00:36:15,600 --> 00:36:17,835
أجل

689
00:36:17,902 --> 00:36:21,706
حمداً لله ، لم أرتدي أحذيتي الجيدة

690
00:36:21,774 --> 00:36:22,638
أجل

691
00:36:22,638 --> 00:36:24,429
ساعديني على فتح هذا الباب -
حسناً -

692
00:36:24,429 --> 00:36:26,243
حسناً -
.. إذا مررنا في القبو -

693
00:36:26,311 --> 00:36:30,014
غالبا ما تكون هناك أنفاق
.. تحت الأرض-

694
00:36:30,082 --> 00:36:34,819
لا

695
00:36:36,187 --> 00:36:40,849
(ليس تماما لحظة (بوتش) و (سندانس
التي كنت أتمناها
"بوتش كاسيدي والفتى سندانس) : فيلم من إنتاج سنة 1969)"

696
00:36:41,992 --> 00:36:43,559
(بل أشبه بكثير من (ثيلما و لويز
"ثيلما و لويز) : فيلم من إنتاج سنة 1991)"

697
00:36:49,265 --> 00:36:52,668
هيا هيا

698
00:36:52,735 --> 00:36:55,470
إستمر يا (بيت) إنها تنجح

699
00:37:13,290 --> 00:37:15,792
رائــع

700
00:37:18,930 --> 00:37:20,404
أجل، حسناً

701
00:37:20,404 --> 00:37:22,790
(هيا نُنقد (مايكا
هيا

702
00:37:40,853 --> 00:37:42,202
.. لسبب ما أعتقد

703
00:37:42,202 --> 00:37:45,270
أعتقد أن بيت له علاقة بنجاتنا

704
00:37:45,270 --> 00:37:46,804
إنه شريك رائع

705
00:37:47,292 --> 00:37:49,159
أجل

706
00:38:00,004 --> 00:38:02,338
(سالي) ، (سالي) ، (سالي)

707
00:38:04,074 --> 00:38:05,908
ما الشيء الغير الواضح

708
00:38:05,976 --> 00:38:08,745
في "هدم ذلك المبنى و القضاء
على كل مَن فيه" ؟

709
00:38:08,812 --> 00:38:09,945
أنا آسفة

710
00:38:10,013 --> 00:38:12,182
كان لديهم المزيد من الموارد
أكثر مِمَا كُنا نعتقد

711
00:38:12,249 --> 00:38:15,018
و السيدة (فريدريك) لا تتردد
في تجاوز حدودها

712
00:38:15,086 --> 00:38:20,056
لا تستهيني أبداً من قاطني
(المستودع 13 ، يا (سالي

713
00:38:20,124 --> 00:38:22,092
تعلمين أنهم شديدي الخطورة

714
00:38:22,160 --> 00:38:24,194
هناك جانب مُضيء، بالرغم من ذلك

715
00:38:24,262 --> 00:38:25,705
(كنتَ مُحِقاً بشأن العميل (جينكس

716
00:38:25,705 --> 00:38:27,398
إنه لم يَتَعود بعد على طبيعة عَمَلِهم

717
00:38:27,466 --> 00:38:29,266
و قد بدأتُ مُسبقاً بالتركيز عليه

718
00:38:29,334 --> 00:38:30,935
ذلك لن يكون ضرورياً

719
00:38:33,238 --> 00:38:37,341
أنا آسف

720
00:38:39,144 --> 00:38:41,047
(أنا آسف أيضاًً يا (سالي

721
00:38:44,751 --> 00:38:48,619
سوف أحرص أن تبدوا و كأنها سكتة قلبية

722
00:38:52,056 --> 00:38:53,802
(كنتَ مُحقاًً يا (ماركوس

723
00:38:55,426 --> 00:38:58,651
لم ترقى إلى المستوى المطلوب

724
00:38:58,676 --> 00:39:01,178
سأحرص أن يكتشفها شخص ما

725
00:39:02,232 --> 00:39:03,876
أنتَ صديق جيد

726
00:39:20,828 --> 00:39:21,995
أين .. أين هي (مايكا) ؟

727
00:39:22,525 --> 00:39:23,858
(مايكا)

728
00:39:23,926 --> 00:39:26,293
(مايكا)

729
00:39:26,361 --> 00:39:27,495
.. مرحباً (بيت)، أنا

730
00:39:27,562 --> 00:39:28,558
مرحباً

731
00:39:28,933 --> 00:39:31,232
أنا بخير

732
00:39:31,300 --> 00:39:33,167
أنا بخير

733
00:39:33,235 --> 00:39:35,102
أنا بخير

734
00:39:35,994 --> 00:39:37,582
تعقبت (كلوديا) مصدر المكالمات

735
00:39:37,582 --> 00:39:40,273
تعود إلى أشخاصٍ نعتقد أنهم
(مَن إستأجر (جيمس أكوينو

736
00:39:40,341 --> 00:39:42,976
(إنها شركة تُدعى (أي تو زيد تكنولوجي

737
00:39:43,043 --> 00:39:45,481
أياً كانوا فَهُم يعلمون عنا أكثر مِمَا
نعلم عنهم

738
00:39:45,481 --> 00:39:48,482
عدو يَملِك ترسانة مُسلحة
 مِن القطع الأثرية

739
00:39:48,550 --> 00:39:50,284
لن يكون خطيراًً فقط

740
00:39:50,352 --> 00:39:51,619
كلا، قد لا يمكن إيقافه

741
00:39:51,687 --> 00:39:55,069
إلى حين أن نكتشف هوية
(من وراء شركة (أي تو زيد تكنولوجي

742
00:39:56,192 --> 00:39:57,826
علينا أن نُضاعف دِفاعاتنا

743
00:39:57,894 --> 00:39:59,828
و حين نكتشف هِويتهم ؟

744
00:39:59,896 --> 00:40:03,732
سنضرب، نضرب بقوة

745
00:40:03,800 --> 00:40:04,620
بالله عليك

746
00:40:04,620 --> 00:40:06,668
هذا لم يكن محاولة اغتيال

747
00:40:06,736 --> 00:40:08,570
أصفاد ريماتي كانت الهدف الحقيقي

748
00:40:08,638 --> 00:40:10,572
أخشى أنهم كانت نِيَتهم هي تدميرها

749
00:40:10,639 --> 00:40:11,706
لماذا؟ ما هي قُدرتها ؟

750
00:40:11,774 --> 00:40:13,007
الحِماية

751
00:40:13,075 --> 00:40:14,209
في أيِ حالة طارئة

752
00:40:14,276 --> 00:40:17,648
تِلك الأصفاد هي أخر خطوط
دِفاع المستودع 13

753
00:40:19,447 --> 00:40:22,365
حسنا، كان هذا يوم أخر سيء
 في العمل، صحيح ؟

754
00:40:26,253 --> 00:40:27,821
ما بالك ؟

755
00:40:27,888 --> 00:40:32,127
تبدوا و كأنكَ وَضعت ثِقلاً كان
 على عاتقك أو شيئاَ ما

756
00:40:35,329 --> 00:40:39,904
كلوديا)، ما من أحد أود أن أشاركه في)
مطاردة قِطعة أثرية من بعدك

757
00:40:40,868 --> 00:40:44,130
لماذا أشعر بوصف ضمني
 غريب هنا ؟

758
00:40:46,040 --> 00:40:49,792
.. لقد كنتُ

759
00:40:51,845 --> 00:40:53,479
عاصٍ اليوم

760
00:40:53,547 --> 00:40:55,881
أرجوك، مرحباً بكَ في عالمي

761
00:40:55,949 --> 00:40:57,535
لا، أنا جاد

762
00:41:00,219 --> 00:41:02,459
الأمر مُعقد

763
00:41:04,490 --> 00:41:07,262
(وجهتُ مُسدسي إلى السيدة (فريدريك

764
00:41:08,727 --> 00:41:11,830
و .. قد قامت بطردي

765
00:41:11,898 --> 00:41:14,104
ماذا؟

766
00:41:15,201 --> 00:41:17,337
لا

767
00:41:17,404 --> 00:41:18,511
لا، لا لا

768
00:41:18,511 --> 00:41:20,530
هذا أمر سخيف. سوف أتحدث إليها

769
00:41:20,530 --> 00:41:22,542
و سوف أشرح لها أن ذلك
 كان سوء تفاهم

770
00:41:22,610 --> 00:41:23,743
كلا، لا تفعلي ذلك

771
00:41:23,811 --> 00:41:25,771
أرجوكِ، لا تفعلي ذلك

772
00:41:26,847 --> 00:41:30,408
أنا آسف يا (كلود)، لكن لا أستطيع
.. فعل ما تريد

773
00:41:35,089 --> 00:41:37,924
أنا آسف

774
00:41:49,971 --> 00:41:53,352
تعلمين أنه غير مسموح لكِ
بمواجهة الموت من دوني

775
00:41:55,344 --> 00:41:58,913
المرة القادمة، أعِدك

776
00:41:58,981 --> 00:42:01,817
لكني سمعتُ أنكِ حصلتِ على
 رفيقة و هي مِن الحُكام

777
00:42:01,885 --> 00:42:04,987
لابد أن ذلك كان مُخجِلاً

778
00:42:05,054 --> 00:42:07,157
في الواقع ، إنها نوعاً ما قاسية

779
00:42:07,157 --> 00:42:08,800
هيا، أريد أن أُعرفكَ عليها

780
00:42:08,800 --> 00:42:09,580
حسنا -
حسنا -

781
00:42:11,828 --> 00:42:13,355
جـان) ؟)

782
00:42:14,797 --> 00:42:15,800
جـان) ؟)

783
00:42:16,035 --> 00:42:18,081
أهلا، أريدكِ أن تُقابلي شريكي

784
00:42:18,081 --> 00:42:19,748
(هذا هو العميل (بيت لاتيمير

785
00:42:25,506 --> 00:42:27,007
وَالِدتي

786
00:42:27,032 --> 00:42:46,275
Translated By: F2H2™
http://www.fb.com/F2H2.Team

